Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:07,223 --> 00:05:09,433
Lights went out in the theater,
2
00:05:09,476 --> 00:05:11,894
and the audience disappeared...
3
00:05:12,604 --> 00:05:13,479
And then...
4
00:05:13,521 --> 00:05:15,397
Horror-Mystery Short Stories 1
5
00:05:21,071 --> 00:05:22,404
The real killer
6
00:05:29,329 --> 00:05:32,122
A ghost
7
00:05:50,558 --> 00:05:58,232
WARNING: DO NOT PLAY
8
00:06:03,655 --> 00:06:05,072
Any progress?
9
00:06:06,241 --> 00:06:07,241
Not yet.
10
00:06:07,951 --> 00:06:12,454
That horror idea we had,
centering around a theater.
11
00:06:12,872 --> 00:06:15,916
Doesn't matter if
it's a ghost or a killer,
12
00:06:15,959 --> 00:06:18,043
just put together a story.
13
00:06:19,963 --> 00:06:21,547
Give me two weeks.
14
00:06:24,217 --> 00:06:26,427
I sometimes wonder nowadays,
15
00:06:26,469 --> 00:06:31,265
if I'm working with a
newbie or an auteur.
16
00:06:31,933 --> 00:06:33,183
I'll give you two weeks,
17
00:06:33,601 --> 00:06:34,852
but this is your last chance.
18
00:06:35,270 --> 00:06:37,688
If you can't give him anything
by the end of the month,
19
00:06:38,106 --> 00:06:39,273
both of us are out.
20
00:06:40,942 --> 00:06:43,152
We brought in a film fest prodigy,
21
00:06:43,194 --> 00:06:47,281
but development expenses
pile up, and get nothing in return.
22
00:06:47,949 --> 00:06:50,284
You sure you can have something ready?
23
00:06:50,326 --> 00:06:50,826
Yes.
24
00:06:50,869 --> 00:06:51,785
I believe in you.
25
00:07:03,465 --> 00:07:05,090
I don't like that story.
26
00:07:05,133 --> 00:07:06,508
Yeah?
27
00:07:09,929 --> 00:07:11,347
Got anything else?
28
00:07:13,308 --> 00:07:16,226
I'm not so sure about this one...
29
00:07:16,644 --> 00:07:18,520
Come on, spill it.
30
00:07:20,690 --> 00:07:24,109
A friend heard it from
a neighborhood friend.
31
00:07:24,819 --> 00:07:30,532
There was a graduation screening
for the film majors at his college,
32
00:07:31,201 --> 00:07:34,536
and half of the people
ran out of the theater,
33
00:07:35,205 --> 00:07:37,039
and one died of heart attack.
34
00:07:38,249 --> 00:07:39,917
What was it about?
35
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Well...
36
00:07:42,128 --> 00:07:45,839
The student who made
it was investigated,
37
00:07:47,008 --> 00:07:49,635
and he said it was made by...
38
00:07:50,553 --> 00:07:51,553
a ghost.
39
00:07:52,222 --> 00:07:53,347
A film made by a ghost?
40
00:07:53,765 --> 00:07:54,640
Yes.
41
00:07:54,683 --> 00:07:55,766
What's the title?
42
00:07:56,184 --> 00:07:58,102
He didn't tell me.
43
00:07:58,144 --> 00:07:59,645
How many years ago?
44
00:08:00,814 --> 00:08:02,022
I don't...
45
00:08:02,065 --> 00:08:03,857
Can you get in touch with him?
46
00:08:04,526 --> 00:08:06,944
I've lost touch with him.
47
00:08:12,117 --> 00:08:13,951
Actually,
48
00:08:13,993 --> 00:08:17,996
I just heard that he majored
film at Daejeon University.
49
00:08:20,208 --> 00:08:22,501
Daejeon University, film major.
50
00:08:32,095 --> 00:08:34,722
Daejeon Bus Terminal
51
00:09:14,429 --> 00:09:15,262
Who are you?
52
00:09:17,182 --> 00:09:19,141
Hello.
53
00:09:19,559 --> 00:09:22,269
Are you Prof. Jo Mi-kyung?
54
00:09:23,438 --> 00:09:27,775
So you directed that short film.
55
00:09:28,693 --> 00:09:31,779
What brings you here?
56
00:09:33,448 --> 00:09:38,535
Didn't a student make a horror
film as his final project?
57
00:09:38,578 --> 00:09:41,663
There are a few students
who shoot genre films.
58
00:09:42,082 --> 00:09:45,668
The student claimed that
it was made by a ghost.
59
00:09:47,420 --> 00:09:48,796
What's the title?
60
00:09:49,714 --> 00:09:51,965
I don't know the title...
61
00:09:53,635 --> 00:09:55,260
Which year?
62
00:09:56,429 --> 00:09:58,972
I don't know that...
63
00:10:00,392 --> 00:10:07,272
So you came all the way on a
rumor about a ghost-shot film?
64
00:10:08,441 --> 00:10:10,067
You really don't know?
65
00:10:10,485 --> 00:10:14,196
This year marks my 10th
year as a professor here,
66
00:10:14,614 --> 00:10:16,490
I've heard of no such thing.
67
00:10:17,158 --> 00:10:19,785
Perhaps it was over 10 years ago.
