All language subtitles for Waikiki.Wedding.1937.DVDRip.XviD.AC3.Codres

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,545 --> 00:03:33,534 What's he saying? 2 00:03:33,613 --> 00:03:34,773 He said, 3 00:03:34,847 --> 00:03:39,443 "May their lives flow together in peace and happiness toward the great sea." 4 00:03:46,359 --> 00:03:51,296 For the ceremony of the bowl, I choose my friend, the friend of all my friends. 5 00:03:52,232 --> 00:03:54,063 I choose the haole. 6 00:03:54,133 --> 00:03:57,159 Haole! Haole! 7 00:04:05,812 --> 00:04:08,872 "In peace and happiness toward the great sea." 8 00:04:09,949 --> 00:04:12,247 Wafford, ain't that a pretty speech? 9 00:04:13,720 --> 00:04:15,688 Oh, you ain't got no sentiment! 10 00:04:16,055 --> 00:04:19,183 You'll never be nothing but a pig as long as you live. 11 00:04:23,830 --> 00:04:28,358 May you have as many years of happiness, as I can make pieces of this bowl. 12 00:06:17,910 --> 00:06:19,377 Well, what about it? 13 00:06:19,445 --> 00:06:22,039 Let him sing at a native wedding if he likes. 14 00:06:22,115 --> 00:06:23,980 Let him dance the hula if he feels like it. 15 00:06:24,050 --> 00:06:27,508 But, Father, it isn't just today, we haven't seen him all week. 16 00:06:27,587 --> 00:06:29,782 I don't care if I don't see him for months. 17 00:06:29,856 --> 00:06:34,418 When Tony Marvin does come in, he brings an idea. Look at this. 18 00:06:34,761 --> 00:06:38,629 "Pineapple Girl." Pineapple Girl! Did you ever see such publicity? 19 00:06:39,932 --> 00:06:43,459 And what about his idea of syndicating her impressions of the Islands? 20 00:06:43,536 --> 00:06:45,094 Why, it's magnificent! 21 00:06:45,171 --> 00:06:46,160 It may be, 22 00:06:46,339 --> 00:06:49,706 but I still believe you're undermining the morale of our other employees 23 00:06:49,776 --> 00:06:53,212 when you permit Tony Marvin to lie around on his boat like a beachcomber 24 00:06:53,379 --> 00:06:54,437 and pay him for it. 25 00:06:54,514 --> 00:06:58,211 Now, listen, Son. If I was 40 years younger, 26 00:06:58,317 --> 00:07:01,514 and I could pull ideas out of the air like he does, 27 00:07:01,587 --> 00:07:06,320 I'd live on a boat, too. And if I felt like it, by George, I'd dance the hula! 28 00:07:14,500 --> 00:07:15,728 Father. 29 00:07:18,871 --> 00:07:19,895 Well, what is it? 30 00:07:19,972 --> 00:07:22,907 Mr. Durkin and some gentlemen to see you, sir. 31 00:07:22,975 --> 00:07:24,670 Yeah, send them in. 32 00:07:25,645 --> 00:07:29,137 Durkin, that's great! Now we'll really hear something! 33 00:07:29,248 --> 00:07:31,443 He's been with the girl all the morning. 34 00:07:32,785 --> 00:07:33,911 John! 35 00:07:34,654 --> 00:07:37,145 Gentlemen, I'm very pleased to see you! 36 00:07:37,223 --> 00:07:40,624 And how is our little Pineapple Girl this morning, eh? 37 00:07:40,726 --> 00:07:44,162 Well, that's what we came to talk to you about. 38 00:07:44,430 --> 00:07:45,419 Well, what is it? 39 00:07:45,598 --> 00:07:49,125 Well, the fact of the matter is, J.P., 40 00:07:49,202 --> 00:07:51,432 the girl doesn't like it here. 41 00:07:52,038 --> 00:07:54,029 She doesn't like it here? 42 00:07:54,474 --> 00:07:58,467 Well, she must like it! Did you carry out my suggestion? 43 00:07:58,544 --> 00:07:59,533 Sure. 44 00:07:59,612 --> 00:08:02,706 We got her up at sunrise and showed her around the island, 45 00:08:02,782 --> 00:08:04,340 the whole bunch of us. 46 00:08:04,417 --> 00:08:07,648 I can't understand it. I can't understand it. 47 00:08:09,856 --> 00:08:11,824 I'll get to the bottom of this myself. 48 00:08:11,891 --> 00:08:15,122 We'll go to the hotel and I'll ask her point blank. 49 00:08:15,194 --> 00:08:16,855 I'll say to her... 50 00:08:17,396 --> 00:08:21,765 Miss Smith, do you think this is the way that a contest winner should behave? 51 00:08:21,834 --> 00:08:24,860 Yes, Miss Smith, exactly what do you want? 52 00:08:25,071 --> 00:08:27,062 Well, I want to go home. 53 00:08:28,241 --> 00:08:29,572 Impossible! 54 00:08:30,276 --> 00:08:31,709 Why do you want to go home? 55 00:08:32,078 --> 00:08:33,978 Because I'm not having any fun. 56 00:08:34,480 --> 00:08:36,744 You know, you promised the winner of your contest 57 00:08:36,816 --> 00:08:38,784 three romantic weeks in Hawaii. 58 00:08:39,085 --> 00:08:41,519 Well, I'm here and I'm not getting them. 59 00:08:42,288 --> 00:08:44,347 Well, I can't understand it, Miss Smith. 60 00:08:44,423 --> 00:08:46,721 Hawaii is the most romantic spot in the world. 61 00:08:46,792 --> 00:08:48,623 And another thing, gentlemen. 62 00:08:48,694 --> 00:08:50,423 I'm afraid I'm going to have to draw the line 63 00:08:50,496 --> 00:08:52,396 at having my picture taken with that thing. 64 00:08:52,832 --> 00:08:56,461 All we ask you to do is to step behind here 65 00:08:56,536 --> 00:08:58,800 and have your picture taken, 66 00:08:59,338 --> 00:09:00,669 like this. 67 00:09:05,912 --> 00:09:07,140 My pal. 68 00:09:08,281 --> 00:09:12,115 There's no use arguing, Miss Smith. You can't go home. It's out of the question. 69 00:09:12,184 --> 00:09:15,153 But why? Your syndicated impressions of Hawaii 70 00:09:15,221 --> 00:09:17,849 will be read by more than 50 million people. 71 00:09:17,924 --> 00:09:19,551 If you tell them you don't like it here, 72 00:09:19,625 --> 00:09:21,650 we may as well close up the Islands. 73 00:09:30,603 --> 00:09:33,629 Oh, boy, a party! Yeah, look at all the men. 74 00:09:34,774 --> 00:09:36,241 That's for me, kid. 75 00:09:36,642 --> 00:09:37,768 Who are you? 76 00:09:38,010 --> 00:09:40,308 Why, I'm Public Stenographer Number One! 77 00:09:40,379 --> 00:09:42,040 Shall we start, Georgia? All right, Myrtle. 78 00:09:42,114 --> 00:09:44,344 If you gentlemen will excuse me. 79 00:09:44,417 --> 00:09:45,941 Start? Start what? 80 00:09:46,018 --> 00:09:47,212 My impressions. 81 00:09:47,286 --> 00:09:49,948 I have to finish the first installment. 82 00:09:50,890 --> 00:09:51,879 Here. 83 00:09:51,958 --> 00:09:52,947 Will you pardon me? 84 00:09:55,094 --> 00:09:56,891 Oh, yes. Here's where we left off. 85 00:09:56,963 --> 00:10:02,401 "To me, the place is just... Birch Falls with a lot of palm trees stuck in it." 86 00:10:03,636 --> 00:10:06,537 Well, what about your great-idea man now? 87 00:10:06,639 --> 00:10:08,163 Where is he? Get him. 88 00:10:08,240 --> 00:10:10,003 Get him? Try and find him. 89 00:10:10,076 --> 00:10:12,840 Well, why isn't he at the office? Who does he think he is? 90 00:10:12,912 --> 00:10:16,006 Fooling around the Islands, paying no attention to business. 91 00:10:16,082 --> 00:10:18,448 I'll get him! I'll tell him! 92 00:10:28,427 --> 00:10:32,955 Yeah, some people get ideas standing up, and some get them sitting down, 93 00:10:34,033 --> 00:10:38,766 but I figure if we just get you a feather bed, we'd never have to work again. 94 00:10:39,872 --> 00:10:44,639 Never? I tell you, Shad, a man has really got to relax 95 00:10:45,478 --> 00:10:47,878 if he's gonna get a good idea. 96 00:10:48,147 --> 00:10:50,342 Like the Pineapple Girl, huh? 97 00:10:50,416 --> 00:10:53,908 Yeah, boy, I'll never forget the day that one floated in on you. 98 00:10:53,986 --> 00:10:55,954 Man, that was a day. 99 00:10:56,856 --> 00:10:58,847 By the way, I wonder what she looks like. 100 00:10:58,924 --> 00:11:01,859 Well, I'm afraid I wouldn't know about that. 101 00:11:02,461 --> 00:11:06,693 Probably looks like something you win at a shooting gallery, though. 102 00:11:06,766 --> 00:11:11,100 Well, what's the difference? The only thing I care about is what she's done for us. 103 00:11:11,170 --> 00:11:14,367 Why, that J.P. Todhunter, he don't know I'm alive. 104 00:11:15,741 --> 00:11:17,936 That sweet old sour puss. 105 00:11:21,280 --> 00:11:23,942 Why, hello, J.P. 106 00:11:24,817 --> 00:11:27,285 We were... We were just talking about you. 107 00:11:27,353 --> 00:11:30,811 Yes! Your Pineapple Girl is going home. 108 00:11:31,090 --> 00:11:32,216 What? 109 00:11:32,658 --> 00:11:35,422 Well... She can't do that! 110 00:11:35,995 --> 00:11:38,259 That's what I came to tell you. 111 00:11:38,431 --> 00:11:40,228 Why, the publicity will ruin us! 112 00:11:40,299 --> 00:11:42,358 Now, you've got to think of something to stop her. 113 00:11:42,435 --> 00:11:46,030 Well, yes, we... Well, you... 114 00:11:46,305 --> 00:11:49,934 Yes, and right now! That's what comes of leaving everything to you! 115 00:11:50,009 --> 00:11:51,806 Since she got here you've done nothing! 116 00:11:51,877 --> 00:11:53,367 You haven't even seen her. 117 00:11:53,446 --> 00:11:58,042 Well, what about a suggestion from you or your intellectual playmate? 118 00:11:58,751 --> 00:11:59,740 What is that? 119 00:11:59,819 --> 00:12:02,413 Oh, that's Wafford, Mr. Todhunter. 