All language subtitles for Vis.a.vis.S01E06.720p.WEBRip.akoam.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,007 --> 00:01:10,200 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 2 00:01:13,920 --> 00:01:15,200 Where have you been? 3 00:01:17,800 --> 00:01:19,760 I went out for a little while. 4 00:01:20,640 --> 00:01:21,960 What are you hiding? 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,680 I was taking my blood pressure. 6 00:01:26,560 --> 00:01:27,800 Behind my back? 7 00:01:29,960 --> 00:01:31,520 I didn't want to worry you. 8 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 It's normal, twelve over eight. 9 00:01:35,200 --> 00:01:37,360 Why are you still awake? Come to bed. 10 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 I'm worried about our girl. 11 00:01:41,240 --> 00:01:43,720 Don't you know anyone who could protect her? 12 00:01:43,800 --> 00:01:46,240 No, Encarna. That's not how it works. 13 00:01:46,320 --> 00:01:47,560 How does it work? 14 00:01:49,880 --> 00:01:53,400 Someone keeping an eye out, taking care of her. 15 00:01:54,960 --> 00:01:57,480 I'm worried she'll get raped in there. 16 00:01:57,560 --> 00:02:00,920 The guards, the inmates... or she might even get into drugs. 17 00:02:01,000 --> 00:02:03,840 The prisons have systems in place. 18 00:02:03,920 --> 00:02:06,000 Besides, Macarena's not that type of person. 19 00:02:07,560 --> 00:02:08,960 You know what type she is? 20 00:02:10,600 --> 00:02:11,960 She's vulnerable. 21 00:02:13,480 --> 00:02:14,880 And innocent. 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,960 Can you say hand on heart that she won't get raped? 23 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 Can you? 24 00:02:29,080 --> 00:02:32,520 I'll make some calls. 25 00:02:34,560 --> 00:02:37,440 But you're a nervous wreck, Encarna. Come on, let's go to bed. 26 00:02:37,520 --> 00:02:41,480 Why not spend a few days with your sisters in Galicia? 27 00:02:49,480 --> 00:02:51,160 Why did you steal Palacios' phone? 28 00:02:52,440 --> 00:02:56,960 - I don't know what you're on about. - Don't fuck with me! 29 00:02:57,560 --> 00:03:01,440 I've spent the whole night checking the security camera footage, 30 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 and I saw how you stole Palacios' phone. 31 00:03:05,480 --> 00:03:06,480 I'm sorry. 32 00:03:06,840 --> 00:03:09,320 I don't give a damn what you're feeling. 33 00:03:09,400 --> 00:03:13,120 - It's your fault he's getting fired. - What? 34 00:03:13,680 --> 00:03:18,200 I took the phone because it was a matter of life or death. 35 00:03:18,280 --> 00:03:20,080 You always have an excuse. 36 00:03:20,160 --> 00:03:21,720 For getting cold feet over Zulema, 37 00:03:21,800 --> 00:03:24,040 for making us look like idiots, for stealing phones. 38 00:03:24,120 --> 00:03:25,960 You think you're different from the others, 39 00:03:26,360 --> 00:03:30,720 but you'll go down for seven years for being a bitch and a fraudster, 40 00:03:30,800 --> 00:03:33,960 and if you think you'll get away with Yolanda's loot, think again. 41 00:03:34,040 --> 00:03:36,400 I'll tear you apart before seeing you walk free. 42 00:03:38,080 --> 00:03:40,440 I may be a bitch for taking the phone, 43 00:03:40,520 --> 00:03:42,600 but I don't want anything to happen to Palacios. 44 00:03:43,480 --> 00:03:45,600 He's the best person I've met in here. 45 00:03:45,680 --> 00:03:48,360 That's why you told the Warden molested you. 46 00:03:48,440 --> 00:03:49,440 What? 47 00:03:50,400 --> 00:03:51,400 I've never said that. 48 00:03:52,720 --> 00:03:54,640 You haven't spoken to the Warden? 49 00:03:54,720 --> 00:03:55,840 No. 50 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 Don't fucking lie to me! 51 00:03:58,720 --> 00:04:01,680 Fabio, I have you on camera. 52 00:04:01,760 --> 00:04:03,280 Is there a problem? 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,560 Everything's fine. 54 00:04:09,280 --> 00:04:10,800 I'm telling you the truth. 55 00:04:13,440 --> 00:04:15,720 I think I know which inmate might have accused him. 56 00:04:17,000 --> 00:04:23,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 57 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 LOCKED UP 58 00:04:49,720 --> 00:04:51,000 Your attention, please. 59 00:04:51,080 --> 00:04:56,000 Inmates in Cell Block Two must proceed to bedding change. 60 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Please wait your turn in the laundry room. 61 00:05:01,240 --> 00:05:03,200 Grab a book and read. 62 00:05:10,320 --> 00:05:11,640 It's washing day. 63 00:05:11,720 --> 00:05:14,320 Get the sheets and take them to the laundry, Zulema. 64 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 Do you hear me? 65 00:05:20,280 --> 00:05:22,640 Take the dirty sheets to the laundry. 66 00:05:23,360 --> 00:05:24,480 Take the sheets. 67 00:05:27,360 --> 00:05:28,360 No. 68 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 Leave the sheets where they were. 69 00:05:33,320 --> 00:05:34,320 Get out. 70 00:05:44,000 --> 00:05:48,040 The rules don't allow friends to take your sheets. Understand? 71 00:05:48,120 --> 00:05:51,040 She isn't a friend, she's my personal assistant. 