All language subtitles for W.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,870 --> 00:01:15,870 WIRA - PAHLAWAN Alih bahasa oleh: Why_Hyde IDFL.ME Subscrew 2 00:01:40,583 --> 00:01:41,541 Ayo, ayo! 3 00:04:29,870 --> 00:04:39,870 Mau cetak : Brosur, ID Card, Undangan, Kartu Nama, Nota Continous Form, Buku, Company Profile, Kalender, Stiker, Banner,dll? 4 00:04:50,870 --> 00:05:00,870 Hubungi: TSR DESIGN AND PRINTING - Solusi Cetak Anda! WA: 0857-8256-1215 IG: @tsrdesignandprinting Surel: tsrdesignandprinting@gmail.com 5 00:06:18,625 --> 00:06:20,500 Kota hantu ini... 6 00:06:22,125 --> 00:06:24,041 Tempat terkutuk ini... 7 00:06:25,708 --> 00:06:27,291 tempat di mana aku dibesarkan. 8 00:06:29,958 --> 00:06:34,375 Dulu, orang-orang di sini sangat mengenalku. 9 00:06:34,708 --> 00:06:36,166 Mereka menghormatiku. 10 00:06:36,458 --> 00:06:40,083 Tapi kebanyakan mereka takut padaku 11 00:06:40,166 --> 00:06:42,041 termasuk aku sendiri. 12 00:06:43,458 --> 00:06:44,625 Saat ini, 13 00:06:44,791 --> 00:06:46,666 mereka tampaknya sudah tenang. 14 00:06:46,875 --> 00:06:49,625 Mereka membiarkan kutukan tempat ini berjalan terus. 15 00:06:49,875 --> 00:06:53,583 Tapi itu hanya menunggu waktu saja sampai bencana menghantam mereka. 16 00:06:55,625 --> 00:06:57,958 Karena alasan keluarga, aku memutuskan kembali. 17 00:06:58,458 --> 00:06:59,458 Kalau tidak, 18 00:06:59,875 --> 00:07:02,666 Aku tidak mau buang waktu di tempat ini, 19 00:07:02,833 --> 00:07:05,791 kembali ke masa lalu yang buruk. 20 00:07:11,541 --> 00:07:12,833 Berhenti di situ! 21 00:07:16,875 --> 00:07:18,208 Jangan berbalik! 22 00:07:27,250 --> 00:07:29,041 Anda dari mana, pak? 23 00:07:29,791 --> 00:07:30,958 Machang. 24 00:07:31,583 --> 00:07:32,958 Tunjukan KTP anda. 25 00:07:40,458 --> 00:07:44,041 Keterangan di kartu MyTentera mengatakan tempatnya dekat. 26 00:07:44,291 --> 00:07:46,041 Itu alamat ayahku. 27 00:07:46,125 --> 00:07:47,750 Ada urusan apa anda kembali? 28 00:07:48,666 --> 00:07:50,000 Urusan keluarga. 29 00:07:51,083 --> 00:07:52,041 Baiklah. 30 00:07:52,125 --> 00:07:53,666 Anda boleh berbalik. 31 00:07:56,000 --> 00:07:57,541 Perlahan. 32 00:08:02,791 --> 00:08:04,750 Kau bercanda denganku? 33 00:08:04,833 --> 00:08:07,500 Hassan Munas, kau masih hidup. 34 00:08:09,125 --> 00:08:11,708 Woy! Di sini dilarang merokok. 35 00:08:11,958 --> 00:08:14,166 Tenang, tak ada siapapun dekat kita. 36 00:08:14,250 --> 00:08:15,791 Tenang saja, cuma merokok. 37 00:08:15,875 --> 00:08:17,916 Rokok yang kau hisap rokok illegal. 38 00:08:18,041 --> 00:08:19,750 Kau mau aku borgol di sini? 39 00:08:19,833 --> 00:08:21,541 Karena kau sudah jadi inspektur, 40 00:08:21,625 --> 00:08:23,416 kau tak mau berbagi rokok 41 00:08:23,583 --> 00:08:25,083 dengan prajurit rendahan macam aku. 42 00:08:25,208 --> 00:08:26,375 Prajurit rendahan? 43 00:08:26,458 --> 00:08:27,833 Kau itu pasukan khusus. 44 00:08:28,875 --> 00:08:30,416 Mantan pasukan khusus. 45 00:08:30,500 --> 00:08:31,916 Yang membuatku penasaran. 46 00:08:32,083 --> 00:08:34,208 Bagaimana bisa berandalan macam kau bisa jadi polisi? 47 00:08:38,708 --> 00:08:40,041 Seperti itu. 48 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Sama persis seperti kau mengajak aku dalam masalah. 49 00:08:42,541 --> 00:08:44,250 Itu cara kau melindungi aku. 50 00:08:44,541 --> 00:08:45,791 Bisa dibilang, 51 00:08:45,875 --> 00:08:47,166 kalau bukan karena kau, 52 00:08:47,250 --> 00:08:49,083 aku tidak akan jadi berandalan. 53 00:08:49,166 --> 00:08:51,000 Tapi kalau bukan kau juga 54 00:08:51,083 --> 00:08:52,208 aku tidak akan jadi inspektur. 55 00:08:52,291 --> 00:08:54,333 Akau tidak akan pernah masuk akademi polisi. 56 00:08:56,041 --> 00:08:57,833 Kalaupun kau mau jadi seorang antek, 57 00:08:57,916 --> 00:09:00,583 jadi saja jangan bawa-bawa ayahmu. 58 00:09:05,166 --> 00:09:06,500 Hei, Tn. Inspektur. 59 00:09:06,583 --> 00:09:07,916 Itu tugasmu. 60 00:09:08,083 --> 00:09:09,250 Kenapa harus aku? 61 00:09:09,333 --> 00:09:11,458 Biasanya kalau ada orang yang buat keributan, 62 00:09:11,541 --> 00:09:13,166 kau buat mereka babak belur. 63 00:09:13,708 --> 00:09:16,708 Kau pikir untuk apa aku meninggalkan tempat ini? 64 00:09:16,791 --> 00:09:18,500 Aku ingin sebuah perubahan. 65 00:09:18,583 --> 00:09:20,083 Hei, lakukan sesuatu. Berisik sekali. 66 00:09:20,166 --> 00:09:21,583 Buat apa repot-repot? 67 00:09:21,666 --> 00:09:23,791 Mereka yang ingin ribut, biarkan saja. 68 00:09:24,000 --> 00:09:27,375 Pukul terus sampai habis! 69 00:09:27,458 --> 00:09:28,833 Tugasku jadi mudah. 70 00:09:29,125 --> 00:09:30,250 Ya, ampun. 71 00:09:35,041 --> 00:09:37,458 Hassan, kalau aku melihat mereka. 72 00:09:37,541 --> 00:09:40,000 Aku jadi ingat masa lalumu. 73 00:09:41,291 --> 00:09:44,166 Apa kau tidak merasa aneh duduk di kursi depan mobil polisi. 74 00:09:44,250 --> 00:09:47,416 Kang, Kang Hassan Munas, ya? 75 00:09:47,500 --> 00:09:49,250 Wah, kau terkenal. 76 00:09:50,000 --> 00:09:51,041 Serius? 77 00:09:51,125 --> 00:09:53,166 Hassan Munas Yang Tak Pernah Kalah, itu? 78 00:09:53,291 --> 00:09:55,708 Hassan Munas, Yang Tak Terkalahkan? 79 00:09:55,791 --> 00:09:58,583 Tunggu, Akang kembali ke sini mau naik ring lagi? 80 00:09:58,666 --> 00:10:00,750 Membalaskan dendam adik akang? 81 00:10:01,041 --> 00:10:02,833 Bukan urusan kalian! 82 00:10:02,916 --> 00:10:04,625 Kalian salah orang. 83 00:10:05,916 --> 00:10:07,583 Apa kau yakin, Hassan? 84 00:10:25,791 --> 00:10:27,541 Ini semua gara-gara kalian! 85 00:10:27,625 --> 00:10:28,625 Diam! 86 00:10:32,791 --> 00:10:35,541 Kang Hassan, Akang Hassan Munas! 87 00:10:36,000 --> 00:10:38,333 Kang Hassan? 88 00:10:38,416 --> 00:10:40,125 Boleh minta selfie sekali? 89 00:11:02,041 --> 00:11:04,041 Aku bisa ceritakan semua yang telah terjadi. 90 00:11:04,125 --> 00:11:06,583 Tapi aku rasa, lebih baik kau melihatnya secara langusng. 91 00:11:06,666 --> 00:11:08,666 Lihat apa yang sebenarnya terjadi. 92 00:11:08,750 --> 00:11:10,083 Makasih, Boon. 93 00:11:10,333 --> 00:11:12,708 Alah, soal kecil. 94 00:11:12,791 --> 00:11:14,000 Traktir aku teh tarik. 95 00:11:14,083 --> 00:11:15,416 Bukan begitu. 96 00:11:16,208 --> 00:11:17,875 Terima kasih sudah menjaga mereka 97 00:11:17,958 --> 00:11:19,291 selama aku tidak ada. 98 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Apa gunanya teman? 99 00:11:21,958 --> 00:11:22,958 Sampai jumpa. 100 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 Hassan. 101 00:11:25,333 --> 00:11:27,750 Apa adikmu masih single? 102 00:11:27,875 --> 00:11:29,583 Aku hajar kau berani godai adikku! 103 00:11:29,708 --> 00:11:31,666 Rambut jelek begitu, kau mau dengan adikku? 104 00:11:31,750 --> 00:11:32,916 Tak tahu malu! 105 00:11:36,041 --> 00:11:37,041 Dah. 106 00:11:46,583 --> 00:11:47,791 Hei, kampret! 107 00:13:36,208 --> 00:13:37,250 Assalaamu'alaikum. 108 00:13:37,583 --> 00:13:39,083 Wa'alaikum... 109 00:13:49,458 --> 00:13:50,500 Hassan. 110 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 Mereka tidak cuma melempat cat. 111 00:14:33,250 --> 00:14:35,041 mereka juga merusak jendela kita. 112 00:14:35,125 --> 00:14:38,375 Kau lihat bunganya atau goloknya? 113 00:14:39,250 --> 00:14:41,791 Dua-duanya. 