120 00:12:02,488 --> 00:12:04,854 Say hello to Mr. Todhunter, Wafford. 121 00:12:06,025 --> 00:12:09,756 If that pig says one word to me, I'll kick him off the boat! 122 00:12:11,597 --> 00:12:14,395 Well, what about an idea? And let it be brilliant. 123 00:12:14,467 --> 00:12:16,196 That's what I'm paying you for! 124 00:12:16,268 --> 00:12:18,327 Oh, Mr. Todhunter, 125 00:12:18,404 --> 00:12:22,773 now, you might laugh at me, but people are a whole lot like pigs. 126 00:12:24,176 --> 00:12:26,736 Now, you take Wafford here, for instance. 127 00:12:26,812 --> 00:12:30,213 Right now he's perfectly satisfied with my company, 128 00:12:30,349 --> 00:12:33,216 but it's only a question of time till he's gonna start 129 00:12:33,285 --> 00:12:35,685 craving the company of other pigs. 130 00:12:35,755 --> 00:12:38,155 Now, that's the way I figure that girl. 131 00:12:38,224 --> 00:12:40,852 She's starting to look for a little bit of romance. 132 00:12:40,926 --> 00:12:45,727 She's beginning to squeal, and she's gonna keep right on squealing for romance 133 00:12:45,798 --> 00:12:48,028 till somebody gives it to her. 134 00:12:58,978 --> 00:13:02,470 Well, yes. Well, we... You... 135 00:13:03,516 --> 00:13:06,644 Well, come on boys, here we go. For romance 136 00:13:07,987 --> 00:13:09,477 and lmperial Pineapples. 137 00:13:09,555 --> 00:13:11,079 Let's go, huh? 138 00:13:16,595 --> 00:13:18,222 K-O-K. 139 00:13:19,165 --> 00:13:20,154 Bye, Myrtle. 140 00:13:20,232 --> 00:13:21,256 Where you going? 141 00:13:21,333 --> 00:13:24,268 Oh, I just thought I'd see if I can get this letter on the China Clipper. 142 00:13:24,336 --> 00:13:26,463 K-O-K. 143 00:13:30,176 --> 00:13:33,407 Hey, do you spell coconuts with two "K's" or one? 144 00:13:34,346 --> 00:13:35,870 Oh, never mind. 145 00:14:03,776 --> 00:14:05,175 Go on, sing! 146 00:14:07,813 --> 00:14:10,373 Night and you 147 00:14:11,684 --> 00:14:16,951 And blue Hawaii 148 00:14:18,457 --> 00:14:22,450 The night is heavenly 149 00:14:24,163 --> 00:14:28,600 And you are heaven to me 150 00:14:31,637 --> 00:14:35,630 Oh, lovely you 151 00:14:36,308 --> 00:14:41,644 And blue Hawaii 152 00:14:42,481 --> 00:14:47,612 With all this loveliness 153 00:14:49,221 --> 00:14:53,385 There should be love 154 00:14:56,195 --> 00:15:00,131 Come with me 155 00:15:01,133 --> 00:15:05,934 While the moon is on the sea 156 00:15:08,774 --> 00:15:12,676 The night is young 157 00:15:13,913 --> 00:15:17,440 And so are we 158 00:15:21,553 --> 00:15:24,716 Dreams come true 159 00:15:26,158 --> 00:15:30,788 In blue Hawaii 160 00:15:31,563 --> 00:15:36,762 And mine could all come true 161 00:15:38,370 --> 00:15:45,299 This magic night of nights with you 162 00:16:00,993 --> 00:16:02,688 Are you sure we got the right bungalow? 163 00:16:02,761 --> 00:16:04,058 Sure I'm sure. 164 00:16:12,071 --> 00:16:15,905 Come with me 165 00:16:16,275 --> 00:16:21,269 While the moon is on the sea 166 00:16:23,282 --> 00:16:26,217 The night is young 167 00:16:28,420 --> 00:16:32,254 And so are we 168 00:16:35,694 --> 00:16:39,186 Dreams come true 169 00:16:39,965 --> 00:16:44,902 In blue Hawaii 170 00:16:45,637 --> 00:16:51,269 And mine could all come true 171 00:16:51,977 --> 00:16:57,176 This magic night of nights 172 00:16:57,249 --> 00:17:02,016 With you 173 00:17:04,089 --> 00:17:06,990 Come on in, fellows. I mean, I'll be right out! I mean, 174 00:17:08,027 --> 00:17:09,324 do you mean me? 175 00:17:11,930 --> 00:17:14,763 Oh, boy! When those guitars go... 176 00:17:18,570 --> 00:17:20,197 I'm a gone woman! 177 00:17:27,279 --> 00:17:32,546 I... That is, we, we were wondering what you were doing tonight. 178 00:17:32,785 --> 00:17:37,882 Well, I was just working on the last installment, but that can wait. 179 00:17:40,092 --> 00:17:43,687 We thought maybe you might like to go out some place? 180 00:17:45,230 --> 00:17:46,492 Oh, boy! 181 00:17:46,999 --> 00:17:48,432 "Oh boy!" 182 00:17:49,735 --> 00:17:51,430 Did I bring that over here? 183 00:17:51,503 --> 00:17:54,563 It's all right, boy, you stay right in there and pitch. 184 00:17:55,074 --> 00:17:56,974 I'll be ready in a minute, honey. 185 00:17:57,042 --> 00:17:59,010 We'll go down to the beach, 186 00:17:59,078 --> 00:18:01,478 and every time a wave comes in... 187 00:18:02,181 --> 00:18:03,170 Wow! 188 00:18:08,153 --> 00:18:09,177 When's your birthday? 189 00:18:09,254 --> 00:18:10,243 August 2nd. 190 00:18:11,523 --> 00:18:12,615 That's for you. 191 00:18:13,292 --> 00:18:14,953 Now, wait a minute! 192 00:18:16,528 --> 00:18:18,257 Oh, boy! 193 00:18:24,303 --> 00:18:26,271 Say, if you think that... 194 00:18:27,973 --> 00:18:28,997 Hey! 195 00:18:31,877 --> 00:18:33,276 Here I come! 196 00:18:41,253 --> 00:18:42,242 Wow! 197 00:19:29,001 --> 00:19:30,525 I beg your pardon. 198 00:19:33,038 --> 00:19:34,665 I beg your pardon! 199 00:19:34,740 --> 00:19:35,832 Yeah? 200 00:19:36,875 --> 00:19:39,844 May I borrow your hammer? My heel came off. 201 00:19:39,912 --> 00:19:41,436 I guess so, yeah. 202 00:19:41,713 --> 00:19:42,702 Thank you. 203 00:19:42,781 --> 00:19:43,770 Here. 204 00:19:47,119 --> 00:19:50,088 That's fine. There goes my hammer. 205 00:19:50,355 --> 00:19:51,982 Do you know that's my case hammer? 206 00:19:52,057 --> 00:19:54,890 What's the matter with you? You got butter fingers or something? 207 00:19:54,960 --> 00:19:56,427 Well, I'm very sorry. 208 00:19:56,495 --> 00:19:59,225 Well, being sorry ain't gonna get my hammer back. 209 00:19:59,298 --> 00:20:02,324 How in the world do you think I'm gonna finish what I'm trying to do here? 210 00:20:02,401 --> 00:20:03,732 Well, you needn't shout about it. 211 00:20:03,802 --> 00:20:05,599 I'm not shouting at you! 212 00:20:05,671 --> 00:20:07,002 Oh, I see. 213 00:20:08,040 --> 00:20:12,977 Hey, wait a minute. I'll fix your heel for you. 214 00:20:17,649 --> 00:20:20,277 Oh, I guess around the other way, huh? 215 00:20:22,521 --> 00:20:24,751 Heist. Come on. 216 00:20:25,991 --> 00:20:27,925 Well, give me the heel. 217 00:20:44,276 --> 00:20:45,470 Did you hurt yourself? 218 00:20:45,544 --> 00:20:47,205 Look at me! Look what you've done to me. 219 00:20:47,279 --> 00:20:48,906 Well, I'm sorry. I was only trying to fix your... 220 00:20:48,981 --> 00:20:50,846 Sorry? You deliberately pushed me into the water! 221 00:20:50,916 --> 00:20:52,213 Why, don't be idiotic. I wouldn't... 222 00:20:52,284 --> 00:20:53,546 Don't you dare call me an idiot! 223 00:20:53,619 --> 00:20:55,985 I'm not calling you an idiot. I didn't mean to push you in the water. 224 00:20:56,054 --> 00:20:57,646 Oh, yes, you did! 225 00:21:00,025 --> 00:21:03,461 Oh, everything happens to me in this place, and I hate it! 226 00:21:03,929 --> 00:21:05,920 I hate it! I want to get out of here tomorrow. 227 00:21:05,998 --> 00:21:08,296 Well, why don't you go? There's nobody stopping you, are there? 228 00:21:08,367 --> 00:21:12,235 No, nobody but the whole lmperial Pineapple Company! 229 00:21:12,638 --> 00:21:14,162 Why should they stop you? 230 00:21:14,239 --> 00:21:18,198 Because I'm their dear little Pineapple Girl, that's why. 231 00:21:20,012 --> 00:21:21,604 Why, you can't be. 232 00:21:21,680 --> 00:21:22,977 Oh, now I'm a liar! 233 00:21:23,048 --> 00:21:24,811 No, I don't mean that, but you can't be the... 234 00:21:24,883 --> 00:21:26,248 Pineapple Girl! 235 00:21:26,318 --> 00:21:30,277 Oh, I wish I could get my hands on the half-witted imbecile that called me that! 236 00:21:30,355 --> 00:21:32,846 I'd murder him, that's what I'd do! 237 00:21:33,025 --> 00:21:34,890 I'd murder him! 238 00:21:35,694 --> 00:21:37,355 You would? 239 00:21:40,499 --> 00:21:43,730 Well, if she's really going, she ought to be here pretty soon. 240 00:21:43,802 --> 00:21:45,463 The boat leaves in 20 minutes. 241 00:21:45,537 --> 00:21:48,335 Well, do you think there's any chance of stopping her, J. P? 242 00:21:48,407 --> 00:21:50,773 I don't know. I don't know. 243 00:21:56,748 --> 00:21:59,114 Hey, you're the Pineapple Girl, ain't you? 244 00:21:59,184 --> 00:22:00,378 Why, yes, but... 245 00:22:00,452 --> 00:22:02,010 Look. You're a guest of the Islands. 246 00:22:02,087 --> 00:22:03,987 You can get away with murder, see? 247 00:22:04,056 --> 00:22:05,956 I got these for my sister in San Francisco, 248 00:22:06,024 --> 00:22:08,720 I can't get them through the Customs Office. 249 00:22:08,794 --> 00:22:10,455 Here, take them. Well, I don't want them! 250 00:22:10,529 --> 00:22:15,466 All you gotta do is wear them in plain sight. My sister will meet you on the dock. 251 00:22:19,938 --> 00:22:21,803 All ready, Miss Smith. 252 00:22:22,307 --> 00:22:23,296 Thank you. 253 00:22:23,375 --> 00:22:24,740 Thank you, Miss Smith. 254 00:22:26,378 --> 00:22:28,039 Take us to the boat, and hurry, please. 