All language subtitles for Vreme Razdelno 1 CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,499 Grandma, where is your Priest? 2 00:00:04,791 --> 00:00:09,330 They killed him, Father. They killed him first. 3 00:00:11,000 --> 00:00:16,000 Downloaded from www. opensubtitles. org 4 00:00:16,035 --> 00:00:21,116 They ravaged my daughter. In front of my eyes. 5 00:00:32,070 --> 00:00:33,153 Father! 6 00:00:37,151 --> 00:00:39,233 Father, bless it, father! 7 00:00:39,317 --> 00:00:41,774 It died on the way, it isn't christened. 8 00:00:52,352 --> 00:00:54,393 Father, there were many of them - if I give birth, I will kill it. 9 00:00:54,393 --> 00:00:54,428 I will kill it with my own hands. 10 00:01:46,453 --> 00:01:50,493 It is not the children they want to make Enichars, my son, 11 00:01:50,535 --> 00:01:51,742 but all of us. 12 00:01:55,532 --> 00:01:57,323 We shall see 13 00:01:58,614 --> 00:02:00,655 if your father has the strength to do, 14 00:02:00,780 --> 00:02:02,945 what he asked of you. 15 00:03:32,322 --> 00:03:34,363 You are welcome, Manole Kehaia. 16 00:03:35,570 --> 00:03:39,818 Today and tomorrow and whenever you may come. 17 00:03:40,735 --> 00:03:47,065 When my sheep were with you, you lost none and milk was flowing like a river. 18 00:03:49,022 --> 00:03:51,396 Today we celebrate. 19 00:03:51,605 --> 00:03:55,311 The earth took the blood of the animal we sacrified and the year will be good. 20 00:04:00,184 --> 00:04:07,973 I hope I can help you with your problem. I can see you have come to ask for something. 21 00:04:16,760 --> 00:04:21,591 Master Ismail, we have to come to buy a place for a village in your fields. 22 00:04:26,922 --> 00:04:29,379 This old woman has a hundred refugees with her. 23 00:04:30,337 --> 00:04:36,710 I won't lie to you, they are running away from Mehmed Pasha. Because they didn't want to change their faith. 24 00:04:38,167 --> 00:04:42,373 Why is Mehmed trying to force the people to change their faith. 25 00:04:42,832 --> 00:04:44,872 A man becomes ready for Allah on his own. 26 00:04:46,163 --> 00:04:48,870 The wife of one of my sons is one of yours. 27 00:04:49,120 --> 00:04:51,744 She wouldn't change her faith and carries a cross. 28 00:04:58,241 --> 00:05:01,448 A place for a village you say... 29 00:05:01,864 --> 00:05:04,030 I will gather my family, we will decide. 30 00:05:05,946 --> 00:05:08,528 Father Ismail, do not send us back emptyhanded. 31 00:05:10,069 --> 00:05:12,276 The faith of these people is hanging on a string. 32 00:05:13,359 --> 00:05:19,190 Tell me, Master! Where will my bones rest? 33 00:05:19,523 --> 00:05:23,438 Manol, who is buying the place? These people or you? 34 00:05:24,813 --> 00:05:26,270 I am buying it. 35 00:05:27,270 --> 00:05:29,436 Which one shall i give you... 36 00:05:30,476 --> 00:05:36,308 These people are on the run. Make it a place where no one can find them. 37 00:05:37,348 --> 00:05:43,013 Petglasets. I will give you Petglasets. Noone will find you there. 38 00:05:46,761 --> 00:05:48,593 Manol... 39 00:05:51,051 --> 00:05:58,672 I hope I am wrong, but the way it's going, I may need such a place for you too, 40 00:05:58,922 --> 00:06:00,422 and I don't have another one like this. 41 00:06:01,296 --> 00:06:02,587 I won't need one. 42 00:06:04,295 --> 00:06:08,126 Where the tree grows, there its roots rot. 43 00:06:08,459 --> 00:06:11,042 Can you move Allah in the mountain? 44 00:06:11,250 --> 00:06:13,582 People are not tress, Manol. 