114 00:14:42,958 --> 00:14:45,041 Kau terlambat, ibumu sangat membenci golok itu. 115 00:14:45,125 --> 00:14:47,541 Sudah bertahun-tahun lamanya dia meminta bapak untuk menurunkannya dari dinding. 116 00:14:47,666 --> 00:14:48,875 Tapi tidak Ayah lakukan. 117 00:14:49,000 --> 00:14:51,375 Sampai akhirnya ibumu meninggal baru ayah lakukan. 118 00:14:51,458 --> 00:14:52,625 Lalu... 119 00:14:53,083 --> 00:14:55,333 Ayah jadikan golok itu dekorasi pot bunga ibu? 120 00:14:56,000 --> 00:14:57,958 Menurutmu itu tidak cocok? 121 00:14:59,208 --> 00:15:01,166 Buatku cocok saja. 122 00:15:02,250 --> 00:15:04,791 Ayah, Zain berangkat kerja. 123 00:15:13,541 --> 00:15:15,333 Kau sudah bicara dengannya? 124 00:15:15,875 --> 00:15:19,208 Kau kembali kemari untuk menyelesaikan masalah dia, kan? 125 00:15:21,125 --> 00:15:22,541 Ayah tahu, kan? 126 00:15:22,625 --> 00:15:25,250 Selama dua tahun ini aku di Kamp Machang? 127 00:15:27,500 --> 00:15:30,583 Kau sudah mengunjungi makam nenekmu? 128 00:15:32,125 --> 00:15:33,125 Ayah. 129 00:15:33,333 --> 00:15:34,875 Aku punya sedikit tabungan. 130 00:15:34,958 --> 00:15:37,541 Termasuk dengan uang pensiunan, aku punya rencana membeli rumah. 131 00:15:37,625 --> 00:15:39,041 Sewa rumah di sini mahal, ayah. 132 00:15:39,125 --> 00:15:40,750 Kita beli rumah di sana saja. 133 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 Bagus lah, apa yang menurutmu baik. 134 00:15:43,791 --> 00:15:45,250 Ayah, ikut aku juga. 135 00:15:45,333 --> 00:15:46,583 Zain juga. 136 00:15:47,708 --> 00:15:49,541 Ayah, menetap di sana. 137 00:15:49,625 --> 00:15:51,916 Ayah tak perlu bekerja di pabrik lagi. 138 00:15:52,000 --> 00:15:53,541 Kemudian, Zain bisa... 139 00:15:53,625 --> 00:15:55,416 Dia bisa lari dari masalahnya, 140 00:15:55,500 --> 00:15:56,791 seperti dirimu. 141 00:15:56,958 --> 00:15:58,250 Itu yang hendak kau katakan? 142 00:15:58,333 --> 00:16:00,000 Sekarang segalanya berbeda,Hassan. 143 00:16:00,083 --> 00:16:03,416 Raja-lah yang seharusnya pergi dari sini, bukan kita. 144 00:16:03,500 --> 00:16:05,958 Aku kira ayah sangat membenci pabrik itu. 145 00:16:06,041 --> 00:16:07,625 Memaki ibu. 146 00:16:07,708 --> 00:16:09,583 karena ibu tidak mau bekerja di sana. 147 00:16:09,666 --> 00:16:11,500 Orang-orang menghina aku. 148 00:16:11,958 --> 00:16:13,541 Karena aku bekerja kepada Raja. 149 00:16:13,625 --> 00:16:14,875 Sekarang ayah juga. 150 00:16:17,625 --> 00:16:19,958 Kau tidak mengerti. 151 00:16:20,500 --> 00:16:21,541 Memang. 152 00:16:21,750 --> 00:16:23,458 Seperti halnya ibu yang tidak mengerti. 153 00:16:23,625 --> 00:16:25,083 Begitu juga aku. 154 00:16:25,166 --> 00:16:26,875 Tak ada yang mengerti. 155 00:16:27,166 --> 00:16:28,708 Tidak ada yang benar. 156 00:16:28,958 --> 00:16:30,708 Bukan salah ayah, kan? 157 00:16:31,458 --> 00:16:33,291 Tolong ayah pikirkan. 158 00:16:56,291 --> 00:16:59,041 Tadi aku lihat gadis cantik. 159 00:17:00,541 --> 00:17:01,750 Assalaamu'alaikum. 160 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Raja ada? 161 00:17:02,916 --> 00:17:04,708 Aduh, siapa orang ini? 162 00:17:08,291 --> 00:17:09,333 Nazmi. 163 00:17:10,750 --> 00:17:12,500 Akang Hassan. 164 00:17:12,833 --> 00:17:13,833 Jal. 165 00:17:14,083 --> 00:17:15,750 Iya, Bang Nazmi. 166 00:17:22,250 --> 00:17:24,416 Ibumu tahu tidak kau bekerja di sini? 167 00:17:24,500 --> 00:17:26,291 Tentu saja, dia tahu. 168 00:17:26,416 --> 00:17:29,708 Mengikuti langkah idolaku. 169 00:17:29,791 --> 00:17:32,166 Seharusnya kau belajar dari kesalahanku. 170 00:17:32,791 --> 00:17:35,416 Jangan jadi orang bodoh seperti aku. 171 00:17:35,583 --> 00:17:38,458 Hei, urus saja urusanmu sendiri. 172 00:17:39,375 --> 00:17:42,625 Adik pelacurmu pun bahkan lebih buruk. 173 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 Adikku pelacur? 174 00:17:45,250 --> 00:17:46,291 Iya lah. 175 00:17:46,375 --> 00:17:48,750 Sangat bodoh kalau dia berurusan dengan Raja. 176 00:17:48,833 --> 00:17:49,916 Nazmi. 177 00:17:50,000 --> 00:17:52,333 Bagaimana dengan kakakmu, Najwa? 178 00:17:52,458 --> 00:17:54,291 Maklum, aku belum lama kembali kemari. 179 00:17:54,375 --> 00:17:56,250 Jadi, aku belum tahu kabarnya. 180 00:17:56,583 --> 00:17:58,666 Tolong jangan marah bila aku bertanya ini: 181 00:17:59,083 --> 00:18:00,833 Apa benar dia meninggal? 182 00:18:00,916 --> 00:18:02,375 Overdosis narkoba? 183 00:18:05,125 --> 00:18:08,083 Benar ternyata, Innalullaahi... 184 00:18:08,166 --> 00:18:09,375 Benar kata orang-orang. 185 00:18:09,458 --> 00:18:10,791 Jangan menjadi pecandu 186 00:18:10,875 --> 00:18:12,208 Jadi mati konyol. 187 00:18:24,375 --> 00:18:25,458 Ifrit. 188 00:18:26,708 --> 00:18:28,083 Lama tak jumpa. 189 00:18:31,791 --> 00:18:34,375 Wow, "Lambor-bikini"! 190 00:18:35,125 --> 00:18:37,375 Aku tidak menyangka abang masih bekerja di sini. 191 00:18:37,458 --> 00:18:38,833 Sudah sangat lama. 192 00:18:38,916 --> 00:18:41,125 Apa Raja tidak memberimu skema pensiun? 193 00:18:43,208 --> 00:18:44,416 Tidak lucu, ya? 194 00:18:46,541 --> 00:18:47,750 Nazmi. 195 00:18:48,041 --> 00:18:51,666 Jika suatu saat akang Hassan menghadapi abang Ifrit di atas ring? 196 00:18:51,750 --> 00:18:53,250 Kira-kira siapa yang menang? 197 00:18:53,333 --> 00:18:55,250 Pertarungan antara seorang Petarung Legendaris. 198 00:18:55,333 --> 00:18:57,916 dengan Pengawal Misterius Tn. Raja. 199 00:18:59,583 --> 00:19:00,833 Siapa yang akan menang? 200 00:19:04,875 --> 00:19:06,000 Hassan. 201 00:19:06,250 --> 00:19:07,416 Hassan? 202 00:21:18,120 --> 00:21:20,540 Ini untuk Ho Chi Minh. 203 00:21:22,620 --> 00:21:24,040 Ini untuk Geylang. 204 00:21:25,790 --> 00:21:27,950 Kau pikir kau bisa ambil uangku, hah? 205 00:21:51,375 --> 00:21:52,583 Tn. Raja. 206 00:21:53,750 --> 00:21:55,541 Hassan Munas. 207 00:22:00,720 --> 00:22:02,720 Kau benar-benar kembali 208 00:22:03,458 --> 00:22:06,580 Sudah lama. Duduklah 209 00:22:10,083 --> 00:22:12,291 Tak perlu tuan, aku tidak akan lama. 210 00:22:16,060 --> 00:22:19,060 Ah, aku lupa. Sekarang kau Letnan Hassan. 211 00:22:20,041 --> 00:22:21,708 Pensiunan letnan, tuan. 212 00:22:22,000 --> 00:22:24,833 Jangan panggil tuan. 213 00:22:25,291 --> 00:22:27,125 Panggil aku Raja saja. 214 00:22:37,416 --> 00:22:40,000 Nah, pensiunan letnan. 215 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 Raja. 216 00:22:45,500 --> 00:22:47,791 Saya datang kemari dengan permintaan yang tulus. 217 00:22:47,875 --> 00:22:49,708 Bisakah kalau Raja... 218 00:22:50,125 --> 00:22:52,875 tidak mengganggu adik dan ayah saya? 219 00:22:57,500 --> 00:22:59,333 Ya, soal utang saya memahaminya. 220 00:22:59,416 --> 00:23:01,000 Saya akan mencari cara untuk melunasinya. 221 00:23:01,125 --> 00:23:02,791 Saat ini saya berharap... 222 00:23:02,875 --> 00:23:04,416 Raja bersabar dan... 223 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 tidak mengganggu mereka, itu saja. 224 00:23:06,833 --> 00:23:07,875 Hassan. 225 00:23:16,333 --> 00:23:17,370 Duduklah, Hassan. 226 00:23:17,410 --> 00:23:18,370 Tidak Apa. 227 00:23:18,450 --> 00:23:22,450 Hassan! Duduklah. 228 00:23:29,310 --> 00:23:34,310 Pertama-tama, Hassan. Kau tahu peraturannya 229 00:23:34,750 --> 00:23:36,410 Aku tidak akan membiarkan orang... 230 00:23:36,500 --> 00:23:38,540 yang tidak aku percaya masuk. 231 00:23:38,870 --> 00:23:40,700 Dan aku pun kasihan dengan orang 232 00:23:40,790 --> 00:23:43,000 yang menghancurkan kepercayaanku. 