68
00:10:20,704 --> 00:10:25,499
The film department
here started 10 years ago.
69
00:10:28,169 --> 00:10:31,213
Unfortunately, you wasted your time.
70
00:10:34,926 --> 00:10:38,012
If you can't give him anything
by the end of the month,
71
00:10:38,430 --> 00:10:40,014
both of us are out.
72
00:10:40,682 --> 00:10:42,516
This is your last chance.
73
00:10:44,686 --> 00:10:47,813
The more I watch Nolan's
films, the more amazed I am.
74
00:10:47,856 --> 00:10:50,274
Who cares about Nolan?
75
00:10:50,316 --> 00:10:53,694
Your shorts are so dull because
you don't accept Nolan.
76
00:10:53,737 --> 00:10:55,821
Don't talk about my stuff.
77
00:10:55,864 --> 00:10:58,032
Always guessing and shit.
78
00:10:58,450 --> 00:11:01,201
But you don't like
'Sicario', 'Arrival'...
79
00:11:01,244 --> 00:11:03,704
Dude, tell him about Nolan.
80
00:11:03,747 --> 00:11:07,499
You ruined your short by working
with Nam and wasted $30,000.
81
00:11:07,542 --> 00:11:11,754
You can't talk about Nolan like that.
82
00:11:12,922 --> 00:11:14,048
Are you...
83
00:11:15,216 --> 00:11:18,135
Daejeon U film majors?
84
00:11:18,803 --> 00:11:19,762
Yes, we are.
85
00:11:23,433 --> 00:11:25,768
Shall we play a game?
86
00:11:26,186 --> 00:11:27,394
What game?
87
00:11:27,854 --> 00:11:32,149
Tell me a scary story.
Take a shot if it's not scary.
88
00:11:32,817 --> 00:11:34,443
If it is scary...
89
00:11:34,486 --> 00:11:37,738
If it's really scary,
I'll grant you a wish.
90
00:11:38,114 --> 00:11:39,031
A wish?
91
00:11:39,074 --> 00:11:40,949
Like anything?
92
00:11:40,992 --> 00:11:43,577
FYI, 10 brownie points
if it's a real life event,
93
00:11:44,788 --> 00:11:47,247
and 20 points, if
it's about this school.
94
00:11:47,290 --> 00:11:49,625
This school? Our school?
95
00:11:51,044 --> 00:11:51,794
Miss.
96
00:11:53,004 --> 00:11:54,588
Okay, Sung-tae, you first.
97
00:11:54,631 --> 00:11:57,091
This is something I
heard from my senior,
98
00:11:58,259 --> 00:12:01,595
there's an abandoned
theater near our campus.
99
00:12:02,013 --> 00:12:06,475
An actress named Soon-mi
was burned to death
100
00:12:06,518 --> 00:12:09,728
while making a film and became a ghost.
101
00:12:10,438 --> 00:12:11,689
- She did...
- Take a shot.
102
00:12:11,731 --> 00:12:12,981
Take a shot!
103
00:12:13,024 --> 00:12:16,568
- Drink it man!
- Shot! Shot!
104
00:12:16,611 --> 00:12:18,362
Who's next?
105
00:12:18,405 --> 00:12:19,446
Me! Me!
106
00:12:19,864 --> 00:12:20,989
Sure, Jung-min.
107
00:12:21,032 --> 00:12:22,825
This was 10 years ago.
108
00:12:23,243 --> 00:12:26,036
A film student made a
horror film as a graduation film.
109
00:12:26,454 --> 00:12:28,789
You know those graduation screenings?
110
00:12:28,832 --> 00:12:33,627
I heard his film was so scary.
111
00:12:34,796 --> 00:12:38,424
People passed out and
someone died of heart attack.
112
00:12:38,466 --> 00:12:40,175
That scary?
113
00:12:40,218 --> 00:12:41,844
Do you know what the director said?
114
00:12:42,512 --> 00:12:45,222
He claims he didn't make the film.
115
00:12:45,265 --> 00:12:47,433
But a ghost made it.
116
00:12:47,475 --> 00:12:49,101
A ghost made it? How?
117
00:12:49,144 --> 00:12:51,937
The crew were waiting to
shoot in an abandoned theater,
118
00:12:51,980 --> 00:12:54,940
and the ghost appeared
and snapped their arms,
119
00:12:54,983 --> 00:12:59,069
then twisted their necks,
and she was killing them...
120
00:13:00,238 --> 00:13:03,615
I was trying to tell you
about her story, too. Soon-mi.
121
00:13:03,658 --> 00:13:06,326
Sung-tae, don't
interrupt Jung-min's story.
122
00:13:06,369 --> 00:13:07,327
Right!
123
00:13:07,370 --> 00:13:10,414
It's because I know
more about this story.
124
00:13:10,457 --> 00:13:13,751
The ghost asked him what
kind of film he wanted to make,
125
00:13:13,793 --> 00:13:16,837
he said he wanted to
make the scariest film ever.
126
00:13:16,880 --> 00:13:19,757
So the ghost knocked him out...
127
00:13:19,799 --> 00:13:22,301
I'm talking here, you stupid nerd!
128
00:13:22,719 --> 00:13:24,345
Let go! I bit my tongue!