45 00:06:15,373 --> 00:06:18,497 Look at us, 46 00:06:18,539 --> 00:06:22,453 we have left the springs of Efrates to wander the world. 47 00:06:23,536 --> 00:06:25,951 Where we will arrive, noone knows. 48 00:06:26,993 --> 00:06:31,907 Tel me, what do you want for Petglasets? Let's see if we can manage to afford it. 49 00:06:34,114 --> 00:06:35,281 What will I want? 50 00:06:40,736 --> 00:06:44,402 Your 52 silver bells. That is what I want. 51 00:06:45,942 --> 00:06:48,775 I want when my herds leave for the south, 52 00:06:49,025 --> 00:06:53,564 the whole mountain to ring and everyone to say: Ismail is passing by. 53 00:06:59,603 --> 00:07:03,768 So? You agree? 54 00:07:25,133 --> 00:07:27,882 Listen, Manol! 55 00:07:29,797 --> 00:07:33,630 I know that these bells are the only thing you have left from your father. 56 00:07:34,337 --> 00:07:40,210 I know that not only you, but the whole valley will miss them if I take them. 57 00:07:40,584 --> 00:07:43,375 I know their sound is with you in sorrow and in happiness. 58 00:07:43,666 --> 00:07:46,457 But that is why I asked for them. 59 00:07:46,665 --> 00:07:50,497 Because, the greater the deed - the bigger must be the sacrifice. 60 00:07:50,955 --> 00:07:55,910 It hurts me. But for something else! 61 00:07:57,160 --> 00:08:01,408 Long ago, our forefathers bought this mountain with they swords, 62 00:08:04,491 --> 00:08:06,740 and now I am buying it with bells. 63 00:08:11,113 --> 00:08:15,236 You will have them. When the herds leave for the south. You will have them! 64 00:09:27,744 --> 00:09:28,453 Fire! 65 00:09:29,868 --> 00:09:31,659 Fire, Master Syuleyman. 66 00:09:31,867 --> 00:09:33,450 It is coming this way. 67 00:09:34,991 --> 00:09:36,699 We can not stop it. 68 00:09:37,823 --> 00:09:39,822 You can if you want, Master Syleyman. 69 00:09:44,320 --> 00:09:46,902 We will gather all men in Elindenya. 70 00:09:48,069 --> 00:09:49,609 Do not leave us alone, Master! 71 00:09:50,443 --> 00:09:54,316 Lead us and we will forget everything. The people you killed - the drowned, the hanged. 72 00:09:54,399 --> 00:09:55,606 We will forget everything. 73 00:09:58,772 --> 00:10:00,979 Manol, 74 00:10:02,145 --> 00:10:05,936 why did you remeber the people I killed? 75 00:10:07,226 --> 00:10:12,849 Why did you not remeber the bridges I built, the roads, the fountains? 76 00:10:13,432 --> 00:10:15,347 - Untranslated subtitle - 77 00:10:16,139 --> 00:10:20,845 Three villages rose to built the big stone bridge. 78 00:10:21,470 --> 00:10:23,428 The children too. 79 00:10:24,343 --> 00:10:27,051 Their hands still hurt from carrying the stones. 80 00:10:28,633 --> 00:10:32,882 Master Syleyman, did you build the bridge yourself? 81 00:10:33,756 --> 00:10:36,005 We all built it together. 82 00:10:36,172 --> 00:10:40,336 And now you are offering to fight the Padishah together? 83 00:10:43,210 --> 00:10:46,958 Isn't this what you are offering to me? A rebellion? 84 00:10:51,831 --> 00:10:56,871 Karaibrahim, is here on orders from the Grand Vezir. He wants you all in the headquarters tomorrow. 85 00:10:57,578 --> 00:10:58,620 This is all I had to say to you. 86 00:11:16,695 --> 00:11:19,194 Manol, how could you do that! He will betray us. 87 00:11:20,943 --> 00:11:23,692 We were wrong! The fires blinded us. 88 00:11:24,441 --> 00:11:28,231 Wrong? Our cause is as good as lost without Syleyman's help. 89 00:11:28,481 --> 00:11:31,063 It's madness to go to his headquarters. 