233 00:23:44,000 --> 00:23:45,958 Ya, saya mengerti. 234 00:23:46,160 --> 00:23:47,290 Kedua. 235 00:23:48,750 --> 00:23:50,500 Tentang adik dan ayahmu. 236 00:23:50,580 --> 00:23:51,580 Lihatlah. 237 00:23:52,666 --> 00:23:55,166 Tidak seperti dirimu. 238 00:23:55,870 --> 00:23:57,200 Kau mengerti aku. 239 00:23:57,290 --> 00:23:58,950 Kau melayaniku dengan baik. 240 00:23:59,166 --> 00:24:01,708 Dan kita berdua banyak menghasilkan uang. 241 00:24:01,790 --> 00:24:04,080 Ketika kau di atas Ring. 242 00:24:04,870 --> 00:24:06,410 Kau seperti ibumu. 243 00:24:06,500 --> 00:24:10,458 Kalian berdua bisa melihat kesempatan yang aku berikan kepada masyarakat. 244 00:24:11,750 --> 00:24:15,580 Tapi Zain, dia lebih seperti ayah kalian. 245 00:24:15,620 --> 00:24:16,620 Keras kapala. 246 00:24:17,208 --> 00:24:18,541 Tak bersyukur! 247 00:24:19,200 --> 00:24:20,750 Dia pertaruhkan uang 248 00:24:20,830 --> 00:24:23,040 yang dia sama sekali tak punya. 249 00:24:23,330 --> 00:24:24,540 Dia menantang Vee 250 00:24:24,750 --> 00:24:28,958 Dia buat pengumuman kepada semua oang kalau dia akan mempermalukan Vee. 251 00:24:29,041 --> 00:24:33,958 Dan dia berkata, "Anak haram Raja yang tidak bermoral." 252 00:24:40,125 --> 00:24:43,666 Jadi, jika Zain yang memintamu datang kemari... 253 00:24:43,750 --> 00:24:45,083 Tidak, dia tidak meminta. 254 00:24:45,790 --> 00:24:47,370 Aku tak habis pikir! 255 00:24:48,083 --> 00:24:52,166 Kalau Zain yang memintamu datang, tanyakan padanya... 256 00:24:52,250 --> 00:24:56,330 Di mana keberanian dan keangkuhan dia dulu. 257 00:25:00,790 --> 00:25:03,120 Senang berjumpa denganmu, Hassan 258 00:25:03,708 --> 00:25:06,208 Tapi urusanku bukan denganmu. 259 00:25:06,540 --> 00:25:08,660 Jadi kalau Zain mau membicarakannya. 260 00:25:08,750 --> 00:25:11,200 Suruh dia sendiri datang ke sini. 261 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 Terima kasih, Raja. 262 00:25:26,125 --> 00:25:27,333 Ifrit. 263 00:25:42,250 --> 00:25:44,458 Stop, maaf sebelah sana jalan masuk. 264 00:25:44,541 --> 00:25:45,875 Jalan keluar sebelah sana. 265 00:25:57,708 --> 00:25:58,916 Tunggu. 266 00:25:59,875 --> 00:26:03,333 Sebelum Nazmi memberi isyarat kepada kalian untuk menghajarku. 267 00:26:04,125 --> 00:26:05,791 Dengarkan aku dulu. 268 00:26:06,250 --> 00:26:08,916 Mi, maafkan aku, Mi. 269 00:26:09,000 --> 00:26:11,708 Seharusnya tadi aku tidak berkata seperti itu tentang kakakmu. 270 00:26:12,083 --> 00:26:15,333 Aku pikir lebih baik jika kau menghentikan rencana untuk menghajarku. 271 00:26:15,833 --> 00:26:17,416 Ngomong apa kau, kampret? 272 00:26:18,541 --> 00:26:20,291 Isyarat apa yang kau bicarakan? 273 00:26:20,375 --> 00:26:23,041 Kuau tahu, isyarat shooting film seperti, "Action! Cut!" 274 00:26:23,916 --> 00:26:26,083 Atau mungkin teriakan, "Go, go, go"? 275 00:26:26,583 --> 00:26:29,333 Aku tahu kau akan berteriak, "Attack!", benar kan? 276 00:26:29,416 --> 00:26:30,416 Sudah! 277 00:26:31,291 --> 00:26:33,541 Tutup mulutmu dan terus jalan keluar. 278 00:26:34,416 --> 00:26:36,041 Atau kau akan berteriak "Serang!"? 279 00:26:36,125 --> 00:26:39,625 Seperti film perang. Aku hanya bercanda. 280 00:27:13,083 --> 00:27:14,125 Serang!! 281 00:27:30,125 --> 00:27:31,291 Kejar dia! 282 00:27:34,250 --> 00:27:35,625 Kejar dia! 283 00:27:46,458 --> 00:27:48,625 - Hey, kejar dia! -Kejar dia! 284 00:28:38,875 --> 00:28:41,416 Aku sungguh-sungguh minta maaf soal kakakmu. 285 00:28:41,500 --> 00:28:44,541 Seharusnya tadi aku tidak berkata begitu. Dia juga sama-sama korban. 286 00:28:45,250 --> 00:28:48,458 Jangan jadi seperti kami. Kamu masih bisa pergi dari tempat ini. 287 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Aku sungguh-sungguh minta maaf. 288 00:29:11,041 --> 00:29:12,583 Assalaamu'alaikum. 289 00:29:35,625 --> 00:29:38,125 Listrik mati pun gara-gara mereka juga ,kah? 290 00:29:38,416 --> 00:29:40,041 Di mana Ayah? 291 00:29:41,000 --> 00:29:42,083 Zain! 292 00:29:46,625 --> 00:29:51,000 Aku tahu kau marah padaku, tapi kau tidak harus... 293 00:30:05,916 --> 00:30:08,125 Kau tidak marah lagi padaku kan, Zain? 294 00:30:09,291 --> 00:30:10,875 Sudah hampir delapan tahun. 295 00:30:12,416 --> 00:30:14,500 Tadi kau pergi menemui Raja, kan? 296 00:30:16,333 --> 00:30:17,833 Sudah aku duga. 297 00:30:17,916 --> 00:30:20,541 Tidak ada orang yang keluar dari tempat Raja 298 00:30:20,625 --> 00:30:22,083 tanpa memar-memar. 299 00:30:22,208 --> 00:30:23,375 Ini bukan karena Raja. 300 00:30:23,458 --> 00:30:25,791 Anak buahnya yang tak puas denganku. 301 00:30:25,875 --> 00:30:27,750 -Ya, benar! -Neng, tunggu! 302 00:30:28,208 --> 00:30:29,333 Sakit, kampret! 303 00:30:29,750 --> 00:30:31,750 -Benar, kan? -Aku jitak kau nanti. 304 00:30:32,458 --> 00:30:33,625 Coba saja! 305 00:30:33,875 --> 00:30:35,291 Bisa-bisanya lututmu menyerang aku? 306 00:30:35,375 --> 00:30:36,916 Aku sudah lama menantikannya. 307 00:30:44,791 --> 00:30:46,083 Siapa yang mengajarkanmu 308 00:30:46,166 --> 00:30:47,791 untuk menendang orang seperti itu? 309 00:30:48,541 --> 00:30:52,625 Yang pasti bukan kau. Kau kemari bukan untuk mengajarku. 310 00:30:54,750 --> 00:30:56,833 Aku tahu kau marah padaku. 311 00:30:58,458 --> 00:31:01,458 Aku pun tak menyangka akan pergi selama itu. 312 00:31:02,666 --> 00:31:05,416 Dan tiba-tiba, aku berkahir di Kamp Sungai Udang. 313 00:31:05,958 --> 00:31:07,291 Aku menjadi pasukan khusus. 314 00:31:08,833 --> 00:31:09,833 Zain. 315 00:31:10,958 --> 00:31:13,750 Aku rasa kita masih ada kesempatan untuk berunding dengan si Raja. 316 00:31:13,958 --> 00:31:16,166 Besok ikutlah denganku untuk menemuinya. 317 00:31:16,458 --> 00:31:18,916 Setelah semua ini selesai, aku ingin kau dan ayah 318 00:31:19,000 --> 00:31:20,291 ikut bersamaku ke Machang. 319 00:31:20,416 --> 00:31:22,375 Aku ingin kami melarikan diri? 320 00:31:23,458 --> 00:31:25,208 Au menyaksikan dengan mataku sendiri. 321 00:31:25,291 --> 00:31:27,208 Apa bagusnya tempat ini? 322 00:31:27,291 --> 00:31:29,708 Dunia luar sana lebih baik daripada tempat ini. 323 00:31:29,791 --> 00:31:31,125 Aku hanya minta satu hal. 324 00:31:31,208 --> 00:31:34,125 Bisakah kalian mengesampingkan ego? Cuma itu yang aku minta. 325 00:31:34,208 --> 00:31:36,083 Hei, ini tak ada kaitannya dengan ego. 326 00:31:36,166 --> 00:31:38,750 Apa? Kau pikir kau bisa keluar dari sini 327 00:31:38,833 --> 00:31:41,791 dan membawa kami pergi denganmu lalu semua masalah akan hilang? 328 00:31:41,875 --> 00:31:42,833 Kau dengar du... 329 00:31:43,041 --> 00:31:44,958 Aku tak percaya kalau kau sudah berubah 330 00:31:45,041 --> 00:31:46,416 semenjak kau jadi tentara. 331 00:31:46,500 --> 00:31:48,291 Sang pelindung negara. 332 00:31:48,375 --> 00:31:50,208 Kau bahkan tak mampu melindungi keluargamu sendiri. 333 00:31:50,291 --> 00:31:52,041 Kau pikir apa yang sedang aku lakukan sekarang? 334 00:31:52,125 --> 00:31:53,625 Kau pikir rencanamu itu melindungi?? 335 00:31:53,708 --> 00:31:57,041 Apa yang aku dengar dari recanamu hanyalah selalu melarikan diri dari masalah. 336 00:31:57,125 --> 00:31:58,125 Hanya itu yang kau tahu! 337 00:31:58,208 --> 00:31:59,041 Dik! 338 00:31:59,125 --> 00:32:00,375 Kampret! 339 00:32:16,583 --> 00:32:19,625 Tempat ini panas seperti neraka. 340 00:32:19,708 --> 00:32:21,916 Kau mau ruangan ber-AC, Alvin? 