72 00:05:52,200 --> 00:05:54,680 Do the rules say anything about personal assistants? 73 00:05:54,760 --> 00:05:57,280 Get the fucking sheets and take them to the laundry. 74 00:05:58,160 --> 00:05:59,760 Now! 75 00:06:01,040 --> 00:06:04,040 I said pick up the fucking sheets! 76 00:06:05,120 --> 00:06:07,800 No! I'm sorry. You're the boss. 77 00:06:10,080 --> 00:06:11,680 You're the boss. 78 00:06:12,760 --> 00:06:15,520 I'm going quietly. 79 00:06:36,120 --> 00:06:38,040 I'm gonna get you for this, bitch! 80 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Sole! 81 00:06:50,360 --> 00:06:53,160 - Did you see that rumpus? - Yes. Have you seen Anabel? 82 00:06:53,240 --> 00:06:56,320 No. Give me a hand taking this to the laundry. 83 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Come on. Oh, that stinks! 84 00:06:57,920 --> 00:07:00,480 Your sweat smells of roses, does it? 85 00:07:02,400 --> 00:07:05,240 Where's Miss Lovely? 86 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 I've decided to belong to just one group. 87 00:07:08,560 --> 00:07:11,640 The one for old curmudgeons at risk of heart failure. 88 00:07:12,160 --> 00:07:14,360 - What do you think? - I'm flattered. 89 00:07:14,920 --> 00:07:17,280 But you have a lot to learn to be in my group. 90 00:07:17,360 --> 00:07:19,440 Really? What must I learn? 91 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 It's forbidden to say, "thank you... 92 00:07:21,600 --> 00:07:24,240 How are you, my darlings? Thank you so much. 93 00:07:24,320 --> 00:07:28,360 Could you pour me a drop of tea? Please, dear." 94 00:07:28,440 --> 00:07:30,440 OK, I think I get your drift. 95 00:07:30,520 --> 00:07:33,160 And there's no firm pussy in our group. 96 00:07:33,240 --> 00:07:36,520 You should know that we have five kilos of fanny down there. 97 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 We walk like this, showing it off. 98 00:07:39,520 --> 00:07:41,560 Like this? 99 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 For God's sake! Look at you! 100 00:08:03,760 --> 00:08:05,400 You look like a mess. 101 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Do I remind you of your wife? 102 00:08:15,160 --> 00:08:19,080 Listen, I'm sorry I flew off the handle the other day. 103 00:08:19,160 --> 00:08:22,480 Forget about it. These things happen between colleagues. 104 00:08:23,280 --> 00:08:24,760 That's not why I came. 105 00:08:25,680 --> 00:08:28,240 I want to introduce you to a friend, Leopoldo. 106 00:08:30,760 --> 00:08:31,880 Pleased to meet you. 107 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 He was in the Civil Guard. We worked together on a few cases. 108 00:08:35,720 --> 00:08:39,480 - He wants to ask you a favor. - Fabio, do you have kids? 109 00:08:41,760 --> 00:08:44,200 - No. - I do. Two of them. 110 00:08:44,280 --> 00:08:46,200 I love them more than anything. 111 00:08:47,360 --> 00:08:52,480 When I took early retirement a couple of years ago, I thought, "That's it." 112 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 You have your pension, a wonderful family... 113 00:08:55,960 --> 00:09:00,440 But no. Things have changed. 114 00:09:02,040 --> 00:09:05,120 I have a daughter in Cruz del Sur. 115 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 She's awaiting trial. 116 00:09:06,840 --> 00:09:08,360 She's a good girl, 117 00:09:08,440 --> 00:09:11,000 but a lowlife tricked her. 118 00:09:11,760 --> 00:09:14,880 - I can't give special treatment to... - No, not at all. 119 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 I'm not asking you to give her special treatment. 120 00:09:17,480 --> 00:09:20,400 What I'm asking you, as a father, is to... 121 00:09:21,440 --> 00:09:22,800 to look out for her a bit. 122 00:09:23,360 --> 00:09:27,040 To give her a bit of protection if she needs it. That's all. 123 00:09:27,120 --> 00:09:29,400 OK, I'll see what I can do. 124 00:09:32,400 --> 00:09:34,800 - What's her name? - Macarena Ferreiro. 125 00:09:36,240 --> 00:09:37,360 Do you know her? 126 00:09:37,440 --> 00:09:39,320 Only by sight. 127 00:09:41,040 --> 00:09:43,400 I have to go. I'll be in touch. 128 00:09:49,840 --> 00:09:52,440 He's one of the best guys we've had in Homicide, 129 00:09:53,200 --> 00:09:57,240 but some bastards attacked his wife, and since then, he's never recovered. 130 00:09:58,160 --> 00:10:01,800 - Thanks for introducing me. - We're friends, aren't we? 131 00:10:04,960 --> 00:10:07,040 That's why I want to tell you something. 132 00:10:07,120 --> 00:10:10,280 I'm investigating a case: an assault on an armored van 133 00:10:10,760 --> 00:10:13,280 carrying 9 million euros, which have disappeared, 134 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 and for which four people have died. 135 00:10:17,640 --> 00:10:19,000 Why are you telling me this? 136 00:10:20,000 --> 00:10:22,920 An inmate has accused your daughter of knowing where the loot is. 137 00:10:27,040 --> 00:10:29,760 All I care about is for the welfare of my daughter. 138 00:10:29,840 --> 00:10:32,840 Of course, and I trust you completely. 139 00:10:33,840 --> 00:10:36,840 I know you'd never go after that money. 140 00:10:36,920 --> 00:10:39,520 - Of course not. - That's what I thought. 