All language subtitles for We.Go.In.At.DAWN.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,321 --> 00:00:17,321 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:36,889 --> 00:01:38,824 Frank, it's four A.M. 4 00:01:40,490 --> 00:01:41,624 Shot down, when? 5 00:01:42,722 --> 00:01:43,689 Where? 6 00:01:47,623 --> 00:01:48,723 Is he alive? 7 00:01:51,590 --> 00:01:52,724 Not that that helps us. 8 00:01:52,757 --> 00:01:56,358 If he's caught, the Germans can be extremely persuasive. 9 00:01:56,391 --> 00:01:57,458 Call Gubbins. 10 00:01:57,491 --> 00:01:59,624 I want every resistance cell from here to the Danube 11 00:01:59,657 --> 00:02:01,624 hunting night and day. 12 00:02:01,656 --> 00:02:03,190 - Sergeant, Sergeant! - Frank, if they catch him 13 00:02:03,223 --> 00:02:05,756 and he talks, there is no Operation Overlord. 14 00:02:05,789 --> 00:02:08,457 There is no damn D-Day and we will lose this war. 15 00:02:17,490 --> 00:02:19,223 William, shake Maurice out of bed. 16 00:02:19,256 --> 00:02:20,557 Get him to ready my car. 17 00:02:25,856 --> 00:02:27,357 Get me the Prime Minister. 18 00:03:03,324 --> 00:03:04,723 Stop! 19 00:03:04,757 --> 00:03:06,491 Freeze, hands up. 20 00:03:06,524 --> 00:03:08,158 Hands up! 21 00:03:08,190 --> 00:03:10,656 Get them above your head now! 22 00:03:11,722 --> 00:03:12,558 Get down. 23 00:03:13,723 --> 00:03:15,790 One bad move and he will shoot your horse 24 00:03:17,889 --> 00:03:19,424 and then I will shoot you. 25 00:03:24,590 --> 00:03:29,124 Kneel down. 26 00:04:52,590 --> 00:04:54,190 Von Richter, you're sure? 27 00:04:55,623 --> 00:04:56,756 If there's anyone in Europe that knows 28 00:04:56,789 --> 00:04:58,358 where Victor Lawrence is, 29 00:04:58,391 --> 00:05:01,391 you can be sure it's Sturmbannfuhrer Von Richter. 30 00:05:02,390 --> 00:05:03,224 Where is he now? 31 00:05:05,857 --> 00:05:08,624 So he'll be in UK airspace in what, six hours? 32 00:05:11,224 --> 00:05:11,924 Von Richter is slippery. 33 00:05:11,957 --> 00:05:13,424 Who do we have to meet him? 34 00:05:15,722 --> 00:05:17,390 Have an agent from Baker Street 35 00:05:17,423 --> 00:05:18,690 join Nichols at the airfield. 36 00:05:20,490 --> 00:05:23,190 I appreciate you're stretched, we all are Frank. 37 00:05:23,923 --> 00:05:25,590 Try John Seabourne, 38 00:05:25,624 --> 00:05:27,858 he's just got in from that ugly mess in Yugoslavia. 39 00:05:29,423 --> 00:05:30,391 Leave? 40 00:05:30,424 --> 00:05:31,625 Well, who gave him leave?! 41 00:05:31,656 --> 00:05:32,789 Tell him his country needs him tonight. 42 00:05:32,823 --> 00:05:35,590 He can see his daughter afterwards. 43 00:05:35,624 --> 00:05:36,457 And Frank. 44 00:05:37,456 --> 00:05:39,190 Need to know eh? 45 00:05:39,223 --> 00:05:40,723 Tell Seabourne we just need him to confirm 46 00:05:40,757 --> 00:05:41,591 its Von Richter. 47 00:05:42,722 --> 00:05:43,823 Oh, and one last thing. 48 00:05:45,457 --> 00:05:47,924 Make sure he understands we need Von Richter alive. 49 00:05:50,689 --> 00:05:54,258 And there it is, 2,000 little pieces 50 00:05:54,290 --> 00:05:57,223 to make it all work in perfect time. 51 00:05:57,256 --> 00:05:59,457 How do you even begin to know where they all go? 52 00:05:59,491 --> 00:06:01,324 Actually, you would if anyone would! 53 00:06:01,357 --> 00:06:02,625 Let's hope I can remember eh? 54 00:06:02,656 --> 00:06:04,223 You will. 55 00:06:04,256 --> 00:06:05,558 The trick is knowing what each part does. 56 00:06:05,591 --> 00:06:08,558 Everyone, if one piece is missing, 57 00:06:08,591 --> 00:06:11,258 just one piece, then none of this works. 58 00:06:18,357 --> 00:06:20,357 I don't wanna go, Dad. 59 00:06:25,391 --> 00:06:27,324 I don't want you to go either, but... 60 00:06:27,357 --> 00:06:28,657 Why is there a "but"? 61 00:06:28,690 --> 00:06:29,657 There's always a "but". 62 00:06:29,689 --> 00:06:31,390 Your mother is looking forward to seeing you. 63 00:06:31,423 --> 00:06:32,823 That's not the point. 64 00:06:32,857 --> 00:06:33,757 This was our week. 65 00:06:33,790 --> 00:06:34,891 We've had it planned for months. 66 00:06:34,924 --> 00:06:36,724 Well unfortunately Mister Hitler 67 00:06:36,756 --> 00:06:39,190 must have lost the copy our diary this month. 68 00:06:40,558 --> 00:06:43,358 I did send it to him. 69 00:06:43,390 --> 00:06:44,823 I hate this war. 70 00:06:48,790 --> 00:06:50,591 I'll make it up to you. 71 00:06:50,623 --> 00:06:51,457 I promise. 72 00:06:56,223 --> 00:06:57,656 It can't be time already. 73 00:07:00,257 --> 00:07:02,724 You promise you won't carry on and fix it without me. 74 00:07:02,757 --> 00:07:03,625 How could I? 75 00:07:04,656 --> 00:07:05,656 You're my co-pilot. 76 00:07:06,690 --> 00:07:07,858 My right hand girl. 77 00:07:10,890 --> 00:07:12,924 I don't do anything important without you. 78 00:07:19,923 --> 00:07:21,656 Got your tickets? 79 00:07:21,690 --> 00:07:23,157 And map? 80 00:07:23,191 --> 00:07:24,324 And you'll wait for your mother 81 00:07:24,356 --> 00:07:25,924 to pick you up at the station. 82 00:07:25,957 --> 00:07:28,625 Dad, I've done this a million times. 83 00:07:28,656 --> 00:07:29,625 Not by yourself. 84 00:07:29,657 --> 00:07:31,324 I'm not on my own. 85 00:07:31,356 --> 00:07:33,157 I mean not without me or your mother. 86 00:07:33,191 --> 00:07:34,591 Call in sick. 87 00:07:35,557 --> 00:07:36,789 You know I can't. 88 00:07:36,822 --> 00:07:38,524 I know you won't. 89 00:07:38,558 --> 00:07:40,325 Here comes your Aunt Betty now. 90 00:07:45,690 --> 00:07:46,625 Last chance. 91 00:07:50,256 --> 00:07:52,357 Hurry up and make this horrid war end. 92 00:07:53,324 --> 00:07:54,325 I'm doing my best. 93 00:07:59,590 --> 00:08:00,625 Hello, Betty. 94 00:08:00,656 --> 00:08:01,656 Hi, John. 95 00:08:01,690 --> 00:08:02,757 Hello, darling. 96 00:08:02,790 --> 00:08:03,625 Hi, Aunt Betty. 97 00:08:04,789 --> 00:08:06,257 Jane has got all our telephone numbers 98 00:08:06,290 --> 00:08:07,890 and addresses written on there. 99 00:08:10,291 --> 00:08:11,657 Put it in an inside pocket. 100 00:08:12,323 --> 00:08:14,789 We'll be fine, won't we poppet? 101 00:08:14,822 --> 00:08:16,756 We're off on an adventure. 102 00:08:16,789 --> 00:08:17,689 Thank you. 103 00:08:17,723 --> 00:08:18,890 I'll wait in the car. 104 00:08:22,190 --> 00:08:23,524 Bye dad. 105 00:08:45,590 --> 00:08:46,690 Win this war. 106 00:08:47,656 --> 00:08:48,756 And come home. 107 00:08:49,757 --> 00:08:51,291 I promise. 108 00:10:53,923 --> 00:10:55,690 - John. - Danny. 