129
00:13:24,387 --> 00:13:28,932
Guys! How could
you fight in front of her!
130
00:13:28,975 --> 00:13:30,684
I bit my tongue!
131
00:13:30,727 --> 00:13:32,353
You deserve it!
132
00:13:32,395 --> 00:13:33,979
Mi-jung.
133
00:13:34,022 --> 00:13:37,816
What happened afterwards
is very important.
134
00:13:38,735 --> 00:13:40,110
What I mean is,
135
00:13:40,528 --> 00:13:46,825
The film 'Warning' was
accepted to a film festival.
136
00:13:47,243 --> 00:13:48,202
Serious?
137
00:13:48,620 --> 00:13:50,704
Yeah, Bucheon Fantastic Film Festival.
138
00:13:58,630 --> 00:14:02,841
A film made by a ghost, 'Warning'...
139
00:14:03,760 --> 00:14:06,011
Bucheon Fantastic Film Festival...
140
00:14:44,968 --> 00:14:45,968
Mi-jung!
141
00:14:46,678 --> 00:14:47,761
Park Mi-jung!
142
00:14:49,180 --> 00:14:50,556
Can you open up?
143
00:14:52,225 --> 00:14:53,392
Park Mi-jung! Open this door!
144
00:14:55,311 --> 00:14:57,813
Mi-jung! Mi-jung!
145
00:15:33,683 --> 00:15:34,725
Mi-jung!
146
00:15:37,562 --> 00:15:40,397
It's been a while,
did you get here okay?
147
00:15:40,440 --> 00:15:43,233
Yeah, sorry to drop by out of the blue.
148
00:15:43,651 --> 00:15:45,736
No worries, so what's up?
149
00:15:46,654 --> 00:15:50,824
I wanted to check out a
film that was screened here.
150
00:15:51,993 --> 00:15:53,660
Yeah? Follow me.
151
00:15:57,582 --> 00:16:00,626
A 10-year-old submission
called 'Warning'?
152
00:16:00,669 --> 00:16:01,418
Yes.
153
00:16:02,087 --> 00:16:03,879
How did you know about this film?
154
00:16:05,340 --> 00:16:06,965
I'll tell you later.
155
00:16:14,057 --> 00:16:15,349
Found it.
156
00:16:17,310 --> 00:16:19,436
This film was selected
but got cancelled.
157
00:16:19,479 --> 00:16:21,188
Are there any files left?
158
00:16:21,606 --> 00:16:23,816
Well, I'll have to open it.
159
00:16:23,858 --> 00:16:25,192
Then open it.
160
00:16:26,861 --> 00:16:29,780
I can't do anything
about films in the archive.
161
00:16:36,705 --> 00:16:39,498
Don't worry, I'll contact
my colleague about it.
162
00:16:39,916 --> 00:16:42,710
Hold on, I got your back.
163
00:16:47,882 --> 00:16:48,716
Mr. Kim.
164
00:16:50,176 --> 00:16:54,179
A friend of mine would like
to see a film in the archive.
165
00:16:55,098 --> 00:16:57,099
Is it possible to screen it?
166
00:16:58,018 --> 00:17:00,019
Yes, the title is 'Warning.'
167
00:17:00,729 --> 00:17:02,730
It says the screening was canceled.
168
00:17:04,149 --> 00:17:07,943
Oh, that's 'Warning'?
169
00:17:08,903 --> 00:17:10,404
My friend?
170
00:17:11,614 --> 00:17:14,241
I'll ask her where she heard about it.
171
00:17:15,410 --> 00:17:18,120
No, of course not.
172
00:17:18,538 --> 00:17:20,914
I'm sorry, and thank you.
173
00:17:20,957 --> 00:17:23,334
I mean, sorry, I'm so sorry...
174
00:17:26,504 --> 00:17:27,629
Sorry, that call...
175
00:17:30,550 --> 00:17:31,967
Where did she go?
176
00:17:52,906 --> 00:17:54,323
'Warning' Clip (1 min 5 sec)
177
00:17:54,366 --> 00:17:57,743
Clip? Not the feature?
178
00:19:15,030 --> 00:19:16,613
Contact info...
179
00:19:17,782 --> 00:19:20,534
Submission Form Name: Kim Jae-hyun
180
00:19:28,251 --> 00:19:30,878
The number you've
dialed does not exist.
181
00:19:36,051 --> 00:19:37,634
E-mail...
182
00:19:38,345 --> 00:19:40,679
Urban Legends Community - New Post
183
00:19:45,352 --> 00:19:48,562
Does anyone know
anything about this clip?
184
00:20:03,745 --> 00:20:06,080
Which crazy bastard made this?
185
00:20:12,504 --> 00:20:15,005
Two americanos ready.
186
00:20:16,424 --> 00:20:18,592
Thank you, enjoy.
187
00:20:27,519 --> 00:20:28,686
Mi-jung!
188
00:20:29,854 --> 00:20:31,021
Yeah?
189
00:20:33,441 --> 00:20:37,528
You've been pressing that
refresh button all afternoon.
190
00:20:39,197 --> 00:20:40,322
Have I?
191
00:20:49,749 --> 00:20:50,833
Hello?