141 00:10:40,520 --> 00:10:41,960 But you must understand, 142 00:10:44,240 --> 00:10:46,240 I'd hate to see you involved in a nasty business. 143 00:10:53,120 --> 00:10:57,080 I gave Anabel some money, to keep safe inside her pussy. 144 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Ole! 145 00:11:00,520 --> 00:11:02,240 I look like Beyonc�. 146 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 More like the Lady of Elche. 147 00:11:12,680 --> 00:11:15,360 Take cover, it's the Gorgio Ranger. 148 00:11:24,040 --> 00:11:26,480 What's this? A fucking hairdresser? 149 00:11:27,080 --> 00:11:30,680 - Her bae's visiting. - Her bae can suck my dick. 150 00:11:34,200 --> 00:11:36,400 Leave that, and get my uniform done. 151 00:11:36,480 --> 00:11:38,840 I want it washed and ironed now. 152 00:11:38,920 --> 00:11:39,920 Yes, sir. 153 00:11:40,520 --> 00:11:44,200 And if you like, we'll all have a suck of your little cock. 154 00:11:47,880 --> 00:11:50,920 Stop bugging me and get on with it, OK? 155 00:11:54,480 --> 00:11:59,400 You want me to put some stuffing in your crotch? 156 00:12:00,480 --> 00:12:02,000 He needs it. 157 00:12:03,760 --> 00:12:05,480 You want me to flush your head down the toilet? 158 00:12:06,480 --> 00:12:07,720 What do you say? 159 00:12:21,520 --> 00:12:23,280 So long, gorgeous! 160 00:12:24,560 --> 00:12:28,400 Oh Valbuena, I'd be good for you! 161 00:12:31,200 --> 00:12:34,840 - Anabel, do you have a minute? - Yes, of course. What is it? 162 00:12:39,920 --> 00:12:41,760 Can your boyfriend get anything? 163 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 It depends on what you need. 164 00:12:44,200 --> 00:12:46,960 But I can't fit another attorney in my pussy. 165 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 No, I need an abortion pill. 166 00:12:56,080 --> 00:12:58,480 An RU 486. 167 00:13:00,120 --> 00:13:03,400 I'll see what I can do, but it'll be expensive. 168 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Nine million. 169 00:13:09,400 --> 00:13:11,760 Listen, with what you already owe me... 170 00:13:12,680 --> 00:13:15,480 three thousand euros and we're even. 171 00:13:17,560 --> 00:13:18,720 What do you think? 172 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 OK. 173 00:13:24,640 --> 00:13:28,440 I know I shouldn't ask her for anything, but what can I do? 174 00:13:28,520 --> 00:13:32,560 It's up to you, but if you've told Anabel you're pregnant, 175 00:13:32,640 --> 00:13:37,040 soon every prison in the country will know about it. 176 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Hello. 177 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Hi. 178 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Ferreiro. 179 00:13:47,840 --> 00:13:48,840 How are you? 180 00:13:53,320 --> 00:13:54,320 Did you sleep well? 181 00:13:55,960 --> 00:13:57,880 Yes, very well. Thank you. 182 00:13:58,720 --> 00:14:00,920 Good. 183 00:14:02,320 --> 00:14:04,080 I'll see you around. 184 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 You bet. 185 00:14:13,000 --> 00:14:14,680 He's asking for it. 186 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 Have I gone overboard with the make up? 187 00:14:20,800 --> 00:14:23,120 I'll start sobbing later and look a right mess. 188 00:14:29,760 --> 00:14:32,800 - Not in the kitchen anymore? - They've moved me to cleaning. 189 00:14:33,440 --> 00:14:34,520 Bullshit! 190 00:14:35,120 --> 00:14:37,160 You're lucky. I promised to be good. 191 00:14:38,280 --> 00:14:39,880 Isn't that right, Valbuena? 192 00:15:06,240 --> 00:15:11,120 Anabel, I was thinking we could give the Chinaman a call. 193 00:15:11,640 --> 00:15:12,680 What Chinaman? 194 00:15:12,760 --> 00:15:15,920 - Your colleague or the Mexican. - No. I'm not calling anyone, Tere. 195 00:15:35,920 --> 00:15:37,680 It's done. 196 00:15:37,760 --> 00:15:41,640 - I didn't keep any, I swear. - I believe you, Tere. 197 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 - Did Anabel see it? - Yes. 198 00:15:47,760 --> 00:15:49,360 I'm sorry. 199 00:15:50,160 --> 00:15:54,520 What about that 50 to get a few grams from Zulema? 200 00:15:55,080 --> 00:15:56,680 What are you talking about? 201 00:15:57,240 --> 00:15:59,960 You should stop putting that shit inside you. 202 00:16:00,920 --> 00:16:03,040 It's not good for you. 203 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Gonzalez. 204 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 What? 205 00:16:17,800 --> 00:16:20,000 We're going to the Warden's office. 206 00:16:20,080 --> 00:16:23,560 And you're going to tell her exactly what you told me earlier. 207 00:16:23,640 --> 00:16:24,640 Shit. 208 00:16:26,520 --> 00:16:29,920 I don't normally tell lies, Madam Warden. I'm honest. 209 00:16:30,000 --> 00:16:33,040 The thing is, sometimes with the methadone... 210 00:16:33,120 --> 00:16:34,600 I just lose it. 211 00:16:34,680 --> 00:16:36,680 I don't have all day, Tere. 212 00:16:37,720 --> 00:16:41,560 Well, that thing I told you about Palacios... 213 00:16:44,360 --> 00:16:45,840 It wasn't exactly like I said. 214 00:16:47,840 --> 00:16:50,120 I mean, I made it all up. 215 00:16:50,840 --> 00:16:53,480 But I didn't want to mess things up for him. 216 00:16:53,560 --> 00:16:56,800 So can you explain how you became pregnant in here? 217 00:17:02,160 --> 00:17:04,880 I'm not pregnant. 