109 00:10:55,723 --> 00:10:57,158 You really didn't have to come, you know. 110 00:11:00,456 --> 00:11:01,423 Everything all right? 111 00:11:01,457 --> 00:11:03,924 I could have identified him just as well as you. 112 00:11:07,591 --> 00:11:08,657 See? 113 00:11:08,690 --> 00:11:09,724 Right on time. 114 00:11:10,723 --> 00:11:12,125 You worry to much, John. 115 00:11:35,890 --> 00:11:37,291 Sturmbannfuhrer Richter. 116 00:11:38,456 --> 00:11:39,291 Well? 117 00:11:40,789 --> 00:11:42,457 It's him. 118 00:11:42,490 --> 00:11:44,857 Welcome to England, Sturmbannfuhrer Richter. 119 00:11:44,890 --> 00:11:46,824 We have much to talk about. 120 00:11:46,856 --> 00:11:48,224 This goes against every code 121 00:11:48,257 --> 00:11:49,823 of the Geneva convention. 122 00:11:49,857 --> 00:11:52,490 You do not get to lecture us about codes, 123 00:11:52,523 --> 00:11:53,690 Geneva, or any other. 124 00:11:58,723 --> 00:12:00,191 What did he say? 125 00:12:01,456 --> 00:12:02,656 He wants his cuffs back. 126 00:15:06,957 --> 00:15:08,491 Don't move. 127 00:15:09,889 --> 00:15:10,689 Home guard! 128 00:15:10,723 --> 00:15:12,191 Who goes there? 129 00:15:14,690 --> 00:15:16,358 Special Operations. 130 00:15:16,391 --> 00:15:17,225 Don't shoot. 131 00:16:17,490 --> 00:16:18,689 The battle for Monte casino 132 00:16:18,722 --> 00:16:20,558 has ended in victory. 133 00:16:20,591 --> 00:16:22,891 Polish troops of the 2nd Polish Corps 134 00:16:22,924 --> 00:16:24,856 led by General Wadyslav Anders 135 00:16:24,890 --> 00:16:27,656 captured German positions around the hilltop fortress 136 00:16:27,689 --> 00:16:30,290 in the early hours of this morning Italian time. 137 00:16:32,757 --> 00:16:35,290 Men and officers of His majesty's Eighth Army's 138 00:16:35,323 --> 00:16:38,190 and soldiers of the 1st Canadian Infantry Division 139 00:16:38,223 --> 00:16:40,390 and the 5th Canadian Armoured Division 140 00:16:40,423 --> 00:16:42,723 are pursuing the Germans north to the Hitler line. 141 00:16:45,390 --> 00:16:48,257 Eyewitnesses describe a German army in disarray 142 00:16:48,290 --> 00:16:50,724 as commonwealth and allied soldiers harass and dog 143 00:16:50,757 --> 00:16:52,724 at the heels of the retreating Germans. 144 00:16:53,458 --> 00:16:55,924 In home news, the south east of Britain 145 00:16:55,956 --> 00:16:58,656 suffered another wave of daylight bombardment, 146 00:16:58,689 --> 00:17:01,324 suggesting the German command are getting desperate. 147 00:17:02,558 --> 00:17:05,656 In Watford a munitions factory was hit causing a large fire 148 00:17:05,689 --> 00:17:06,723 and 103 casualties. 149 00:17:08,491 --> 00:17:10,690 In East Anglia, a passenger train 150 00:17:10,722 --> 00:17:12,723 on the Norwich to London Liverpool street line 151 00:17:12,756 --> 00:17:15,558 suffered a direct hit at approximately four P.M. 152 00:17:15,590 --> 00:17:18,656 just as the train was pulling out of Sudbury, in Suffolk. 153 00:17:19,690 --> 00:17:22,491 A statement by John Roberts of the Auxiliary Fire Service 154 00:17:22,524 --> 00:17:25,757 at 9 A.M. this morning confirms 15 people were killed, 155 00:17:25,790 --> 00:17:27,357 including six children. 156 00:17:28,523 --> 00:17:31,157 Whilst there are no other casualties from the bombardment, 157 00:17:31,190 --> 00:17:33,657 a ministry spokesman asks all members of the public 158 00:17:33,689 --> 00:17:37,558 to continue their vigilance in respect of unexploded bombs. 159 00:17:48,657 --> 00:17:51,158 We are gathered here today to remember before God 160 00:17:51,190 --> 00:17:52,856 our dear sister Jane, 161 00:17:52,889 --> 00:17:54,857 to give thanks for her life, 162 00:17:54,889 --> 00:17:58,624 to commend her to God her merciful redeemer and judge, 163 00:17:58,657 --> 00:18:00,657 to commit her body 164 00:18:00,689 --> 00:18:01,690 to be buried. 165 00:18:03,323 --> 00:18:06,590 We have entrusted our sister to God's merciful keeping, 166 00:18:06,624 --> 00:18:09,257 and we now commit her body to the ground: 167 00:18:09,291 --> 00:18:11,757 earth to earth, 168 00:18:11,790 --> 00:18:12,791 ashes to ashes, 169 00:18:14,290 --> 00:18:19,291 dust to dust. 170 00:18:22,756 --> 00:18:23,823 Hello? 171 00:18:55,690 --> 00:18:56,557 You're late. 172 00:19:00,756 --> 00:19:01,823 Lathyrus odoratus. 173 00:19:01,857 --> 00:19:03,690 Need to be hardened off in April 174 00:19:03,722 --> 00:19:05,624 or they won't survive a cold snap. 175 00:19:07,457 --> 00:19:08,525 May we go inside? 176 00:19:25,689 --> 00:19:29,291 My sincerest condolences, old boy. 177 00:19:29,323 --> 00:19:30,557 You know it wasn't your fault. 178 00:19:30,590 --> 00:19:33,457 It was just wrong place, wrong time. 179 00:19:35,524 --> 00:19:36,858 It's a damn ugly war. 180 00:19:40,357 --> 00:19:41,157 Danny could have identified Richter, 181 00:19:41,191 --> 00:19:42,424 I needn't to be there. 182 00:19:43,722 --> 00:19:46,157 He could have, had things gone smoothly. 183 00:19:46,190 --> 00:19:47,856 But, as it turns out, 184 00:19:47,889 --> 00:19:50,558 you rather did need to be there. 185 00:19:50,590 --> 00:19:52,691 I didn't know that when I sent Jane packing. 186 00:19:53,591 --> 00:19:54,824 And if you'd gone with her? 187 00:19:54,856 --> 00:19:57,624 You'd have all been hit with the same damn bomb. 188 00:20:01,722 --> 00:20:02,757 No. 189 00:20:03,556 --> 00:20:04,724 Neither of us would have gone to London 190 00:20:04,756 --> 00:20:05,624 in the first place. 191 00:20:06,623 --> 00:20:09,190 If I could change that, I would. 192 00:20:09,223 --> 00:20:09,857 But I can't. 193 00:20:12,191 --> 00:20:13,923 What are you doing here? 194 00:20:13,957 --> 00:20:16,457 John, we've got a situation. 195 00:20:19,390 --> 00:20:21,591 Candidly, a real pickle. 196 00:20:22,657 --> 00:20:25,924 A senior planner at Baker Street's gone and got himself 197 00:20:25,956 --> 00:20:28,558 shot down over the continent. 198 00:20:28,590 --> 00:20:29,857 Haute De France. 199 00:20:31,324 --> 00:20:33,591 The SS picked him up near Lille. 200 00:20:33,623 --> 00:20:38,257 You told his family it's an ugly war? 201 00:20:38,290 --> 00:20:40,391 It's Victor Lawrence, John. 202 00:20:44,323 --> 00:20:45,390 The thing is, John. 203 00:20:45,424 --> 00:20:47,724 The SS don't know who they have. 204 00:20:47,757 --> 00:20:50,558 If they did, well. 205 00:20:50,590 --> 00:20:53,457 At the moment they think he's a just another airman. 