192
00:20:52,544 --> 00:20:54,253
Delete your post.
193
00:20:55,171 --> 00:20:56,338
Who is this?
194
00:20:57,507 --> 00:20:59,633
Delete the post about 'Warning.'
195
00:21:03,304 --> 00:21:07,599
Who are you to tell
me to delete my post?
196
00:21:07,642 --> 00:21:09,351
I'm Kim Jae-hyun.
197
00:21:10,520 --> 00:21:12,771
The director of 'Warning.'
198
00:21:16,943 --> 00:21:21,405
Mr. Kim, I'm really
curious about your film.
199
00:21:21,448 --> 00:21:24,283
Just delete it, why don't you listen?
200
00:21:36,212 --> 00:21:38,088
Then, can we meet?
201
00:21:39,257 --> 00:21:41,675
I'll delete it when we meet.
202
00:21:48,600 --> 00:21:49,933
Who was that?
203
00:21:49,976 --> 00:21:51,518
I'll call you later.
204
00:21:52,437 --> 00:21:53,395
Mi-jung!
205
00:21:56,816 --> 00:21:58,525
Coffee Shop
206
00:22:26,471 --> 00:22:27,930
Park Mi-jung?
207
00:22:29,349 --> 00:22:32,142
Director Kim Jae-hyun?
208
00:22:57,585 --> 00:23:00,295
Now, delete your post!
209
00:23:02,215 --> 00:23:04,216
Before that...
210
00:23:04,259 --> 00:23:06,176
Delete it right now!
211
00:23:36,875 --> 00:23:39,001
Who told you about 'Warning'?
212
00:23:39,711 --> 00:23:42,671
Now that it's deleted, can
you answer my questions?
213
00:23:42,714 --> 00:23:43,922
Got a religion?
214
00:23:44,341 --> 00:23:45,841
Are you listening to me?
215
00:23:45,884 --> 00:23:49,928
Forget about 'Warning,'
start going to church.
216
00:23:58,646 --> 00:24:00,522
If you leave now,
217
00:24:02,442 --> 00:24:03,942
I'll post it again.
218
00:24:05,111 --> 00:24:08,322
Born 1988, Sangdo district
#423, Director Park Mi-jung.
219
00:24:08,365 --> 00:24:10,240
Listen to my warning.
220
00:24:10,909 --> 00:24:13,535
Don't shed tears of
regret when it's too late.
221
00:29:36,276 --> 00:29:38,318
'Warning' Directed by Kim Jae-hyun
222
00:29:38,361 --> 00:29:39,653
'Warning
223
00:29:42,323 --> 00:29:46,952
Soon-mi... 'Warning'...
Abandoned theater...
224
00:30:09,726 --> 00:30:12,186
It can't happen again.
225
00:30:12,896 --> 00:30:16,398
Shit, I should've burned it all.
226
00:30:38,338 --> 00:30:39,630
Piss off.
227
00:30:42,050 --> 00:30:43,550
I said piss off!
228
00:30:47,722 --> 00:30:50,015
What do you want from me?!
229
00:30:52,185 --> 00:30:54,311
Just tell me!
230
00:31:03,988 --> 00:31:06,073
I'm going nuts...
231
00:32:07,552 --> 00:32:08,802
Who are you?
232
00:32:09,220 --> 00:32:10,304
Who the hell are you?
233
00:32:10,972 --> 00:32:14,933
I'm... sorry... I was just curious...
234
00:32:16,603 --> 00:32:17,436
What?
235
00:32:27,614 --> 00:32:29,031
I doubt that.
236
00:32:33,953 --> 00:32:35,537
Where did you find this?
237
00:32:36,956 --> 00:32:38,165
Now I get it.
238
00:32:38,583 --> 00:32:41,418
You're trying to make
a film by editing this.
239
00:32:41,461 --> 00:32:44,463
Soon-mi in that theater... No...
240
00:32:45,382 --> 00:32:47,466
It can't happen again.
241
00:32:49,636 --> 00:32:50,928
- It can't!
- No!
242
00:32:50,970 --> 00:32:52,179
- No!
- Please!
243
00:33:07,904 --> 00:33:10,030
You know what's more
horrifying than death?
244
00:33:10,073 --> 00:33:11,907
Living in horror.
245
00:33:12,575 --> 00:33:14,785
That's the scariest film of all time.
246
00:33:15,995 --> 00:33:17,579
If you end up like me,
247
00:33:18,498 --> 00:33:20,499
you're better off dead.
248
00:33:33,430 --> 00:33:35,723
Shit, he's crazy...
249
00:33:40,895 --> 00:33:43,605
No, no...
250
00:34:26,816 --> 00:34:28,984
Mi-jung, what's wrong?
251
00:34:32,447 --> 00:34:35,783
I think it's been formatted.
252
00:34:37,452 --> 00:34:38,452
What?
253
00:34:41,373 --> 00:34:43,957
No, I risked my life
to bring this here...
254
00:34:44,376 --> 00:34:45,334
Mi-jung...
255
00:34:45,377 --> 00:34:46,960
Try again.
256
00:34:50,632 --> 00:34:52,257
No... no...
257
00:34:52,300 --> 00:34:53,300
Mi-jung!
258
00:35:15,281 --> 00:35:16,615
What are you watching?
