All language subtitles for Vreme Razdelno 2 cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,380 Why were you there? 2 00:00:17,510 --> 00:00:22,110 Don't you know that you have to veil your face? 3 00:00:31,270 --> 00:00:36,900 Don't you think that I put this because of your God? 4 00:00:37,990 --> 00:00:41,920 I put it, because you told me, you're not going to do any harm to them! 5 00:00:41,920 --> 00:00:51,230 You are not a man. You are a beast. A murderer. This is what you are! You shell die in all the agony of those you killed. 6 00:00:51,270 --> 00:00:53,210 Street dogs shell carry around you flesh! 7 00:00:53,840 --> 00:01:05,200 I got you! Don't you know that you are handsome? You can proceed with the baring. 8 00:01:05,660 --> 00:01:13,200 You can get help by others ?! This woman made fun of Allah. Give her to army around. 9 00:01:14,230 --> 00:01:18,340 and tell them, that I give everybody a gold coin who sleeps with her. 10 00:01:20,380 --> 00:01:22,220 Nein, Nein! 11 00:01:29,410 --> 00:01:31,000 Hurrah! 12 00:02:44,520 --> 00:02:46,960 What's on your mind, my son? 13 00:03:12,000 --> 00:03:16,070 Hey you, where're you going? The mistress ordered fish. 14 00:03:35,260 --> 00:03:38,230 Where're you going? To the mistress 15 00:03:40,080 --> 00:03:42,610 Do you have a knife? No. 16 00:03:49,760 --> 00:03:50,640 Come on! 17 00:04:02,390 --> 00:04:04,610 The mistress ordered me fish! 18 00:04:15,050 --> 00:04:17,770 Goran, I didn't order you fish. 19 00:04:21,050 --> 00:04:25,400 It's not for you. It's for Karaibrahim. Lead me to him. 20 00:04:29,050 --> 00:04:40,470 I can�t do it, but I can show you where is his room. The last room on this side. 21 00:06:10,620 --> 00:06:11,880 Who let you here? 22 00:06:14,140 --> 00:06:15,490 Who are you? 23 00:06:15,930 --> 00:06:19,620 Goran. Glaushko's son. 24 00:07:33,940 --> 00:07:37,670 What are you waiting for? Should I bleed out? 25 00:07:38,320 --> 00:07:39,530 Aga ! 26 00:07:42,660 --> 00:07:44,880 Did you catch him? 27 00:07:47,980 --> 00:07:50,270 He is dead Aga. Who was he? 28 00:07:51,450 --> 00:07:52,870 I don�t know. 29 00:07:54,480 --> 00:07:56,740 Faster. Help me! 30 00:08:16,290 --> 00:08:17,880 Who is he? 31 00:08:18,670 --> 00:08:21,100 I dont know him. 32 00:08:29,950 --> 00:08:32,130 Do you know him? 33 00:08:35,810 --> 00:08:39,240 No Aga. I can�t recognize him. 34 00:08:46,690 --> 00:08:49,460 Don't you know him either? 35 00:08:50,730 --> 00:08:53,730 No Aga. I don't know him. 36 00:09:31,720 --> 00:09:33,570 Goran. My son. 37 00:09:34,390 --> 00:09:37,690 Don't you listen to him. He's gone mad. Don't you listen to him! 38 00:09:38,860 --> 00:09:44,330 Manol, he is Manol. Why do you hide his name? 39 00:09:45,160 --> 00:09:50,810 Let the people know, what he has done. Let the mountain remember him. 40 00:09:52,140 --> 00:09:55,650 He is Goran. My son. 41 00:09:58,380 --> 00:09:59,880 Take him! 42 00:10:20,050 --> 00:10:23,500 Aga, he is his father. He recognize him! 43 00:10:24,280 --> 00:10:27,030 Strahin! 44 00:10:29,690 --> 00:10:32,130 My son! 45 00:10:32,610 --> 00:10:35,050 Did you recognize me? 46 00:10:35,440 --> 00:10:37,040 I recognized you, my son. 47 00:10:37,530 --> 00:10:41,570 God didn't have mercy with me. I had to wait for you. 48 00:10:44,020 --> 00:10:46,430 Why are you here? 49 00:10:47,340 --> 00:10:50,710 Have you sent him to kill me? 50 00:10:51,210 --> 00:10:56,280 No, my son. But if I knew, I wouldn't have stopped him. 51 00:10:59,310 --> 00:11:02,340 Had he known it that I'm his brother? 