206 00:20:53,490 --> 00:20:56,790 That Sturmbannfuhrer you picked up at Dunwichon Saturday, 207 00:20:56,822 --> 00:20:59,723 seems you got him in his sciatic nerve. 208 00:20:59,757 --> 00:21:02,491 Jolly painful I understand. 209 00:21:02,524 --> 00:21:04,191 Sung like a canary. 210 00:21:04,224 --> 00:21:06,690 We're quite sure they don't know who they have. 211 00:21:06,723 --> 00:21:07,590 They're not idiots. 212 00:21:07,624 --> 00:21:08,690 They'll find out. 213 00:21:08,722 --> 00:21:12,357 No, they won't, because you're going to go over there 214 00:21:12,391 --> 00:21:13,324 and get him out. 215 00:21:15,822 --> 00:21:17,823 Before he talks. 216 00:21:17,856 --> 00:21:19,624 We already know where he is. 217 00:21:20,391 --> 00:21:23,424 They've got him in a holding camp. 218 00:21:23,457 --> 00:21:26,723 But if they move him to Germany, 219 00:21:26,757 --> 00:21:28,724 or should I say when... 220 00:21:28,757 --> 00:21:29,724 I'm a Balkan specialist. 221 00:21:29,757 --> 00:21:31,324 I don't even speak French. 222 00:21:31,356 --> 00:21:34,257 To mangle Delaphine Corortain's wonderful quote: 223 00:21:34,291 --> 00:21:36,424 "Tyrants and dissemblers create worlds 224 00:21:36,456 --> 00:21:39,656 "in which good people are forced to make terrible choices". 225 00:21:41,490 --> 00:21:42,756 You don't live in that world. 226 00:21:44,190 --> 00:21:45,357 It certainly feels like I do. 227 00:21:45,390 --> 00:21:46,656 You do not. 228 00:21:46,690 --> 00:21:47,657 You don't have a choice. 229 00:21:50,591 --> 00:21:52,158 I'll be just outside. 230 00:22:15,956 --> 00:22:17,923 If he talks before you get him, 231 00:22:17,957 --> 00:22:20,657 we lose our only real chance of ending this war. 232 00:22:21,457 --> 00:22:23,590 Have local resistance get me a flying jacket 233 00:22:23,624 --> 00:22:25,690 and some identity tags. 234 00:22:25,722 --> 00:22:27,157 Good man. 235 00:22:27,191 --> 00:22:28,557 I'll wait in the car. 236 00:24:56,689 --> 00:24:57,590 Notre. 237 00:24:57,624 --> 00:24:59,324 Dame. 238 00:24:59,356 --> 00:25:01,490 I could have killed you. 239 00:25:02,356 --> 00:25:03,689 He's fine. 240 00:25:03,723 --> 00:25:04,524 We heard your aeroplane. 241 00:25:04,556 --> 00:25:06,624 We followed you, we had to be sure. 242 00:25:06,656 --> 00:25:07,590 If you heard the plane, 243 00:25:07,624 --> 00:25:08,724 we must assume others did. 244 00:25:10,557 --> 00:25:12,525 Is there somewhere we can go? 245 00:25:12,557 --> 00:25:13,390 Get your coat. 246 00:25:21,623 --> 00:25:24,224 My name is Ellie and him Anatole. 247 00:25:24,256 --> 00:25:25,656 John Seabourne. 248 00:25:25,689 --> 00:25:26,723 We should get off the road. 249 00:25:26,757 --> 00:25:27,657 The Germans do not patrol 250 00:25:27,690 --> 00:25:29,624 on this side of the forest. 251 00:25:29,656 --> 00:25:31,891 We can travel faster this way. 252 00:25:31,923 --> 00:25:33,656 Where are we going? 253 00:25:33,689 --> 00:25:35,689 We see many aeroplanes at night 254 00:25:35,723 --> 00:25:38,357 and now even in the day, high up. 255 00:25:38,391 --> 00:25:39,724 Spies? 256 00:25:39,757 --> 00:25:40,791 Something big is coming. 257 00:26:12,790 --> 00:26:13,790 It's safe here? 258 00:26:13,822 --> 00:26:15,223 Safe? 259 00:26:15,257 --> 00:26:16,657 You are in occupied France, Mr. Seabourne. 260 00:26:16,690 --> 00:26:17,757 No where is safe. 261 00:26:21,357 --> 00:26:23,358 Where's everyone else? 262 00:26:28,623 --> 00:26:29,458 That's? 263 00:26:31,956 --> 00:26:32,858 You are it. 264 00:26:33,558 --> 00:26:35,625 A boy, a girl and an old priest? 265 00:26:36,856 --> 00:26:38,689 Father Bernard lets us use this place, 266 00:26:38,722 --> 00:26:40,323 but he does not fight. 267 00:26:40,357 --> 00:26:41,790 So? 268 00:26:41,822 --> 00:26:43,457 Where is everyone else? 269 00:26:46,524 --> 00:26:49,324 The resistance have been ordered north, into the Ardennes. 270 00:26:49,356 --> 00:26:51,657 Some have gone to the coast, even to Normandy. 271 00:26:51,689 --> 00:26:53,723 The last two left yesterday. 272 00:26:53,757 --> 00:26:54,757 They didn't even say goodbye. 273 00:26:58,823 --> 00:27:01,457 He wants to know if the Americans are coming. 274 00:27:01,491 --> 00:27:02,625 Nobody will be coming. 275 00:27:02,656 --> 00:27:04,491 Not if I don't complete my mission. 276 00:27:04,523 --> 00:27:05,790 So speak. 277 00:27:07,591 --> 00:27:09,625 I need to find a man. 278 00:27:09,657 --> 00:27:10,657 A British officer. 279 00:27:10,689 --> 00:27:12,457 Shot down last week. 280 00:27:12,491 --> 00:27:15,557 We believe he was taken to a Durchgangslager, 281 00:27:15,591 --> 00:27:16,724 a holding camp where they host POWS... 282 00:27:16,757 --> 00:27:18,390 I know what a Durchgangslager is. 283 00:27:21,656 --> 00:27:23,491 Do you know Chateau Craique? 284 00:27:23,523 --> 00:27:25,258 Chateau Craique?! 285 00:27:29,756 --> 00:27:30,591 Gestapo. 286 00:27:32,856 --> 00:27:34,424 Will you show me the way? 287 00:27:36,490 --> 00:27:37,856 And then you can go to the Ardennes, 288 00:27:37,890 --> 00:27:40,457 and whichever part of this wretched war you want. 289 00:27:43,490 --> 00:27:45,891 We will show you the way to the Chateau. 290 00:27:45,923 --> 00:27:46,723 Thank you. 291 00:27:46,756 --> 00:27:48,358 And then we are leaving. 292 00:27:49,558 --> 00:27:51,391 And you will be "tout seul". 293 00:27:56,957 --> 00:27:57,858 What did he say? 294 00:27:59,291 --> 00:28:00,391 He wishes us luck. 295 00:28:04,391 --> 00:28:06,724 Come on, let's go and find your prisoner. 296 00:28:26,457 --> 00:28:29,824 The Germans broke the dykes and flooded the fields from here 297 00:28:29,857 --> 00:28:31,558 to the chateau. 298 00:28:34,224 --> 00:28:35,625 They don't patrol this side. 299 00:28:39,722 --> 00:28:41,125 Watch out for the snakes. 300 00:29:00,890 --> 00:29:04,158 There, in between the trees. 301 00:29:04,190 --> 00:29:04,890 I see it. 302 00:29:07,723 --> 00:29:09,191 How do we get closer? 303 00:29:09,223 --> 00:29:10,789 More swamp. 304 00:29:10,823 --> 00:29:12,424 Lead the way 305 00:29:31,457 --> 00:29:32,625 Chateau Craique. 306 00:29:34,524 --> 00:29:36,691 How do we know your Victor is still there? 307 00:29:37,923 --> 00:29:39,757 We don't, not yet. 308 00:30:07,223 --> 00:30:10,224 You trying to get yourself killed? 309 00:30:14,822 --> 00:30:15,656 There. 310 00:30:16,624 --> 00:30:18,225 By the low out-buildings. 