255 00:22:28,113 --> 00:22:29,102 Yes, miss. 256 00:22:36,054 --> 00:22:38,648 Do you think this is worth smuggling? 257 00:22:41,426 --> 00:22:44,725 If you paid more than a buck for it, you got robbed. 258 00:22:44,896 --> 00:22:46,761 Well, then, why did... 259 00:23:00,712 --> 00:23:05,240 Myrtle, there's something very funny about this. 260 00:23:06,418 --> 00:23:07,544 Yeah. 261 00:23:08,820 --> 00:23:11,812 Driver, are you sure you're taking us to the boat? 262 00:23:11,890 --> 00:23:13,221 Yes, lady. 263 00:23:21,700 --> 00:23:23,634 Hey, what's going on here? Where's the boat? 264 00:23:23,702 --> 00:23:25,101 I'm gonna notify the police! 265 00:23:27,472 --> 00:23:28,461 We seem to... 266 00:23:31,410 --> 00:23:33,435 Hey, come on, talk American. What's the matter? 267 00:23:33,512 --> 00:23:35,673 Where you get necklace? 268 00:23:36,848 --> 00:23:38,076 A sailor gave it to me. 269 00:23:38,150 --> 00:23:39,242 Sailor friend? 270 00:23:39,317 --> 00:23:41,512 No, he just asked me to help him get it through the Customs. 271 00:23:41,586 --> 00:23:43,611 Is no Customs for Americans. 272 00:23:45,857 --> 00:23:47,449 There she goes. 273 00:23:48,693 --> 00:23:50,456 Where's a policeman? 274 00:23:51,029 --> 00:23:52,656 Where's anybody? 275 00:23:59,571 --> 00:24:01,266 Would you pardon us? 276 00:24:08,146 --> 00:24:10,046 Boy, am I glad to see you! 277 00:24:11,082 --> 00:24:14,142 Well, hello! How's your heel? 278 00:24:15,253 --> 00:24:17,312 Hey, when you call me that, smile! 279 00:24:17,389 --> 00:24:19,755 Hello, Kimo. What's going on here? 280 00:24:24,196 --> 00:24:27,359 Now, if you'll tell me what started all this, Miss... 281 00:24:27,432 --> 00:24:29,662 Smith. Smith, I'll see if I can help you out. 282 00:24:29,734 --> 00:24:31,292 Well, it seems to be this thing. 283 00:24:31,369 --> 00:24:32,358 Open. 284 00:24:34,139 --> 00:24:35,197 Like this. 285 00:24:39,744 --> 00:24:42,542 That's the granddaddy of all black pearls! 286 00:24:43,982 --> 00:24:45,506 The eight ball! 287 00:24:48,453 --> 00:24:51,889 I think you'd better tell us exactly how you got this. 288 00:24:52,791 --> 00:24:54,952 Well, it was just before I left the hotel. 289 00:24:55,026 --> 00:24:57,085 I was standing near the curb waiting for the... 290 00:25:02,667 --> 00:25:04,100 We're moving! 291 00:25:04,736 --> 00:25:07,933 Well, if we ain't, I'm getting another one of my dizzy spells. 292 00:25:08,006 --> 00:25:11,407 Hey, Kimo, now what is this? Pearl must go back. 293 00:25:16,982 --> 00:25:18,677 Now, listen, Kimo. 294 00:25:23,588 --> 00:25:24,714 So, that's it. 295 00:25:25,891 --> 00:25:26,983 So, that's what? 296 00:25:27,058 --> 00:25:28,548 What are they saying? 297 00:25:28,627 --> 00:25:30,151 Momi Pele, the sacred pearl, 298 00:25:30,228 --> 00:25:33,493 dedicated many years ago to the goddess of a volcano on one of the smaller islands. 299 00:25:36,568 --> 00:25:39,628 A while back the pearl was stolen from its shrine, 300 00:25:42,841 --> 00:25:46,902 and since then, the volcano has been rumbling and pouring out smoke. 301 00:25:48,513 --> 00:25:50,981 The natives claim that if the pearl isn't returned to its shrine, 302 00:25:51,049 --> 00:25:53,517 the volcano will erupt and destroy the village. 303 00:25:53,585 --> 00:25:55,610 And they think I stole it? 304 00:25:58,256 --> 00:26:01,316 Seems to be the general impression, yeah. 305 00:26:01,860 --> 00:26:03,623 But I'm sure if you give it to Kimo here, he'll... 306 00:26:03,695 --> 00:26:06,186 Well, here. Oh, no, no, taboo, taboo. 307 00:26:07,265 --> 00:26:10,063 You give it to holy man on Pele's Island. 308 00:26:20,512 --> 00:26:23,106 Fine thing, shanghaied in Honolulu. 309 00:26:23,181 --> 00:26:25,615 Well, why don't you do something about it? 310 00:26:25,684 --> 00:26:27,982 Well, shucks, them boys won't give us no trouble 311 00:26:28,053 --> 00:26:30,180 if we let them have their own way. 312 00:26:30,255 --> 00:26:32,052 They ain't cannibals. 313 00:26:32,557 --> 00:26:35,117 Besides, if they was, you'd be safe. 314 00:26:35,193 --> 00:26:36,854 Why, sure, I'd... 315 00:26:49,040 --> 00:26:50,132 Yeah? 316 00:26:50,208 --> 00:26:53,541 Long distance telephone call from Birch Falls, Iowa. 317 00:26:53,612 --> 00:26:54,670 All right. 318 00:26:54,846 --> 00:26:58,805 Hello! Hello! Todhunter? Yes. Yes, this is Todhunter. 319 00:26:58,883 --> 00:27:00,680 This is Dr. Victor Quimby speaking! Who? 320 00:27:00,752 --> 00:27:02,811 Dr. Victor Quimby. Dr. Victor who? 321 00:27:02,887 --> 00:27:04,650 Quimby, DDS. I'd cabled the boat 322 00:27:04,723 --> 00:27:05,815 and the hotel, and... You did what? 323 00:27:05,890 --> 00:27:08,882 I say, I've been cabling and calling all over, and I can't find Georgia Smith. 324 00:27:08,960 --> 00:27:10,894 Now, where is she? Now, we don't know where she is. 325 00:27:10,962 --> 00:27:12,054 She's just gone. 326 00:27:12,130 --> 00:27:15,361 Well, I'm coming over there, and if anything has happened to her in the meantime, 327 00:27:15,433 --> 00:27:17,799 I'm gonna tear your ears off! Well, now, listen, young man... 328 00:27:20,839 --> 00:27:21,828 Who was that? 329 00:27:21,973 --> 00:27:24,168 The Pineapple Girl's boyfriend, the dentist. 330 00:27:24,242 --> 00:27:27,143 Says he's radioed the hotel and the boat but can't find her. 331 00:27:27,212 --> 00:27:29,237 Says he's coming over here. 332 00:27:29,514 --> 00:27:31,812 Says he's gonna tear my ears off. 333 00:27:31,883 --> 00:27:35,819 Well, when you're running around the Islands without any ears, 334 00:27:35,887 --> 00:27:37,821 you can thank Tony Marvin! 335 00:28:11,956 --> 00:28:14,288 Aren't you feeling a bit sleepy? 336 00:28:14,359 --> 00:28:16,554 No, I'm too excited to be sleepy. 337 00:28:16,628 --> 00:28:18,858 Look, what was all that about? 338 00:28:19,831 --> 00:28:25,269 Oh? I... Kimo told me to keep her right on the course, and I said, "Will do." 339 00:28:25,570 --> 00:28:26,798 Where's your compass? 340 00:28:27,439 --> 00:28:28,428 Up there. 341 00:28:28,973 --> 00:28:30,998 You see that little kid blinking at you? 342 00:28:31,076 --> 00:28:32,065 Yes. 343 00:28:32,210 --> 00:28:33,802 That's our guiding star. 344 00:28:33,878 --> 00:28:34,867 Oh. 345 00:28:45,356 --> 00:28:47,620 Would you mind if I tried that? 346 00:28:48,259 --> 00:28:49,692 No, go right ahead. 347 00:28:49,761 --> 00:28:54,357 Keep her right on the course. Keep the bowsprit pointed right at that star. 348 00:28:56,501 --> 00:28:58,401 Oh, this is swell. 349 00:29:09,414 --> 00:29:11,541 Sailing into the moonlight. 350 00:29:12,517 --> 00:29:15,145 Hey! Hey! Don't go sailing into the moonlight 351 00:29:15,220 --> 00:29:19,213 or you'll land us in Indochina, and that Kimo will land right on my neck. 352 00:29:19,290 --> 00:29:20,723 Gotta keep her on the course. 353 00:29:21,226 --> 00:29:22,955 Well, your star moved. 354 00:29:24,529 --> 00:29:26,019 Oh, lady! 355 00:29:26,131 --> 00:29:29,897 If men could count on women the way they can count on that star, 356 00:29:29,968 --> 00:29:33,426 there'd be much more smooth sailing and far less wrecks! 357 00:29:33,505 --> 00:29:34,802 Well! 358 00:29:35,006 --> 00:29:38,066 Personal experience or something out of a book? 359 00:29:39,210 --> 00:29:41,405 What's the difference? It's true. 360 00:29:41,813 --> 00:29:44,111 I see. Out of a book. 361 00:29:59,264 --> 00:30:00,322 What is that? 362 00:30:00,398 --> 00:30:01,387 What's what? 363 00:30:01,466 --> 00:30:03,798 That thing they're singing up there. I've heard it somewhere. 364 00:30:03,868 --> 00:30:05,096 Oh, well, I should think you would have. 365 00:30:05,170 --> 00:30:07,866 It's very popular here on the Islands. They all play it and sing it. 366 00:30:07,939 --> 00:30:09,566 It's called Blue Hawaii. Oh. 367 00:30:09,641 --> 00:30:11,438 Nice little song, too. 368 00:30:15,346 --> 00:30:19,680 Blue Hawaii 369 00:30:22,554 --> 00:30:25,717 The night is heavenly 370 00:30:27,158 --> 00:30:31,857 And you are heaven to me 371 00:30:32,497 --> 00:30:33,725 Lovely lyrics. 372 00:30:33,932 --> 00:30:37,163 Yes, and lovely you 373 00:30:38,703 --> 00:30:42,730 And blue Hawaii 374 00:30:44,309 --> 00:30:49,178 With all this loveliness 375 00:30:50,348 --> 00:30:55,047 There should be love 376 00:30:56,054 --> 00:30:57,385 What now? 377 00:30:57,522 --> 00:30:58,511 "Come with me." 378 00:30:58,656 --> 00:30:59,714 Come with me. 379 00:30:59,791 --> 00:31:01,258 No, no, you gotta sing it. 380 00:31:01,326 --> 00:31:02,623 "While the moon is on the sea." 381 00:31:02,694 --> 00:31:05,754 While the moon is on the sea 382 00:31:05,830 --> 00:31:08,424 That's right, and, "The night is young." 383 00:31:08,499 --> 00:31:11,627 The night is young 384 00:31:11,703 --> 00:31:13,933 Very good. "And so are we." 385 00:31:14,105 --> 00:31:16,596 And so are we 386 00:31:17,141 --> 00:31:18,836 Don't tell me, I remember now. 387 00:31:18,910 --> 00:31:19,899 Go ahead. 