341 00:32:22,000 --> 00:32:24,833 Kipas angin itu umurnya hampir sama dengan anakku. 342 00:32:24,916 --> 00:32:26,375 Sudah jelek. 343 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Kampret. 344 00:32:28,916 --> 00:32:30,958 Kita bisa laporkan ke Disnaker nih. 345 00:32:31,041 --> 00:32:33,083 Disnaker GAK GUNA! 346 00:34:08,500 --> 00:34:09,458 Hei! 347 00:34:09,541 --> 00:34:11,208 Hei, kenapa? 348 00:34:12,041 --> 00:34:13,291 Tak perlu berkata kasar? 349 00:34:13,375 --> 00:34:14,458 Kenapa kau bakar? 350 00:34:14,541 --> 00:34:16,416 Kalian kerjanya mengamuk saja. 351 00:34:16,500 --> 00:34:21,583 Hei, kalian pikir Raja akan percaya pada kami atau pada kalian? 352 00:34:21,833 --> 00:34:23,791 Hei, Bang! Tak usah meladeni mereka. 353 00:34:23,875 --> 00:34:26,125 Kau tahu siapa yang mengirim mereka, kan? 354 00:34:31,916 --> 00:34:33,416 Hei, kampret! 355 00:34:33,583 --> 00:34:35,583 Ini akan dipotong dari gajimu! 356 00:34:35,666 --> 00:34:39,958 Hei, anak gadismu semakin seksi saja! 357 00:35:04,666 --> 00:35:07,208 SAYA TELAH DILINDUNGI PERLINDUNGAN MEDIA 358 00:36:09,291 --> 00:36:10,583 Aku sudah menemukannya. 359 00:36:51,166 --> 00:36:52,250 Pak Hamid. 360 00:36:52,666 --> 00:36:53,500 Hoy. 361 00:36:53,583 --> 00:36:54,916 Rokok sebungkus. 362 00:37:15,750 --> 00:37:16,833 Hassan! 363 00:37:17,958 --> 00:37:19,166 Boon! 364 00:37:19,958 --> 00:37:22,708 Tanganmu keren juga. Itu tato baru? 365 00:37:22,791 --> 00:37:24,250 Seperti David Beckham. 366 00:37:24,625 --> 00:37:26,375 Tato, kepalamu. 367 00:37:27,458 --> 00:37:30,583 Kau tahu? Semalam, adikku menyerang mukaku dengan lututnya. 368 00:37:32,333 --> 00:37:35,625 Aku kira kita ini teman. Seharusnya kau ajak aku. 369 00:37:35,708 --> 00:37:37,833 Aku pun ingin menjebloskan Raja ke dalam penjara 370 00:37:37,916 --> 00:37:40,708 Kau ke sana sendirian, keluar dari sana sudah pasti babak belur. 371 00:37:52,208 --> 00:37:55,208 Aku tak bilang akan menjebloskan Raja ke dalam penjara. 372 00:37:57,791 --> 00:38:00,541 Kenapa? Cemas dengan apa yang mereka pikirkan tentang kau? 373 00:38:00,625 --> 00:38:01,708 Kau lihat, kan? 374 00:38:01,875 --> 00:38:05,208 Aku bukan satu-satunya orang yang mendengar tentang agenda kecilmu kemarin. 375 00:38:05,291 --> 00:38:07,916 Pagi ini, mereka melihat kau mengobrol dengan polisi pula. 376 00:38:08,000 --> 00:38:10,208 Bagaimana mungkin mereka tidak terganggu? 377 00:38:11,833 --> 00:38:15,291 Bagaimana mereka tidak terganggu, mereka bahkan tidak menyukaimu. 378 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Itulah yang aku tidak mengerti. 379 00:38:18,250 --> 00:38:20,625 Aku hanya ingin membantu mereka. 380 00:38:20,958 --> 00:38:23,666 Kalian seharusnya senang jika aku menangkap Raja. 381 00:38:26,041 --> 00:38:27,166 Borokokok! 382 00:38:28,000 --> 00:38:30,333 Mungkin mereka terlalu lama hidup di bawah Raja. 383 00:38:30,625 --> 00:38:32,625 sampai takut hidup tanpa dia. 384 00:38:32,708 --> 00:38:35,500 Jadi mereka pun menutupi kerja kotor dia. 385 00:38:35,583 --> 00:38:37,791 Kerja sapu-sapu sampahku jadi makin sulit saja. 386 00:38:39,000 --> 00:38:41,583 Semoga berhasil "sapu-sapu sampah" nya. 387 00:38:42,250 --> 00:38:44,916 Hassan, jangan jadi seperti mereka. 388 00:38:45,791 --> 00:38:48,958 Kita kerja sama. Tujuan kita sama. 389 00:39:00,083 --> 00:39:03,083 Bagaimana hasil negosiasi dengan "Raja Perampok" itu? 390 00:39:06,250 --> 00:39:09,250 Ayah masih bisa tertawa? Dia boss ayah juga. 391 00:39:09,583 --> 00:39:13,000 Inilah akibatnya kalau ayah masih bersikukuh tinggal di sini. 392 00:39:16,041 --> 00:39:19,708 Kau ini, tak berubah. 393 00:39:20,958 --> 00:39:23,291 Ayah, tolong ayah bujuk Neng. 394 00:39:23,375 --> 00:39:25,416 agar dia pergi bersamaku menemui Raja malam ini? 395 00:39:25,500 --> 00:39:26,916 Kita minta maaf pada Raja. 396 00:39:27,000 --> 00:39:29,625 Siapa tahu Raja mau mengurangi beban utang Neng? 397 00:39:29,708 --> 00:39:32,041 Setelah itu, kita tinggal tempat ini. 398 00:39:32,166 --> 00:39:33,291 Kita? 399 00:39:33,625 --> 00:39:35,125 Maksudmu kita semua? 400 00:39:35,375 --> 00:39:38,333 Kita semua ada di tempat ini karena Raja telah menghancurkan rumah kita. 401 00:39:38,416 --> 00:39:40,666 Kita tinggal di daerah kumuh dan di atas tanah sengketa! 402 00:39:40,750 --> 00:39:42,541 Tanah yang dia beli. 403 00:39:42,625 --> 00:39:45,583 Dia menghadiahkan kita rusun ini dan pekerjaan untuk kita, ayah. 404 00:39:45,666 --> 00:39:49,000 Kau pikir pekerjaan terkutuk di pabrik seperti neraka itu sebuah hadiah? 405 00:39:49,083 --> 00:39:51,625 Bekerja dua puluh jam sehari, tujuh hari dalam sepekan! 406 00:39:51,708 --> 00:39:54,625 Gaji tidak seberapa kau katakan itu hadiah? 407 00:39:54,875 --> 00:39:58,250 Raja menyudutkan kami dan kami tak ada pilihan. 408 00:39:58,708 --> 00:40:02,583 Kalau ayah pintar, kenapa ayah mau menerimanya? 409 00:40:03,833 --> 00:40:06,125 Langkahi mayat aku dulu! 410 00:40:06,500 --> 00:40:09,125 Tempat ini sudah menghancurkan aku delapan tahun lalu, ayah. 411 00:40:09,208 --> 00:40:10,791 Lalu semalam? 412 00:40:10,875 --> 00:40:12,750 Besok? Zain juga? 413 00:40:12,875 --> 00:40:14,125 Kau ini. 414 00:40:14,750 --> 00:40:17,291 Perkataanmu seperti mendiang ibumu saja. 415 00:40:17,708 --> 00:40:19,000 Kau ingat kan? 416 00:40:19,083 --> 00:40:20,166 Ingat? 417 00:40:20,250 --> 00:40:22,666 -Saat dia membantah aku-- -Aku ingat! 418 00:40:22,916 --> 00:40:24,041 Sangat! 419 00:40:24,708 --> 00:40:27,416 Itulah sebabnya ibu tidak tahan tinggal lebih lama dengan ayah. 420 00:40:27,500 --> 00:40:29,708 Tapi bukan karena tempat ini. 421 00:40:34,583 --> 00:40:36,875 Beruntung ibu sudah meninggal. 422 00:40:38,208 --> 00:40:39,666 Kalau tidak, ibu pasti murka, 423 00:40:39,750 --> 00:40:42,416 melihat betapa keras kepalanya ayah hingga menghancurkan putrinya. 424 00:40:54,375 --> 00:40:55,375 KAMPRET! 425 00:41:19,375 --> 00:41:20,458 Akang. 426 00:41:23,875 --> 00:41:25,541 Zain, cepatlah! 427 00:41:25,708 --> 00:41:26,708 Diam! 428 00:41:26,791 --> 00:41:29,041 Aku ikut dengan kau karena permintaan ayah. 429 00:41:29,125 --> 00:41:30,291 Santai saja! 430 00:41:30,375 --> 00:41:32,458 Setelah ini, kita tidak perlu menghadapi Raja lagi. 431 00:41:32,541 --> 00:41:34,333 Menurutmu Raja mau mendengarkanmu? 432 00:41:34,416 --> 00:41:36,291 Kita bisa keluar dari sana hidup-hidup pun sudah beruntung. 433 00:41:36,375 --> 00:41:37,833 Apa kau tahu Raja pernah hendak membunuh kita? 434 00:41:37,916 --> 00:41:39,958 Mana aku tahu? Dia kan mantan boss-mu! 435 00:41:40,083 --> 00:41:41,083 Dik. 436 00:41:41,250 --> 00:41:42,833 Negara kita ada undang-undang. 437 00:41:42,916 --> 00:41:45,458 Kita tahu perangain Raja seperti apa, jadi jangan memancing dia. 438 00:41:45,541 --> 00:41:47,250 Aku pun tidak mau memancing dia. 439 00:41:47,333 --> 00:41:49,500 Aku hanya ingin menyelamatkan keluargaku saja. 440 00:41:51,208 --> 00:41:54,125 Kita lihat apa yang dia katakan. Aku mengerti. 441 00:42:12,333 --> 00:42:13,375 Boss. 442 00:42:19,166 --> 00:42:20,208 Raja. 443 00:42:21,120 --> 00:42:23,950 Harus aku akui, aku terkesan, Hassan. 444 00:42:24,040 --> 00:42:27,330 Aku tak menyangka kau bisa meyakinkan dia untuk datang. 445 00:42:27,450 --> 00:42:28,790 Tidak. 