311 00:30:21,857 --> 00:30:24,291 It's him? 312 00:30:24,323 --> 00:30:25,223 It's him. 313 00:30:25,257 --> 00:30:26,158 Come on, let's go. 314 00:30:26,191 --> 00:30:26,891 I'll get my gun. 315 00:30:26,923 --> 00:30:27,723 We go in now. 316 00:30:27,757 --> 00:30:28,557 No, wait. 317 00:30:28,591 --> 00:30:30,158 Ellie, wait for me. 318 00:30:35,690 --> 00:30:36,490 I said no. 319 00:30:36,523 --> 00:30:37,323 Are you crazy. 320 00:30:37,356 --> 00:30:38,557 We must go now. 321 00:30:38,591 --> 00:30:39,625 They still don't not know who he is. 322 00:30:39,657 --> 00:30:40,890 It's the best advantage we've got. 323 00:30:40,924 --> 00:30:43,591 So we create a diversion. 324 00:30:43,624 --> 00:30:44,591 We have explosives, TNT... 325 00:30:44,624 --> 00:30:46,525 This is not a military operation. 326 00:30:46,557 --> 00:30:47,592 This is a burglary. 327 00:30:48,756 --> 00:30:51,291 We go in silently and we leave no trace. 328 00:30:51,323 --> 00:30:52,858 And that requires careful planning. 329 00:30:54,722 --> 00:30:56,223 What if the Gestapo discover him 330 00:30:56,257 --> 00:30:57,757 while you are making this plan? 331 00:30:58,623 --> 00:31:00,224 Will you stay? 332 00:31:00,256 --> 00:31:00,923 A few days. 333 00:31:00,956 --> 00:31:02,257 I need your help. 334 00:31:02,291 --> 00:31:04,258 I must learn everything about that camp. 335 00:31:06,690 --> 00:31:07,525 Ellie? 336 00:32:18,723 --> 00:32:20,290 You would have let him kill us. 337 00:32:20,323 --> 00:32:21,590 No. 338 00:32:21,624 --> 00:32:23,124 I let you get wet. 339 00:32:26,357 --> 00:32:28,558 Will you help me get that man out? 340 00:32:31,722 --> 00:32:34,656 We can give you two days. 341 00:32:34,689 --> 00:32:36,190 That'll be enough. 342 00:32:36,224 --> 00:32:39,458 But tell him, they must not suspect a thing. 343 00:32:39,491 --> 00:32:41,791 We must be silent, like ghosts. 344 00:32:49,357 --> 00:32:50,625 What did he say? 345 00:32:50,656 --> 00:32:52,690 He said the ghosts are already dead. 346 00:33:00,690 --> 00:33:01,624 Okay, we have two days 347 00:33:01,656 --> 00:33:03,557 to find a way into the chateau 348 00:33:03,591 --> 00:33:04,592 and get him out. 349 00:33:05,956 --> 00:33:06,791 Here is our plan. 350 00:33:08,656 --> 00:33:11,223 We must survey every inch of the chateau. 351 00:33:15,623 --> 00:33:17,257 The boy waits at the outer ditch. 352 00:33:17,291 --> 00:33:19,891 You and I, we get as close as we dare 353 00:33:19,923 --> 00:33:22,689 and learn everything we can about that camp. 354 00:33:22,723 --> 00:33:25,724 We study it from all four points of the compass. 355 00:33:25,756 --> 00:33:26,923 We move quickly, 356 00:33:26,956 --> 00:33:30,690 we move silently and exploit our crucial tactical advantage. 357 00:33:32,291 --> 00:33:34,458 We will know where they are and what they are doing 358 00:33:34,491 --> 00:33:36,424 at every minute. 359 00:33:36,456 --> 00:33:38,258 They don't even know we are here. 360 00:33:38,290 --> 00:33:40,624 This is our secret weapon, 361 00:33:40,657 --> 00:33:43,857 and this what will get us inside. 362 00:33:43,889 --> 00:33:46,690 Knowledge, intelligence. 363 00:33:46,723 --> 00:33:49,923 We note every gun post, every field of fire, 364 00:33:49,957 --> 00:33:51,823 every patrol route, 365 00:33:51,856 --> 00:33:54,491 'till we can create a birds eye view from memory. 366 00:33:55,889 --> 00:33:58,856 Every time they take the prisoners out, we make a note. 367 00:33:58,890 --> 00:34:00,924 Every guard position, write it down, 368 00:34:00,957 --> 00:34:03,757 every shift change, every patrol, every guard, 369 00:34:03,790 --> 00:34:05,690 the loners, the chatterers, the paranoid, 370 00:34:05,723 --> 00:34:08,558 - the lazy... - We write it down. 371 00:34:08,591 --> 00:34:09,857 We write, it, down. 372 00:34:12,524 --> 00:34:14,424 He knows his tactics their commander. 373 00:34:16,723 --> 00:34:20,891 Those machine guns, elevated, overlapping arcs. 374 00:34:20,924 --> 00:34:24,457 Six men could defend this place against a whole platoon, 375 00:34:24,490 --> 00:34:25,558 a company probably. 376 00:34:31,590 --> 00:34:32,856 Before the war, I used to play with my brother 377 00:34:32,890 --> 00:34:34,291 on this swing. 378 00:34:38,957 --> 00:34:40,624 Perhaps you will again. 379 00:34:42,356 --> 00:34:45,157 It's not the same for you in England. 380 00:34:45,190 --> 00:34:47,689 Here children will never be children any more. 381 00:35:01,957 --> 00:35:03,891 Bilbo calling Oakenshield, over. 382 00:35:07,190 --> 00:35:09,457 Bilbo calling Oakenshield, over. 383 00:35:09,490 --> 00:35:10,591 Oakenshield calling Bilbo. 384 00:35:10,623 --> 00:35:12,625 Smaug's still lurking in Rivendell. 385 00:35:12,656 --> 00:35:14,590 Oakenshield out. 386 00:35:14,623 --> 00:35:15,656 Message received. 387 00:35:15,690 --> 00:35:16,723 Bilbo out. 388 00:35:17,591 --> 00:35:18,724 The British are strange. 389 00:35:20,323 --> 00:35:22,656 They're characters from a children's book about dwarves. 390 00:35:22,690 --> 00:35:24,724 Actually I think he was a hobbit. 391 00:35:24,757 --> 00:35:25,857 A "Hobbit"? 392 00:35:25,890 --> 00:35:30,690 A little person who, who sneaks into a dragon's cave. 393 00:35:50,456 --> 00:35:51,291 Stop! 394 00:35:52,756 --> 00:35:54,324 The chateau's defences are designed 395 00:35:54,356 --> 00:35:56,157 against a full military assault. 396 00:35:57,591 --> 00:36:00,258 The Nazis don't consider a small team to be any threat. 397 00:36:00,291 --> 00:36:01,790 They certainly aren't expecting infiltration 398 00:36:01,823 --> 00:36:05,591 buy one or two men or they'd have tighter defences. 399 00:36:05,624 --> 00:36:07,690 This is why we do our homework. 400 00:36:07,723 --> 00:36:10,691 Look, it's a back door, a way in. 401 00:36:13,524 --> 00:36:15,424 What are you saying? 402 00:36:15,457 --> 00:36:16,592 There's a blind spot. 403 00:36:17,457 --> 00:36:18,291 Right 404 00:36:19,623 --> 00:36:20,457 there. 405 00:36:21,823 --> 00:36:24,324 An invisible corridor from one end of the field 406 00:36:24,357 --> 00:36:25,690 to the other that I don't think can be seen 407 00:36:25,723 --> 00:36:27,457 by either machine gun. 408 00:36:27,490 --> 00:36:30,689 If we can make it that far, make it across the field, 409 00:36:30,723 --> 00:36:31,791 we'll be out of sight. 410 00:36:34,257 --> 00:36:35,657 There is still a chance he'll see you 411 00:36:35,689 --> 00:36:37,491 before you get there. 412 00:36:37,524 --> 00:36:40,323 It's not about chance, we need to test it. 413 00:37:13,689 --> 00:37:16,457 If I'm seen, open up. 414 00:37:16,490 --> 00:37:18,656 Make it look like an attack. 