90 00:11:31,147 --> 00:11:33,354 I won't part with my head for free. 91 00:11:34,396 --> 00:11:38,019 If we don't go, they will start with the women and the children. 92 00:11:38,144 --> 00:11:39,768 We must go. 93 00:11:40,143 --> 00:11:42,892 Let them hear us. We wont change our religion. 94 00:11:42,975 --> 00:11:45,766 Father, they will kill us. They will kill us all. 95 00:11:46,015 --> 00:11:48,680 They can't kill everyone. They will kill 10. 96 00:11:48,715 --> 00:11:50,471 They will kill 100 just to frighten us. 97 00:11:51,179 --> 00:11:52,436 We must not waver. 98 00:11:52,471 --> 00:11:54,927 It's hopeless. We will break. 99 00:11:55,219 --> 00:11:56,636 Come with me! 100 00:13:10,435 --> 00:13:12,060 Take a good look! 101 00:13:12,726 --> 00:13:14,433 Most of them were women. 102 00:13:14,850 --> 00:13:17,265 They carried 103 00:13:18,099 --> 00:13:20,223 their unborn children in ther wombs. 104 00:13:21,972 --> 00:13:24,096 None of them wavered. 105 00:13:26,511 --> 00:13:28,302 What can be expected of us? 106 00:13:29,052 --> 00:13:31,134 The elite of Elindenya. 107 00:13:48,126 --> 00:13:50,459 They are coming! The slaves are coming! 108 00:15:31,372 --> 00:15:34,662 A great blessing has been bestowed on this valley. 109 00:15:35,245 --> 00:15:38,500 The Padishah, praise his name, 110 00:15:38,535 --> 00:15:42,409 protector of the holy cities of Mecca and Medina, 111 00:15:42,492 --> 00:15:44,990 kind father to his subjects 112 00:15:45,157 --> 00:15:47,322 and fearsome warrior to his enemies 113 00:15:47,489 --> 00:15:50,071 has decided to offer you his hand of friendship. 114 00:15:50,106 --> 00:15:52,987 Master! We all know why you are here. 115 00:15:53,404 --> 00:15:55,611 The words of the imam are pointless. 116 00:15:55,736 --> 00:16:00,358 We are gathered here to tell you this: We will not change our religion! 117 00:16:02,815 --> 00:16:04,399 That is our decision, Master. 118 00:16:06,855 --> 00:16:10,187 I was hoping for a different answer. 119 00:16:12,186 --> 00:16:16,059 I could have started with sword and fire. 120 00:16:16,309 --> 00:16:17,518 Like the ones before you. 121 00:16:19,558 --> 00:16:22,266 And now there would have been only beleivers... 122 00:16:22,931 --> 00:16:24,473 and dead. 123 00:16:26,389 --> 00:16:30,762 I have come to do a job and I will do it. 124 00:16:31,511 --> 00:16:35,468 If not today, then in a week. 125 00:16:35,967 --> 00:16:41,340 When I entered the valley you greeted me with the sound of a church bell. 126 00:16:43,047 --> 00:16:48,379 When I leave from here, you will see me off with the sound of the Myuesin. 127 00:16:48,462 --> 00:16:49,336 If you ever leave! 128 00:16:51,543 --> 00:16:52,543 Stop! 129 00:16:55,625 --> 00:16:59,914 You in the back, if I die 130 00:17:00,039 --> 00:17:07,286 another one will come in mu place. But the Myuesin will sound in Elynednya. 131 00:17:10,035 --> 00:17:12,868 Master, If I may say something. 132 00:17:13,200 --> 00:17:17,116 Do not spill blood over the mountain and we will be eternally grateful. 133 00:17:17,282 --> 00:17:23,196 We are faithful subjects to the Padishah, we won't become more faithful if we twist our souls. 134 00:17:23,613 --> 00:17:30,735 Do you think, Master, that even if someone accepts your religion, he will carry it in his heart. 135 00:17:31,275 --> 00:17:34,858 I know that you won't carry it in your hearts, 136 00:17:36,107 --> 00:17:40,146 but your grandchildren will beleive in it even more than the imams in Mecca. 