259
00:35:23,039 --> 00:35:24,915
Did you recover the file?
260
00:35:44,102 --> 00:35:45,602
How's my film?
261
00:35:46,521 --> 00:35:47,938
Is it scary?
262
00:35:52,861 --> 00:35:54,069
Mi-jung!
263
00:35:55,238 --> 00:35:56,530
Are you okay?
264
00:36:03,455 --> 00:36:05,539
Hard drive, what happened to it?
265
00:36:07,751 --> 00:36:10,377
I'm running a data recovery software.
266
00:36:12,339 --> 00:36:14,006
I recovered one file so far.
267
00:36:14,049 --> 00:36:15,758
Yeah? Let's see.
268
00:36:21,931 --> 00:36:24,058
Who... are you...
269
00:36:33,485 --> 00:36:35,694
Cut! That's it!
270
00:36:37,405 --> 00:36:38,864
Thank you!
271
00:36:38,907 --> 00:36:40,032
Great work.
272
00:36:40,075 --> 00:36:41,658
- That was great.
- Move aside.
273
00:36:41,701 --> 00:36:43,744
We'll contact you in
two days at the latest.
274
00:36:43,787 --> 00:36:46,747
Thank you, good bye,
275
00:36:46,790 --> 00:36:47,915
Take care!
276
00:36:51,086 --> 00:36:52,044
How was she?
277
00:36:52,087 --> 00:36:53,629
She seems pretty good to me.
278
00:36:53,672 --> 00:36:55,255
She has the right
look for a horror film.
279
00:36:55,298 --> 00:36:58,425
I didn't like her, her frown was...
280
00:36:59,094 --> 00:37:02,596
No, something's missing.
281
00:37:05,308 --> 00:37:07,101
DP, how was she?
282
00:37:07,936 --> 00:37:11,271
I'm more concerned
about doing the audition
283
00:37:11,314 --> 00:37:13,899
without a script.
284
00:37:15,819 --> 00:37:19,279
Jae-hyun, when do we get your script?
285
00:37:19,322 --> 00:37:21,407
Hold on for a bit, it's almost done.
286
00:37:21,449 --> 00:37:24,952
It looks like a making-of video.
287
00:37:32,877 --> 00:37:34,837
Why do you want to make films?
288
00:37:36,047 --> 00:37:37,131
Me?
289
00:37:37,799 --> 00:37:39,550
To make horror films.
290
00:37:39,968 --> 00:37:41,260
Why horror?
291
00:37:42,929 --> 00:37:46,432
There was a horror
film that saved my life.
292
00:37:47,350 --> 00:37:49,643
A horror film saved you?
293
00:37:50,061 --> 00:37:54,732
Don't you want to know how it saved me?
294
00:37:56,151 --> 00:37:59,069
I had a tough time in high school.
295
00:37:59,988 --> 00:38:02,197
I was actually bullied badly.
296
00:38:02,657 --> 00:38:07,578
I was beaten daily,
and wanted to kill myself.
297
00:38:08,496 --> 00:38:11,790
I was hospitalized more
than my time in school.
298
00:38:13,209 --> 00:38:17,046
One day, 'The Exorcist'
was playing on TV.
299
00:38:17,088 --> 00:38:20,799
You know, the scariest film ever made.
300
00:38:22,469 --> 00:38:24,678
I couldn't take my eyes off it.
301
00:38:25,597 --> 00:38:29,892
My hands were shaking, and
tears rolled down my face...
302
00:38:30,602 --> 00:38:33,604
It felt like my heart
was beating again.
303
00:38:34,773 --> 00:38:36,523
It was terrifying...
304
00:38:37,192 --> 00:38:39,818
but the pain suddenly went away.
305
00:38:40,528 --> 00:38:43,197
That's when I made up my mind,
306
00:38:44,366 --> 00:38:48,702
I wanted to make a horror film
307
00:38:50,872 --> 00:38:53,916
a that can help someone
forget about their pain.
308
00:41:19,020 --> 00:41:20,854
Eh? Power outage?
309
00:44:45,268 --> 00:44:47,144
When did we first meet?
310
00:44:50,065 --> 00:44:53,400
I was assistant director
on your first short film.
311
00:44:54,569 --> 00:44:55,694
So, 10 years ago.
312
00:44:56,905 --> 00:45:03,160
Thanks for staying
by a selfish gal like me.
313
00:45:05,080 --> 00:45:06,163
Come on.
314
00:45:07,582 --> 00:45:09,083
When I look at you...
315
00:45:10,502 --> 00:45:13,295
I'm envious.
316
00:45:15,715 --> 00:45:17,424
You're really cool.
317
00:45:18,593 --> 00:45:21,512
You live each day for your dream.
318
00:45:22,931 --> 00:45:24,181
Dream...
319
00:45:27,102 --> 00:45:30,437
I'm just crazy, I really am.
320
00:45:31,606 --> 00:45:32,523
By the way...
321
00:45:34,234 --> 00:45:37,903
I actually read your script.
322
00:45:38,571 --> 00:45:40,656
I'm sorry.
323
00:45:46,079 --> 00:45:47,329
How was it?
324
00:45:49,499 --> 00:45:49,999
What?