388 00:31:21,212 --> 00:31:22,770 Dreams come true 389 00:31:22,847 --> 00:31:24,212 You got it right 390 00:31:24,682 --> 00:31:29,710 In blue Hawaii 391 00:31:30,521 --> 00:31:35,823 And mine could all come true 392 00:31:36,327 --> 00:31:40,787 This magic night of nights 393 00:31:41,132 --> 00:31:44,932 With you 394 00:32:01,119 --> 00:32:04,680 I wonder what happened. That star must have moved, huh? 395 00:32:06,257 --> 00:32:09,351 Now, drink this, honey, then I'll tuck you in. 396 00:32:14,732 --> 00:32:16,893 Hey, where does that pig sleep at night? 397 00:32:16,968 --> 00:32:18,367 Under my bed. 398 00:32:19,137 --> 00:32:20,434 Well, isn't it unhealthy? 399 00:32:20,505 --> 00:32:21,494 Mmm-mmm. 400 00:32:22,040 --> 00:32:25,134 Wafford's never had a sick day since I had him. 401 00:32:25,543 --> 00:32:29,570 Do you know, you can't hardly kill these razorback pigs. 402 00:32:29,781 --> 00:32:33,877 I remember one time my uncle was blowing out stump with dynamite, 403 00:32:34,018 --> 00:32:35,679 some of it didn't go off, 404 00:32:35,753 --> 00:32:40,349 and this pig started rooting around, and he swallowed 16 sticks of dynamite. 405 00:32:40,558 --> 00:32:45,086 Later on that day, he was fooling around in the barn and a mule kicked him. 406 00:32:45,330 --> 00:32:48,299 That dynamite exploded, and blowed down the barn, 407 00:32:48,366 --> 00:32:50,698 and broke all the windows in the house, 408 00:32:50,768 --> 00:32:53,168 and I want to tell you, for a couple of days, there, 409 00:32:53,237 --> 00:32:55,762 we had a mighty sick pig on our hands. 410 00:33:00,311 --> 00:33:03,508 Well, I guess I'll just have to learn how to grunt. 411 00:34:31,469 --> 00:34:33,198 We brought the pearl. 412 00:34:34,005 --> 00:34:38,237 You will come to the village and await the arrival of the High Priest. 413 00:34:39,277 --> 00:34:42,974 You'll be all right as long as nothing happens to the pearl. 414 00:34:46,918 --> 00:34:48,977 Hey, come on! Get that pig. 415 00:35:36,701 --> 00:35:39,499 Hey, come on! Hey, what's this all about? 416 00:35:41,839 --> 00:35:45,468 Well, oh, come on now, break it up, kid. 417 00:35:50,781 --> 00:35:55,582 Brother, you're looking at the champion hog caller of Crawford County, Arkansas. 418 00:35:56,120 --> 00:36:01,183 Now, don't you worry about that pearl. You sit down here and keep your sheet on. 419 00:36:05,396 --> 00:36:08,263 You know, I hope you won't think I'm bragging, 420 00:36:08,332 --> 00:36:12,769 but there just seems to be something about me that a pig can't resist. 421 00:36:13,070 --> 00:36:17,666 And I want to tell you, where I come from, we've got some pretty snooty pigs. 422 00:36:17,742 --> 00:36:19,607 Now, you wait a minute. 423 00:36:24,248 --> 00:36:25,943 Somebody calling me? 424 00:36:27,351 --> 00:36:29,842 Pig! Pig! 425 00:36:36,394 --> 00:36:39,955 Hear him? He's a long ways off, but he's a-coming! 426 00:36:44,802 --> 00:36:45,962 Come on! 427 00:36:48,239 --> 00:36:49,297 Come on! 428 00:36:55,246 --> 00:36:56,372 Come on. 429 00:36:57,248 --> 00:36:58,977 Oh, Shad, you found him! Yeah. 430 00:36:59,050 --> 00:37:01,075 Oh, is this a relief. There you are. 431 00:37:01,586 --> 00:37:03,781 I got him! I got him! I got... 432 00:37:06,958 --> 00:37:08,289 Hey! Who are you? 433 00:37:08,359 --> 00:37:10,623 That's the future Mrs. Wafford. 434 00:37:11,162 --> 00:37:14,757 I told you when I call them every pig in the county turns out. 435 00:37:14,832 --> 00:37:16,129 Yeah. 436 00:37:17,235 --> 00:37:19,726 Don't look now, but we got company. 437 00:37:24,475 --> 00:37:27,205 Man, you even carried Maine and Vermont! 438 00:37:47,531 --> 00:37:51,160 Hello, Operator? Get me the lmperial Pineapples Limited. 439 00:37:51,669 --> 00:37:53,660 Yeah. Mr. Marvin's office. 440 00:37:57,508 --> 00:38:01,274 Hello. Oh, hello, Mr. Marvin. How are you doing? 441 00:38:01,579 --> 00:38:03,547 The second installment's a lily. 442 00:38:03,848 --> 00:38:06,043 That's right. Goodbye, Mr. Marvin. 443 00:38:17,161 --> 00:38:19,561 Good evening, Mr. Everett. 444 00:38:20,064 --> 00:38:21,395 Where's Mr. Marvin? 445 00:38:21,465 --> 00:38:22,830 I couldn't say. 446 00:38:23,534 --> 00:38:24,899 Where's the Pineapple Girl? 447 00:38:25,303 --> 00:38:26,770 I couldn't say. 448 00:38:32,476 --> 00:38:36,412 Well, wherever she is, her impressions of Hawaii are being printed in the paper. 449 00:38:36,814 --> 00:38:38,907 I don't suppose you know anything about that, either. 450 00:38:38,983 --> 00:38:41,178 Oh, yes. I know all about it. 451 00:38:41,252 --> 00:38:42,617 Oh, you do? 452 00:38:43,087 --> 00:38:44,987 Yes, Mr. Marvin dictated it. 453 00:38:45,656 --> 00:38:46,816 He dictated it? 454 00:38:46,891 --> 00:38:48,256 Before he went away. 455 00:38:48,326 --> 00:38:50,886 The first five installments. Clever, isn't he? 456 00:38:50,961 --> 00:38:54,021 Yeah, if he can think of the right answer to tell her 457 00:38:54,098 --> 00:38:56,066 when she finds out what he's done to her. 458 00:38:56,133 --> 00:38:57,794 Where's Marvin taken that girl? 459 00:38:58,102 --> 00:38:59,296 To one of the islands, 460 00:38:59,370 --> 00:39:01,270 to give her the romance she wasn't getting. 461 00:39:01,339 --> 00:39:04,797 But she certainly gets it in this installment. It's a lily. Listen. 462 00:39:04,875 --> 00:39:07,503 "And in the morning, while we waited in the village, 463 00:39:07,578 --> 00:39:11,639 "I began to feel, for the first time, that I was part of the Hawaii 464 00:39:11,716 --> 00:39:13,843 "I'd always dreamed about." 465 00:39:48,519 --> 00:39:49,508 There. 466 00:39:49,587 --> 00:39:51,851 Now you look like wahine kanaka. 467 00:39:51,922 --> 00:39:53,389 What's a wahine kanaka? 468 00:39:53,457 --> 00:39:54,583 Hawaiian girl. 469 00:39:54,658 --> 00:39:56,091 Yeah? Well, how do I look? 470 00:39:56,160 --> 00:39:58,560 You look like... You look very nice, too. 471 00:39:58,629 --> 00:39:59,618 Yeah. 472 00:40:17,148 --> 00:40:21,815 Sweet Leilani 473 00:40:21,886 --> 00:40:24,912 Heavenly flower 474 00:40:26,991 --> 00:40:33,089 Tropic skies are jealous as they shine 475 00:40:33,164 --> 00:40:36,065 Oh, sweet Leilani 476 00:40:36,133 --> 00:40:41,833 I think they're jealous of your blue eyes 477 00:40:41,906 --> 00:40:44,898 My lovely Leilani 478 00:40:44,975 --> 00:40:50,277 Jealous because you're mine 479 00:40:51,982 --> 00:40:56,352 Sweet Leilani 480 00:40:56,420 --> 00:40:59,184 Heavenly flower 481 00:41:01,892 --> 00:41:07,159 I dreamed of paradise for two 482 00:41:07,231 --> 00:41:11,292 Oh, sweet Leilani 483 00:41:11,368 --> 00:41:15,896 You are my paradise completed 484 00:41:15,973 --> 00:41:19,966 My lovely Leilani 485 00:41:20,044 --> 00:41:25,004 You are my dream 486 00:41:25,549 --> 00:41:31,454 Come true 487 00:41:32,857 --> 00:41:34,984 You see, there? One lullaby from me 488 00:41:37,027 --> 00:41:39,359 and the child tosses fitfully for hours. 489 00:41:40,598 --> 00:41:42,190 Hey, look! 490 00:41:48,439 --> 00:41:49,463 What's that? 491 00:41:49,540 --> 00:41:53,499 Oh, that's a native game, sort of a Hawaiian post office. 492 00:41:55,012 --> 00:41:57,412 You mean, if I lasso a guy with one of these things, 493 00:41:57,481 --> 00:41:58,880 he's gotta kiss me? 494 00:41:58,949 --> 00:42:00,382 That gets it. 495 00:42:03,988 --> 00:42:06,752 Well, what am I waiting for? Here I come! 496 00:42:31,115 --> 00:42:34,448 Well, I guess we might as well get in the game, huh? 497 00:42:49,066 --> 00:42:51,057 The High Priest is here. 498 00:43:11,422 --> 00:43:15,381 He says, he hopes the return of the pearl will quiet the volcano. 499 00:43:16,026 --> 00:43:17,755 What if it doesn't? 500 00:43:17,828 --> 00:43:21,821 Well, in that case you run, do not walk, to the nearest exit. 501 00:44:58,595 --> 00:45:00,654 Oh, Shaddy-pie? 502 00:45:00,731 --> 00:45:01,720 What? 503 00:45:01,932 --> 00:45:04,127 I've got something for you. 504 00:45:04,201 --> 00:45:05,293 What is it? 505 00:45:05,369 --> 00:45:06,961 Oh, it's something. 506 00:45:07,304 --> 00:45:08,328 Give it to me. 507 00:45:08,405 --> 00:45:10,305 Uh-uh. I'm bashful. 508 00:45:11,442 --> 00:45:13,933 Well, wait a minute. I'll fix that. 509 00:45:14,511 --> 00:45:17,708 Hey, go easy on that stuff. That's okolehao. 510 00:45:17,781 --> 00:45:20,909 Concentrated Hawaiian dynamite and mule kick. 511 00:45:20,984 --> 00:45:23,145 That stuff will make you bold as brass. 512 00:45:23,220 --> 00:45:26,053 Yeah, well, that's what I'm waiting for, but nothing happens. 