52 00:11:02,400 --> 00:11:06,730 Where could he have known it from? Why did you burn him so? 53 00:11:08,250 --> 00:11:12,670 He burned himself. So that nobody recognizes him and to preserve you. 54 00:11:14,800 --> 00:11:17,410 Where is my mother? 55 00:11:19,400 --> 00:11:28,220 Your mother Strahin, was taken back by God. She couldn't stand your absence. The sadness had taken her life. 56 00:11:34,350 --> 00:11:36,950 Aga, what's happening here? 57 00:11:37,720 --> 00:11:45,640 Didn't you hear? He is my father. And the one who tried to kill me, was my brother. 58 00:11:47,680 --> 00:11:51,360 Now get away all of you. I want to be alone. 59 00:13:36,810 --> 00:13:40,730 I can�t anymore like this, Momtchill. I can�t leave our father alone. 60 00:13:42,760 --> 00:13:48,340 Let me go in the konak. I'll plead with him. He's my brother, he may have mercy. 61 00:13:49,380 --> 00:13:54,830 What kind of a brother can a janissary be? A beast. He was your brother a long time ago. 62 00:13:55,600 --> 00:13:58,530 If you go there, you won't go out anymore! 63 00:13:58,450 --> 00:14:06,000 He might be touched. How did he know it, that I was his sister and he preserved me? Look for a whole month already he hasn't done any harm to our people there. 64 00:14:06,910 --> 00:14:12,400 Le me go, Momtchil. Since it happened so with Goran, my father has nobody but me. 65 00:14:18,930 --> 00:14:25,320 My father, Ishmael Bey, is giving you back the herd bells. 66 00:15:11,760 --> 00:15:14,450 These are the remains of Suleiman Aga. 67 00:15:19,040 --> 00:15:30,740 During the day the sultan rewarded him with a purple robe, a white silk belt, and a gold honor necklace, and during the night in out tent entered 68 00:15:31,650 --> 00:15:43,510 two Dzelats (executioners) who put a strap around his neck and pulled each of them on one side until they strangled him. 69 00:15:45,740 --> 00:15:57,650 The Aga was kneeling and was looking at me. I was standing in front of him and didn't do anything. 70 00:15:59,370 --> 00:16:11,230 Karaibrahim calumniated him. If there has been only any strength in me, I'd have strangled him. 71 00:17:55,690 --> 00:17:59,490 What's up? What's it all about? 72 00:19:21,130 --> 00:19:23,780 Allah shell bless you, Karaibrahim. 73 00:19:26,330 --> 00:19:29,610 Allah's mercy shell be with you, Karahasan. 74 00:19:29,860 --> 00:19:35,780 Mehmed pasha gives you his regards. I'm bringing you 400 janissary, ready to do anything they are told to. 75 00:19:36,550 --> 00:19:42,850 I've never asked for any help, Aga. Anyway, you are still here, be my guest. 76 00:19:44,070 --> 00:19:52,290 Iljuk bashi, take care of the solders. 77 00:20:00,660 --> 00:20:07,830 Are you hearing what's happening outside. They sent me help. To me !? 78 00:20:08,790 --> 00:20:12,060 They've decided, I'm unable to cope with the situation, and that Karahasan is able. 79 00:20:12,570 --> 00:20:17,440 On his way so far the people changed to the right faith. And me? I stay here and wait ! 80 00:20:18,080 --> 00:20:24,410 Me! Karaibrahim, the first! The favorite of the janissaries' Aga. I don't do anything and wait! 81 00:20:26,120 --> 00:20:31,760 I wanted to preserve you. To let less blood flowing. 