218 00:17:05,720 --> 00:17:08,920 Not that I wouldn't want to be. I love kids, 219 00:17:09,000 --> 00:17:12,240 and maybe one day when I'm clean, I'll have artificial insemination. 220 00:17:12,320 --> 00:17:14,520 You wrongly accused a guard, Tere! 221 00:17:15,240 --> 00:17:17,160 This is a very serious offence. 222 00:17:17,640 --> 00:17:20,240 Get her some blankets. I'm giving her four days in solitary. 223 00:17:20,960 --> 00:17:22,280 But I... 224 00:17:23,120 --> 00:17:28,200 If you agree, maybe we could wait until she's over the flu. 225 00:17:31,160 --> 00:17:32,400 Fine. 226 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Gonzalez. 227 00:17:38,600 --> 00:17:41,160 Can I take one of these candies, Madam Warden? 228 00:17:42,360 --> 00:17:43,360 Tere. 229 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 Yes? 230 00:17:45,440 --> 00:17:47,560 Who was tested, then? 231 00:17:49,720 --> 00:17:50,720 Tell her. 232 00:17:53,960 --> 00:17:55,160 Macarena. 233 00:17:55,880 --> 00:17:58,560 I asked her twice, as a favor. 234 00:18:07,160 --> 00:18:11,360 I think Palacios deserves an apology and to be reinstated. 235 00:18:11,440 --> 00:18:13,640 - He didn't abuse an inmate. - No. 236 00:18:13,720 --> 00:18:17,160 He didn't, but because of his actions the prisoners got a phone. 237 00:18:18,800 --> 00:18:20,440 That's bullshit, Miranda. 238 00:18:20,520 --> 00:18:23,520 Mobile phones are used for trafficking. We all know that. 239 00:18:23,600 --> 00:18:26,000 There's at least half a dozen of them around here. 240 00:18:26,080 --> 00:18:28,480 Don't tell me how to do my job. 241 00:18:30,000 --> 00:18:32,560 You're taking out your own shit on him! 242 00:18:32,640 --> 00:18:33,800 Fabio. 243 00:18:34,320 --> 00:18:35,680 I can't work with you. 244 00:18:37,160 --> 00:18:39,560 I'm sorry, I really am. I've tried but I can't. 245 00:18:41,480 --> 00:18:45,480 You're always opposing me, you question all of my decisions. 246 00:18:45,560 --> 00:18:48,160 Then fire me, not Palacios. 247 00:19:02,720 --> 00:19:04,560 I can't fire you. 248 00:19:05,680 --> 00:19:07,000 Because you're right. 249 00:19:11,680 --> 00:19:12,800 I'm embittered. 250 00:19:16,480 --> 00:19:18,560 My life sucks. 251 00:19:20,160 --> 00:19:21,960 I don't know what to do. 252 00:19:24,480 --> 00:19:25,560 OK. 253 00:19:26,960 --> 00:19:28,600 I'm an idiot. 254 00:19:29,160 --> 00:19:30,760 It's OK, don't worry. 255 00:19:36,120 --> 00:19:37,160 Don't worry. 256 00:19:37,760 --> 00:19:39,040 Forgive me. 257 00:19:39,720 --> 00:19:42,040 - Forgive me, Fabio. - It doesn't matter. 258 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 Warden. 259 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 - Yes? - Inspector Castillo's here. 260 00:19:47,480 --> 00:19:48,960 He's waiting for you. 261 00:19:49,040 --> 00:19:50,800 I'll be right down. 262 00:19:56,000 --> 00:19:58,600 - Could you come with me, please? - Sure. 263 00:19:58,680 --> 00:20:01,800 You're up to speed with the case and you know Inspector Castillo. 264 00:20:01,880 --> 00:20:05,200 Yes, we were colleagues for years. Homicide is a close bunch. 265 00:20:06,600 --> 00:20:08,880 So, what about Palacios? 266 00:20:10,240 --> 00:20:13,200 I'll speak to the inspector and then I'll call him... 267 00:20:15,720 --> 00:20:16,960 so he comes back. 268 00:20:26,040 --> 00:20:30,120 Estefania. This is Inspector Castillo. He'd like to speak with you. 269 00:20:31,440 --> 00:20:32,920 I'm honored. 270 00:20:33,000 --> 00:20:36,400 I'd offer you a coffee, but I didn't get to the shops today. 271 00:20:36,480 --> 00:20:40,680 You were just caught with a mobile phone. It's no time for jokes. 272 00:20:42,280 --> 00:20:47,160 Estefania Kabila. Two and a half years for theft and arson of a vehicle. 273 00:20:47,240 --> 00:20:51,920 You've systematically increased your sentence through bad behavior. 274 00:20:52,000 --> 00:20:54,960 Fights, possession of a knife and assault. 275 00:20:55,040 --> 00:20:56,400 If this is about the phone... 276 00:20:56,480 --> 00:20:58,440 I don't give a fuck about the phone. 277 00:21:01,160 --> 00:21:03,280 So what's this about? 278 00:21:03,360 --> 00:21:06,760 It's about two murders committed in here. 279 00:21:06,840 --> 00:21:09,440 That of your cell mate, Yolanda, and that of the Chief Jailer. 280 00:21:09,520 --> 00:21:11,840 Both related to a SIM card, 281 00:21:11,920 --> 00:21:14,160 and it seems you know where it is. 282 00:21:15,560 --> 00:21:18,680 You've publicly accused Macarena Ferreiro of having the proof. 283 00:21:18,760 --> 00:21:20,720 Why don't you ask her? 284 00:21:20,800 --> 00:21:24,320 Because these things are best discussed between friends. 285 00:21:24,840 --> 00:21:27,360 The kind of details a judge needs... 286 00:21:27,440 --> 00:21:29,600 are best spoken about in an intimate setting. 287 00:21:34,440 --> 00:21:37,200 Why would I betray my friend Maca? 288 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 Because it would be a nice gesture, which would mean a lot 289 00:21:40,000 --> 00:21:41,440 to the Behavior Committee. 