446 00:42:29,080 --> 00:42:30,000 Jadi? 447 00:42:30,080 --> 00:42:31,120 Jadi? 448 00:42:31,830 --> 00:42:33,290 Ada sesuatu yang ingin kau katakan padaku? 449 00:42:34,375 --> 00:42:35,750 Iya, ada. 450 00:42:43,166 --> 00:42:44,166 Aku... 451 00:42:45,666 --> 00:42:46,666 "Saya". 452 00:42:50,041 --> 00:42:51,041 Saya... 453 00:42:52,125 --> 00:42:53,625 Saya minta maaf. 454 00:42:53,620 --> 00:42:54,870 Atas kata-kata saya, 455 00:42:54,950 --> 00:42:56,750 dan kelakuan saya, oke? 456 00:42:57,666 --> 00:43:00,166 Saya minta maaf karena selama ini saya tidak bersyukur 457 00:43:00,250 --> 00:43:02,458 atas semua yang telah Raja berikan kepada kami. 458 00:43:04,330 --> 00:43:05,450 Itu saja. 459 00:43:09,330 --> 00:43:11,450 Aku hargai permintaan maafmu. 460 00:43:11,791 --> 00:43:16,416 Sementara itu, aku harap ayah kalian tahu bahwa aku hanya berusaha membantu. 461 00:43:23,166 --> 00:43:24,708 Tapi itu tidaklah cukup. 462 00:43:26,330 --> 00:43:28,330 Aku dihina. 463 00:43:28,410 --> 00:43:30,700 Aku dan keluargaku. 464 00:43:31,540 --> 00:43:33,160 Jadi aku yang akan menentukan 465 00:43:33,250 --> 00:43:35,000 bagaimana caranya agar menjadi seri! 466 00:43:35,083 --> 00:43:37,041 Apa yang kau katakan? 467 00:43:44,870 --> 00:43:46,200 Berlutut. 468 00:43:46,416 --> 00:43:47,541 Makan. 469 00:43:55,708 --> 00:43:56,916 Lakukan! 470 00:43:58,458 --> 00:44:00,375 Kau mau membiarkan ini terjadi? 471 00:44:01,625 --> 00:44:03,666 Aku hanya ini semua ini berakhir, dik. 472 00:44:10,583 --> 00:44:11,833 Kampret. 473 00:44:35,500 --> 00:44:36,910 Itu dia. 474 00:44:39,750 --> 00:44:41,660 Sesuai denganmu. 475 00:44:44,660 --> 00:44:45,540 Nikmati. 476 00:44:53,370 --> 00:44:55,750 Oke, cukup. 477 00:44:57,833 --> 00:44:59,875 Pulang dari sini bantu aku mensucikan ini. 478 00:45:00,790 --> 00:45:02,950 Tak kusangka kau sanggup melakukannya. 479 00:45:03,375 --> 00:45:06,791 Itu baru menutupi 40% dari utangmu kepadaku. 480 00:45:07,540 --> 00:45:08,580 Empat puluh persen? 481 00:45:08,660 --> 00:45:10,160 Cuma segitu? 482 00:45:10,666 --> 00:45:12,458 Titip salam untuk ayah kalian. 483 00:45:20,000 --> 00:45:22,250 Aku ingin bertarung dengan mereka. 484 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 Hassan, Zain. 485 00:45:27,000 --> 00:45:29,875 Bagaimana kalau kalian punya kesempatanuntuk membersihkan 486 00:45:29,958 --> 00:45:33,000 100% utang kalian 487 00:45:34,041 --> 00:45:35,541 di atas Ring? 488 00:45:38,500 --> 00:45:40,000 Raja, sebenar... 489 00:45:41,080 --> 00:45:42,450 Ayo! 490 00:45:59,833 --> 00:46:01,333 Entahlah, dik. 491 00:46:02,083 --> 00:46:03,666 Aku pikir kita tidak harus bertarung. 492 00:46:05,410 --> 00:46:07,080 Kau biar aku kunyah, 493 00:46:07,160 --> 00:46:08,660 telan makanan anjing. 494 00:46:09,458 --> 00:46:11,041 Sekarang giliran aku yang memintamu. 495 00:46:15,416 --> 00:46:18,208 Kita masih punya kesempatan, untuk membatalkan pertarungan ini. 496 00:46:18,750 --> 00:46:20,666 Bukannya kau yang mau semua ini berakhir?! 497 00:46:20,750 --> 00:46:23,333 Kau yang mau aku dan ayah ikut bersamamu ke Machang, kan? 498 00:46:23,458 --> 00:46:26,791 Kang, kalau kita bisa menang, kita bisa tinggalkan rusun itu. 499 00:46:26,875 --> 00:46:28,208 Kita bisa benar-benar bebas. 500 00:46:29,291 --> 00:46:31,208 Jadi kau setuju ikut denganku? 501 00:46:32,041 --> 00:46:35,166 Kalau kita menang, biar aku yang membujuk ayah. 502 00:46:42,125 --> 00:46:43,416 Kalau kita kalah? 503 00:46:44,750 --> 00:46:47,125 Aku pernah melihat adik si Vee itu bertarung. 504 00:46:48,041 --> 00:46:51,625 Dia memang kuat, tapi dia sering kali ragu. 505 00:46:53,333 --> 00:46:55,875 Tapi kalau kau adalah kakak yang dulu aku kenal. 506 00:46:56,916 --> 00:46:58,625 kau tak perlu cemas. 507 00:47:01,458 --> 00:47:02,750 Bagaimana dengan Vee? 508 00:47:05,791 --> 00:47:09,666 Vee? Dia bagianku. 509 00:47:09,750 --> 00:47:12,333 Biar aku yang beri si kampret itu pelajaran. 510 00:47:27,790 --> 00:47:29,250 Ayo! 511 00:47:50,000 --> 00:47:52,410 Bersedia! 512 00:50:21,410 --> 00:50:23,870 Itu dia. Sesuai dengan kau! 513 00:50:46,080 --> 00:50:47,870 Cukup! Cukup! 514 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 Sudah! 515 00:51:12,833 --> 00:51:16,166 Hore! Siapa yang berani menantang kakak beradik ini, hah? 516 00:51:17,416 --> 00:51:18,541 Ayolah, akang! 517 00:51:18,625 --> 00:51:20,333 Bisakah kau sedikit bersemangat. 518 00:51:21,291 --> 00:51:23,291 Jadi, kau setuju ikut denganku ke Machang? 519 00:51:23,375 --> 00:51:25,833 Oke-oke. Soal ayah biar aku yang urus. 520 00:51:25,916 --> 00:51:28,125 Dia pasti mendengarkan aku. 521 00:51:28,541 --> 00:51:30,458 Kau sudah tak marah denganku kan, dik? 522 00:51:32,041 --> 00:51:36,583 Kau tahu tidak betapa senangnya aku melihat kau kembali ke atas ring? 523 00:51:38,416 --> 00:51:42,125 Waktu aku kecil, tiap kali kau bertarung, 524 00:51:42,291 --> 00:51:45,125 Aku pasti diam-diam keluar rumah untuk melihatmu bertarung. 525 00:51:45,250 --> 00:51:46,750 Aku tak pernah melewatkannya. 526 00:51:46,833 --> 00:51:48,666 Aku selalu meneriakan namamu seperti orang gila. 527 00:51:48,750 --> 00:51:50,041 Aku tahu. 528 00:51:50,250 --> 00:51:53,416 Di atas ring, kau sangat berbeda. Kau kuat. 529 00:51:53,500 --> 00:51:54,916 Tak takut apapun. 530 00:51:55,375 --> 00:51:57,416 Aku ingin seperti kau. 531 00:51:57,500 --> 00:52:01,458 Tapi sekarang sepertinya, kau malah lebih berani daripada aku. 532 00:52:01,541 --> 00:52:02,875 Bukan itu intinya, akang. 533 00:52:02,958 --> 00:52:04,291 Oke, intinya apa? 534 00:52:04,375 --> 00:52:05,666 Terus terang saja. 535 00:52:09,458 --> 00:52:11,875 Dulu kalau di rumah... 536 00:52:11,958 --> 00:52:13,791 melihat ibu dan ayah berdebat. 537 00:52:13,875 --> 00:52:14,958 kau suruh aku sembunyi. 538 00:52:16,166 --> 00:52:19,875 Kalau ketahuan nakal, kau pastikan kau duluan yang kena. 539 00:52:19,958 --> 00:52:21,666 asalkan aku selamat. 540 00:52:21,875 --> 00:52:26,250 tapi suatu hari, kau tidak ada di sana. 541 00:52:26,333 --> 00:52:28,958 Kau hilang. tinggalkan aku begitu saja. 542 00:52:29,833 --> 00:52:31,583 Kehidupanku menjadi hancur. 543 00:52:32,291 --> 00:52:33,375 Buruk. 544 00:52:33,875 --> 00:52:35,375 Lalu aku mulai bertarung di atas ring. 545 00:52:35,958 --> 00:52:39,250 Aku kira aku bisa menjadi seperti kau. 546 00:52:43,833 --> 00:52:45,541 Jujur aku katakan, dik. 547 00:52:45,958 --> 00:52:48,291 Saat aku pergi, aku benci diriku sendiri. 548 00:52:48,875 --> 00:52:52,250 Dulu, yang aku tahu hanyalah bertarung. Hanya itu yang aku bisa, dik. 549 00:52:52,541 --> 00:52:54,125 Kalau aku pulang ke rumah, 550 00:52:54,208 --> 00:52:56,916 Ibu dan ayah selalu bertengkar. Aku bingung. 551 00:52:57,791 --> 00:52:59,125 Aku orangnya emosional. 552 00:53:00,000 --> 00:53:02,208 Aku takut tiba-tiba menyakiti mereka. 553 00:53:06,291 --> 00:53:08,291 Aku bisa menyakitimu juga. 554 00:53:08,375 --> 00:53:11,458 Aku bertarung di atas ring agar emosiku tersalurkan. 555 00:53:11,541 --> 00:53:13,708 Tapi malah semakin buruk.. 556 00:53:14,083 --> 00:53:17,458 Sampai akhirnya aku jadi tentara. Mereka mengajarkan aku disiplin. 557 00:53:17,541 --> 00:53:19,583 Karena itulah aku menjadi orang yang lebih baik. 558 00:53:20,166 --> 00:53:21,708 Aku mengerti. 