325
00:45:50,041 --> 00:45:51,208
How was the script?
326
00:45:54,629 --> 00:45:58,215
It was good, it was, but...
327
00:45:58,633 --> 00:46:01,969
the protagonist was exactly like you...
328
00:46:05,640 --> 00:46:07,850
And her friend's like you, right?
329
00:46:10,061 --> 00:46:12,062
Do I talk that much?
330
00:46:17,986 --> 00:46:22,072
Anyway, that script
is a work of fiction.
331
00:46:23,491 --> 00:46:24,491
Okay.
332
00:46:25,910 --> 00:46:30,998
What happens to the
director and her friend
333
00:46:32,417 --> 00:46:34,001
in the end?
334
00:46:34,669 --> 00:46:38,088
In the end?
335
00:46:40,508 --> 00:46:43,719
It's a horror film, so
definitely not a happy ending.
336
00:46:57,692 --> 00:46:59,276
Okay.
337
00:47:00,445 --> 00:47:03,113
This place would look dope at night.
338
00:47:04,783 --> 00:47:06,700
Just a bit further.
339
00:47:08,119 --> 00:47:12,498
It's exactly how I
imagined it, it's perfect.
340
00:47:17,170 --> 00:47:19,296
Very nice.
341
00:47:29,474 --> 00:47:34,561
So we're shooting a fake doc
like 'The Blair Witch Project'?
342
00:47:34,979 --> 00:47:37,064
The story goes like this.
343
00:47:37,482 --> 00:47:40,818
College students invite a
friend to an abandoned theater,
344
00:47:40,860 --> 00:47:44,446
and shoot him freaking out,
and a real ghost appears.
345
00:47:45,115 --> 00:47:46,532
Do we have to star in it?
346
00:47:46,574 --> 00:47:47,741
Yeah, maybe.
347
00:47:48,660 --> 00:47:50,035
Just decide.
348
00:47:50,078 --> 00:47:52,371
I'll look around and
decide one by one.
349
00:47:52,789 --> 00:47:54,581
This is amazing.
350
00:48:05,010 --> 00:48:07,052
- Come on, man.
- I'm sorry.
351
00:48:20,734 --> 00:48:21,775
What was that?
352
00:48:31,494 --> 00:48:33,620
Set of 'Warning' - 1980,
screening cancelled
353
00:48:34,789 --> 00:48:36,582
Soon-mi
354
00:48:36,624 --> 00:48:38,000
Holy cow...
355
00:48:43,214 --> 00:48:46,300
Isn't this place amazing?
356
00:48:46,968 --> 00:48:48,802
Incredible...
357
00:48:57,729 --> 00:48:59,313
Are we skipping lunch?
358
00:49:00,732 --> 00:49:03,025
- Where are you going?
- Just looking around.
359
00:49:26,216 --> 00:49:27,966
So awesome...
360
00:49:35,892 --> 00:49:37,559
Who are you?
361
00:49:41,981 --> 00:49:45,150
Film, world's scariest film...
362
00:49:45,568 --> 00:49:46,735
Who is he talking to?
363
00:49:46,778 --> 00:49:48,779
World's scariest...
364
00:50:12,220 --> 00:50:13,637
I'm sorry, Gwang-bae.
365
00:50:13,680 --> 00:50:15,889
Why are you apologizing?
366
00:50:19,102 --> 00:50:21,603
Wasn't there a rumor
that this phase is haunted?
367
00:50:21,813 --> 00:50:23,188
Yeah, I heard that.
368
00:50:23,231 --> 00:50:25,441
Ghost of a burned actress.
369
00:50:25,817 --> 00:50:27,735
Her name is Soon-mi.
370
00:50:29,320 --> 00:50:33,282
Screw that, I'm more concerned
about the dust in there.
371
00:50:38,288 --> 00:50:39,413
Jae-hyun!
372
00:50:42,083 --> 00:50:43,375
I gotta talk to you.
373
00:50:43,418 --> 00:50:46,754
Sorry, I got stuff to prepare.
374
00:50:48,673 --> 00:50:50,007
I'm gonna go back.
375
00:50:50,050 --> 00:50:51,925
- Jae-hyun!
- Where are you going?!
376
00:50:52,344 --> 00:50:53,093
Hey!
377
00:51:06,274 --> 00:51:07,733
Who are you...
378
00:51:36,930 --> 00:51:38,555
Soon-mi...
379
00:51:40,266 --> 00:51:41,433
Soon-mi...
380
00:51:41,476 --> 00:51:42,935
Ghost of a burned actress.
381
00:51:42,977 --> 00:51:44,603
Her name is Soon-mi.
382
00:51:45,021 --> 00:51:46,647
Soon-mi in that theater...
383
00:51:46,690 --> 00:51:49,608
This is what I was
going to tell you, Soon-mi.
384
00:52:15,301 --> 00:52:17,011
Mi-jung, I'm here.
385
00:52:40,952 --> 00:52:43,829
'Warning'
386
00:52:51,171 --> 00:52:55,382
'Warning' Directed by Kim Jae-hyun
387
00:53:13,818 --> 00:53:16,362
This making-of was the film?
388
00:53:16,404 --> 00:53:17,404
Gather around.
389
00:53:17,822 --> 00:53:18,989
What's that?