290 00:21:42,800 --> 00:21:46,680 And because the prison would withdraw the assault charge. 291 00:21:46,760 --> 00:21:49,400 You'd be on day release within a month. 292 00:22:13,000 --> 00:22:15,920 - Keep still. - Shouldn't this be done by a woman? 293 00:22:16,000 --> 00:22:20,240 Why not two? They're on their way. How do you like them? Fair or dark? 294 00:22:21,200 --> 00:22:23,960 If you want the truth, I like them blonde and pretty. 295 00:22:24,040 --> 00:22:27,080 Listen, it's important that everything Macarena says 296 00:22:27,160 --> 00:22:29,000 gets recorded on this mic. 297 00:22:29,560 --> 00:22:31,280 Then we'll talk about those panties. 298 00:22:32,200 --> 00:22:34,520 Any conversation that could help the investigation 299 00:22:34,600 --> 00:22:36,040 must be heard loud and clear. 300 00:22:36,680 --> 00:22:40,760 Whether it's about Yolanda or the SIM card. OK? 301 00:22:42,080 --> 00:22:44,120 Try and get friendly with Macarena. 302 00:22:44,720 --> 00:22:48,640 Get her talking, lead the conversation. Is that clear? 303 00:22:57,480 --> 00:22:58,600 Crystal clear. 304 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 Don't stop, baby. Don't stop! 305 00:23:10,960 --> 00:23:13,080 Oh my God! 306 00:23:27,040 --> 00:23:29,600 ENTRANCE 307 00:23:45,680 --> 00:23:49,320 It must be hard for someone who has a baby in here 308 00:23:49,400 --> 00:23:51,320 thinking of bringing it up here. 309 00:23:51,400 --> 00:23:53,600 But then again, it could be worse. 310 00:23:53,680 --> 00:23:56,120 When it comes to childhood, like mine, 311 00:23:56,200 --> 00:23:58,640 which I remember like it was yesterday... 312 00:23:58,720 --> 00:24:02,440 We played everything, tag, kite-flying... 313 00:24:02,520 --> 00:24:06,480 Yes, I'm happy. Maybe it's the hormones, but I get up happy. 314 00:24:06,560 --> 00:24:08,240 I'm happy all the time. 315 00:24:11,240 --> 00:24:14,320 Aurora. Study hard, my girl. 316 00:24:15,360 --> 00:24:16,920 Don't be like your mother. 317 00:24:17,000 --> 00:24:19,880 Study and don't let any man lay a finger on you. 318 00:24:20,360 --> 00:24:24,440 I'll be out soon and then we'll have a great time. 319 00:24:24,520 --> 00:24:26,200 No, I'm not mother material. 320 00:24:26,280 --> 00:24:29,320 I see myself as more of an aunt. I'd be Auntie Tere. 321 00:24:29,400 --> 00:24:32,760 There were eight of us, 322 00:24:32,840 --> 00:24:36,240 sixteen cousins on one side and nine on the other, 323 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 and we all ended up living together. 324 00:24:38,800 --> 00:24:41,840 We were kids, right? I think that all kids are happy. 325 00:24:41,920 --> 00:24:43,840 Take good care of Grandma, 326 00:24:43,920 --> 00:24:47,120 and remember I love you more than anything in the world. 327 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 Shit! Now I'm crying. 328 00:24:52,120 --> 00:24:55,320 And the music, there was music all the time. Like this... 329 00:25:06,600 --> 00:25:08,800 That's the spirit, girl! 330 00:25:14,080 --> 00:25:15,840 I needed that. 331 00:25:16,720 --> 00:25:18,800 Even the legs of the bed went weak. 332 00:25:19,920 --> 00:25:22,400 Miss, I don't suppose you have a cigarette? 333 00:25:22,480 --> 00:25:24,920 I always enjoy one afterwards. 334 00:25:26,520 --> 00:25:30,040 - You know there's no smoking. - No smoking. 335 00:25:32,280 --> 00:25:35,360 - You look great. Enjoy it. - Thank you so much, gorgeous. 336 00:25:35,440 --> 00:25:37,240 I had an amazing time. 337 00:26:01,320 --> 00:26:02,320 Anabel. 338 00:26:04,120 --> 00:26:07,520 I'm sorry, you should have asked me sooner. 339 00:26:08,360 --> 00:26:11,360 Your pill's on order, but you'll have to wait till the next visit. 340 00:26:11,840 --> 00:26:15,040 You don't get it. I need the pill this week. 341 00:26:15,120 --> 00:26:16,240 If not, it won't work. 342 00:26:16,320 --> 00:26:19,720 This is not H&M with a return policy. 343 00:26:19,800 --> 00:26:22,080 We said 3000 euros, remember? 344 00:26:23,640 --> 00:26:28,080 If you need an abortion, don't worry. There are other ways in here. 345 00:26:28,160 --> 00:26:32,280 With a coat hanger, herbs, mint, parsley, and others. 346 00:26:32,360 --> 00:26:34,120 Talk to the Senegalese women. 347 00:26:35,800 --> 00:26:36,920 Either that, 348 00:26:37,760 --> 00:26:40,480 or you'll have to jump through hoops for Dr. Sandoval. 349 00:26:54,640 --> 00:26:57,120 - Jeez! That woman's an asshole. - What's she up to? 350 00:27:17,480 --> 00:27:19,320 - Hey. - Hey. 351 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 What a surprise. 352 00:27:22,560 --> 00:27:25,600 To what do we owe this visit? 353 00:27:26,160 --> 00:27:29,280 Well, I've been in solitary, 354 00:27:30,280 --> 00:27:32,720 and I've been thinking things over. 355 00:27:32,800 --> 00:27:35,240 I want to control... 356 00:27:36,680 --> 00:27:37,680 my impulses. 357 00:27:37,760 --> 00:27:39,440 You want to control... 358 00:27:39,520 --> 00:27:41,600 your violent impulses, is that what you mean? 359 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Yep. 360 00:27:43,320 --> 00:27:47,040 I promised the Warden and that's what I've decided. 