559 00:53:22,333 --> 00:53:27,083 Yang aku tidak mengerti adalah kenapa kau memutuskan 560 00:53:27,166 --> 00:53:31,041 meninggalkan aku menghadapi semua ini seorang diri. 561 00:53:33,458 --> 00:53:35,375 Aku berjanji, tidak akan meninggalkan kau sendiri lagi. 562 00:53:36,583 --> 00:53:39,583 Tapi sampai kau menikah, tentu saja. Lalu kau pergi mengikuti suamimu. 563 00:53:39,666 --> 00:53:41,250 Kau bukan masalahku lagi. 564 00:53:41,500 --> 00:53:43,250 Kita pergi ke Kelantan. 565 00:53:43,375 --> 00:53:46,333 Kau pikir ada pria yang mau dengan wanita seperti aku ini? 566 00:53:46,500 --> 00:53:47,200 Mana ada. 567 00:53:47,290 --> 00:53:48,450 Wajahmu mirip Ariel Peterpan 568 00:53:48,541 --> 00:53:49,833 Kurang ajar kau? 569 00:53:49,916 --> 00:53:51,458 Kau pikir aku tak akan laku? 570 00:53:51,541 --> 00:53:52,541 Kampret! 571 00:53:54,791 --> 00:53:57,541 Dik. Arah jam enam, ada yeng mengkuti kita. 572 00:53:57,625 --> 00:53:58,916 Jangan dilihat! 573 00:53:59,000 --> 00:54:00,291 Jangan dilihat. 574 00:54:06,583 --> 00:54:07,875 Teman kau bukan? 575 00:54:08,083 --> 00:54:09,166 Bukan. 576 00:54:10,166 --> 00:54:11,333 Lari. 577 00:54:56,333 --> 00:54:57,375 Akang! 578 00:55:44,625 --> 00:55:45,958 Jangan seperti ini, Vee! 579 00:55:46,041 --> 00:55:47,583 Kita sudah ada kesepakatan dengan ayahmu. 580 00:55:48,910 --> 00:55:51,040 Tidak ada kaitannya dengan ayah kami. 581 00:57:12,250 --> 00:57:13,375 Neng! 582 00:57:45,416 --> 00:57:46,416 Adik! 583 00:57:47,791 --> 00:57:48,875 Adik! 584 00:58:20,250 --> 00:58:21,250 Adik! 585 00:59:02,750 --> 00:59:03,916 Akang, bangun! 586 00:59:04,000 --> 00:59:05,375 Akang, bangun, kang? 587 00:59:05,458 --> 00:59:06,416 Bangun! 588 00:59:06,500 --> 00:59:07,458 Bangun, kang! 589 00:59:07,541 --> 00:59:08,791 Bangun! 590 00:59:09,083 --> 00:59:10,166 Bangun! 591 00:59:10,500 --> 00:59:11,708 Berdiri, kang! 592 00:59:11,833 --> 00:59:13,291 Kita harus pergi! 593 00:59:36,875 --> 00:59:38,041 Ayo! 594 00:59:41,208 --> 00:59:42,333 Ke sini. 595 00:59:50,458 --> 00:59:52,958 Boss, anak-anak Munas tidak ada di dalam bis. 596 01:00:20,080 --> 01:00:21,410 Bawa dia keluar! 597 01:00:21,500 --> 01:00:23,000 Beritahu orang-orang kita di rusun. 598 01:00:23,080 --> 01:00:24,450 Kita cari Munas. 599 01:00:24,540 --> 01:00:25,830 Baik, boss. 600 01:00:26,583 --> 01:00:28,833 Semuanya bergerak ke rusun Raja Merah sekarang, cepat! 601 01:00:31,583 --> 01:00:32,583 Sini. 602 01:00:52,958 --> 01:00:54,375 Ayah tidak angkat telponnya. 603 01:00:54,875 --> 01:00:55,958 Cepat, dik! 604 01:01:22,200 --> 01:01:23,540 Diam di sini. 605 01:01:37,750 --> 01:01:39,250 Hei! Bergerak! 606 01:01:45,083 --> 01:01:46,458 Ini! 607 01:01:59,666 --> 01:02:01,458 Cepat! 608 01:02:03,333 --> 01:02:05,166 Nazmi, ayo bergerak! 609 01:02:27,416 --> 01:02:28,333 Iya 610 01:02:28,416 --> 01:02:29,375 Ayah! 611 01:02:29,458 --> 01:02:31,000 Ayah, keluar dari rumah. 612 01:02:31,083 --> 01:02:32,458 Sesuatu yang buruk telah terjadi! 613 01:02:32,541 --> 01:02:35,291 Raja pasti telah mengirim antek-anteknya untuk mencari kami di sana. 614 01:02:58,166 --> 01:02:59,625 Dia datang sendiri. 615 01:03:01,375 --> 01:03:03,666 Ayah, pergi dari sana! Masih sempat! 616 01:03:04,000 --> 01:03:06,166 Walaupun sempat, ke mana aku harus pergi? 617 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 Ayah! 618 01:03:09,291 --> 01:03:10,875 Orangtua kepala batu! 619 01:03:26,666 --> 01:03:27,958 Tunggu di sini. 620 01:03:33,080 --> 01:03:34,500 Halo, Munas. 621 01:03:35,200 --> 01:03:36,870 Wa'alaikumussalaam. 622 01:03:37,120 --> 01:03:38,500 Aku harap kau tidak keberatan 623 01:03:38,580 --> 01:03:39,700 kalau aku masuk. 624 01:03:40,041 --> 01:03:43,291 Kau tak pernah bertanya waktu menghancurkan rumahku, dulu 625 01:03:43,790 --> 01:03:45,700 Masih tentang masalah itu? 626 01:03:52,208 --> 01:03:53,583 Di mana anak-anakmu? 627 01:03:53,666 --> 01:03:56,666 Entahlah, aku sudah mengusir mereka. 628 01:03:56,750 --> 01:03:58,458 Mereka tidak akan kembali ke sini. 629 01:03:59,870 --> 01:04:01,250 Tepat! 630 01:04:02,040 --> 01:04:04,910 Kita sepatutnya lindungi anak-anak kita. 631 01:04:05,080 --> 01:04:06,540 Aku dengan cara aku. 632 01:04:06,620 --> 01:04:08,290 Kau dengan cara kau. 633 01:04:08,708 --> 01:04:10,208 Tapi malam ini... 634 01:04:11,700 --> 01:04:14,160 karena kau sudah mengajari anak-anakmu dengan baik. 635 01:04:14,830 --> 01:04:18,290 aku gagal melindungi anak-anak aku. 636 01:04:20,660 --> 01:04:21,870 Jadi, 637 01:04:21,950 --> 01:04:23,540 semua ini salahmu. 638 01:04:25,000 --> 01:04:27,620 Tapi memang selalu salahmu. 639 01:04:29,000 --> 01:04:34,200 Karena kau akan segera mati, baiknya aku beritahu kau sekarang. 640 01:04:34,700 --> 01:04:37,040 Meskipun kita bermusuhan, 641 01:04:37,410 --> 01:04:39,370 aku selalu menghormatimu. 642 01:04:46,125 --> 01:04:47,208 Raja. 643 01:04:47,500 --> 01:04:50,833 Kau bisa saja terus menyiksa orang-orang tak berdosa di sini. 644 01:04:51,083 --> 01:04:54,166 Tapi ketika mereka punya sudah kekuatan, sudah cukup harinya 645 01:04:54,250 --> 01:04:56,541 mereka akan melawanmu. 646 01:04:58,000 --> 01:04:59,750 Dan ketika hari itu datang, 647 01:04:59,916 --> 01:05:04,208 kau akan menyesal sudah melakukan semua kekacauan ini. 648 01:05:04,660 --> 01:05:05,700 [Nazmi] Halo 649 01:05:05,791 --> 01:05:07,160 Saya hendak melaporkan situasi gawat. [Nazmi] Halo 650 01:05:07,160 --> 01:05:07,416 Saya hendak melaporkan situasi gawat. 651 01:05:07,875 --> 01:05:10,916 Sebab, ketika orang teraniaya mulai bangkit, 652 01:05:11,500 --> 01:05:14,291 akibatnya hanya tuhanlah yang tahu. 653 01:05:15,660 --> 01:05:19,580 Seharusnya aku menghabisimu sejak dulu. 654 01:05:19,620 --> 01:05:21,830 Itu satu-satunya kesalahan aku. 655 01:05:50,500 --> 01:05:52,333 Masuk! 656 01:06:21,416 --> 01:06:24,666 Allahu Akbar!! 657 01:06:29,000 --> 01:06:30,083 Ayah! 658 01:06:53,833 --> 01:06:55,083 Minggir! 659 01:06:58,625 --> 01:06:59,625 Neng! 660 01:07:02,625 --> 01:07:03,750 Akang! 661 01:07:10,125 --> 01:07:12,333 -Apinya terlalu besar! -Ayah! 662 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Sudah terlambat! 663 01:07:13,583 --> 01:07:16,541 -Ayah! -Bahaya! Kau tahu bahaya tidak? 664 01:07:16,666 --> 01:07:17,541 Sudah! 665 01:07:17,708 --> 01:07:18,708 Zain! 666 01:07:20,208 --> 01:07:21,333 Ayah! 667 01:07:21,625 --> 01:07:22,750 Cukup! 668 01:07:23,416 --> 01:07:25,958 Zain, dengarkan aku! 669 01:07:26,041 --> 01:07:27,583 Ayah sudah meninggal, Neng. 670 01:08:33,791 --> 01:08:34,833 Neng! 671 01:08:48,916 --> 01:08:51,291 Kau tak pantas memegang golok ayahku! 672 01:09:03,625 --> 01:09:04,875 Woy! Mereka sudah kembali! 673 01:09:04,958 --> 01:09:06,208 Masuk! Serang! 674 01:09:06,291 --> 01:09:07,916 Serang! 675 01:09:08,125 --> 01:09:09,541 Cepat! 676 01:10:15,416 --> 01:10:18,125 Neng! Neng, mau ke mana? 677 01:10:18,208 --> 01:10:20,208 Aku akan cari Raja, dan akan aku habisi dia. 678 01:10:20,291 --> 01:10:22,666 Walau aku sampai harus mati bersamanya. Aku tak peduli! 679 01:10:22,750 --> 01:10:25,416 -Tolong jangan bertindak bodoh! -Aku bodoh? kau yang bodoh! 680 01:10:25,500 --> 01:10:28,083 Ini semua gara-gara kau. Kau tak pernah peduli dengan kami! 681 01:10:28,166 --> 01:10:30,083 Kau yang tak pulang ketika ibu meninggal. 682 01:10:30,166 --> 01:10:31,500 Sekarang rasakan olehmu sendiri! 