82 00:20:34,110 --> 00:20:37,540 You are my father. You got to help me! 83 00:20:38,760 --> 00:20:40,610 How could I, my son? 84 00:20:41,200 --> 00:20:44,380 By dismissing the false faith! Someone has to be the first one. 85 00:20:46,420 --> 00:20:50,100 Don't want me to this. I can�t. 86 00:20:51,220 --> 00:20:55,470 But you could give me as a janissary. Why didn't you give away Manol? 87 00:20:58,500 --> 00:21:02,800 Manol. wasn't my son. How could I? 88 00:21:04,210 --> 00:21:07,660 A man can give away only his own son. 89 00:21:09,030 --> 00:21:18,670 So it is. So am I. And everyone alive will regret being such from now on. 90 00:21:35,280 --> 00:21:36,750 Father! 91 00:21:43,670 --> 00:21:46,540 Bolukbasi (turk. captain), take this woman away! 92 00:21:49,000 --> 00:21:50,050 Brother ! 93 00:21:51,420 --> 00:21:57,480 Brother, have mercy with him! Have mercy with him brother! You don't know how miserable he's been being since you are away. Have mercy with him ! 94 00:21:58,190 --> 00:22:00,290 Bolukbasi didn't you hear what I said? 95 00:22:04,860 --> 00:22:08,760 You are not a man. A beast! Be cursed from now on! 96 00:23:23,360 --> 00:23:31,190 Aga, it's said in the Koran, even if the son is believing in the right faith, he may not kill his father, even if he is a infidel. 97 00:23:32,260 --> 00:23:35,080 I don't kill him. He dyes by himself. 98 00:23:39,220 --> 00:23:41,180 Let him fall ! 99 00:23:41,720 --> 00:23:44,430 My son ! 100 00:25:20,930 --> 00:25:26,650 I don't believe my eyes that it's you. What have they made out of you? 101 00:25:28,240 --> 00:25:30,260 They opened my eyes! 102 00:25:30,860 --> 00:25:32,580 And what did you see through them? 103 00:25:33,090 --> 00:25:43,050 I saw, that as there is one sun, there must be only one truth, one God. So thah everybody's doing well. 104 00:25:43,590 --> 00:25:45,830 For that reason you prepared the guillotine. 105 00:25:46,170 --> 00:25:48,680 It was prepared by you. 106 00:25:49,660 --> 00:25:54,430 I came with a stretched armed. I wanted to give you the whole valley. 107 00:25:56,040 --> 00:26:04,580 So that you experience power and strength. I wanted to save you, to make you equal to the others. To become people. 108 00:26:06,290 --> 00:26:14,660 And you tried to kill me. Didn't you understand, that I don't fear neither the wound, nor the dead. 109 00:26:15,550 --> 00:26:26,280 Only the dead doesn't fear anything. For that reason perhaps you don't fear anything. Your roots are cut and you stand dried up. 110 00:26:28,380 --> 00:26:34,650 The last root was cut by you, when my brother tried to stab at me. 111 00:26:35,770 --> 00:26:37,850 Look! 112 00:26:38,320 --> 00:26:44,390 When I stroke above with the hand, I don't feel anything. 113 00:26:45,360 --> 00:26:53,120 It's the same in my soul. I don't have any brothers, any sisters, nor do I have people I belong to. Nor anything. 114 00:26:55,660 --> 00:27:00,820 Put on the turban if you don't want to turn Elindenja into a cemetery. 115 00:27:01,790 --> 00:27:06,840 If you were in my shoes, would you have put it? 116 00:27:07,300 --> 00:27:14,890 And you, harder then a stone you are, if you were in my shoes, would you have had mercy with someone? 117 00:27:15,720 --> 00:27:17,650 Yes, with my father. 