390
00:53:19,407 --> 00:53:24,161
I saved this from my last production.
391
00:53:24,204 --> 00:53:27,164
I thought we could
use it as props here.
392
00:53:27,207 --> 00:53:28,916
Look, open it here.
393
00:53:29,584 --> 00:53:30,584
And then...
394
00:53:31,795 --> 00:53:33,504
you'll see this flint.
395
00:53:33,922 --> 00:53:35,506
And use this, one, two.
396
00:53:37,217 --> 00:53:38,217
Nice, eh?
397
00:53:38,885 --> 00:53:40,928
I think it smokes up too much.
398
00:53:41,846 --> 00:53:42,805
Don't like it?
399
00:53:43,223 --> 00:53:47,726
When the director gets here,
I'll ask him if we'd need it.
400
00:53:49,396 --> 00:53:50,646
Even so...
401
00:53:50,689 --> 00:53:52,523
keep one each.
402
00:53:53,233 --> 00:53:54,441
Um, okay.
403
00:53:55,110 --> 00:53:56,068
I think I'm okay.
404
00:53:56,111 --> 00:53:57,945
Take it! It's dark in here!
405
00:54:07,372 --> 00:54:07,996
Jae-hyun!
406
00:54:08,039 --> 00:54:10,165
Is everything ready?
407
00:54:10,583 --> 00:54:13,460
Yeah, but when's the actress coming?
408
00:54:15,880 --> 00:54:18,257
Wait a bit, she'll be here.
409
00:54:19,175 --> 00:54:19,717
Jae-hyun.
410
00:54:19,759 --> 00:54:24,054
I gotta get some exterior
shots, there's not enough.
411
00:54:25,223 --> 00:54:28,017
- Don't we have enough?
- What's with him?
412
00:54:28,059 --> 00:54:29,977
Where is he constantly running off to?
413
00:54:37,902 --> 00:54:39,153
Are you all right?
414
00:54:40,572 --> 00:54:41,864
Get me some water.
415
00:54:50,040 --> 00:54:52,124
Ji-su, he's not answering?
416
00:54:52,167 --> 00:54:54,793
My battery died...
417
00:54:58,715 --> 00:55:01,091
I'm gonna step outside for a bit.
418
00:55:05,805 --> 00:55:06,555
Eh?
419
00:55:06,598 --> 00:55:07,473
What's wrong?
420
00:55:07,515 --> 00:55:08,807
I just turned it on.
421
00:55:09,476 --> 00:55:10,601
What's going on?
422
00:55:15,023 --> 00:55:15,773
Hey...
423
00:55:15,815 --> 00:55:16,774
Did you even check this?
424
00:55:16,816 --> 00:55:17,649
- Ji-su, you okay?
- Are you okay?
425
00:55:17,692 --> 00:55:18,650
Yes, I'm fine.
426
00:55:18,693 --> 00:55:20,986
Ji-su, don't move, stay where you are.
427
00:55:21,029 --> 00:55:23,280
Young-min, bring me the flashlight!
428
00:55:23,323 --> 00:55:25,491
- Where is it?
- I saw it back there...
429
00:55:25,533 --> 00:55:27,993
Then check the
light in front of Ji-su!
430
00:55:28,036 --> 00:55:28,660
Okay, okay.
431
00:55:28,703 --> 00:55:30,537
Ji-su, don't move, stay right there.
432
00:55:31,706 --> 00:55:32,581
Wait a minute.
433
00:55:32,624 --> 00:55:33,916
I can't see anything...
434
00:55:45,845 --> 00:55:46,845
Young-min!
435
00:55:54,270 --> 00:55:57,147
Young-min! Jo Young-min!
436
00:56:07,075 --> 00:56:08,242
Gwang-bae...
437
00:56:09,661 --> 00:56:10,869
Is this...
438
00:56:12,539 --> 00:56:15,040
is this blood?
439
00:56:20,213 --> 00:56:21,922
Jae-hyun, are you outside?!
440
00:56:21,965 --> 00:56:23,090
Jae-hyun!
441
00:59:25,690 --> 00:59:27,358
Young-min... Young-min...
442
00:59:32,030 --> 00:59:33,947
Please, please...
443
00:59:37,869 --> 00:59:40,162
Help me... help me!
444
00:59:51,091 --> 00:59:52,299
Who are you?
445
01:00:01,226 --> 01:00:02,476
Who are you!
446
01:00:04,896 --> 01:00:07,523
Can you... see me?
447
01:00:17,450 --> 01:00:18,784
Who are you?
448
01:00:26,960 --> 01:00:28,127
Stay back...
449
01:02:56,192 --> 01:02:58,777
Why are you here?
450
01:03:00,947 --> 01:03:03,657
I, uh...
451
01:03:05,368 --> 01:03:06,535
The thing is...
452
01:03:06,578 --> 01:03:07,494
Shush.
453
01:03:08,163 --> 01:03:11,290
Did you think you could
fool me in that body?
454
01:03:15,462 --> 01:03:17,171
You're Soon-mi.
455
01:03:20,592 --> 01:03:21,675
What are you talking abo...
456
01:03:47,369 --> 01:03:49,411
I can't live like this anymore.
457
01:03:49,829 --> 01:03:51,538
I need to end it all.