683 01:10:31,583 --> 01:10:32,666 Sana kau kubur ayah sendiri! 684 01:10:32,750 --> 01:10:35,750 Tapi ini bukan saatnya kita berdua pergi menghadapi Raja, faham? 685 01:10:35,833 --> 01:10:38,208 Hoy, mereka di sini! Cepat-cepat! 686 01:10:44,791 --> 01:10:45,625 Kampret! 687 01:11:38,375 --> 01:11:40,166 -Berhenti! -Hei! 688 01:11:58,625 --> 01:12:01,583 Hassan, jatuhkan golokmu. 689 01:12:02,875 --> 01:12:05,000 Mereka membakar ayahku hidup-hidup. 690 01:12:07,290 --> 01:12:10,041 Oke, Hassan. Jatuhkan golokmu dulu. 691 01:12:12,580 --> 01:12:14,000 Hassan, aku mohon! 692 01:13:13,791 --> 01:13:15,791 Peristiwa ini 693 01:13:17,000 --> 01:13:19,166 bukan kesalahan siapa-siapa. 694 01:13:20,875 --> 01:13:22,291 tapi kesalahan kalian. 695 01:13:22,833 --> 01:13:24,166 Semuanya karena kalian... 696 01:13:24,666 --> 01:13:26,500 Karena kalian, kalian semua! 697 01:13:28,583 --> 01:13:30,708 Kalian senang hidup menjadi budak, kan? 698 01:13:31,708 --> 01:13:34,291 Inilah yang terjadi dengan budak! 699 01:13:35,000 --> 01:13:36,541 Hari ini Munas yang mati! 700 01:13:36,958 --> 01:13:38,291 Besok siapa lagi? 701 01:13:47,833 --> 01:13:53,125 Hassan, coba kau katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi 702 01:13:55,416 --> 01:13:59,416 Kami menemukan sebuah bis. Kecelakaan. 703 01:14:00,000 --> 01:14:03,791 Katanya mayat anak Raja ada di dalam bis itu. 704 01:14:04,333 --> 01:14:06,666 Tapi ketika aku sampai di TKP, aku tidak menemukan mayatnya. 705 01:14:07,541 --> 01:14:10,208 Kau tahu sesuatu tentang itu?? 706 01:14:30,333 --> 01:14:31,958 Kau tak mengerti. 707 01:14:33,083 --> 01:14:34,750 Aku tak mengerti? 708 01:14:37,750 --> 01:14:39,250 Aku tak mengerti?! 709 01:14:39,333 --> 01:14:41,208 Kau lah yang tak mengerti, Hassan. 710 01:14:41,583 --> 01:14:42,916 Kau tahu tidak? 711 01:14:43,416 --> 01:14:45,625 Aku sama sepertimu! 712 01:14:46,333 --> 01:14:48,458 Aku ingin pergi dari tempat ini, kau tahu? 713 01:14:49,125 --> 01:14:52,291 Kedua orang tuaku meninggal, karena terlalu lelah bekerja. 714 01:14:53,458 --> 01:14:55,041 Kau tahu yang kemduan terjadi? 715 01:14:55,375 --> 01:14:59,791 Setelah itu, aku kerja siang dan malam untuk menangkap penjahat itu. 716 01:15:01,333 --> 01:15:04,208 Kau tahu kenapa sampai sekarang aku tidak mau menyerah? 717 01:15:05,791 --> 01:15:07,208 Itu karena... 718 01:15:08,208 --> 01:15:11,875 saat aku melihat keluargamu, sama dengan keluarga-keluarga lainnya 719 01:15:11,958 --> 01:15:13,750 yang terperangkap di rusun itu. 720 01:15:15,583 --> 01:15:19,250 Aku melihat mereka sedang menunggu nasib yang sama dengan orang tuaku. 721 01:15:24,041 --> 01:15:25,541 Kau benar, Boon. 722 01:15:26,625 --> 01:15:28,291 Tujuan kita sama. 723 01:15:29,458 --> 01:15:31,250 Kali ini aku tak akan menghindar. 724 01:15:33,500 --> 01:15:38,000 Yang aku inginkan saat ini adalah menghabisi Raja. 725 01:15:47,166 --> 01:15:49,875 Aku rasa Zain sekarang sedang mencari Raja. 726 01:15:50,750 --> 01:15:53,500 Kau cari dia dan suruh dia pulang. 727 01:15:53,708 --> 01:15:55,625 Lalu, kau buat kekacauan di pabrik itu. 728 01:15:55,708 --> 01:15:59,958 Kami tahu di pabrik itu dia tidak hanya memproduksi kondom saja. 729 01:16:00,166 --> 01:16:01,666 Oke, dengarkan aku. 730 01:16:01,750 --> 01:16:03,083 Di dalam ruang pencelupan. 731 01:16:03,166 --> 01:16:05,916 Ada sebuah ruangan di sisi kanan ujung aula. 732 01:16:06,000 --> 01:16:09,375 Ruangan itu dijaga oleh pengawal pribadi Raja. 733 01:16:09,458 --> 01:16:12,375 Kau beri kami kesempatan untuk bisa masuk ke ruangan itu. 734 01:16:12,458 --> 01:16:15,666 Tunggu. Dari mana kau tahu semua informasi itu? 735 01:16:16,250 --> 01:16:17,875 Menurutmu dari siapa? 736 01:16:19,041 --> 01:16:20,333 Aku tak tahu. 737 01:16:22,958 --> 01:16:24,416 Tahu? 738 01:16:33,500 --> 01:16:34,541 Pukul aku! 739 01:16:34,625 --> 01:16:35,750 Apa? 740 01:16:35,916 --> 01:16:36,916 Pukul aku! 741 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 Pukul batang hidungku, sampai berdarah. 742 01:16:39,916 --> 01:16:40,958 Beneran? 743 01:16:41,041 --> 01:16:42,958 Beneran. Ayo! 744 01:16:45,625 --> 01:16:47,083 Maaf, Boon. 745 01:16:50,916 --> 01:16:52,208 Ah, tak usah lah. 746 01:16:52,291 --> 01:16:53,166 Cepat! 747 01:16:55,541 --> 01:16:57,666 Aduh! Kenapa kau pukul aku juga? 748 01:16:57,750 --> 01:16:59,125 Cepat, pergi sana! 749 01:17:05,833 --> 01:17:07,083 Berhenti, woy! 750 01:17:09,500 --> 01:17:10,958 Jalan-jalan-jalan!. 751 01:17:11,625 --> 01:17:13,708 Semuanya lancar hari ini? Apa ada masalah? 752 01:17:13,791 --> 01:17:15,250 -Kau sudah mengeceknya? -Iya. 753 01:17:15,333 --> 01:17:16,666 Baik. 754 01:17:17,208 --> 01:17:18,208 Hei! 755 01:17:18,541 --> 01:17:20,041 Apa yang lakukan di sini? 756 01:17:21,750 --> 01:17:23,708 Hei! Kalian mau ke mana? 757 01:17:23,791 --> 01:17:26,041 Kembali bekerja! 758 01:17:33,000 --> 01:17:34,000 Hei! 759 01:17:34,166 --> 01:17:36,791 Ini anak Munas yang kau bilang seksi itu? 760 01:17:38,958 --> 01:17:40,166 Tidak tahu. 761 01:18:11,125 --> 01:18:13,125 Hei, pergi sana. 762 01:18:13,208 --> 01:18:15,041 Dia cuma perempuan, bantet pula. 763 01:18:15,125 --> 01:18:16,500 Kau duluan. 764 01:18:16,583 --> 01:18:17,750 Sana! Badanmu lebih besar. 765 01:18:19,666 --> 01:18:21,041 Yah, jatuh! 766 01:18:31,166 --> 01:18:32,125 Ah, bang maaf! 767 01:18:32,208 --> 01:18:33,291 Yah! 768 01:18:37,708 --> 01:18:38,708 Neng! 769 01:18:39,125 --> 01:18:40,250 Akang. 770 01:18:42,166 --> 01:18:43,541 Hei, kau baik-baik saja? 771 01:18:43,625 --> 01:18:44,875 Baik-baik saja. 772 01:19:08,291 --> 01:19:09,250 Hei, minggir-minggir. 773 01:19:11,166 --> 01:19:13,666 Bagaimana? Masih berani? 774 01:19:16,208 --> 01:19:17,666 Ayo! 775 01:19:20,125 --> 01:19:21,375 Telepon siapa itu yang bunyi? 776 01:19:21,458 --> 01:19:23,333 Cepat angkat! Nada dering memalukan! 777 01:19:23,416 --> 01:19:26,166 Iya! Telepon siapa itu? 778 01:19:26,250 --> 01:19:27,875 Memalukan! 779 01:19:32,083 --> 01:19:33,125 Halo, bang Nazmi. 780 01:19:33,208 --> 01:19:34,208 Faizal! 781 01:19:34,541 --> 01:19:38,041 Cepat pulang. Ibumu sangat mengkhawatirkanmu. 782 01:19:38,166 --> 01:19:40,125 Hei, sampai kapan kau mau membela si Raja 783 01:19:40,208 --> 01:19:42,166 mati-matian, hah?? 784 01:19:42,416 --> 01:19:44,458 Sudah cukup, kamu pulang sekarang juga! 785 01:19:48,083 --> 01:19:50,750 Abang, pulang sekarang ya. Raja telah membunuh Munas. 786 01:19:50,833 --> 01:19:52,458 Kita harus memikirkan anak-anak kita. 787 01:20:12,291 --> 01:20:15,000 Angel! Kau di mana? 788 01:20:15,083 --> 01:20:16,541 Aku merindukan mu. 789 01:20:17,958 --> 01:20:19,041 Hei! 790 01:20:19,125 --> 01:20:20,875 Saya dapat lima kali panggilan tak terjawab. 791 01:20:20,958 --> 01:20:22,708 Dari Papa dan Mama. 792 01:21:00,450 --> 01:21:02,450 Bawakan kepala mereka. 793 01:21:03,250 --> 01:21:04,791 Dengan senang hati, boss 794 01:21:30,416 --> 01:21:31,791 ikut aku! 795 01:21:31,958 --> 01:21:33,541 Kau mau bawa aku ke mana? 796 01:21:33,625 --> 01:21:34,791 Aku tak akan kabur! 797 01:21:34,875 --> 01:21:36,291 Aku juga. 798 01:21:42,208 --> 01:21:44,666 Hei, keluar dari sini! 799 01:21:58,791 --> 01:21:59,958 Hei! 800 01:22:01,833 --> 01:22:02,875 Pergi! 801 01:22:03,291 --> 01:22:04,500 Pergi! 