137 00:17:44,353 --> 00:17:48,060 I give you 10 days, starting from today. 138 00:17:48,601 --> 00:17:54,349 If you don't come on the 10th day to accept the true religion - 139 00:17:55,389 --> 00:17:57,722 I can not be held responsible. 140 00:17:58,972 --> 00:18:01,096 Go now! 141 00:18:06,801 --> 00:18:10,383 The tide comes, but the sand remains. 142 00:18:16,422 --> 00:18:18,546 Not like a tide, 143 00:18:20,878 --> 00:18:24,460 like fire I will sweep across you. 144 00:18:32,831 --> 00:18:34,747 and what's left, 145 00:18:38,245 --> 00:18:42,160 will be as soft as these ashes. 146 00:19:04,775 --> 00:19:10,231 There are always a few charred pieces left. Charred, but still burning. 147 00:19:34,554 --> 00:19:36,553 I'll not leave anyone alive from your familiy. 148 00:19:37,052 --> 00:19:41,508 I will make them draw crosses on the ground with their own blood. 149 00:19:42,175 --> 00:19:44,382 And I will spit on them. 150 00:19:44,465 --> 00:19:48,047 My family is very big, Master You will need help. 151 00:19:49,297 --> 00:19:51,754 I am an orphan and I was raised by everyone here. 152 00:19:51,789 --> 00:19:53,170 They are all my brothers. 153 00:19:53,211 --> 00:19:56,169 We will see in 10 days. 154 00:20:38,857 --> 00:20:40,107 What now? 155 00:20:42,731 --> 00:20:45,355 We have 10 days. 156 00:22:01,195 --> 00:22:05,318 I hope this evil will come to pass. 157 00:22:06,943 --> 00:22:09,067 God help us! 158 00:22:10,191 --> 00:22:13,815 Lord, save us! 159 00:22:14,064 --> 00:22:19,020 Forgive us, Lord. 160 00:22:21,728 --> 00:22:23,727 You are awake too? 161 00:22:28,141 --> 00:22:31,557 It's too noisy. I couldn't sleep. 162 00:22:31,599 --> 00:22:34,055 Close the window! 163 00:22:34,097 --> 00:22:36,512 I tried. It still too noisy. 164 00:22:37,804 --> 00:22:39,011 Sit down, please. 165 00:22:47,216 --> 00:22:51,880 Master Syuleyman, they say you killed your own brother? 166 00:22:56,378 --> 00:22:58,544 Did Gyulfye tell you this? 167 00:22:58,586 --> 00:22:59,544 Yes. 168 00:23:00,960 --> 00:23:05,083 My brother was a brigand. The whole valley suffered from him. 169 00:23:06,208 --> 00:23:11,580 Because of me, no one dared to put him in his place. I showed him no mercy. 170 00:23:12,246 --> 00:23:16,036 I have spared no one who has broken the law. 171 00:23:16,286 --> 00:23:21,534 I am thinking: What will my laws be worth in 10 days time? 172 00:23:22,908 --> 00:23:26,324 When there will be more dead that alive, 173 00:23:26,824 --> 00:23:29,905 more birgands that honest people. 174 00:23:31,946 --> 00:23:35,653 I am the judge of deeds which will be blessed, and yet I ask myslef: 175 00:23:36,777 --> 00:23:38,859 Am I a judge or a murderer? 176 00:23:39,651 --> 00:23:44,364 The Sultan is the judge of all judges, 177 00:23:44,399 --> 00:23:48,064 if it were his wish, he would send his mercy this way too. 178 00:23:48,105 --> 00:23:50,771 I have heard that he is a merciful man. 179 00:23:50,813 --> 00:23:55,102 He is merciful, but the Rhodopes he won't spare. 180 00:23:57,060 --> 00:23:58,059 That's different. 181 00:23:59,100 --> 00:24:00,266 And the Grand Vezir? 182 00:24:03,932 --> 00:24:05,431 Have you ever seen him? 183 00:24:05,556 --> 00:24:06,805 No, I haven't, Master. 184 00:24:07,055 --> 00:24:08,930 But I have heard that he is an old and wise man. 185 00:24:11,844 --> 00:24:15,177 He was old even when he was a child. 