118 00:27:20,170 --> 00:27:29,050 Gut, if you are so merciful, let us see if would have mercy with your son. 119 00:27:37,010 --> 00:27:39,060 Take him away! 120 00:27:45,880 --> 00:27:48,090 Aga, set the boy free. 121 00:27:52,280 --> 00:27:54,500 I beg you, Aga. 122 00:27:59,020 --> 00:28:01,990 Throw away this fool. 123 00:28:07,630 --> 00:28:11,070 Get started! 124 00:28:22,590 --> 00:28:28,060 A turban! A turban! Give me a turban! 125 00:28:29,410 --> 00:28:32,770 Release him! 126 00:28:37,560 --> 00:28:41,190 A turban! 127 00:28:55,390 --> 00:28:59,120 Repeat after me: Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 128 00:30:33,560 --> 00:30:35,970 Wait ! 129 00:30:57,550 --> 00:31:10,800 I promised to you father, that everybody from his family will draw a cross and will spit on it. Draw it! 130 00:31:45,490 --> 00:31:47,060 Spit on it! 131 00:31:50,680 --> 00:31:52,460 Spit on it! 132 00:32:54,380 --> 00:32:58,970 They killed my father. They killed everybody. 133 00:33:28,270 --> 00:33:31,920 And I drew a cross and spited on it. 134 00:33:48,730 --> 00:33:54,770 After the decision to come here, we thought you need help. 135 00:33:58,810 --> 00:34:03,600 Now I see, that I came here in vain. 136 00:34:04,760 --> 00:34:13,430 You are here anyway. Give me the boys to have a walk around the valley. It'll be inappropriate if they'll go back with empty hands. 137 00:35:10,540 --> 00:35:12,580 From here upside there is a village. 138 00:35:33,430 --> 00:35:37,050 Burn. Nobody should survive ! 139 00:37:52,490 --> 00:37:56,050 Father, father! Come here fast! 140 00:38:04,640 --> 00:38:06,890 Faster ! 141 00:38:11,050 --> 00:38:17,270 Look, did you see her. She came out from this dark hole. She's gone again. 142 00:38:19,280 --> 00:38:29,470 Did you see her? Quite skinny. With red eyes w/o and hair on the head. I recognized her at once. The pest! 143 00:38:31,900 --> 00:38:35,590 As we all reached this place, she stopped! 144 00:38:36,670 --> 00:38:48,620 She saw all of them and start crying. She turned back and went away. 145 00:38:52,180 --> 00:38:56,080 Father, why did the pest have mercy with us, and God didn't? 146 00:38:56,470 --> 00:39:03,380 Tell me Father? Father against what we sin, that God abondoned us? Tell us Father, doesn't God see what's happening? 147 00:39:06,700 --> 00:39:18,610 I don't know. It seems that God doesn't take care of every single living being separately. It's one's own responsibility to take care of oneself. 148 00:39:20,300 --> 00:39:25,270 He is taking care of the most important things: of the existence of the sun, the water, the air,... of breeding life. 149 00:39:25,980 --> 00:39:35,480 Listen, in a few days this child will die. So will be she. Nobody will escape alive from here. And you know it. 150 00:39:36,990 --> 00:39:43,140 Why do you lie to us? Why don't you get away? Everyone's got to take care of his own rescue. Get away! 151 00:39:45,590 --> 00:39:47,630 Why are you the only one set free ?! 152 00:39:48,360 --> 00:39:54,810 Satan, Satan! He is not our Pope. It's the Satan in the pope's visage. 153 00:41:23,370 --> 00:41:29,290 God! Who are you? What is your real name? 154 00:41:30,370 --> 00:41:39,950 Isn't it all the same, if you are called Allah or Jesus. Aren't you in the heart of every man, regardless of being a Moslem or a Christian ? 