513 00:45:26,123 --> 00:45:27,215 Look. 514 00:45:55,786 --> 00:46:00,450 We should be together 515 00:46:00,524 --> 00:46:05,826 In a little hula heaven over the silver sea 516 00:46:06,230 --> 00:46:10,758 Gay and free together 517 00:46:10,834 --> 00:46:15,999 In a little hula heaven under a koa tree 518 00:46:16,440 --> 00:46:18,965 Days would be lazy 519 00:46:19,276 --> 00:46:21,574 And sweetly crazy 520 00:46:21,912 --> 00:46:25,746 Till skies grew hazy above 521 00:46:25,849 --> 00:46:31,481 Then we'd be all alone together 522 00:46:31,555 --> 00:46:36,549 In a little hula heaven living a dream of love 523 00:47:49,299 --> 00:47:51,893 Days would be lazy 524 00:47:52,002 --> 00:47:54,402 And sweetly crazy 525 00:47:54,471 --> 00:47:57,838 Till skies grew hazy above 526 00:47:58,609 --> 00:48:03,205 Then we'd be all alone together 527 00:48:04,348 --> 00:48:08,478 In a little hula heaven living a dream of love 528 00:49:16,620 --> 00:49:17,985 Tony, 529 00:49:18,822 --> 00:49:21,655 do you like girls who say what they think? 530 00:49:22,059 --> 00:49:23,856 I'm crazy about them. 531 00:49:23,994 --> 00:49:25,825 All right. Here goes. 532 00:49:27,798 --> 00:49:30,961 There are an awful lot of things I like about you. 533 00:49:32,302 --> 00:49:35,328 All right. Let's take them in alphabetical order. 534 00:49:35,405 --> 00:49:37,498 Start with the A's. Right. 535 00:49:39,643 --> 00:49:41,634 Well, I can't think of any A's. 536 00:49:41,712 --> 00:49:43,407 Oh, fine. Now you're backing out on me, huh? 537 00:49:43,480 --> 00:49:45,311 No, I'm not. 538 00:49:45,816 --> 00:49:50,219 Well, for one thing, I like you because of all the things you've done for me. 539 00:49:50,287 --> 00:49:52,585 Well, I haven't done anything for you. 540 00:49:52,689 --> 00:49:53,713 I mean... 541 00:49:54,791 --> 00:49:56,759 Well, I just seen my duty and I done it. 542 00:49:58,261 --> 00:50:02,129 Well, at least you didn't do it because I'm the Pineapple Girl. 543 00:50:02,199 --> 00:50:04,565 I could kiss you for that, Tony. 544 00:50:05,469 --> 00:50:06,731 In fact, 545 00:50:08,372 --> 00:50:09,862 I'm going to. 546 00:50:15,278 --> 00:50:16,267 Georgia. 547 00:50:16,346 --> 00:50:17,608 Yes, Tony? 548 00:50:17,681 --> 00:50:20,616 You being the Pineapple Girl actually has... 549 00:50:21,885 --> 00:50:24,046 What I mean is, it really... 550 00:50:24,454 --> 00:50:26,820 You mean if I hadn't won the contest, 551 00:50:26,890 --> 00:50:29,256 I wouldn't be here with you, now. 552 00:50:32,029 --> 00:50:33,394 Mmm-hmm. 553 00:50:33,563 --> 00:50:37,863 Well, what I meant was that your being so nice to me has nothing to do 554 00:50:38,568 --> 00:50:40,536 with selling pineapples. 555 00:50:42,839 --> 00:50:43,828 Mmm-hmm. 556 00:50:44,775 --> 00:50:47,141 Well, why do you keep on saying, "mmm-hmm"? 557 00:50:48,545 --> 00:50:52,641 Well, "mmm-hmm" seems to cover the whole situation. 558 00:51:12,869 --> 00:51:14,131 Herman. Uncle Herman. 559 00:51:14,204 --> 00:51:15,193 Yes? 560 00:51:15,405 --> 00:51:16,599 What do they say now, Victor? 561 00:51:16,673 --> 00:51:18,197 They say they can't find her anywhere. 562 00:51:18,275 --> 00:51:19,708 Oh, we'll find her, all right. 563 00:51:19,776 --> 00:51:22,074 Oh, wait till I get my hands on that... 564 00:51:23,080 --> 00:51:25,810 Take another radiogram to J.P. Todhunter. 565 00:51:27,084 --> 00:51:29,882 Holding you personally responsible for safety, 566 00:51:29,953 --> 00:51:32,478 welfare, health of Georgia Smith. 567 00:51:33,390 --> 00:51:35,358 Signed, Victor P. Quimby. 568 00:51:59,916 --> 00:52:01,144 Myrtle! 569 00:52:09,159 --> 00:52:11,024 Are you all right, honey? 570 00:52:11,094 --> 00:52:13,654 Oh, that's a nice way to wake a girl up. 571 00:52:13,730 --> 00:52:16,597 You hit her in the head with a baseball bat! 572 00:52:16,666 --> 00:52:21,160 Oh, honey, you know I didn't. Now, that's just that okolehao talking. 573 00:52:21,238 --> 00:52:23,763 All I wanted to get was a little sleep. 574 00:52:23,840 --> 00:52:26,331 All right, baby. You cuddle up right where you are 575 00:52:26,409 --> 00:52:29,037 and Shaddy-pie will sing you a nice lullaby. 576 00:52:29,112 --> 00:52:30,204 Yeah. 577 00:52:35,719 --> 00:52:40,349 Everyone's affected by Hawaiian moons 578 00:52:40,423 --> 00:52:43,051 They leave me cold 579 00:52:44,694 --> 00:52:49,893 Everyone's affected by Hawaiian tunes 580 00:52:49,966 --> 00:52:53,129 I'm still unsold 581 00:52:54,571 --> 00:53:00,100 When palm trees sway in the breeze 582 00:53:00,177 --> 00:53:03,908 I say to myself, pooh-pooh 583 00:53:04,948 --> 00:53:09,612 But I can't get enough 584 00:53:09,686 --> 00:53:12,280 Of 585 00:53:12,422 --> 00:53:15,789 Okolehao, okolehao 586 00:53:15,859 --> 00:53:19,795 There's man-made moonshine in Hawaii now 587 00:53:20,297 --> 00:53:23,892 Okolehao, hip-hip-hooray 588 00:53:23,967 --> 00:53:27,869 After two sips your hips start to swing and sway 589 00:53:28,505 --> 00:53:32,373 When the gals begin to beg just for one more keg 590 00:53:32,442 --> 00:53:34,069 Then the boys know what they mean 591 00:53:34,144 --> 00:53:36,612 And they send for the Marines 592 00:53:36,680 --> 00:53:39,979 Okolehao, I'm telling you 593 00:53:40,050 --> 00:53:44,384 After one drink you'll think you're Hawaiian, too 594 00:53:45,322 --> 00:53:47,256 Well, all right, then! 595 00:53:48,658 --> 00:53:49,886 Down in Mexico 596 00:53:49,960 --> 00:53:53,327 They drink a bottle of tequila for a bracer 597 00:53:54,698 --> 00:53:55,995 Russians have their vodka 598 00:53:56,066 --> 00:53:58,933 Then they have another vodka for a chaser 599 00:54:02,272 --> 00:54:04,240 Up in Harlem, home of swing 600 00:54:04,307 --> 00:54:07,765 They drink almost anything that's handy 601 00:54:07,844 --> 00:54:09,004 Oh, boy 602 00:54:09,079 --> 00:54:10,979 Now, beer and ale and scotch and gin 603 00:54:11,047 --> 00:54:12,708 And rum and rye and brandy 604 00:54:12,782 --> 00:54:15,717 Stout and port and shandygaff and bourbon and Chianti 605 00:54:15,819 --> 00:54:18,686 Creme de cacao, creme de menthe, applejack and zazarat 606 00:54:18,755 --> 00:54:21,349 Zamborini, dry Martini, alkali, white mule 607 00:54:21,424 --> 00:54:23,085 And panther soup 608 00:54:34,170 --> 00:54:37,901 Okolehao, okolehao 609 00:54:37,974 --> 00:54:40,033 Now, it makes you dance Makes you sing 610 00:54:40,110 --> 00:54:41,805 It's good for almost anything 611 00:54:41,878 --> 00:54:43,812 Like fallen arches, athlete's foot 612 00:54:43,880 --> 00:54:45,575 A sprained knee and broken china 613 00:54:45,649 --> 00:54:49,278 Buy a bottle, step up, gents Price is only 50 cents 614 00:54:49,352 --> 00:54:52,549 Okolehao, okolehao 615 00:54:52,622 --> 00:54:54,647 Now, if you want a drink or two 616 00:54:54,724 --> 00:54:56,282 I will drink a toast to you 617 00:54:56,359 --> 00:55:00,489 So prosit, sante, skoal, cheerio 618 00:55:00,563 --> 00:55:02,588 And I'chaim 619 00:55:10,874 --> 00:55:12,000 Oh, skip it. 620 00:55:12,909 --> 00:55:16,868 Bottoms up 621 00:55:26,189 --> 00:55:30,057 Oh, come on, let's go Okolehao 622 00:55:30,427 --> 00:55:34,693 There's man-made moonshine in Hawaii now 623 00:55:34,764 --> 00:55:38,063 Okolehao, hip-hip-hooray 624 00:55:38,234 --> 00:55:42,000 After two sips, your hips start to swing and sway 625 00:55:42,706 --> 00:55:46,472 When the gals begin to beg just for one more keg 626 00:55:46,543 --> 00:55:48,033 Then the boys know what 627 00:56:03,059 --> 00:56:04,151 Well? 628 00:56:04,361 --> 00:56:06,295 The pearl has been returned. 629 00:56:06,363 --> 00:56:08,524 But Momi Pele remains angry. 630 00:56:11,468 --> 00:56:12,799 Follow me. 631 00:56:31,354 --> 00:56:32,753 Why, the pearl's a fake. 632 00:56:33,123 --> 00:56:34,112 A phony. 633 00:56:34,657 --> 00:56:35,988 Take these girls to a hut. 634 00:56:36,059 --> 00:56:39,222 Now, just a minute... Put them under guard and keep them there. 635 00:57:36,653 --> 00:57:38,712 Tony got here right on schedule, eh? 636 00:57:38,788 --> 00:57:40,312 Yeah, right on the dot. 637 00:57:41,958 --> 00:57:43,118 Say, I gotta be going. 638 00:57:43,193 --> 00:57:45,320 Next thing on the program is the fight. See you later. 639 00:57:45,395 --> 00:57:46,487 Okay. 640 00:57:57,273 --> 00:58:00,674 I think somebody's following us. Go on, get in there. 641 00:58:15,024 --> 00:58:16,651 How we doing? 642 00:58:16,893 --> 00:58:19,157 Keep punching. You're winning. 643 00:58:19,562 --> 00:58:21,223 No. I mean the volcano. 644 00:58:21,431 --> 00:58:22,420 Not so good. 645 00:58:23,466 --> 00:58:24,933 What do you mean, "not so good"? 646 00:58:25,001 --> 00:58:27,060 We need more smoke, more stuff. 647 00:58:27,136 --> 00:58:28,398 Okay. Pile it on. 648 00:58:28,471 --> 00:58:29,460 Yeah. 649 00:58:41,017 --> 00:58:42,416 Tony, are you all right? 650 00:58:42,485 --> 00:58:43,747 Yeah. Come on, let's go. 651 00:58:58,201 --> 00:58:59,259 Hey! 652 00:58:59,903 --> 00:59:03,395 Hey, men! Tony wants more smoke, more fire! 653 00:59:03,873 --> 00:59:04,999 Okay. 654 00:59:05,441 --> 00:59:09,537 Men, come over here. More fire, more smoke. 