186 00:24:15,759 --> 00:24:20,174 He tried all the poisons of the world: marijuana, opium, herbs. 187 00:24:20,882 --> 00:24:24,339 He has 80 wives, but doesn't have the strength for even one of them. 188 00:24:25,463 --> 00:24:30,086 He is a desparate man, and yet he rules the biggest country in the world. 189 00:24:32,835 --> 00:24:39,707 A desparate man with power, my firend, is the worst of all evils. 190 00:24:42,247 --> 00:24:45,413 He can see that the empire is falling apart. 191 00:24:45,454 --> 00:24:48,162 From top to bottom, everyone lives on bribes. 192 00:24:48,994 --> 00:24:51,243 And he knows only one cure for it: 193 00:24:52,868 --> 00:24:57,241 Fight outside our borders, so that we don't kill each other inside. 194 00:25:00,822 --> 00:25:05,820 The Empire is dying, my friend from Venice, who has the time to think about Elindenya. 195 00:25:09,027 --> 00:25:12,901 The sad thing about it, is that when an empire starts dying 196 00:25:13,400 --> 00:25:16,149 it can go on dying for 300 years. 197 00:25:19,398 --> 00:25:26,560 And you? Why are you so concerned about the slaves? Are you not afraid that your Master may find out? 198 00:25:28,185 --> 00:25:35,057 Will you tell him? How do you know that he didn't send me to ask you these questions? 199 00:25:35,223 --> 00:25:39,097 Karaibrahim wants to know what everyone thinks. 200 00:25:40,221 --> 00:25:43,303 Let him know! 201 00:25:44,594 --> 00:25:51,799 He is on a quest to change the world, and for this task it is better not to know what others think. 202 00:25:52,591 --> 00:25:57,380 You are a wise man, Master and I know little of wisdom. 203 00:25:57,463 --> 00:25:59,879 Of course! Look at the way you sit. 204 00:26:00,670 --> 00:26:05,085 Untill you learn to sit with your feet crossed underneath you, you won't achieve anything. 205 00:26:06,334 --> 00:26:09,083 Wise men have thought of this position. 206 00:26:10,874 --> 00:26:13,873 Can I ask you for a favour? 207 00:26:13,998 --> 00:26:14,998 Yes, Master? 208 00:26:15,913 --> 00:26:24,951 Tomorrow, go in the mountains and send this message to Manol, everyone knows him: 209 00:26:27,492 --> 00:26:38,195 Give him this handkerchief and tell him: "Syuleyman can not stand in the way of Allah" 210 00:26:39,112 --> 00:26:40,944 Why send me? 211 00:26:40,986 --> 00:26:43,110 I do not want to send one of my own people. 212 00:26:43,443 --> 00:26:44,567 Just because of that? 213 00:26:45,192 --> 00:26:49,857 Are you sending me, so that I can tell Karaibrahim, that you are not with the people of Elyndenya. 214 00:26:51,064 --> 00:26:54,854 There is no need to say things we both know. 215 00:26:54,889 --> 00:27:00,727 Why not tell Karaibrahim yourself? 216 00:27:01,601 --> 00:27:04,266 Because I do not want to humiliate myself. 217 00:27:04,475 --> 00:27:10,638 This is a time of division, my friend from Venice. 218 00:27:13,512 --> 00:27:18,552 You must chose a side. 219 00:27:21,051 --> 00:27:24,257 I've been standing in the middle for far too long. 220 00:27:26,798 --> 00:27:31,171 So, they have asked Syuleyman to rise against me? 221 00:27:31,963 --> 00:27:34,711 Yes, but he declined. 222 00:27:35,127 --> 00:27:36,918 It's too late. 223 00:27:37,335 --> 00:27:39,375 The letter to the Grand Vezir is already on its way. 224 00:27:41,125 --> 00:27:44,332 Then Syuleyman is doomed? 225 00:27:45,165 --> 00:27:48,288 No one knows what the will of the Vezir will be. 226 00:27:50,329 --> 00:27:54,369 Master, is there a point in me going to those shepherds? 