155 00:41:40,590 --> 00:41:49,400 Don't you take care of where the river flows in, and not where it flows? 156 00:41:49,950 --> 00:41:54,560 Haven't you seen enough agony on earth? 157 00:42:32,950 --> 00:42:36,730 Folks! Folks! 158 00:42:46,850 --> 00:42:49,070 Folks! Folks! 159 00:43:03,480 --> 00:43:07,600 Listen to me folks! Listen to me folks! 160 00:43:09,150 --> 00:43:16,620 I saw an omen. God Himself told me: Go and change your faith ! 161 00:43:18,380 --> 00:43:30,550 It's all the same if you call me Jesus or Allah. More important is to stay alive. Because the most precious I've given is life itself. 162 00:43:31,180 --> 00:43:34,830 Those who are against life, are those against Me! 163 00:43:35,270 --> 00:43:38,910 He's lying! He's gone mad! He's lying! Don't you listen to him! 164 00:43:39,790 --> 00:43:41,800 Leave me alone! Get away, I'll kill him! 165 00:43:43,320 --> 00:43:45,240 Leave him alone. 166 00:43:45,730 --> 00:43:47,660 He can kill me. 167 00:43:48,540 --> 00:43:55,470 You may kill me Momtchil, but let the people go down, back to their villages. 168 00:43:55,880 --> 00:43:59,070 The winter is coming. Everybody here is going to die. 169 00:43:59,590 --> 00:44:03,510 Father, don't dare to degrade the memories of my father! 170 00:44:05,630 --> 00:44:17,690 Honored shell be Manol and those who died and didn't change their faith. But someone has to remain alive, to narrate about them and to honor them. 171 00:44:22,550 --> 00:44:29,270 Look at this mountain, Momtchil. This is a fortress. To it's kern there are nine ramparts. 172 00:44:29,940 --> 00:44:37,550 Only the first one is called faith. But there is a 2nd one, common past. A 3rd one, common language. A 4th one, common land. 173 00:44:38,660 --> 00:44:47,430 Honored are those who loose their lives by the first rampart, the faith. They showed us how to defend the 2nd one, the 3rd one, and so on. 174 00:44:51,050 --> 00:44:55,990 I speak to you for the last time as your Pope. By changing our faith, we don't change core. 175 00:44:57,390 --> 00:45:01,220 Come after me to stay alive and keep the Rhodopes Bulgarian. 176 00:45:33,440 --> 00:45:37,930 Aga, they are coming! The people from the valley are coming to serve to Allah! 177 00:45:46,820 --> 00:45:49,060 Allah il Allah! 178 00:47:37,000 --> 00:47:38,890 Why are you coming Papaz? 179 00:47:39,810 --> 00:47:41,550 To serve to God! 180 00:47:48,780 --> 00:47:50,320 To which God? 181 00:47:51,630 --> 00:47:53,070 To Allah! 182 00:47:59,170 --> 00:48:01,630 Get started! 183 00:48:07,850 --> 00:48:13,860 Repeat after me: Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 184 00:48:28,790 --> 00:48:32,290 Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 185 00:49:18,790 --> 00:49:20,930 Come on! 186 00:49:21,500 --> 00:49:22,840 Next ! 187 00:49:26,290 --> 00:49:29,730 Repeat after me: Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 188 00:49:30,320 --> 00:49:33,480 Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 189 00:49:37,330 --> 00:49:39,480 Next ! 190 00:49:50,070 --> 00:49:51,940 Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 191 00:50:02,390 --> 00:50:04,530 Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 192 00:50:30,610 --> 00:50:34,180 Say: Allah is Great and Mohamed is his Prophet. 193 00:50:35,550 --> 00:50:37,520 Say it! 194 00:50:48,210 --> 00:50:50,830 Say it my son! Say Allah is Great! 