802 01:22:23,700 --> 01:22:26,330 DILARANG MEROKOK 803 01:22:30,666 --> 01:22:32,000 Akang, apa ini? 804 01:22:33,291 --> 01:22:34,541 Keluar! 805 01:22:35,250 --> 01:22:36,291 Keluar! 806 01:22:54,875 --> 01:22:56,041 Ini shabu. 807 01:22:56,875 --> 01:22:58,375 Sudah aku duga. 808 01:22:58,708 --> 01:23:00,458 Bagaimana kau tahu tempat ini? 809 01:23:00,583 --> 01:23:01,750 Ayah. 810 01:23:06,458 --> 01:23:07,625 Ayo kita bakar. 811 01:23:07,708 --> 01:23:09,375 Kita bakar semua! 812 01:24:05,041 --> 01:24:06,125 Neng! 813 01:24:32,125 --> 01:24:32,958 Kang! 814 01:25:03,166 --> 01:25:04,916 Neng! Larilah! Bahaya! 815 01:25:06,208 --> 01:25:07,416 Cepat-cepat! 816 01:25:08,950 --> 01:25:10,910 BAHAYA! JANGAN MASUK HANYA PERSONEL YANG BERWENANG. 817 01:25:18,666 --> 01:25:20,000 Kenapa? 818 01:25:20,083 --> 01:25:21,500 Boon akan mengurus semua ini. 819 01:25:21,583 --> 01:25:23,458 Kalau kita mengejar Raja, kita harus bergegas. 820 01:25:23,541 --> 01:25:24,666 Ayo! 821 01:28:26,791 --> 01:28:27,791 Akang! 822 01:29:29,958 --> 01:29:30,958 Neng! 823 01:29:35,375 --> 01:29:36,583 Bangsat! 824 01:30:28,750 --> 01:30:30,125 Yang itu tajam. 825 01:34:59,125 --> 01:35:00,208 Neng. 826 01:35:06,708 --> 01:35:08,000 Kau baik-baik saja? 827 01:35:48,166 --> 01:35:49,208 Kau tunggu di luar, Neng. 828 01:35:49,291 --> 01:35:50,708 Gundulmu, kita pergi sama-sama! 829 01:35:50,791 --> 01:35:51,666 Tunggu di sini! 830 01:35:51,750 --> 01:35:54,083 -Akang! -Bisa tidak kau turuti aku? 831 01:35:56,750 --> 01:35:58,083 Mereka yang melatih aku. 832 01:35:58,166 --> 01:36:00,333 Aku tahu bagaimana menghadapinya. 833 01:36:01,666 --> 01:36:03,791 Aku cuma punya kau. 834 01:36:04,583 --> 01:36:08,000 Aku tak akan bisa memaafkan diriku sendiri kalau sampai terjadi sesuatu dengan kau 835 01:36:08,708 --> 01:36:10,208 Jadi, kau tunggu aku di luar. 836 01:36:10,541 --> 01:36:11,666 Mengerti? 837 01:36:57,833 --> 01:36:59,541 Anakmu sudah mati. 838 01:37:00,083 --> 01:37:02,041 Untuk apa kau masih ingin hidup? 839 01:37:02,870 --> 01:37:05,000 Mereka sudah membuat pilihan. 840 01:37:07,200 --> 01:37:08,950 Sama seperti ayahmu. 841 01:37:10,333 --> 01:37:13,291 Kau dan semua orang harusnya mengerti. 842 01:37:13,620 --> 01:37:15,580 Apa yang aku bangun di sini. 843 01:37:16,250 --> 01:37:18,370 bukan untuk aku saja. 844 01:37:18,708 --> 01:37:20,166 Aku rela. 845 01:37:20,660 --> 01:37:22,950 Aku ingin membantu masyarakat. 846 01:37:23,000 --> 01:37:28,958 Dan siapa dari masyarakat, yang pantas berbagi semua ini denganku, Hassan? 847 01:37:29,660 --> 01:37:31,370 Siapa lagi? Kalau bukan kau. 848 01:37:31,458 --> 01:37:32,708 Persetan. 849 01:37:32,958 --> 01:37:35,833 Kau ular dan kau berbahaya! Kau Raja Penipu! 850 01:37:36,250 --> 01:37:37,500 Dan yang paling buruk! 851 01:37:37,583 --> 01:37:39,375 Kau bunuh ayahku, Raja! 852 01:37:42,541 --> 01:37:43,833 Kau tahu? 853 01:37:43,950 --> 01:37:46,450 Aku lebih layak menjadi ayah bagimu 854 01:37:46,540 --> 01:37:48,580 dibanding dia selama ini. 855 01:37:50,200 --> 01:37:53,080 Hanya aku yang mampu mengeluarkan potensi besarmu. 856 01:37:54,791 --> 01:37:59,416 Selama kau masih hidup, selama itu pula orang-orang akan tunduk padamu. 857 01:38:00,620 --> 01:38:01,830 Bayangkan, 858 01:38:01,910 --> 01:38:03,950 apa yang bisa kita lakukan bersama. 859 01:38:04,750 --> 01:38:06,916 Sepertinya kau tidak cukup mengenal aku. 860 01:38:07,416 --> 01:38:08,541 Akang! 861 01:38:30,750 --> 01:38:33,750 Seharusnya sedari awal kami mendengarkan permintaanmu. 862 01:38:34,750 --> 01:38:36,583 Ketika kau mengajak kami pulang ke Machang. 863 01:38:38,541 --> 01:38:42,375 Kalau saja kami menuruti perkataanmu, semua ini tak akan terjadi. 864 01:38:56,333 --> 01:38:57,500 Neng. 865 01:38:59,000 --> 01:39:00,208 Kau benar, neng. 866 01:39:00,958 --> 01:39:02,625 Semua ini salahku. 867 01:39:03,583 --> 01:39:06,833 Polisi akan menyerbu tempat ini, karena pabriknya terbakar. 868 01:39:07,708 --> 01:39:10,791 Kemudian, Raja aka dijebloskan ke dalam penjara dan semua orang akan bebas darinya. 869 01:39:10,875 --> 01:39:12,291 Lalu bagaimana dengan kau? 870 01:39:14,458 --> 01:39:15,833 Sudah lama ditunggu, 871 01:39:15,916 --> 01:39:20,000 Seseorang yang berdiri melawan Raja dan menyeret dia ke pengadilan. 872 01:39:21,416 --> 01:39:24,125 Jika ada yang masuk penjara karena semua itu, 873 01:39:24,208 --> 01:39:25,708 hanya aku yang bisa, Neng. 874 01:39:26,750 --> 01:39:30,333 Hanya aku, tidak dengan kau. 875 01:39:31,875 --> 01:39:34,041 Kalau kau sampai masuk penjara bersama aku, 876 01:39:34,333 --> 01:39:37,333 sia-sia aku kembali kemari untuk menyelamatkan keluargaku, Neng. 877 01:39:38,250 --> 01:39:39,541 Sia-sia. 878 01:39:54,208 --> 01:39:55,416 Jaga dirimu, Neng. 879 01:40:17,580 --> 01:40:19,790 - Garis polisi. - Siap. 880 01:40:44,540 --> 01:40:45,700 Paramedik. 881 01:40:46,583 --> 01:40:47,875 Apa dia mati? 882 01:40:48,291 --> 01:40:51,208 Kalau dia mati, buat apa aku susah payah menyeretnya? 883 01:40:51,291 --> 01:40:52,458 Kau benar! 884 01:40:52,541 --> 01:40:55,708 Hei, Boon, apapun yang mereka katakan. 885 01:40:55,791 --> 01:40:57,625 Adikku tak ada hubungannya dengan semua ini. 886 01:40:58,333 --> 01:41:00,416 -Janji? -Janji! 887 01:41:06,125 --> 01:41:07,333 Nah, borgol aku! 888 01:41:07,416 --> 01:41:09,500 Kenapa? Kau mau ke mana? 889 01:41:10,583 --> 01:41:12,250 Gedung ini akan meledak, cepat. 890 01:41:35,541 --> 01:41:38,416 Hassan! 891 01:41:38,500 --> 01:41:40,541 -Hassan! -Pahlawan! 892 01:41:40,708 --> 01:41:43,125 -Hassan! -Pahlawan! 893 01:41:43,250 --> 01:41:48,333 -Hassan! -Pahlawan! 894 01:41:48,500 --> 01:41:51,041 -Hassan! -Pahlawan! 895 01:41:51,125 --> 01:41:52,333 Kenapa kau tersenyum? 896 01:41:52,416 --> 01:41:53,833 Senang kau jadi pahlawan? 897 01:41:54,583 --> 01:41:55,791 Tidak. 898 01:41:56,791 --> 01:41:59,833 Aku hanya berharap semoga ayah bangga padaku. 899 01:42:28,500 --> 01:42:31,458 -Hassan! -Pahlawan! 900 01:42:31,541 --> 01:42:34,583 -Hassan! -Pahlawan! 901 01:43:21,125 --> 01:43:22,333 Zain. 902 01:43:23,583 --> 01:43:28,291 Tentaralah yang mengajarkan aku disiplin. Dan membuatku menjadi orang yang lebih baik. 903 01:43:29,833 --> 01:43:31,291 Jaga diri, Neng. 904 01:44:32,083 --> 01:44:34,291 ...di Astro Awani dan astroawani.com 905 01:44:34,375 --> 01:44:37,458 SPC Oil Power Plant melanjutkan operasinya 906 01:44:37,541 --> 01:44:39,916 satu tahun setelah tragedi dimana 62 pegawainya 907 01:44:40,000 --> 01:44:41,416 dijadikan sandera bajak laut. 908 01:44:41,500 --> 01:44:43,583 Mereka berhasil ditumpas oleh pasukan PASKAL. 909 01:44:43,666 --> 01:44:45,416 Dalam upaya mereka membajak kilang minyak 910 01:44:45,500 --> 01:44:48,333 dipimpin oleh Rudy Pajor yang ditembak mati. 911 01:44:48,416 --> 01:44:50,708 saat dia mencoba melarikan diri kelautan. 912 01:45:29,870 --> 01:45:39,870 Alih bahasa oleh: Why_Hyde IDFL.ME Subscrew Cikarang Selatan, 23 Juni 2020 - 01:38 AM. 913 01:45:40,870 --> 01:45:50,870 Mau cetak : Brosur, ID Card, Undangan, Kartu Nama, Nota Continous Form, Buku, Company Profile, Kalender, Stiker, Banner,dll? 914 01:45:51,870 --> 01:46:01,870 Hubungi: TSR DESIGN AND PRINTING - Solusi Cetak Anda! WA: 0857-8256-1215 IG: @tsrdesignandprinting Surel: tsrdesignandprinting@gmail.com 915 01:48:12,083 --> 01:48:19,083 TAMAT 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.