227 00:28:00,700 --> 00:28:04,239 There is! Let them know they are alone. 228 00:28:43,888 --> 00:28:50,468 Manol! Manol! Syuleyman has sent someone to speak to you. 229 00:29:12,500 --> 00:29:13,792 To me? 230 00:29:14,832 --> 00:29:20,164 Master Syleyman has sent me to tell you, that he can't stand in the way of Allah. 231 00:29:25,577 --> 00:29:27,244 Do you bring any other news? 232 00:29:27,618 --> 00:29:28,410 No. 233 00:29:30,075 --> 00:29:34,157 Then tell him that the people of Elyndenya send him their goodbyes. 234 00:29:34,573 --> 00:29:39,155 Do not resist, "non chela fari.. " You won't succeed. 235 00:29:39,321 --> 00:29:41,029 You are not a turk are you? 236 00:29:43,903 --> 00:29:47,359 No, but I am alive. 237 00:29:47,859 --> 00:29:49,317 You have sold your soul. 238 00:29:50,941 --> 00:29:56,148 Listen, shepherd, there was a time when I would have killed you for this insult. 239 00:29:56,938 --> 00:30:01,895 I hope we meet each other again! 240 00:30:37,212 --> 00:30:39,919 Syuleyman has refused to help us. 241 00:30:46,125 --> 00:30:49,331 I knew it. All our efforts are in vain. 242 00:30:49,414 --> 00:30:53,122 Syuleyman's headquarters are a fortress. 243 00:30:53,330 --> 00:30:55,162 We can't take it. 244 00:30:55,953 --> 00:30:58,119 And Mehmed Pasha is nearby with 100000 men. 245 00:31:39,101 --> 00:31:42,266 Father, I want to marry Elitsa. 246 00:31:46,473 --> 00:31:47,722 Do I have your blessing? 247 00:32:09,253 --> 00:32:10,670 Why are you here? 248 00:32:13,793 --> 00:32:15,335 Elitsa, come. 249 00:32:15,418 --> 00:32:18,124 I am afraid, Father. People stay away from me. 250 00:32:19,041 --> 00:32:20,998 Dad hasn't spoken to me in two days. 251 00:32:21,082 --> 00:32:22,247 Tell me what to do! 252 00:32:28,495 --> 00:32:31,952 Does he know about Momchil? 253 00:32:34,284 --> 00:32:36,116 We grew up together, Momchil and I. 254 00:32:36,158 --> 00:32:38,615 I have always enjoyed his company. 255 00:32:41,073 --> 00:32:44,987 But yesterday.. Something flipped in me. 256 00:32:46,237 --> 00:32:47,195 I saw Manol. 257 00:32:47,986 --> 00:32:49,985 I saw him in a way, I have never seen him before. 258 00:32:50,194 --> 00:32:53,233 And since then, all I can think of is him. Day and night. 259 00:32:53,567 --> 00:32:54,775 Is this a sin? 260 00:32:56,982 --> 00:32:58,148 I do not know, child. 261 00:33:01,022 --> 00:33:02,521 I do not know any more. 262 00:33:23,137 --> 00:33:27,135 Elitsa! Elitsa! 263 00:33:32,175 --> 00:33:34,507 Elitsa! Is it true? 264 00:33:34,549 --> 00:33:36,173 It's true, Momchil! 265 00:33:38,130 --> 00:33:39,962 Where is my father? Where is he? 266 00:33:41,920 --> 00:33:45,335 Momchil! Wait, Momchil! 267 00:33:45,377 --> 00:33:46,168 Leve me alone! 268 00:33:46,209 --> 00:33:47,418 Momchil, wait! 269 00:33:47,459 --> 00:33:48,209 Did you tell him about us? 270 00:33:48,334 --> 00:33:49,417 What is there to tell? 271 00:33:49,458 --> 00:33:50,542 That we together... 272 00:33:50,749 --> 00:33:51,249 What? 273 00:33:52,082 --> 00:33:54,915 Do you remember when we chased eachother in the forest, 274 00:33:55,122 --> 00:33:59,413 and you caught me? I was burning with desire. I asked you to let go of me. Why did you let me go? 275 00:33:59,703 --> 00:34:03,536 Do you remeber that night when I asked you to come with me to the spring. 