195 00:50:54,160 --> 00:50:55,630 I can�t father! 196 00:50:57,110 --> 00:50:59,240 Under the guillotine! 197 00:51:09,890 --> 00:51:13,530 I did it for you my son. For you my son. 198 00:51:16,830 --> 00:51:19,880 My son, I did it for you! 199 00:51:24,710 --> 00:51:27,050 My son! 200 00:52:12,900 --> 00:52:15,970 Is there anyone else who wants to go under the guillotine ?! 201 00:52:27,390 --> 00:52:30,120 Go on ! 202 00:53:23,340 --> 00:53:26,520 Why they are fleeing? We are supposed to belong together. 203 00:53:27,800 --> 00:53:30,860 But not with you. We don't belong together with you. 204 00:53:37,060 --> 00:53:39,080 What do you still want from us? 205 00:53:39,350 --> 00:53:40,490 Momtchil! 206 00:53:41,540 --> 00:53:47,190 I fulfilled my assignment in Elindenja. Only one thing left. To catch him. 207 00:53:48,090 --> 00:53:50,250 You go and find him. 208 00:53:50,630 --> 00:53:53,590 How could I? I don't know where he resides. 209 00:53:53,920 --> 00:53:57,050 You know it, Papaz. You know it ! 210 00:53:58,980 --> 00:54:04,580 Even if I would find him, he'd kill me seeing me like this. 211 00:54:05,370 --> 00:54:12,380 Before he kills you, you tell him that I'm going back in 3 days. If he doesn't come, I take Eliza with me. 212 00:54:12,720 --> 00:54:14,300 She's awaiting a child. 213 00:54:16,130 --> 00:54:20,990 If he's a boy, I'll make him a janissary. 214 00:54:22,010 --> 00:54:24,580 What if I don't go, Aga? 215 00:54:30,560 --> 00:54:36,950 I rumble you Papaz. You'll go. 216 00:54:37,850 --> 00:54:43,760 I know, you will not allow that Momtchil's son returns one day as a janissary. 217 00:55:28,190 --> 00:55:34,600 Karaibrahim is sending me to tell you, that in 3 days he's going away. 218 00:55:35,390 --> 00:55:40,930 He is to take Eliza with him. She's awaiting a child. 219 00:55:42,930 --> 00:55:44,780 Is this true? 220 00:55:46,480 --> 00:55:48,850 It's true .. 221 00:55:51,290 --> 00:56:07,360 Karaibrahim said, if it is a boy, he'll make out of him a janissary to come back one day to the valley and do the same to his father, as Karaibrahim did. 222 00:56:09,810 --> 00:56:13,840 He also said, he'll only set Eliza free, if ... 223 00:56:14,520 --> 00:56:17,360 What does he want? 224 00:56:18,260 --> 00:56:19,630 You. 225 00:56:21,240 --> 00:56:30,400 He said, if you don't go alone, the bag, your head is brought with, will be filled with gold. 226 00:56:34,350 --> 00:56:38,130 You have to help to get to the konak. 227 00:56:39,510 --> 00:56:45,490 You know with that wound I don't have so much time left. 228 00:56:50,400 --> 00:56:55,440 Wait! Where're you going? Come back! 229 00:56:56,200 --> 00:57:00,360 I can�t do it on my one. You got to help me! 230 00:57:06,090 --> 00:57:08,420 Wait ! 231 00:57:13,810 --> 00:57:18,050 Father, would you do it! 232 00:57:18,320 --> 00:57:21,060 I can�t Momtchil. 233 00:57:26,790 --> 00:57:28,580 I can�t. 234 00:57:32,790 --> 00:57:34,920 Father ! 235 00:58:45,710 --> 00:58:49,890 Aga, the head of Momtchil. It's being brought by his brother ! 236 00:58:51,920 --> 00:58:55,000 You're lying to me, you dog! Tell me, you're lying. 237 00:58:55,810 --> 00:58:58,450 It's true, Aga. 238 00:59:03,750 --> 00:59:08,000 Eliza. Bring Eliza, faster! She must see it! 239 00:59:16,510 --> 00:59:18,740 His brother, His brother! 