361 00:27:49,600 --> 00:27:51,640 And it's boring jerking off on your own. 362 00:27:54,280 --> 00:27:56,760 - I prefer it alone. - What the fuck is she doing? 363 00:27:56,840 --> 00:27:59,840 - It's a therapy session. - I know that! 364 00:27:59,920 --> 00:28:03,400 But Ferreiro isn't there. Where can I get a coffee around here? 365 00:28:03,960 --> 00:28:06,680 - Linchun, fancy a coffee? - Why do you behave that way? 366 00:28:06,760 --> 00:28:10,400 I don't stop to think about it to be honest. You tell me. 367 00:28:10,480 --> 00:28:12,320 Why should I do your job? 368 00:28:12,400 --> 00:28:15,040 We want answers, Doctor. 369 00:28:15,800 --> 00:28:17,600 You've hit the nail on the head. 370 00:28:18,200 --> 00:28:22,080 You don't think about it. That's the secret. Think about it. 371 00:28:23,240 --> 00:28:24,400 Think before acting. 372 00:28:25,120 --> 00:28:29,280 If you did that, you'd do less kicking and headbutting. 373 00:28:29,920 --> 00:28:31,360 Let me give you an example. 374 00:28:32,160 --> 00:28:34,720 When anger takes over... 375 00:28:34,800 --> 00:28:37,040 it's like there's a little black cloud 376 00:28:37,520 --> 00:28:39,400 blocking out your light. 377 00:28:39,480 --> 00:28:41,080 Your instincts kick in. 378 00:28:41,760 --> 00:28:44,080 When you take the decision yourself, 379 00:28:44,160 --> 00:28:47,720 to step to one side and walk around that cloud, 380 00:28:48,440 --> 00:28:49,880 what does that mean, ladies? 381 00:28:49,960 --> 00:28:51,600 Self control. 382 00:28:53,600 --> 00:28:55,880 You're controlling your impulses. 383 00:28:56,840 --> 00:29:00,640 What's happened to you lately? Have you done anything you regret? 384 00:29:02,040 --> 00:29:03,680 I've fallen out with two friends. 385 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 With two friends? 386 00:29:05,680 --> 00:29:07,920 I suppose they have names. 387 00:29:11,000 --> 00:29:13,200 Saray, for example. 388 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 I told her that... 389 00:29:15,120 --> 00:29:19,080 she's a mad bitch and I wouldn't touch her with a barge pole. 390 00:29:19,160 --> 00:29:20,240 OK. 391 00:29:20,320 --> 00:29:22,480 OK, then. 392 00:29:22,560 --> 00:29:24,240 Do you still feel that way? 393 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 No. 394 00:29:31,400 --> 00:29:33,160 Doesn't this seem like a good time, 395 00:29:33,240 --> 00:29:36,760 since she's here with you, to say you're sorry? 396 00:29:36,840 --> 00:29:37,920 I don't know. 397 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 Why don't you stand up, look her in the eyes, 398 00:29:40,800 --> 00:29:42,080 and tell her from the heart? 399 00:29:43,760 --> 00:29:45,040 But truthfully. 400 00:29:48,360 --> 00:29:49,360 Good. 401 00:29:50,080 --> 00:29:51,320 Go for it, Curly. 402 00:29:51,400 --> 00:29:52,560 Go on. 403 00:30:01,400 --> 00:30:03,240 Sorry. OK, it's OK. 404 00:30:06,680 --> 00:30:09,520 These past few years we've been together 405 00:30:12,360 --> 00:30:14,440 have been brilliant, really awesome. 406 00:30:15,920 --> 00:30:17,760 And even if we're not together now... 407 00:30:19,600 --> 00:30:22,840 I'd like us to be great mates, Gypsy. 408 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 And to have other friends, too. 409 00:30:28,720 --> 00:30:29,720 And... 410 00:30:31,560 --> 00:30:32,680 I love you. 411 00:30:33,120 --> 00:30:34,680 I love you a lot. 412 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 That's it. 413 00:30:38,520 --> 00:30:40,360 Wait a moment. 414 00:30:41,000 --> 00:30:42,480 That was very good. 415 00:30:42,560 --> 00:30:47,400 I imagine that you'll want to respond to that, won't you, Saray? 416 00:30:47,480 --> 00:30:50,720 - Do I have to stand up? - Yes, I'm afraid you do. 417 00:31:12,880 --> 00:31:14,320 - That's a tough one. - Jeez. 418 00:31:55,720 --> 00:31:56,960 Very nice! 419 00:31:57,640 --> 00:31:58,840 Well done, girls. 420 00:32:00,360 --> 00:32:02,800 What kind of Sunday school is this? 421 00:32:03,640 --> 00:32:06,680 Linchun. I bet you don't get this in Chinese orphanages. 422 00:32:06,760 --> 00:32:08,440 Fuck you, Castillo. 423 00:32:17,800 --> 00:32:20,120 Maca, come here. 424 00:32:22,960 --> 00:32:25,440 What the fuck is this? A mosquito? 425 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Sit down. 426 00:32:27,520 --> 00:32:30,560 I heard you're pregnant and you want to abort it? 427 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 That Simon's quite a guy. First he gets you knocked up, 428 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 and then he gets you locked up. 429 00:32:38,280 --> 00:32:41,040 Have you given any thought to my proposition? 430 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 I've already told you. I don't have the money. 431 00:32:47,000 --> 00:32:49,600 No, not yet. But you will. And then what? 432 00:32:52,160 --> 00:32:55,720 Then nothing, if I manage to get out of here and I have the money, 433 00:32:55,800 --> 00:32:59,120 I swear I'll give you every last penny. 434 00:32:59,200 --> 00:33:01,160 But that's if I get out of here. 435 00:33:01,920 --> 00:33:04,200 And only when I get out, not before. 436 00:33:04,280 --> 00:33:07,800 Sorry to interrupt this moment of intimate friendship. 