655 00:59:12,982 --> 00:59:14,142 Hurry. 656 00:59:23,226 --> 00:59:24,284 Hey... 657 00:59:25,562 --> 00:59:27,393 Now we're getting somewhere. What? 658 00:59:27,463 --> 00:59:29,158 Well, we're getting closer to the boat. Oh. 659 00:59:29,232 --> 00:59:31,223 Shaddy-pie, I'm scared. 660 00:59:31,634 --> 00:59:34,068 Oh, that mean old limb. 661 00:59:34,604 --> 00:59:37,266 It hurt me right here. 662 00:59:38,308 --> 00:59:39,536 Come on. We'll get left. 663 00:59:53,289 --> 00:59:55,189 Hey listen, Robinson Crusoe. 664 00:59:55,258 --> 00:59:58,887 We might just as well sit down here. We're lost, ain't we? 665 00:59:59,162 --> 01:00:02,757 No. Tony and Georgia are lost, we're here. 666 01:00:03,232 --> 01:00:06,668 Well, we've been walking around all night in a circle. 667 01:00:07,670 --> 01:00:09,467 Hey, where you going? 668 01:00:09,672 --> 01:00:11,333 I'm going to reconnoiter. 669 01:00:11,407 --> 01:00:13,307 You can do that later. 670 01:00:15,178 --> 01:00:19,842 Hey, why don't you climb up this tree? Maybe you can find out where we're at. 671 01:00:20,450 --> 01:00:24,147 Well, all right. But I ain't much on that Tarzan stuff. 672 01:00:24,220 --> 01:00:26,313 Well, I'll give you a hand. 673 01:00:32,962 --> 01:00:35,123 I'll be right back, Wafford. 674 01:00:39,969 --> 01:00:41,698 Oh, Shaddy-pie? What? 675 01:00:41,771 --> 01:00:44,137 I'm not too heavy for you, am I? 676 01:00:44,307 --> 01:00:46,867 No, honey, you just keep hanging on. 677 01:00:49,178 --> 01:00:50,304 Ouch! 678 01:01:13,102 --> 01:01:16,299 Myrtle, there's Tony's schooner. He's found his boat. 679 01:01:16,372 --> 01:01:18,897 We'll be with them in just a jiffy. 680 01:01:20,843 --> 01:01:22,970 I don't see a thing up here. 681 01:01:23,246 --> 01:01:25,271 Come on, give me a hand. 682 01:01:28,017 --> 01:01:30,611 Well, don't hold my hand. Come on, pull. 683 01:01:30,687 --> 01:01:33,121 All right, Myrtle, just a minute. 684 01:01:35,391 --> 01:01:36,756 Hey, where are you, Shad? 685 01:01:37,126 --> 01:01:38,388 Up here. 686 01:01:39,228 --> 01:01:42,629 Well, if you're up there, whose hand am I holding? 687 01:02:06,856 --> 01:02:07,845 Ma! 688 01:02:11,160 --> 01:02:12,149 Ma! 689 01:02:31,447 --> 01:02:34,348 Myrtle, how did you get your face so dirty? 690 01:02:40,923 --> 01:02:43,517 You know, I was just thinking that... 691 01:03:02,845 --> 01:03:06,303 Oh, cutie-pie, come on below. I just fixed you a nice cup of coffee. 692 01:03:06,382 --> 01:03:07,542 Is it hot? 693 01:03:07,617 --> 01:03:09,949 Almost took my fingernail off. 694 01:03:10,586 --> 01:03:12,281 Go ahead, Shad. I got it. 695 01:03:12,355 --> 01:03:13,481 Coming, honey. 696 01:03:14,524 --> 01:03:16,685 Wafford takes two lumps in his. 697 01:03:39,215 --> 01:03:42,776 Just look how big and yellow and everything that moon is. 698 01:03:44,787 --> 01:03:48,052 You know, we haven't any moon at all in Birch Falls. 699 01:03:48,157 --> 01:03:49,522 Oh, that's silly. 700 01:03:49,859 --> 01:03:51,326 You must have. 701 01:03:51,394 --> 01:03:54,090 Well, if we have, I haven't noticed it. 702 01:03:54,430 --> 01:03:55,658 Yes, there's... 703 01:03:56,098 --> 01:03:58,965 There's a lot of things you never notice about... 704 01:04:03,339 --> 01:04:05,239 About a lot of things. 705 01:04:17,787 --> 01:04:20,119 You in the moonlight. 706 01:04:22,024 --> 01:04:24,584 Sweet is the word for you 707 01:04:25,695 --> 01:04:29,654 For all that you have done for me 708 01:04:31,834 --> 01:04:35,463 The one for me 709 01:04:35,972 --> 01:04:39,305 Is you 710 01:04:42,211 --> 01:04:46,443 Sweet you 711 01:04:46,515 --> 01:04:50,349 In the starlight 712 01:04:50,786 --> 01:04:53,550 Sweet is the word for you 713 01:04:53,990 --> 01:04:58,654 But all the stars that glow above 714 01:04:59,795 --> 01:05:03,231 Seem to know of my love 715 01:05:04,934 --> 01:05:07,528 For you 716 01:05:09,772 --> 01:05:12,935 Because of you 717 01:05:13,009 --> 01:05:18,470 The wind is wine tonight 718 01:05:19,315 --> 01:05:23,411 My heart sings 719 01:05:23,486 --> 01:05:26,944 With every beat 720 01:05:27,023 --> 01:05:30,117 Are you a dream 721 01:05:32,295 --> 01:05:36,664 There in the moonlight? 722 01:05:37,333 --> 01:05:40,131 Sweet is the word for you 723 01:05:40,703 --> 01:05:45,868 And yet you seem divine tonight 724 01:05:47,710 --> 01:05:51,874 You are mine tonight 725 01:05:52,915 --> 01:05:58,148 My sweet 726 01:06:02,625 --> 01:06:03,853 Georgia. 727 01:06:04,894 --> 01:06:06,225 Yes, Tony? 728 01:06:08,097 --> 01:06:09,189 Well, never mind. 729 01:06:09,265 --> 01:06:12,132 I'll tell you about it tomorrow when we get ashore, huh? 730 01:06:13,569 --> 01:06:14,900 All right. 731 01:06:15,871 --> 01:06:17,202 Georgia! 732 01:06:17,273 --> 01:06:21,175 Come on below and get some shuteye, honey. Your bunk's made up. 733 01:06:23,746 --> 01:06:25,179 Good night, Tony. Good night. 734 01:06:27,650 --> 01:06:28,947 Good night. 735 01:06:29,018 --> 01:06:30,349 Good night. Good night. 736 01:06:34,357 --> 01:06:35,346 Uh-oh. 737 01:06:35,791 --> 01:06:37,190 This one's beginning to go. 738 01:06:37,259 --> 01:06:40,057 Yes, a little around the edges. 739 01:06:53,376 --> 01:06:57,210 Wouldn't be so tough if I didn't feel the way I do about her. 740 01:06:57,380 --> 01:07:00,941 The whole darn thing's come back and hit me like a boomerang. 741 01:07:01,017 --> 01:07:02,712 You ever been mixed up with a boomerang? 742 01:07:02,785 --> 01:07:03,809 No. 743 01:07:03,886 --> 01:07:06,855 I learned my lesson spitting against the wind. 744 01:07:30,413 --> 01:07:32,176 Where are you going? 745 01:07:34,450 --> 01:07:36,441 I'm going to the police. 746 01:07:36,919 --> 01:07:40,855 Oh, now, wait a minute, Victor. There's enough in the papers already. 747 01:07:40,923 --> 01:07:44,552 I don't care anything about that. I'm going to the police. 748 01:07:44,827 --> 01:07:46,192 Like that? 749 01:07:47,263 --> 01:07:49,197 Well, it's all your fault anyway, 750 01:07:49,265 --> 01:07:51,199 letting her come here in the first place. 751 01:07:51,267 --> 01:07:55,328 People back home pointing at me, calling me, "Mr. Pineapple Girl." 752 01:07:55,938 --> 01:07:57,565 Now, now, Victor. 753 01:07:57,673 --> 01:07:59,402 Don't you "now, now" me! 754 01:07:59,475 --> 01:08:01,841 Everybody back home knows how I feel about Georgia, 755 01:08:01,911 --> 01:08:05,210 and here she is, gallivanting around these islands with some total stranger, 756 01:08:05,281 --> 01:08:06,714 probably doing heaven-knows-what. 757 01:08:06,782 --> 01:08:07,806 Victor. 758 01:08:07,883 --> 01:08:10,215 Yes, and I only say "probably" because you're her uncle. 759 01:08:10,286 --> 01:08:14,689 Nonsense! Todhunter assured us she's in safe hands. 760 01:08:14,757 --> 01:08:18,454 Yeah, well, I don't trust him! I don't trust anybody around here. 761 01:08:19,028 --> 01:08:21,622 And what do we know of this fellow Marvin? 762 01:08:21,897 --> 01:08:24,229 Why, if a thing like this happened back home in Birch Falls, 763 01:08:24,300 --> 01:08:26,325 the whole town would be in an uproar. 764 01:08:26,402 --> 01:08:28,563 But here, nobody seems to care! 765 01:08:28,637 --> 01:08:30,605 Todhunter said she'd be back today. 766 01:08:30,673 --> 01:08:33,699 Now, all we want to do is get her on the noon boat and get her out of here. 767 01:08:33,776 --> 01:08:37,234 Yeah, but not until I've taken care of this fellow Marvin. 768 01:08:37,313 --> 01:08:39,440 You know, I keep quite fit. 769 01:08:41,016 --> 01:08:44,179 You remember what I did to Jim Bledsoe when he refused to pay for his uppers? 770 01:08:44,253 --> 01:08:45,948 Yes, I remember quite well. 771 01:08:46,021 --> 01:08:48,512 You knocked out his lowers. 772 01:08:48,624 --> 01:08:50,319 Precisely. 773 01:09:06,942 --> 01:09:08,170 Myrtle. 774 01:09:10,646 --> 01:09:11,840 Myrtle. 775 01:09:27,997 --> 01:09:29,191 Now, what is it? 776 01:09:29,732 --> 01:09:30,721 Myrtle, 777 01:09:32,001 --> 01:09:34,765 have you ever noticed Tony when he smiles? 778 01:09:36,338 --> 01:09:39,796 Look, it's morning, and you've been talking all night. 779 01:09:40,276 --> 01:09:43,211 Didn't your mother ever tell you about sleep? 780 01:09:44,513 --> 01:09:45,502 Ow! 781 01:09:45,981 --> 01:09:47,676 I'm sorry, Myrtle. 782 01:09:53,389 --> 01:09:54,651 Oh, Georgia! 783 01:09:55,224 --> 01:09:56,714 Just a minute, Tony. 784 01:09:59,962 --> 01:10:02,931 Just try to get some sleep in a love nest! 785 01:10:06,702 --> 01:10:07,794 Hello, Tony. 786 01:10:07,870 --> 01:10:11,863 Good morning, Georgia. Well, we'll be in in a few minutes. 787 01:10:12,474 --> 01:10:15,102 All right. I'll hurry and get dressed. 