415 00:39:26,857 --> 00:39:31,625 Resistance. 416 00:39:55,823 --> 00:39:57,690 Like clockwork eh? 417 00:39:57,723 --> 00:39:59,158 So we go tonight? 418 00:39:59,191 --> 00:40:01,690 - No. - Again "no". 419 00:40:01,723 --> 00:40:02,590 That's our way in. 420 00:40:02,623 --> 00:40:03,656 That's the easy bit. 421 00:40:03,690 --> 00:40:05,258 Now we need to find a way out. 422 00:40:07,457 --> 00:40:08,457 But not now. 423 00:40:08,490 --> 00:40:09,290 We'll come back. 424 00:40:10,457 --> 00:40:12,657 Come on, the patrol will be on their way. 425 00:40:18,391 --> 00:40:20,591 We have less than a minute. 426 00:40:20,623 --> 00:40:21,524 Where have they gone? 427 00:40:21,557 --> 00:40:22,656 Where have they taken them? 428 00:40:22,689 --> 00:40:23,690 Don't get us caught now. 429 00:40:23,722 --> 00:40:24,723 We're too close. 430 00:40:24,756 --> 00:40:27,756 They've got other prisoners, French Resistance. 431 00:40:32,223 --> 00:40:32,858 My comrades. 432 00:40:33,890 --> 00:40:35,557 I can't see anyone. 433 00:40:35,590 --> 00:40:37,890 They took them to that low building. 434 00:40:39,356 --> 00:40:41,390 There's no one there. 435 00:40:41,423 --> 00:40:42,625 They took them inside. 436 00:40:45,623 --> 00:40:48,690 This is why they didn't say adieu. 437 00:40:48,723 --> 00:40:49,890 It changes everything. 438 00:40:49,923 --> 00:40:51,357 It changes nothing. 439 00:40:51,391 --> 00:40:54,257 We do not go in until we have an escape plan. 440 00:40:54,290 --> 00:40:55,557 You know what they do to the resistance. 441 00:40:55,590 --> 00:40:57,157 What they will already be doing. 442 00:40:57,191 --> 00:40:58,625 Those men knew the risk. 443 00:40:58,656 --> 00:40:59,891 How can you be so cold? 444 00:40:59,924 --> 00:41:01,724 What don't you understand? 445 00:41:24,490 --> 00:41:25,856 She was only a little girl when the Germans 446 00:41:25,890 --> 00:41:27,891 came through in 40. 447 00:41:33,790 --> 00:41:36,525 A girl with pigtails and a crush on the boy 448 00:41:36,558 --> 00:41:37,657 who lived down the lane. 449 00:41:42,590 --> 00:41:44,690 Her parents were killed by the Luftwaffe. 450 00:41:46,423 --> 00:41:47,656 Her brother and she survived. 451 00:41:49,423 --> 00:41:50,690 Anatole is your brother? 452 00:41:51,656 --> 00:41:53,890 No, commandos from England, 453 00:41:53,924 --> 00:41:55,690 parachuted in on New Year's Day. 454 00:41:57,591 --> 00:41:59,592 They convinced us both to spy for them. 455 00:42:01,424 --> 00:42:02,790 The Gestapo found our safe house. 456 00:42:02,823 --> 00:42:04,291 Only I escaped. 457 00:42:05,590 --> 00:42:07,592 They took my brother to Chateau Craique. 458 00:42:08,856 --> 00:42:11,557 When they returned him he had no skin. 459 00:42:13,723 --> 00:42:14,791 So you see. 460 00:42:18,490 --> 00:42:19,657 I do. 461 00:42:19,690 --> 00:42:20,723 Quite clearly. 462 00:42:22,590 --> 00:42:25,857 You don't want to save those boys or stop this war, 463 00:42:27,590 --> 00:42:29,224 you want revenge. 464 00:42:32,856 --> 00:42:34,558 If we go in tonight without an escape plan 465 00:42:34,590 --> 00:42:37,923 and we are caught, Victor talks. 466 00:42:37,956 --> 00:42:39,657 Then there will be hundreds, 467 00:42:39,690 --> 00:42:42,224 thousands of boys like your brother, for years to come. 468 00:42:42,889 --> 00:42:44,457 We do not go tonight! 469 00:42:49,523 --> 00:42:51,592 I will help you get your people out if I can. 470 00:42:52,623 --> 00:42:54,723 They aren't my people. 471 00:42:54,756 --> 00:42:57,490 They are just people. 472 00:42:57,524 --> 00:42:59,756 But it can not be tonight. 473 00:43:02,889 --> 00:43:04,690 I will shoot you all if you try. 474 00:43:09,957 --> 00:43:11,325 Including him. 475 00:43:18,624 --> 00:43:19,757 Deadly. 476 00:43:52,823 --> 00:43:55,325 Bilbo calling Oakenshield, over. 477 00:43:59,357 --> 00:44:01,224 Bilbo calling Oakenshield, over. 478 00:44:10,558 --> 00:44:12,458 Bilbo calling Oakenshield, over. 479 00:46:50,857 --> 00:46:51,657 I'm sorry, I'm sorry. 480 00:46:51,689 --> 00:46:52,824 It was a mistake. 481 00:46:52,857 --> 00:46:54,358 I panicked. 482 00:46:54,390 --> 00:46:55,424 Let it go, it's done. 483 00:46:55,456 --> 00:46:56,290 I'm sorry. 484 00:46:57,456 --> 00:46:59,391 My gun, you distracted me. 485 00:46:59,423 --> 00:47:00,558 What was I supposed to do?! 486 00:47:00,591 --> 00:47:02,158 I said let it go. 487 00:47:03,256 --> 00:47:04,290 We must hide them. 488 00:47:06,456 --> 00:47:07,290 Let me think. 489 00:47:09,290 --> 00:47:11,624 We strip them, we take them to the swamp 490 00:47:11,657 --> 00:47:14,258 and weigh them down. 491 00:47:20,657 --> 00:47:21,557 They must be found. 492 00:47:21,590 --> 00:47:22,857 They must be found today. 493 00:47:24,257 --> 00:47:25,424 Found? 494 00:47:25,457 --> 00:47:26,723 I don't understand. 495 00:47:27,889 --> 00:47:28,789 Once they are discovered missing, 496 00:47:28,823 --> 00:47:30,891 the SS will search these woods. 497 00:47:30,924 --> 00:47:32,690 So we move from the church. 498 00:47:32,723 --> 00:47:35,458 It doesn't matter if they find us or not, 499 00:47:35,491 --> 00:47:38,390 they are certain to reinforce the guards at the Chateau. 500 00:47:38,424 --> 00:47:40,657 The Germans must find these bodies. 501 00:47:40,689 --> 00:47:42,257 What difference will that make? 502 00:47:42,290 --> 00:47:43,557 They will still come hunting for whoever did it, 503 00:47:43,591 --> 00:47:44,757 and when they can't find anyone, 504 00:47:44,790 --> 00:47:46,491 they will still put more guards up, 505 00:47:46,523 --> 00:47:47,491 like you said. 506 00:47:48,790 --> 00:47:50,492 Then they need to find who did it. 507 00:47:54,624 --> 00:47:56,591 If they know who did it they might, 508 00:47:56,624 --> 00:47:58,724 just might think the matter is closed. 509 00:47:58,756 --> 00:47:59,592 Please, no. 510 00:48:02,190 --> 00:48:03,258 Or think they know. 511 00:48:04,756 --> 00:48:07,157 They only have to think they know. 512 00:48:07,190 --> 00:48:08,656 What do you mean? 513 00:48:09,722 --> 00:48:12,390 You need to find someone to take the blame, and quickly. 514 00:48:16,390 --> 00:48:19,190 They will come for everyone and they will kill them all. 515 00:48:19,224 --> 00:48:21,258 In March, near Alvelina German staff car 516 00:48:21,291 --> 00:48:23,624 came off the road on oil, they blamed us. 517 00:48:23,657 --> 00:48:25,491 Everyone in the village was shot. 518 00:48:25,524 --> 00:48:26,557 Everyone. 