240 00:59:24,920 --> 00:59:27,840 Get back, I want to see it! 241 00:59:40,830 --> 00:59:47,530 Are you seeing this. His brother. For a bag full of gold. 242 00:59:49,520 --> 00:59:51,810 Get off the way, you dogs! 243 01:00:02,060 --> 01:00:04,830 He may come here. 244 01:00:08,320 --> 01:00:13,700 Come here boy! Come here on the top! Bring it here! 245 01:05:22,700 --> 01:05:32,090 Father, it's time to say goodbye to you. Live long for protecting me and taking care of me! 246 01:05:34,800 --> 01:05:40,940 You know, that we all liked you. But since this is your decision. 247 01:05:45,030 --> 01:05:47,810 I know it. 248 01:05:52,220 --> 01:06:05,330 Exactly a year ago, I came for the first time in Elindenja. Manol was alive, Momtchil was alive and Mirtcho too. 249 01:06:08,840 --> 01:06:15,410 You all were together. Now in one village a muezzin is singing, and in another the bells toll. 250 01:06:19,080 --> 01:06:26,470 Nevertheless we are together again. It's true, the mountain born two villages, but they are from the same mother. 251 01:06:26,950 --> 01:06:32,750 So, why was all this about? Was it necessary that so many people die? 252 01:06:33,980 --> 01:06:41,440 Who was the right one? Those who died, or those who changed their God? 253 01:06:45,440 --> 01:06:46,920 I don�t know. 254 01:06:51,050 --> 01:06:57,680 100 years will pass away, 1000 maybe, until we know it. 255 01:06:59,990 --> 01:07:03,400 But what are 1000 years for this mountain. 256 01:07:06,800 --> 01:07:11,560 Why are the herd bells tolling? 257 01:07:12,070 --> 01:07:15,310 It's a boy. A boy was born. 258 01:07:16,200 --> 01:07:25,380 Eliza brought a son, Momtchil's son. 259 01:07:35,440 --> 01:07:42,650 Take it. It's yours. I preserved it for you. 260 01:09:14,290 --> 01:09:20,170 The film was shot in the mountains Rhodopes, where 3 centuries ago these events took place 261 01:09:21,140 --> 01:09:32,430 Many of the participants in the masses scene are descendents of the survivors from those terrible times of violence. 262 01:09:33,860 --> 01:09:36,240 Cast: 263 01:09:36,810 --> 01:09:39,190 Karaibrahim Yosif Sarchadjiev 264 01:09:39,760 --> 01:09:41,670 Father Aligorko Rusy Chanev 265 01:09:42,190 --> 01:09:44,530 Manol Ivan Krastev 266 01:09:45,180 --> 01:09:47,330 The Venician Valter Toski 267 01:09:47,970 --> 01:09:50,060 Sevda Anya Pencheva 268 01:09:50,600 --> 01:09:52,690 Syuleyman Aga Vasil Mihailov 269 01:09:53,080 --> 01:09:54,830 Grandpa Galushko Konstantin Kotsev 270 01:09:55,550 --> 01:09:57,150 Eliza Kalina Stefanova 271 01:09:57,780 --> 01:09:59,680 Mirtcho Angel Mihailov 272 01:10:00,130 --> 01:10:01,850 Momtchil Momchil Karamitev 273 01:10:02,480 --> 01:10:03,870 Goran Sotyko Peev 274 01:10:04,470 --> 01:10:06,250 Kemandji Djongli Nokloay Latev 275 01:10:06,710 --> 01:10:08,880 Bilyukbashyata Tsanko Petrov 276 01:10:09,410 --> 01:10:11,150 Shaban Shibil Ivan Yanchev 277 01:10:11,750 --> 01:10:13,400 Molla Sulfikar Softa Anton Karastoyanov 278 01:10:13,790 --> 01:10:15,720 Gyulfye Stefka Berova 279 01:10:16,120 --> 01:10:18,050 Ismail Bei Bogomil Simeonov 280 01:10:18,480 --> 01:10:20,680 Karahasan Dzoko Rositch 281 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 comments to: temporarybobi@yahoo.de 282 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 The END. 24744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.