788 01:10:17,780 --> 01:10:18,838 Yes. 789 01:10:21,617 --> 01:10:22,709 Yes. 790 01:10:24,753 --> 01:10:26,948 Oh, yes. Wait, wait, wait a minute. 791 01:10:27,022 --> 01:10:29,252 When we get ashore, you go right up to the hotel 792 01:10:29,325 --> 01:10:31,691 and slip into your best bib and tucker, 793 01:10:31,760 --> 01:10:33,921 and I'll join you there just as soon as I can, huh? 794 01:10:33,996 --> 01:10:35,463 Where are you going? 795 01:10:35,531 --> 01:10:38,967 Well, I got a few things to attend to, but I'll be back, 796 01:10:39,902 --> 01:10:42,336 and then you and I are gonna go places. 797 01:10:43,405 --> 01:10:44,599 Where? 798 01:10:44,673 --> 01:10:47,733 Well, never mind. You just do as you're told. 799 01:10:48,677 --> 01:10:50,702 Well, Tony, what's the big idea? 800 01:10:50,779 --> 01:10:52,371 Stick out your chin. 801 01:10:58,220 --> 01:11:00,347 Now you'll have to marry me. 802 01:11:01,257 --> 01:11:03,020 That's the big idea. 803 01:11:07,029 --> 01:11:08,018 Oh. 804 01:11:23,879 --> 01:11:26,313 You are mine tonight 805 01:11:27,816 --> 01:11:30,910 My sweet 806 01:11:45,768 --> 01:11:49,932 Sweet you in the moonlight 807 01:11:50,105 --> 01:11:52,039 Sweet is the word for you 808 01:11:52,107 --> 01:11:54,837 For all that you have done for me 809 01:11:55,444 --> 01:11:59,608 The one for me is you 810 01:12:00,549 --> 01:12:04,212 Sweet you in the starlight 811 01:12:04,720 --> 01:12:06,517 Sweet is the word for you 812 01:12:06,588 --> 01:12:09,421 But all the stars that glow above 813 01:12:09,491 --> 01:12:14,224 Seem to know of my love for you 814 01:12:14,730 --> 01:12:19,224 Because of you the wind is wine tonight 815 01:12:19,335 --> 01:12:23,328 My heart sings with every little beat 816 01:12:23,405 --> 01:12:28,308 Are you a dream here in the moonlight? 817 01:12:28,644 --> 01:12:30,373 Sweet is the word for you 818 01:12:30,546 --> 01:12:33,140 And yet you seem divine tonight 819 01:12:33,482 --> 01:12:36,110 You're mine tonight 820 01:12:36,185 --> 01:12:37,982 My sweet 821 01:12:41,423 --> 01:12:44,051 Hello, Victor. Uncle Herman. 822 01:12:49,465 --> 01:12:50,432 Oh, hello, Tony. 823 01:12:50,499 --> 01:12:52,865 Welcome back. Why, you've surpassed yourself. 824 01:12:52,935 --> 01:12:54,368 Yes, indeed. Congratulations. 825 01:12:54,436 --> 01:12:57,030 Never mind that. Listen to this. 826 01:12:57,106 --> 01:12:59,666 We're not printing another line of the Georgia Smith impressions. 827 01:12:59,742 --> 01:13:00,731 What? 828 01:13:00,809 --> 01:13:03,744 Yes, and what's more, we're releasing a signed statement to the newspapers 829 01:13:03,812 --> 01:13:05,006 saying that the whole thing is a fake. 830 01:13:05,080 --> 01:13:07,640 But everything's worked out exactly as you planned it. 831 01:13:07,716 --> 01:13:08,910 But it hasn't. 832 01:13:08,984 --> 01:13:11,885 I didn't plan on making pineapple hash out of a swell girl who... 833 01:13:11,954 --> 01:13:13,421 What are you talking about? 834 01:13:13,489 --> 01:13:15,582 It's pretty plain, isn't it? 835 01:13:15,657 --> 01:13:19,218 Never mind that. You just get on that phone and tell the newspapers the truth, 836 01:13:19,294 --> 01:13:22,229 or I'll take that thick noggin of yours and bang it against the wall! 837 01:13:22,297 --> 01:13:25,630 We've got a lot of money invested in that wonderful idea of yours, 838 01:13:25,701 --> 01:13:27,464 and we're not gonna back out now. 839 01:13:27,536 --> 01:13:28,525 Oh, but you are... 840 01:13:28,637 --> 01:13:31,538 Everett is right, Tony. We couldn't back out. 841 01:13:33,575 --> 01:13:34,701 Okay. 842 01:13:35,110 --> 01:13:36,771 Then I'm washing up. I quit. 843 01:13:36,845 --> 01:13:39,245 Now, Tony, listen to me... No, no, I'm through. 844 01:13:39,314 --> 01:13:42,340 And if Junior doesn't call the newspapers right now, I will. 845 01:13:42,418 --> 01:13:44,352 Go ahead, call them. 846 01:13:44,420 --> 01:13:49,255 But if you do, you'll never get another job on the Islands. Will he? 847 01:13:51,193 --> 01:13:52,285 No. 848 01:13:53,228 --> 01:13:54,627 Thanks, pal. 849 01:13:55,397 --> 01:13:57,194 Hello. This is Tony Marvin. 850 01:13:57,266 --> 01:14:00,463 Yeah. Will you get me the city editor on all the newspapers in town? 851 01:14:00,536 --> 01:14:01,764 Mmm-hmm, thanks. 852 01:14:01,837 --> 01:14:04,397 Now, listen to me, Tony. I absolutely forbid... 853 01:14:04,473 --> 01:14:06,338 Hello, hello. Who's this? 854 01:14:06,408 --> 01:14:08,706 Chronicle? This is Marvin, Tony Marvin. 855 01:14:08,777 --> 01:14:12,577 About those Georgia Smith impressions, I just wanted to... 856 01:14:29,498 --> 01:14:30,590 Papa. 857 01:14:35,337 --> 01:14:36,804 Let me tell you, Georgia. 858 01:14:36,872 --> 01:14:38,772 This man has deliberately exploited you 859 01:14:38,841 --> 01:14:41,071 to advance himself with that pineapple outfit. 860 01:14:43,745 --> 01:14:45,178 I'm afraid he's right, Georgia. 861 01:14:45,247 --> 01:14:48,944 Of course I'm right! I only wish he was here, that's all! 862 01:14:49,051 --> 01:14:53,385 I'd show him. He's a bad tooth and somebody ought to pull him out! 863 01:15:04,399 --> 01:15:05,457 Georgia. 864 01:15:06,001 --> 01:15:07,696 Yes, Uncle Herman? 865 01:15:07,769 --> 01:15:10,499 Victor and I want to take you back home. 866 01:15:11,306 --> 01:15:13,797 It's best for you and for everyone. 867 01:15:15,944 --> 01:15:17,775 I tell you what, 868 01:15:17,846 --> 01:15:21,407 we'll get our things together, and you think it over, hmm? 869 01:15:42,571 --> 01:15:45,540 Oh, yes. I like that. That's nice. 870 01:15:46,608 --> 01:15:48,974 Come on, get your hat. We gotta get going. 871 01:15:49,044 --> 01:15:52,013 Come on. We're gonna be married way down at the other end of the island. 872 01:15:52,080 --> 01:15:55,607 Will there be newspapermen and photographers there? 873 01:15:55,684 --> 01:15:57,242 And pineapples? 874 01:15:57,319 --> 01:15:58,684 Pineapples? 875 01:15:59,588 --> 01:16:00,612 No. 876 01:16:04,426 --> 01:16:05,415 Oh. 877 01:16:06,028 --> 01:16:08,861 Tony, I just want to ask you one question. 878 01:16:10,065 --> 01:16:11,794 Did you write this? 879 01:16:13,602 --> 01:16:15,467 Well, now, wait a minute. Did you? 880 01:16:15,537 --> 01:16:19,837 Well, first you have to let me... Either you wrote it, or you didn't. 881 01:16:21,143 --> 01:16:22,508 I wrote it. 882 01:16:26,715 --> 01:16:28,615 Now, just a minute, Georgia. 883 01:16:28,684 --> 01:16:31,915 And you were paid to do everything you did, weren't you? 884 01:16:31,987 --> 01:16:33,852 Well, yes, that's how the whole thing started. 885 01:16:33,922 --> 01:16:37,653 But a lot of things happened that I didn't exactly count on. 886 01:16:38,126 --> 01:16:40,617 You can understand that, can't you? 887 01:16:41,163 --> 01:16:42,323 No. 888 01:16:43,298 --> 01:16:47,564 All I can understand is that everything you said and everything you did 889 01:16:48,937 --> 01:16:50,370 was planned. 890 01:16:50,439 --> 01:16:53,567 Except one thing. I fell in love with you. 891 01:16:53,642 --> 01:16:55,371 I didn't plan that. 892 01:16:58,246 --> 01:17:00,646 I think you better go now, Tony. 893 01:17:01,483 --> 01:17:02,973 Not a chance. 894 01:17:03,752 --> 01:17:05,413 Tony. Don't. 895 01:17:05,988 --> 01:17:08,616 Well, you heard what she said. Don't. 896 01:17:08,690 --> 01:17:09,748 Who's that? 897 01:17:09,825 --> 01:17:11,725 I have a few things I want to say to you, Marvin. 898 01:17:11,793 --> 01:17:12,782 That's who I am. 899 01:17:12,861 --> 01:17:14,158 Now, now, Victor. 900 01:17:14,529 --> 01:17:18,761 Mr. Marvin, Georgia has decided to go home with us on the noon boat. 901 01:17:19,601 --> 01:17:23,128 She'll need every minute to pack, so if you don't mind... 902 01:17:24,773 --> 01:17:26,673 Is that right, Georgia? 903 01:17:29,911 --> 01:17:30,969 Yes. 904 01:17:34,249 --> 01:17:35,614 All right. 905 01:17:40,055 --> 01:17:42,080 But you're not going home. 906 01:17:47,262 --> 01:17:50,993 The boat leaves in 40 minutes, and you sit there feeding sugar to a pig. 907 01:17:51,066 --> 01:17:54,661 I thought you got ideas. Well, come on, function! 908 01:17:58,173 --> 01:18:00,300 I got one and I think it'll work. 909 01:18:00,375 --> 01:18:03,105 A fellow tried it on me one time, and it worked. 910 01:18:03,178 --> 01:18:05,544 It's a little trick called "the flying tomato." 911 01:18:05,614 --> 01:18:06,945 Well, come on, then! 912 01:18:08,817 --> 01:18:09,806 Here. 913 01:18:11,653 --> 01:18:12,847 One of these days, Georgia, 914 01:18:12,921 --> 01:18:15,617 you're going to thank Uncle Herman and me for getting you out of this. 915 01:18:15,691 --> 01:18:18,319 Yes. Well, we haven't much time. We'd better get going. 916 01:18:18,393 --> 01:18:19,382 Oh, yes, yes. 917 01:18:22,164 --> 01:18:23,324 Hello? 