519 00:48:30,224 --> 00:48:31,857 It's not the same for you. 520 00:48:31,890 --> 00:48:33,625 Your family is safe in England. 521 00:48:33,656 --> 00:48:35,690 What do you know about my family? 522 00:48:37,523 --> 00:48:38,490 He's a child. 523 00:48:38,524 --> 00:48:39,492 He's old enough. 524 00:48:57,356 --> 00:48:58,290 What did he say? 525 00:49:02,324 --> 00:49:03,525 What is he saying? 526 00:49:04,425 --> 00:49:05,591 What's he saying, what does he want? 527 00:49:11,491 --> 00:49:13,358 Pitie, what's pitie? 528 00:49:13,391 --> 00:49:14,691 Pitie is pity. 529 00:49:19,223 --> 00:49:21,557 He says we must bring the dead soldiers to the church. 530 00:49:21,591 --> 00:49:25,657 And perhaps the Germans will show pity to a man of God. 531 00:49:25,689 --> 00:49:27,391 And make it quick. 532 00:49:35,456 --> 00:49:37,223 It is a damn ugly war. 533 00:49:49,723 --> 00:49:51,591 Von Rhor's commander 534 00:49:51,623 --> 00:49:53,723 is on his way to Chatueau Craique. 535 00:49:53,757 --> 00:49:56,191 Compromised, mission compromised. 536 00:49:56,223 --> 00:49:58,490 Tonight, you must go in tonight. 537 00:49:58,523 --> 00:50:00,257 Mission compromised. 538 00:50:15,323 --> 00:50:17,557 What's going on? 539 00:50:17,591 --> 00:50:19,191 News from London. 540 00:50:19,223 --> 00:50:20,790 They got Hitler with a bomb? 541 00:50:20,823 --> 00:50:22,690 Our lads intercepted a message. 542 00:50:24,291 --> 00:50:26,857 They're taking Victor to a POW camp in Germany tomorrow. 543 00:50:26,889 --> 00:50:28,757 The regional Gestapo Commander, Von Rhor, 544 00:50:28,789 --> 00:50:31,458 is arriving to supervise the transfer. 545 00:50:31,490 --> 00:50:32,856 When, when does he come? 546 00:50:32,889 --> 00:50:34,624 Tomorrow. 547 00:50:34,657 --> 00:50:35,657 He knows who Victor is. 548 00:50:35,690 --> 00:50:37,724 So it is lost. 549 00:50:37,757 --> 00:50:38,857 No. 550 00:50:38,890 --> 00:50:40,258 How no? 551 00:50:42,757 --> 00:50:43,558 So tonight? 552 00:50:43,591 --> 00:50:45,157 We go in tonight? 553 00:50:45,190 --> 00:50:46,590 I go in. 554 00:50:46,624 --> 00:50:47,723 What's happening? 555 00:50:51,624 --> 00:50:53,757 The ones, they came before you. 556 00:50:57,591 --> 00:50:59,790 I need you to stay and help him hide the dead Germans 557 00:50:59,822 --> 00:51:01,457 so they're never found. 558 00:51:01,491 --> 00:51:02,591 What about me, where's mine? 559 00:51:03,756 --> 00:51:05,857 We are no longer hiding in ditches. 560 00:51:07,058 --> 00:51:09,690 Where I'm going, there is every likelihood I will be caught. 561 00:51:09,723 --> 00:51:12,491 Wearing these tags, I'm just an unlucky airman. 562 00:51:12,524 --> 00:51:13,724 You can not come. 563 00:51:13,757 --> 00:51:14,857 You know what they will do to you. 564 00:51:17,591 --> 00:51:18,557 You must stay here. 565 00:51:19,524 --> 00:51:22,358 If I am not back by morning, then come for us. 566 00:51:22,390 --> 00:51:24,690 And bring everything you have. 567 00:51:30,689 --> 00:51:33,423 I will get your boys out if I can. 568 00:51:33,457 --> 00:51:34,591 I swear. 569 00:52:24,690 --> 00:52:25,525 Don't shoot. 570 00:52:26,524 --> 00:52:27,657 What are you doing here? 571 00:52:27,690 --> 00:52:28,657 I've got news. 572 00:52:29,822 --> 00:52:31,690 There was an escape attempt this morning. 573 00:52:31,723 --> 00:52:34,157 No, no, the Nazi's caught it. 574 00:52:34,190 --> 00:52:35,723 But they've moved all the allied prisoners 575 00:52:35,757 --> 00:52:37,190 into the manor house. 576 00:52:37,223 --> 00:52:38,390 How do you know? 577 00:52:38,423 --> 00:52:39,856 It's all over the village. 578 00:52:39,890 --> 00:52:40,790 They say they have cellars. 579 00:52:40,822 --> 00:52:42,590 They must have put them there. 580 00:52:42,624 --> 00:52:44,856 They did the same with my brother. 581 00:52:44,889 --> 00:52:46,591 Come on, let's go. 582 00:52:46,623 --> 00:52:47,624 I told you... 583 00:52:47,656 --> 00:52:49,656 You know the chateau from the outside. 584 00:52:49,690 --> 00:52:51,391 I know the inside. 585 00:52:51,423 --> 00:52:53,490 I need you to get us out. 586 00:52:53,524 --> 00:52:54,592 I'm coming with you. 587 00:52:57,689 --> 00:53:01,157 And if you don't like it, too bad, we're out of time. 588 00:53:03,391 --> 00:53:04,325 Stay close to me. 589 00:53:05,456 --> 00:53:06,624 I brought explosives. 590 00:53:06,657 --> 00:53:08,625 We can set charges, blow them when we leave. 591 00:53:08,657 --> 00:53:09,624 I said no sound. 592 00:53:10,689 --> 00:53:12,290 Leave them here. 593 00:54:03,291 --> 00:54:04,558 What do we do? 594 00:54:04,591 --> 00:54:06,391 There's no other way. 595 00:54:06,424 --> 00:54:07,625 We're gonna have to swim it. 596 00:54:08,590 --> 00:54:10,423 In your sketches, 597 00:54:10,456 --> 00:54:12,656 there is a low bank on the other side. 598 00:54:13,789 --> 00:54:14,823 We wait 'till dark. 599 00:54:50,391 --> 00:54:51,357 Boots 'n all. 600 00:54:51,390 --> 00:54:52,624 No footprints in the chateau. 601 00:54:54,524 --> 00:54:57,258 Your feet will dry in minutes, shoes won't. 602 00:58:30,357 --> 00:58:31,458 Where is Victor? 603 00:58:32,623 --> 00:58:34,125 Where are the other prisoners? 604 00:58:39,223 --> 00:58:40,723 Where's the rest of them? 605 00:58:40,756 --> 00:58:41,557 Where are the allies? 606 00:58:41,591 --> 00:58:42,624 Where are the POWs? 607 00:58:51,624 --> 00:58:54,791 They have moved them back to a barn. 608 00:58:57,956 --> 00:58:59,690 You lied to me. 609 00:58:59,722 --> 00:59:01,591 They have moved them. 610 00:59:01,623 --> 00:59:02,624 They were never here and you know it. 611 00:59:02,656 --> 00:59:03,491 You lied to me. 612 00:59:04,657 --> 00:59:05,458 We cannot take them. 613 00:59:05,491 --> 00:59:06,325 What? 614 00:59:08,624 --> 00:59:10,558 No, we have to take them. 615 00:59:10,591 --> 00:59:12,224 If the Germans find these men missing, 616 00:59:12,257 --> 00:59:14,656 they will lock down the whole manor house. 617 00:59:14,689 --> 00:59:16,656 You are saying we leave them there? 618 00:59:21,190 --> 00:59:22,358 We can't take them. 619 00:59:22,390 --> 00:59:23,823 You know what will happen to them 620 00:59:23,856 --> 00:59:24,756 if they stay. 621 00:59:24,790 --> 00:59:25,723 And you know, as well as I know, 622 00:59:26,690 --> 00:59:29,391 what will happen to the whole world if we are caught. 623 00:59:30,390 --> 00:59:31,723 Ask them what we should do. 624 00:59:32,391 --> 00:59:33,724 I'm sorry, Monsieur Seabourne. 625 00:59:33,757 --> 00:59:35,558 Our missions have now separated. 