437 00:33:07,880 --> 00:33:09,640 Can I have a word with you, Zulema? 438 00:33:11,680 --> 00:33:12,680 We'll talk later. 439 00:33:14,680 --> 00:33:15,920 What? 440 00:33:20,560 --> 00:33:21,920 Shit. 441 00:33:27,120 --> 00:33:28,640 Answer me one question. 442 00:33:29,280 --> 00:33:30,760 Do I fuck your maid? 443 00:33:31,240 --> 00:33:33,160 - What? - I don't, do I? 444 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 Do you know why? Because I respect you. 445 00:33:37,240 --> 00:33:40,360 I respect your property, I respect your business dealings. 446 00:33:42,000 --> 00:33:43,320 But you don't respect mine. 447 00:33:44,080 --> 00:33:46,280 What the fuck are you talking about? 448 00:33:46,360 --> 00:33:49,080 - You're selling drugs. - I'm not selling anything. 449 00:33:49,160 --> 00:33:51,080 That's my little business. 450 00:33:52,240 --> 00:33:55,480 I've held off for a while because I'm in the spotlight. 451 00:33:55,560 --> 00:33:56,720 But I'm still here. 452 00:33:57,520 --> 00:33:59,320 If you didn't know, now you do. 453 00:34:00,480 --> 00:34:01,480 Are you threatening me? 454 00:34:04,280 --> 00:34:07,320 If you don't respect my property, I won't respect yours. 455 00:34:17,760 --> 00:34:21,000 You're listening to Juan Ramon Lucas. 456 00:34:21,080 --> 00:34:23,760 If anyone could make a career out of... 457 00:34:24,280 --> 00:34:28,400 I've been thinking... I won't tell Lidia about any of this. 458 00:34:31,520 --> 00:34:34,880 Having been married for many years, I'd say that... 459 00:34:35,880 --> 00:34:38,680 the odd secret can help a marriage. 460 00:34:44,160 --> 00:34:45,680 It's 400 meters away. 461 00:34:47,360 --> 00:34:49,280 Look, there's the forest track. 462 00:34:50,120 --> 00:34:51,120 It's over there. 463 00:34:52,240 --> 00:34:53,440 Dad, it's down here. 464 00:34:54,320 --> 00:34:57,200 Shit! We'll have to turn around. You missed the turning! 465 00:34:57,280 --> 00:34:58,480 I know. 466 00:34:59,520 --> 00:35:03,520 There's a camper van behind that's been tailing us for 20 minutes. 467 00:35:04,120 --> 00:35:05,880 Don't turn around, for God's sake. 468 00:35:10,080 --> 00:35:12,240 I'm going to slow down. 469 00:35:12,320 --> 00:35:16,560 Try and see if it's the Egyptian, but only when I say, and carefully. 470 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Now. 471 00:35:26,600 --> 00:35:28,720 - Yes, it's him. - Shit! 472 00:35:29,360 --> 00:35:30,480 What will we do? 473 00:35:31,120 --> 00:35:33,160 We'll carry on for a few kilometers. 474 00:35:34,320 --> 00:35:37,440 We'll get the shovel out and start digging in the wrong place. 475 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 What? 476 00:35:40,320 --> 00:35:42,120 We'll call an ambulance. 477 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Get out. 478 00:36:01,520 --> 00:36:02,520 Get out! 479 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 Casper. 480 00:36:13,120 --> 00:36:15,000 They've really messed you up. 481 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 It's OK. 482 00:36:23,920 --> 00:36:25,280 It's OK. 483 00:36:50,760 --> 00:36:51,760 Hey! 484 00:36:53,080 --> 00:36:54,360 Hey. 485 00:36:57,240 --> 00:36:59,840 - I'm back, OK? - How did you manage that? 486 00:37:00,400 --> 00:37:03,680 Because I promised them I'd behave myself, 487 00:37:03,760 --> 00:37:07,080 that I'll go to therapy and that I won't cause trouble. 488 00:37:07,160 --> 00:37:10,320 Very well. But you have to behave yourself here as well, OK? 489 00:37:10,400 --> 00:37:11,440 Remember that. 490 00:37:14,800 --> 00:37:16,000 Are we friends? 491 00:37:21,520 --> 00:37:22,960 Of course we are. 492 00:37:24,280 --> 00:37:25,320 Linchun, hit record. 493 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Anabel, did you score with the rollers? 494 00:37:33,680 --> 00:37:36,600 I'm always scoring, with men and with life. 495 00:37:36,680 --> 00:37:38,560 You hit the jackpot here, didn't you? 496 00:37:38,640 --> 00:37:41,280 There's nothing like some good, hot loving, 497 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 with a gorgeous gentleman. 498 00:37:43,520 --> 00:37:45,160 - Loving. - Loving? 499 00:37:45,240 --> 00:37:47,600 With some pimp whose name you don't even know. 500 00:37:47,680 --> 00:37:49,680 How much per kilo for that pimp? 501 00:37:49,760 --> 00:37:53,240 I don't bother with such details. Orgasms are all I need. 502 00:37:55,120 --> 00:37:57,840 I've put all that on hold for my next life. 503 00:37:58,440 --> 00:38:01,520 If I found a man to take me to classy places 504 00:38:01,600 --> 00:38:04,760 where they pull out your chair before you sit down, 505 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 I'd be a happy woman. 506 00:38:07,960 --> 00:38:10,200 Talk to her then. Now she's a millionaire. 507 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 What? 508 00:38:11,840 --> 00:38:15,040 OK, that just slipped out. I'm sorry, never mind. 509 00:38:15,120 --> 00:38:18,560 Out of curiosity, where did Yolanda keep her secret hidden? 510 00:38:21,640 --> 00:38:23,760 Wasn't it in the greenhouse? 