276 00:34:03,661 --> 00:34:08,866 I was holding your hand, but you kept telling me not to be afraid. I was trembling but not with fear. Why didn't you hold me? 277 00:34:09,741 --> 00:34:13,697 When you saw me asleep in the Maidens Glen why did you ask me to wake up? 278 00:34:13,781 --> 00:34:15,363 Why didn't you take me? 279 00:34:15,405 --> 00:34:18,987 And if you wanted me so much, why did you not ask my father for my hand? 280 00:34:19,486 --> 00:34:22,568 From Sunday, I will be Manol's wife. Then you will come me Mother. 281 00:34:55,178 --> 00:34:57,052 You must bless it, Father! 282 00:34:57,594 --> 00:34:58,761 Have you gone mad? 283 00:34:58,927 --> 00:35:01,884 Go away! Take this away! 284 00:35:11,630 --> 00:35:13,504 Manol! What are you doing? 285 00:35:14,045 --> 00:35:16,918 The church bells mourn the dead, and yet you prepare for a wedding. 286 00:35:18,043 --> 00:35:21,916 Our people need humility and prayer, not celebrations. 287 00:35:22,791 --> 00:35:23,416 Manol! 288 00:35:27,748 --> 00:35:30,954 I am looking for salvation too! I pray nights on end, 289 00:35:30,996 --> 00:35:33,953 but instead of heavenly hymns, all I hear is turkish drums and trumpets. 290 00:35:36,868 --> 00:35:42,824 Once, I looked at St. Marie's icon and saw a skull 291 00:35:43,781 --> 00:35:49,571 and in the skull, dug up tree-roots, dug up by children's hands. 292 00:35:49,946 --> 00:35:52,070 I saw many empty villages, 293 00:35:52,402 --> 00:35:53,652 dead fires, 294 00:35:54,152 --> 00:35:57,942 pregnant women, hitting their wombs with rocks, trying to kill their cursed children, 295 00:35:57,977 --> 00:36:00,608 and a black swarm covering the mountains. 296 00:36:04,397 --> 00:36:07,230 Manol, you can't start something that is doomed from the start. 297 00:36:07,480 --> 00:36:12,143 All you can see on the horizont is scimitars and knives, people's heads stuck on poles. 298 00:36:13,310 --> 00:36:17,725 I saw the head of Vrazhu, Stoiko Prosveta, grandpa Kralyu... 299 00:36:20,015 --> 00:36:21,598 I saw your head there too, Manol. 300 00:36:21,639 --> 00:36:23,555 Is this really you, Father? 301 00:36:24,680 --> 00:36:26,262 You have lost your mind. 302 00:36:29,470 --> 00:36:32,884 Manol, this wedding will bring evil. 303 00:36:34,467 --> 00:36:36,217 Fear will bring evil. 304 00:36:37,299 --> 00:36:39,590 Everyone is hiding. 305 00:36:40,631 --> 00:36:43,254 Can you not see? The sound of bagpipes will bring them together. 306 00:36:43,289 --> 00:36:43,963 Give them new strength. 307 00:36:45,213 --> 00:36:49,086 You are looking for an excuse for the sin you are about to make. 308 00:36:49,669 --> 00:36:51,543 You won't have my blessing! 309 00:36:57,623 --> 00:36:59,539 With or without your blessing, there will be a wedding. 310 00:37:44,727 --> 00:37:46,435 You want to ask me something? 311 00:37:49,392 --> 00:37:50,974 You are wating for me to start? 312 00:37:57,180 --> 00:37:59,804 You wanted her! Take her! What are you waiting for? 313 00:38:06,051 --> 00:38:08,633 If you can't live without her, be a man! 314 00:38:09,549 --> 00:38:10,882 Take your knife! Strike me! 315 00:38:13,173 --> 00:38:17,796 To kill my father. I can not do that. 316 00:38:21,710 --> 00:38:23,209 Then forgive me. 317 00:41:20,754 --> 00:41:22,462 I have made this for you. 318 00:44:48,785 --> 00:44:54,866 Master, you will lock away the weapons of your men. 319 00:44:56,199 --> 00:44:57,531 Why? 320 00:44:58,073 --> 00:45:00,030 So that there are fewer dead. 321 00:45:26,768 --> 00:45:29,351 Won't you tell them, what's coming? 