626 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 I promise. 627 00:59:42,656 --> 00:59:45,656 Once we have got Victor out, I will come back for these men. 628 00:59:46,591 --> 00:59:47,790 But right now... 629 00:59:47,823 --> 00:59:49,324 And if they don't last that long? 630 00:59:49,356 --> 00:59:52,691 Right now, we get Victor out. 631 00:59:54,523 --> 00:59:57,657 It is no exaggeration but millions of lives depend on this. 632 00:59:59,956 --> 01:00:00,790 Tell them. 633 01:00:14,224 --> 01:00:16,824 Tell him I'll be back for him. 634 01:00:20,457 --> 01:00:21,525 No, please. 635 01:01:30,756 --> 01:01:32,490 Victor Lawrence? 636 01:01:32,523 --> 01:01:34,557 Where us is Victor Lawrence? 637 01:01:34,590 --> 01:01:35,591 For God's sake. 638 01:01:39,823 --> 01:01:41,723 I am Victor Lawrence. 639 01:01:43,356 --> 01:01:45,323 John Seabourne, Special Operations, we need to go. 640 01:01:45,356 --> 01:01:46,323 What are you doing here 641 01:01:46,357 --> 01:01:47,624 You're coming with us. 642 01:01:48,623 --> 01:01:49,624 Who are you? 643 01:01:50,756 --> 01:01:52,357 SOE, sir. 644 01:01:52,391 --> 01:01:54,291 Oh, you fools. 645 01:01:54,324 --> 01:01:54,924 Hurry up. 646 01:01:54,957 --> 01:01:56,423 We need to go, now. 647 01:01:56,456 --> 01:01:57,390 Get out before the guard comes back. 648 01:01:57,424 --> 01:01:58,690 I'm not leaving without you. 649 01:01:58,723 --> 01:02:00,557 He doesn't want to come, let's go. 650 01:02:00,591 --> 01:02:02,224 We're here to break you out, Sir. 651 01:02:02,256 --> 01:02:02,891 This is a rescue. 652 01:02:07,757 --> 01:02:08,790 Look around you. 653 01:02:08,823 --> 01:02:10,157 You think I couldn't have got out of here myself 654 01:02:10,190 --> 01:02:10,789 without you. 655 01:02:10,823 --> 01:02:12,191 Its a barn. 656 01:02:12,224 --> 01:02:13,158 A mediaeval barn. 657 01:02:13,190 --> 01:02:14,458 You can kick through the walls. 658 01:02:14,490 --> 01:02:15,422 We could have been gone the first night. 659 01:02:15,424 --> 01:02:16,258 All of us. 660 01:02:17,523 --> 01:02:18,323 I can't leave. 661 01:02:18,356 --> 01:02:19,257 I can't risk it. 662 01:02:19,291 --> 01:02:20,558 The Nazi's don't know who I am. 663 01:02:20,591 --> 01:02:22,258 I intend to keep it that way. 664 01:02:22,290 --> 01:02:24,190 Which means not cavorting around in some boys 665 01:02:24,223 --> 01:02:26,424 own adventure of an escape. 666 01:02:26,456 --> 01:02:27,557 Hit him on the head. 667 01:02:29,722 --> 01:02:32,358 There is a senior Gestapo officer on his way, 668 01:02:32,391 --> 01:02:33,724 Sturmbannfuhrer Von Rohr. 669 01:02:33,756 --> 01:02:34,656 I know who Von Rohr is. 670 01:02:34,690 --> 01:02:36,625 Then you know he knows you. 671 01:02:36,657 --> 01:02:38,258 We have to get you out of here before they realise 672 01:02:38,290 --> 01:02:39,358 who you are. 673 01:02:39,391 --> 01:02:41,757 And you think busting out of here in a blaze of glory 674 01:02:41,790 --> 01:02:43,657 is going to make that less likely? 675 01:02:43,690 --> 01:02:44,524 No. 676 01:02:44,558 --> 01:02:46,324 We're sneaking out the way we came in. 677 01:02:46,357 --> 01:02:49,323 Sir, I know how important you are. 678 01:02:49,357 --> 01:02:51,689 I am certain you don't. 679 01:02:51,722 --> 01:02:53,756 But as far as you think you understand, 680 01:02:53,789 --> 01:02:56,423 you will realise I only need to remain undiscovered 681 01:02:56,457 --> 01:02:57,857 for a few more days. 682 01:02:57,890 --> 01:02:59,723 Once our boys and the Americans land, 683 01:02:59,756 --> 01:03:01,557 none of this will matter. 684 01:03:01,590 --> 01:03:03,224 Then you can play hero with whomever you please, 685 01:03:03,256 --> 01:03:05,258 there will be plenty of need for that 686 01:03:05,291 --> 01:03:06,391 I can assure you. 687 01:03:06,424 --> 01:03:08,689 The course of action with the highest chance of success 688 01:03:08,723 --> 01:03:11,458 is for me to remain here and you both to leave. 689 01:03:11,491 --> 01:03:14,224 My friends are the dungeons of that chateau 690 01:03:14,256 --> 01:03:16,690 and if we do not get you out, we can not get them out, 691 01:03:16,722 --> 01:03:18,690 and if we do not get them out, 692 01:03:18,722 --> 01:03:20,490 they will be tortured to death. 693 01:03:20,524 --> 01:03:22,789 And it will be your fault, and his. 694 01:03:22,823 --> 01:03:25,191 This isn't about your friends in the cellar, 695 01:03:25,223 --> 01:03:26,656 this is about years of damn war 696 01:03:26,689 --> 01:03:27,757 and thousands of lives. 697 01:03:27,789 --> 01:03:30,224 I am truly sorry for your comrades, 698 01:03:30,257 --> 01:03:31,391 but he is right. 699 01:03:32,557 --> 01:03:33,856 If they find out who you are then... 700 01:03:33,890 --> 01:03:36,357 Then I will take what I know to the grave. 701 01:03:36,390 --> 01:03:38,690 You have never been a prisoner of the Gestapo. 702 01:03:41,956 --> 01:03:44,656 Sir, I'm sure you know what this is. 703 01:03:44,689 --> 01:03:46,756 I'm not taking a damn cyanide pill. 704 01:03:50,557 --> 01:03:51,858 Then you leave me no choice. 705 01:03:55,391 --> 01:03:57,458 You'll bring the guard. 706 01:03:57,490 --> 01:03:58,290 You'll be caught. 707 01:03:58,323 --> 01:03:59,590 All of you. 708 01:04:10,857 --> 01:04:12,791 Chaps, Brandt's on his way. 709 01:04:20,689 --> 01:04:21,490 Merde! 710 01:04:21,524 --> 01:04:22,690 Is that the same guard? 711 01:04:22,722 --> 01:04:23,723 The same guard as what? 712 01:04:23,757 --> 01:04:24,690 The same guard as usual. 713 01:04:24,723 --> 01:04:26,258 Has he seen Victor? 714 01:04:26,291 --> 01:04:27,190 Bright lady. 715 01:04:28,224 --> 01:04:29,391 If the head count still matches, 716 01:04:29,424 --> 01:04:31,590 that's all he'll care about. 717 01:04:39,291 --> 01:04:41,258 Attention please. 718 01:04:41,291 --> 01:04:42,756 Chaps, fall in. 719 01:05:03,956 --> 01:05:05,657 Good. 720 01:05:15,490 --> 01:05:18,491 What kind of fool breaks in to become a prisoner of war? 721 01:05:21,490 --> 01:05:22,390 Ellie, come out. 722 01:05:23,491 --> 01:05:24,824 You're taking Victor out of here. 723 01:05:24,857 --> 01:05:26,358 Again? 724 01:05:26,391 --> 01:05:28,191 I said I won't, and I said why not. 725 01:05:28,224 --> 01:05:29,857 I was crystal clear. 726 01:05:29,890 --> 01:05:31,224 Yes, you did. 727 01:05:31,257 --> 01:05:32,690 Indeed you were. 728 01:05:32,722 --> 01:05:35,458 Specifically, you said they don't know who you are. 729 01:05:35,490 --> 01:05:37,591 And you said if the head count hasn't changed, 730 01:05:38,722 --> 01:05:41,756 you or me, they won't know or care. 731 01:05:41,789 --> 01:05:42,790 You would do that? 732 01:05:44,423 --> 01:05:45,324 We're switching. 