511 00:38:23,840 --> 00:38:28,880 I might have found something, but I didn't know what it was. A SIM card. 512 00:38:28,960 --> 00:38:31,880 But I'm not a millionaire and I'm not going to be. 513 00:38:32,760 --> 00:38:34,960 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 514 00:38:35,960 --> 00:38:38,760 Call Judge Andrade. We're going to get her. 515 00:38:45,960 --> 00:38:47,920 Where is the SIM card? 516 00:38:52,440 --> 00:38:53,680 Come on! 517 00:38:53,760 --> 00:38:55,280 We've got you on the security cameras. 518 00:38:56,720 --> 00:38:57,960 I flushed it down the toilet. 519 00:38:58,040 --> 00:38:59,160 Why? 520 00:38:59,840 --> 00:39:00,960 I was afraid. 521 00:39:02,080 --> 00:39:06,080 There were lots of inmates after that SIM card and the money. 522 00:39:07,320 --> 00:39:09,840 I'm sure you checked what was on the card. 523 00:39:09,920 --> 00:39:11,880 Especially, since you had Palacios' phone. 524 00:39:15,200 --> 00:39:16,240 What was on the SIM card? 525 00:39:18,800 --> 00:39:21,480 - Pictures. - What? I can't hear you. 526 00:39:21,560 --> 00:39:24,080 - Pictures! - Pictures of what? 527 00:39:24,600 --> 00:39:27,720 Of a road and a forest. 528 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 What was in the forest? 529 00:39:44,720 --> 00:39:46,680 They were pictures of the same place. 530 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 Of a rock. 531 00:39:49,080 --> 00:39:52,880 It had been shot from different angles. 532 00:39:53,520 --> 00:39:56,480 And... it was mossy. 533 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 Anything else? 534 00:39:59,880 --> 00:40:01,440 No, nothing else. 535 00:40:04,920 --> 00:40:06,600 Would you recognize that rock? 536 00:40:07,840 --> 00:40:09,040 Ferreiro. 537 00:40:10,240 --> 00:40:11,600 Is this the rock? 538 00:40:14,120 --> 00:40:15,160 No. 539 00:40:17,240 --> 00:40:18,840 Linchun, let's head north. 540 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 Fabio! 541 00:40:21,240 --> 00:40:23,920 There are some forest tracks over there. Come on! 542 00:40:38,080 --> 00:40:40,560 - Is there anything there? - Nothing. 543 00:40:40,640 --> 00:40:41,640 Thank you. 544 00:40:43,320 --> 00:40:47,160 I've spoken to your father... I promised him I'd take care of you. 545 00:40:47,240 --> 00:40:50,720 So if you have any problems, talk to me. 546 00:40:52,720 --> 00:40:54,680 Could you get me an abortion? 547 00:40:56,160 --> 00:40:57,480 That's what I need now. 548 00:40:59,320 --> 00:41:00,640 I'll speak to Sandoval. 549 00:41:04,000 --> 00:41:06,520 - There! - If you find something, let me know. 550 00:41:07,000 --> 00:41:08,800 Why don't you want to have it? 551 00:41:10,840 --> 00:41:12,040 Why? 552 00:41:12,120 --> 00:41:15,400 Would you want to have a baby in that den of bitches? 553 00:41:18,400 --> 00:41:20,160 Well, there's one good thing. 554 00:41:20,880 --> 00:41:23,600 You'll spend more time with it than on the outside, 555 00:41:23,680 --> 00:41:25,280 working and being a single mother. 556 00:41:25,360 --> 00:41:27,760 Does that seem like a good reason to you? 557 00:41:28,680 --> 00:41:29,680 No. 558 00:41:31,240 --> 00:41:34,560 The real reason is that kids can fix anyone's life, 559 00:41:34,640 --> 00:41:37,640 however messed up it is. That's what I believe. 560 00:41:38,720 --> 00:41:41,080 Up here, man! Shit, you're young. 561 00:41:54,880 --> 00:41:58,400 - Do you think he's watching us? - I think so. 562 00:41:59,360 --> 00:42:01,680 Why are we digging in the wrong place? 563 00:42:02,200 --> 00:42:04,960 - He doesn't know that. - OK. 564 00:42:07,040 --> 00:42:09,760 When the money doesn't appear, he'll shoot us in the leg, 565 00:42:09,840 --> 00:42:11,040 unless we tell him everything. 566 00:42:11,120 --> 00:42:15,680 We had no choice. If we'd turned the car around, 567 00:42:15,760 --> 00:42:20,400 he'd have realized that we'd clocked him, and then we would've been fucked. 568 00:42:21,480 --> 00:42:26,000 So he'll think we're looking for it and that we just haven't found it. 569 00:42:47,560 --> 00:42:48,760 Are you OK? 570 00:42:48,840 --> 00:42:50,120 Go on ahead. 571 00:42:51,200 --> 00:42:52,520 You're old. 572 00:43:08,240 --> 00:43:09,440 Ferreiro. 573 00:43:13,160 --> 00:43:14,520 Is this the rock? 574 00:43:16,560 --> 00:43:17,600 It's mossy. 575 00:43:19,040 --> 00:43:20,400 I'm pregnant. 576 00:43:20,480 --> 00:43:22,920 I'm going to get you out of there, sis. 577 00:43:23,000 --> 00:43:24,240 Me and Dad. 578 00:43:24,320 --> 00:43:27,320 There may be another way. But it's illegal. 579 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 No, that's not it. 580 00:43:31,560 --> 00:43:32,600 I'm sure. 581 00:43:34,280 --> 00:43:35,680 I'll be damned. 582 00:43:49,360 --> 00:43:50,680 Let me do it, Dad. 583 00:44:33,360 --> 00:44:34,760 Hey, you! 584 00:44:36,120 --> 00:44:37,200 Stand up! 585 00:44:42,720 --> 00:44:45,520 I said stand up, slowly. 586 00:44:48,480 --> 00:44:50,600 Stand up! 587 00:45:00,080 --> 00:45:01,920 - Son of a bitch! - Ferreiro! 588 00:45:10,320 --> 00:45:11,800 Ferreiro! 589 00:45:13,400 --> 00:45:14,760 Macarena! 590 00:46:24,320 --> 00:46:32,320 Please, subscribe to my Youtube Channel https://www.youtube.com/channel/UCH0GDQHPbCQsJduI0P3gDuw?view_as=subscriber 591 00:46:33,305 --> 00:47:33,686 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.