918 01:18:25,300 --> 01:18:27,097 Well, I'll be right down. 919 01:18:27,169 --> 01:18:29,569 There's some sort of mix-up about our reservations. 920 01:18:29,638 --> 01:18:32,573 A man from the ticket agency is downstairs. 921 01:18:32,974 --> 01:18:34,703 I'll be right back. 922 01:18:38,246 --> 01:18:40,373 But we don't wanna go to Shanghai. 923 01:18:40,449 --> 01:18:42,849 My tickets quite definitely say San Francisco. 924 01:18:42,918 --> 01:18:47,184 I don't understand it myself, brother, but I'll sure take care of you. 925 01:18:51,460 --> 01:18:53,951 Oh. Pardon me, my shoelace is untied. 926 01:18:54,029 --> 01:18:55,018 Oh. 927 01:18:57,933 --> 01:18:59,833 You'd better hurry it up. Gonna miss that boat. 928 01:18:59,901 --> 01:19:02,631 Yeah, well, this won't take me a minute. 929 01:19:10,245 --> 01:19:12,873 Oh! You oughtn't to have done that. 930 01:19:12,948 --> 01:19:17,044 Oh, that's bad. Why, that officer never done nothing to you. 931 01:19:17,119 --> 01:19:19,053 Say, what in the... All right, come along. 932 01:19:19,121 --> 01:19:20,884 What? Say, what are you talking about? 933 01:19:20,956 --> 01:19:23,288 You know what I'm talking about. Come along! 934 01:19:23,358 --> 01:19:27,385 But, Officer, I was only standing here... Tell it to the judge. 935 01:19:30,198 --> 01:19:33,497 I wonder what's keeping Victor. Why, he's been gone... 936 01:19:34,836 --> 01:19:36,030 Hello? 937 01:19:37,539 --> 01:19:39,200 In jail? For what? 938 01:19:40,208 --> 01:19:41,903 He... Wait a minute. 939 01:19:42,844 --> 01:19:44,675 He threw what at who? 940 01:19:46,815 --> 01:19:49,579 I'll be right over. Victor's in jail. 941 01:19:50,152 --> 01:19:53,178 Must be losing his mind, throwing things at policemen. 942 01:19:53,255 --> 01:19:55,723 Well, I've gotta go down, bail him out. 943 01:19:55,791 --> 01:19:58,692 There's an officer waiting for me at the desk. 944 01:19:58,760 --> 01:20:01,957 You hurry over to the boat and wait for us there. 945 01:20:04,833 --> 01:20:08,098 But, Officer, what in the world do you suppose made him throw it? 946 01:20:08,170 --> 01:20:09,865 Now, I can't imagine. 947 01:20:09,938 --> 01:20:13,806 Except I had an uncle that was the same way about watermelons. 948 01:20:14,376 --> 01:20:19,313 You know, the minute he'd see a policeman, he'd take that watermelon and smash him. 949 01:20:22,584 --> 01:20:25,314 Oh, pardon me, my shoe lace is untied. 950 01:20:25,387 --> 01:20:26,376 Well, hurry it up. 951 01:20:28,890 --> 01:20:30,687 That's the jail over there, isn't it? 952 01:20:30,759 --> 01:20:34,024 Yeah. Don't worry. You'll be there in just a few minutes. 953 01:20:34,095 --> 01:20:35,562 Yeah, well... 954 01:20:42,003 --> 01:20:44,164 Oh, you oughtn't to have done that. 955 01:20:44,239 --> 01:20:49,074 That's bad. Now, how would you like to have somebody take a tomato and... 956 01:20:53,448 --> 01:20:54,608 Hello. 957 01:21:10,632 --> 01:21:12,429 Will someone please let me out of here? 958 01:21:12,500 --> 01:21:13,558 I've got to get that boat! 959 01:21:13,635 --> 01:21:16,001 Quiet. Quiet. You're getting out. 960 01:21:17,505 --> 01:21:20,474 There's the man! That's him! There's the man! 961 01:21:21,443 --> 01:21:23,934 Well, Uncle Herman, it's about time. 962 01:21:24,946 --> 01:21:26,743 So they got you, eh? 963 01:21:26,882 --> 01:21:30,841 Well, perhaps this will be a lesson to you, Mr. Practical Joker. 964 01:21:31,353 --> 01:21:36,188 And remember this, my friend, "He who laughs last, laughs longest." 965 01:22:09,391 --> 01:22:11,154 Thank you very much. 966 01:22:18,300 --> 01:22:19,460 Hello. 967 01:22:19,801 --> 01:22:21,291 Will you please get out of here? 968 01:22:21,369 --> 01:22:24,736 You might as well give in now. I'm gonna be hanging around here for five days. 969 01:22:24,806 --> 01:22:25,864 Five days? Mmm-hmm. 970 01:22:25,941 --> 01:22:27,738 I'm going home with you. You happy? 971 01:22:27,809 --> 01:22:28,833 You're what? 972 01:22:28,910 --> 01:22:30,969 I got the cabin right next door. 973 01:22:31,046 --> 01:22:35,608 All you're going to hear for five days is, "I love you, I love you, I love you." 974 01:22:36,184 --> 01:22:39,244 I want to tap it out on your wall at night. 975 01:22:42,090 --> 01:22:44,217 See? You won't sleep a wink. 976 01:22:44,893 --> 01:22:45,985 You're not going back with me. 977 01:22:46,061 --> 01:22:48,256 No? I got my ticket. 978 01:22:48,663 --> 01:22:50,494 What do you think of that? 979 01:22:50,565 --> 01:22:52,533 I'll change my cabin. Oh, no, you can't. 980 01:22:53,535 --> 01:22:54,627 Oh, purser. 981 01:22:55,537 --> 01:22:58,563 Can a man travel to the States on a cigar store coupon? 982 01:22:58,640 --> 01:23:01,074 On a... Not on this boat. 983 01:23:01,776 --> 01:23:04,267 Well, there's one in A-23 who thinks he can. 984 01:23:04,346 --> 01:23:08,476 What? Sailor. I'll attend to that, miss. 985 01:23:08,817 --> 01:23:10,079 Thank you, purser. 986 01:23:30,472 --> 01:23:31,700 Come in. 987 01:23:38,446 --> 01:23:39,572 Oh, hello. 988 01:23:39,647 --> 01:23:42,377 I beg your pardon, sir, but I should like to see your ticket. 989 01:23:42,450 --> 01:23:46,409 Ticket? Ticket. Oh, well, I was gonna buy one on the boat. 990 01:23:46,488 --> 01:23:48,854 Sorry, sir, the space is all taken. 991 01:23:48,923 --> 01:23:50,390 That's what I said. 992 01:23:50,458 --> 01:23:53,188 Now, perhaps you'd better go ashore, sir. 993 01:23:53,495 --> 01:23:55,588 That might be a smart move. 994 01:23:55,864 --> 01:23:58,424 Oh, better get my luggage. Will you give me a lift, men? 995 01:23:58,533 --> 01:24:00,125 All right, boys. 996 01:24:01,770 --> 01:24:04,500 Don't leave anything, now. Get it all. 997 01:24:05,907 --> 01:24:06,896 Thanks. 998 01:24:37,872 --> 01:24:41,273 These are your bags! Don't you want them? 999 01:24:45,980 --> 01:24:48,505 Hey, come on down and get your bags! 1000 01:24:52,353 --> 01:24:54,344 You can't do that to me! 1001 01:24:58,059 --> 01:25:00,755 Honey, it sure was nice of you to get me out of here. 1002 01:25:00,829 --> 01:25:03,821 But where did you get the money to pay my fine? 1003 01:25:03,898 --> 01:25:08,267 Oh, I won first prize in a dog show. Well... Huh? 1004 01:25:08,369 --> 01:25:11,998 Yeah. Where in the world did you get a dog? 1005 01:25:12,107 --> 01:25:13,631 Oh, I got him. 1006 01:25:18,546 --> 01:25:19,808 Wafford. 1007 01:25:22,884 --> 01:25:26,376 Doggone it, honey. You've spoiled Wafford's whole life. 1008 01:25:26,521 --> 01:25:29,012 I'll have to re-christen him Rover. 1009 01:25:29,557 --> 01:25:33,391 He'll probably spend the rest of his life thinking he's a dog. 1010 01:25:37,065 --> 01:25:39,465 All visitors ashore, please. 1011 01:25:48,476 --> 01:25:50,103 Miss Georgia Smith? 1012 01:25:50,178 --> 01:25:51,702 Yes, I'm Miss Smith. 1013 01:25:51,779 --> 01:25:54,942 I wonder if I could speak to you for a moment, alone? 1014 01:25:55,016 --> 01:25:57,211 Of course. No, Georgia. 1015 01:25:58,153 --> 01:26:00,144 I'm Miss Smith's fiance. 1016 01:26:00,455 --> 01:26:03,322 Anything that concerns her, you may ask me. 1017 01:26:03,625 --> 01:26:05,855 I see. Very well. 1018 01:26:06,628 --> 01:26:08,323 Does she love you? 1019 01:26:09,797 --> 01:26:10,889 What? 1020 01:26:12,534 --> 01:26:14,161 Say, who are you? 1021 01:26:14,235 --> 01:26:16,260 I'm Tony Marvin's mother. 1022 01:26:18,606 --> 01:26:19,595 Oh. 1023 01:26:20,275 --> 01:26:21,833 Well, does she? 1024 01:26:24,279 --> 01:26:26,270 Why, of course she does. 1025 01:26:31,085 --> 01:26:32,279 Do you? 1026 01:26:34,355 --> 01:26:37,153 Because if you don't, if you love Tony, 1027 01:26:37,225 --> 01:26:41,389 if it's your pride that's keeping you from him, you mustn't let it. 1028 01:26:41,563 --> 01:26:43,428 Georgia, I object! Victor, please... 1029 01:26:43,498 --> 01:26:47,127 No, that's all. There's nothing more to be said, except 1030 01:26:47,302 --> 01:26:50,533 Tony knows how foolish he's been and he loves you. 1031 01:26:50,872 --> 01:26:52,669 All visitors ashore! 1032 01:26:54,142 --> 01:26:55,370 Goodbye. 1033 01:26:58,179 --> 01:27:00,306 I hope you'll be very happy. 1034 01:27:07,755 --> 01:27:08,881 Well... 1035 01:27:09,857 --> 01:27:11,882 There's another thing you can thank me for. 1036 01:27:11,960 --> 01:27:15,225 How would you like to have her for a mother-in-law? 1037 01:27:21,836 --> 01:27:22,928 Victor! 1038 01:27:23,004 --> 01:27:24,266 I'll handle this. 1039 01:27:25,106 --> 01:27:26,539 Now, Victor! 1040 01:27:28,176 --> 01:27:30,474 Should have left him in jail. 1041 01:27:35,083 --> 01:27:37,881 Georgia! Georgia! Georgia! 1042 01:27:42,757 --> 01:27:43,849 Tony! 1043 01:27:53,768 --> 01:27:55,998 Well, she's somebody's mother, 1044 01:27:56,204 --> 01:27:57,432 I think. 1045 01:27:58,940 --> 01:28:00,202 Oh, Tony. 80009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.