733 01:05:47,223 --> 01:05:47,858 Ellie! 734 01:05:49,424 --> 01:05:50,258 Ellie! 735 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 Ellie! 736 01:06:00,324 --> 01:06:01,225 Oh, no. 737 01:06:08,956 --> 01:06:10,323 She must have slipped out when the guard... 738 01:06:10,357 --> 01:06:11,358 Oh, you think so? 739 01:06:11,391 --> 01:06:13,258 Where'd you find her? 740 01:06:13,291 --> 01:06:14,691 Please, shut up, let me think. 741 01:06:15,624 --> 01:06:17,690 Enterprising woman. 742 01:06:17,723 --> 01:06:18,723 If they catch her, 743 01:06:20,590 --> 01:06:21,357 what's that? 744 01:06:21,390 --> 01:06:22,656 Lights out. 745 01:06:22,689 --> 01:06:24,723 Don't s'pose you brought a torch. 746 01:06:24,757 --> 01:06:26,891 No plan survives contact with the enemy eh? 747 01:06:26,924 --> 01:06:29,525 Well, his didn't survive contact with friends. 748 01:06:42,590 --> 01:06:43,423 It's him. 749 01:06:43,457 --> 01:06:44,425 It's Von Rohr. 750 01:06:49,523 --> 01:06:50,323 You recognise him? 751 01:06:50,357 --> 01:06:51,191 It's him. 752 01:06:52,856 --> 01:06:54,823 - Can you hear them? - I could if you'd be quiet. 753 01:06:58,424 --> 01:06:59,258 Be quiet. 754 01:07:04,590 --> 01:07:05,689 - Hide. - No. 755 01:07:05,722 --> 01:07:06,556 If the head count still matches, 756 01:07:06,591 --> 01:07:09,158 there's a chance he won't recognise me. 757 01:07:11,723 --> 01:07:12,924 And if he does? 758 01:07:12,956 --> 01:07:15,357 Then I'm sure you will do what is required. 759 01:07:47,790 --> 01:07:49,358 Fall in chaps. 760 01:07:49,391 --> 01:07:52,257 Nice and neat for the Gestapo. 761 01:09:04,390 --> 01:09:05,824 He didn't recognise you. 762 01:09:05,856 --> 01:09:07,358 He did. 763 01:09:07,390 --> 01:09:09,557 He just can't remember where from. 764 01:09:09,590 --> 01:09:10,624 Yet. 765 01:09:48,591 --> 01:09:49,790 If it was up to me... 766 01:09:49,822 --> 01:09:51,591 It is up to you. 767 01:09:51,623 --> 01:09:53,591 I'll tell them what happened here. 768 01:09:54,957 --> 01:09:56,458 Tell my Alice, I... 769 01:09:57,590 --> 01:09:59,723 Just tell her. 770 01:10:14,956 --> 01:10:15,890 - The RAF? - No. 771 01:10:15,924 --> 01:10:16,791 The Resistance? 772 01:10:20,523 --> 01:10:21,357 Ellie. 773 01:10:22,356 --> 01:10:23,823 This is no longer a burglary. 774 01:10:23,857 --> 01:10:25,491 What is it? 775 01:10:25,523 --> 01:10:26,557 War. 776 01:10:29,491 --> 01:10:30,491 Gather what you can. 777 01:10:30,523 --> 01:10:32,689 Scrounge weapons off dead crouts. 778 01:10:32,723 --> 01:10:36,158 Anything loaded, open it up and pour hell on 'em. 779 01:10:36,190 --> 01:10:37,890 You, stay right beside me. 780 01:11:10,722 --> 01:11:12,423 We have to go. 781 01:11:33,722 --> 01:11:35,125 Think you can take him? 782 01:11:36,191 --> 01:11:37,223 We need to draw his fire. 783 01:11:37,257 --> 01:11:38,690 I'll go. 784 01:11:38,722 --> 01:11:39,624 Good luck. 785 01:11:39,657 --> 01:11:40,689 Don't miss. 786 01:11:59,957 --> 01:12:01,158 Let's go. 787 01:12:50,190 --> 01:12:52,690 We are pinned down in a inferior position, Sir. 788 01:12:52,722 --> 01:12:54,557 As soon as they realise they'll be on us 789 01:12:54,591 --> 01:12:56,158 with everything they've got. 790 01:13:12,957 --> 01:13:14,558 We can't stay here, Sir. 791 01:13:14,590 --> 01:13:15,689 If we don't help her, she's dead, 792 01:13:15,722 --> 01:13:17,457 and so are her boys. 793 01:13:17,490 --> 01:13:20,124 If they find him, he's as dead as she is. 794 01:13:22,623 --> 01:13:23,591 Him or her, sir. 795 01:13:29,591 --> 01:13:30,624 Are you mobile? 796 01:13:32,191 --> 01:13:32,790 Legs are fine. 797 01:13:34,623 --> 01:13:36,290 I need you to draw their fire. 798 01:13:36,323 --> 01:13:38,557 I want them to think we're retreating that way. 799 01:13:38,591 --> 01:13:40,324 We can certainly do that. 800 01:13:41,723 --> 01:13:43,724 Make it as obvious as possible. 801 01:13:43,756 --> 01:13:44,756 You going back for her?! 802 01:13:44,790 --> 01:13:46,424 I made a promise. 803 01:13:46,456 --> 01:13:47,624 - Come on, Sir. - No. 804 01:13:47,657 --> 01:13:49,591 He's coming with me. 805 01:13:49,623 --> 01:13:50,656 Back there?! 806 01:13:50,690 --> 01:13:52,592 He's my mission, Captain. 807 01:13:54,558 --> 01:13:55,690 On me. 808 01:14:41,689 --> 01:14:43,423 It's working. 809 01:14:43,456 --> 01:14:44,557 You are a fanatic. 810 01:14:44,590 --> 01:14:46,224 I'll give you that much. 811 01:14:46,257 --> 01:14:48,158 She saved your bacon, Sir. 812 01:14:48,191 --> 01:14:49,592 I'm not leaving her. 813 01:16:07,723 --> 01:16:09,690 You came back. 814 01:16:09,722 --> 01:16:11,524 You didn't leave me much choice. 815 01:16:11,557 --> 01:16:12,656 There's always a choice. 816 01:16:13,956 --> 01:16:15,525 I made a promise. 817 01:16:16,723 --> 01:16:18,525 To me, or my boys in there? 818 01:16:31,889 --> 01:16:34,491 You, stay here. 819 01:16:34,524 --> 01:16:35,690 Are you joking? 820 01:16:35,723 --> 01:16:36,625 Don't move. 821 01:16:36,656 --> 01:16:38,857 What is your plan? 822 01:18:53,256 --> 01:18:54,690 One last time. 823 01:18:54,722 --> 01:18:57,190 Where will the resistance take Victor Lawrence? 824 01:19:04,391 --> 01:19:05,391 Where is he? 825 01:19:10,723 --> 01:19:11,724 Where is he? 826 01:19:16,590 --> 01:19:18,890 I am Victor Lawrence. 827 01:20:17,822 --> 01:20:20,158 That's the signal. 828 01:20:20,191 --> 01:20:21,358 That's your boat. 829 01:20:30,689 --> 01:20:31,656 You're not coming. 830 01:20:32,889 --> 01:20:34,858 I told you, I made a promise. 831 01:20:36,291 --> 01:20:37,691 She would have been proud. 832 01:20:41,323 --> 01:20:43,358 Catch up with you after the final whistle eh? 833 01:20:44,256 --> 01:20:45,258 Good luck. 834 01:20:45,291 --> 01:20:46,324 And to you. 835 01:20:46,357 --> 01:20:47,690 One and all. 836 01:21:04,391 --> 01:21:05,325 What now? 837 01:21:06,689 --> 01:21:08,624 What's the date? 838 01:21:08,656 --> 01:21:09,756 Fifth of June. 839 01:21:15,657 --> 01:21:16,657 What are you doing tomorrow? 840 01:21:19,457 --> 01:21:22,224 Come on, let's end this horrid war. 841 01:22:19,900 --> 01:22:24,900 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 841 01:22:25,305 --> 01:23:25,733 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org56615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.