322 00:45:47,425 --> 00:45:50,424 Everyone is here, apart from Stoyko Prosvet. 323 00:45:51,174 --> 00:45:54,380 Goran, go guard the path. 324 00:45:54,422 --> 00:45:56,421 We shouldn't drop our guard. 325 00:46:02,127 --> 00:46:03,251 I will go. 326 00:46:17,579 --> 00:46:18,828 Go! 327 00:46:41,151 --> 00:46:43,775 I know this wedding is not to your liking. 328 00:46:44,025 --> 00:46:46,107 And because of that, I thank you for coming! 329 00:46:59,643 --> 00:47:01,392 Thank you for coming! 330 00:47:01,767 --> 00:47:04,266 There can't be a wedding without guests. 331 00:47:05,223 --> 00:47:09,471 Thank you for dressing up. 332 00:47:10,430 --> 00:47:12,637 So we can leave pleasant memories to the mountain. 333 00:47:18,884 --> 00:47:19,759 Cheers! 334 00:47:33,294 --> 00:47:34,710 Cheers! 335 00:48:12,110 --> 00:48:13,817 Cheers, Manol! 336 00:48:16,191 --> 00:48:17,815 Cheers! 337 00:48:19,149 --> 00:48:21,148 Cheers, Manol! 338 00:52:56,065 --> 00:53:01,937 No! No! No! 339 00:53:04,478 --> 00:53:05,477 Let go of me! 340 00:58:04,634 --> 00:58:06,008 Help! Manol! 341 00:58:07,049 --> 00:58:08,090 Stop! 342 00:58:08,173 --> 00:58:11,631 Blood will be spilt! Blood will be spilt! 343 00:58:21,127 --> 00:58:22,542 Why have you come? 344 00:58:23,541 --> 00:58:25,250 There are three more days left, 345 00:58:25,500 --> 00:58:27,540 out of the 10 you gave us. 346 00:58:27,914 --> 00:58:28,748 That is true! 347 00:58:29,789 --> 00:58:32,496 But you will spend them in the prison cells. 348 00:58:32,704 --> 00:58:34,703 The days were for consideration, 349 00:58:35,036 --> 00:58:36,827 not for wedding celebrations. 350 00:58:38,369 --> 00:58:40,618 Take their bows! 351 00:58:41,533 --> 00:58:43,532 Take the most important of them to the cells. 352 00:59:03,523 --> 00:59:04,440 Manol! 353 00:59:08,271 --> 00:59:09,688 What are you waiting for? 354 01:01:15,881 --> 01:01:18,047 And now, Father? 355 01:01:24,210 --> 01:01:30,249 Now Momchil, many paths lay before the people of Elyndenya. 356 01:01:32,373 --> 01:01:35,747 Each must choose his own. 357 01:01:59,486 --> 01:02:02,817 The film was shot in the Rhodopes, the same place, where three centries ago this story happened. 358 01:02:02,859 --> 01:02:07,440 Many of the extras are heirs to the survivors of the Time of Violence. 359 01:02:19,144 --> 01:02:21,726 Cast: 360 01:02:22,558 --> 01:02:24,765 Karaibrahim Yosif Sarchadjiev 361 01:02:24,800 --> 01:02:26,973 Father Aligorko Rusy Chanev 362 01:02:27,008 --> 01:02:29,145 Manol Ivan Krastev 363 01:02:29,180 --> 01:02:31,388 The Venician Valter Toski 364 01:02:31,423 --> 01:02:33,560 Sevda Anya Pencheva 365 01:02:33,595 --> 01:02:35,726 Syuleyman Vasil Mihailov 366 01:02:35,761 --> 01:02:37,968 Grandpa Galushko Konstantin Kotsev 367 01:02:38,003 --> 01:02:40,193 Elitsa Kalina Stefanova 368 01:02:40,228 --> 01:02:42,409 Mircho Angel Mihailov 369 01:02:42,444 --> 01:02:44,590 Momchil Momchil Karamitev 370 01:02:44,625 --> 01:02:46,762 Goran Sotyko Peev 371 01:02:46,797 --> 01:02:49,004 Kemandji Djongli Nokloay Latev 372 01:02:49,039 --> 01:02:51,229 Bilyukbashyata Tsanko Petrov 373 01:02:51,264 --> 01:02:53,384 Shaban Shibil Ivan Yanchev 374 01:02:53,419 --> 01:02:55,627 Molla Sulfikar Softa Anton Karastoyanov 375 01:02:55,662 --> 01:02:57,799 Gyulfye Stefka Berova 376 01:02:57,834 --> 01:03:00,000 Ismail Bei Bogomil Simeonov 377 01:03:01,000 --> 01:03:03,207 amd others. 29630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.