458
01:03:52,957 --> 01:03:57,044
Director Kim... I'm not Soon-mi...
459
01:03:57,462 --> 01:03:59,296
I'm human!
460
01:04:01,216 --> 01:04:04,134
I know, you can't be
killed with these things.
461
01:04:10,809 --> 01:04:14,019
I'm sorry for stealing your
hard drive from your home.
462
01:04:16,189 --> 01:04:17,773
I know everything about the film!
463
01:04:18,191 --> 01:04:19,858
She did it all, right?
464
01:04:20,527 --> 01:04:22,027
She killed your crew,
465
01:04:22,070 --> 01:04:24,405
screened it in theaters...
466
01:04:24,447 --> 01:04:26,073
She did it all!
467
01:04:35,417 --> 01:04:38,585
I know you didn't do any of that.
468
01:04:43,258 --> 01:04:47,678
So stop this and let's
leave here together.
469
01:04:48,513 --> 01:04:51,473
I'll explain everything to others.
470
01:04:52,142 --> 01:04:55,686
I'll tell them you're
innocent, you son of a bitch!
471
01:04:57,605 --> 01:04:59,106
I'm innocent?
472
01:05:13,288 --> 01:05:19,293
You know everything, I know you do.
473
01:05:33,224 --> 01:05:35,726
From where they died...
474
01:05:38,897 --> 01:05:41,106
I brought back the tapes.
475
01:05:45,028 --> 01:05:47,029
And I edited it.
476
01:05:54,704 --> 01:05:56,830
Then I screened it in the theater.
477
01:06:19,020 --> 01:06:22,981
You are indeed insane...
478
01:06:26,653 --> 01:06:27,903
You...
479
01:06:30,323 --> 01:06:32,783
made my life into a horror film.
480
01:07:01,021 --> 01:07:04,898
It's time to end this film.
481
01:07:43,855 --> 01:07:44,855
Shit.
482
01:08:24,062 --> 01:08:25,479
You're...
483
01:08:28,650 --> 01:08:30,317
insane too...
484
01:13:04,009 --> 01:13:05,884
Come! Come at me!
485
01:17:17,804 --> 01:17:18,679
Hello?
486
01:17:18,722 --> 01:17:21,473
Oh my, director Park.
487
01:17:21,516 --> 01:17:23,684
Why is it so hard to reach you?
488
01:17:23,727 --> 01:17:25,602
I believed in you, didn't I?
489
01:17:25,645 --> 01:17:28,272
Did you almost kill yourself
trying to write the script?
490
01:17:28,314 --> 01:17:29,481
I'm fine.
491
01:17:29,524 --> 01:17:31,567
Did you see my texts?
When are you available?
492
01:17:37,490 --> 01:17:40,743
Great work on the script!
Everyone at the studio loves it!
493
01:17:41,911 --> 01:17:47,207
Tremendous work, can
you come here tomorrow?
494
01:17:47,250 --> 01:17:50,627
We gotta draft the
contract, so bring your seal.
495
01:17:50,670 --> 01:17:51,628
Contract?
496
01:17:51,671 --> 01:17:54,256
Of course, what's wrong?
497
01:17:59,971 --> 01:18:01,388
I understand.
498
01:18:17,572 --> 01:18:19,615
You're insane too.
499
01:18:54,317 --> 01:18:57,945
I just got a call from the investors.
500
01:18:58,863 --> 01:19:03,117
They saw the rough cut,
they absolutely love it.
501
01:19:06,037 --> 01:19:10,624
This place freaks me out,
production design here is...
502
01:19:14,838 --> 01:19:17,047
Just out of curiosity...
503
01:19:17,716 --> 01:19:20,843
how much of the film
is based on real life?
504
01:19:28,268 --> 01:19:29,768
Who knows...
505
01:19:30,437 --> 01:19:32,438
'Warning' Premiere
506
01:19:32,480 --> 01:19:34,273
Director, over here please!
507
01:19:39,195 --> 01:19:42,573
Here! Smile please!
508
01:20:04,512 --> 01:20:07,389
Lights went out in the theater,
509
01:20:09,059 --> 01:20:12,478
and the audience disappeared...
510
01:20:12,520 --> 01:20:13,812
And then...
511
01:20:34,751 --> 01:20:36,418
Help me... help me!
512
01:20:53,103 --> 01:20:54,812
Sir, to the bus terminal...
513
01:20:54,854 --> 01:20:56,188
Your call cannot be connected...
514
01:20:56,231 --> 01:20:59,066
Daejeon, can you get to Daejeon?
515
01:21:29,514 --> 01:21:32,474
Where are you? I'm inside the theater.
516
01:21:36,896 --> 01:21:37,771
Why?
517
01:21:38,940 --> 01:21:39,982
Why?!
518
01:21:41,901 --> 01:21:43,944
Mi-jung, are you in here?
519
01:21:43,987 --> 01:21:47,698
- Joon-seo, Joon-seo!
- Can you hear me?
520
01:21:59,419 --> 01:22:00,794
Joon-seo...
521
01:22:17,479 --> 01:22:19,730
Mi-jung! Mi-jung!
522
01:22:20,398 --> 01:22:21,648
Mi-jung!
35694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.