All language subtitles for Vasilisa 2014 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,440 --> 00:01:52,720 Co se stalo, Antoško? 2 00:01:52,840 --> 00:01:56,560 Vlci zaútočili na zvířata. Táta svolává lidi. 3 00:02:07,640 --> 00:02:10,120 No tak, chlapi... Musíme si pospíšit. 4 00:02:10,200 --> 00:02:14,560 Teď jsou nažraní. Nemůžou být daleko. 5 00:02:23,480 --> 00:02:25,920 Co tady postáváš? Jdi domů! 6 00:02:28,680 --> 00:02:31,760 Starosto... Zase vlci? Mohu nějak pomoci? 7 00:02:31,880 --> 00:02:34,640 Vy nejste z naší vesnice, pane. 8 00:02:35,080 --> 00:02:38,520 Pokračujte, kam jedete. Vyřešíme si to sami. 9 00:02:45,920 --> 00:02:48,920 Dobrý den, Pavle Sergejeviči! Můžu jet s vámi? 10 00:02:49,000 --> 00:02:51,760 Dobré ráno, Ivane Aleksanoviči. 11 00:02:52,160 --> 00:02:54,080 Proč ne, připojte se k nám. 12 00:02:54,160 --> 00:02:56,800 Můžete nám trochu pomoci a bude aspoň trocha zábavy. 13 00:02:56,880 --> 00:02:59,560 Není tu nic jiného na práci. 14 00:02:59,680 --> 00:03:02,920 Jen lov a nahánění holek. 15 00:03:43,760 --> 00:03:47,840 Jak se to mohlo stát, Ivane Aleksanoviči? 16 00:03:51,840 --> 00:03:55,760 Někdo tě nemá rád. 17 00:03:55,880 --> 00:03:59,840 Možná někdo z Ivaginských. Tušíš, kdo? 18 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 To se brzy dozvíme. 19 00:04:11,400 --> 00:04:14,120 Utekl, bastard. 20 00:04:25,520 --> 00:04:30,040 Představ si, jak se spolu procházíme po Paříži. 21 00:04:31,360 --> 00:04:35,640 Kolem nás krásné, kamenné domy... 22 00:04:36,160 --> 00:04:38,960 Větší než náš kostel. 23 00:04:40,360 --> 00:04:42,360 To by bylo úžasné. 24 00:04:42,680 --> 00:04:45,040 Smrdí to jako stará hospodská! 25 00:04:45,760 --> 00:04:49,120 - Nemáš k tomu čuchat. - Vyvětrám to. 26 00:05:00,560 --> 00:05:02,440 Oh, Vasjo... 27 00:05:04,160 --> 00:05:06,920 No... Podívej se na to... 28 00:05:09,920 --> 00:05:14,920 - Brzy všechny tyto šaty budou moje. - Buď zticha! 29 00:05:19,120 --> 00:05:24,880 Vasilisa 30 00:05:33,920 --> 00:05:36,240 Co mě strašíš? 31 00:05:41,120 --> 00:05:43,480 Celá se třeseš. Bojíš se? 32 00:05:46,720 --> 00:05:49,280 - To není tím. - A čím? 33 00:05:55,320 --> 00:05:59,760 Neměli bychom se už navzájem stýkat. Není to správné. 34 00:05:59,960 --> 00:06:03,880 - O čem to mluvíš? Proč? - Je to hřích. 35 00:06:04,720 --> 00:06:07,480 Ano, hřích. - To není, má milá. 36 00:06:07,720 --> 00:06:10,040 Myslíš si, že bych tě nechal odejít? 37 00:06:11,240 --> 00:06:14,800 Váňočko, ty jsi baron. 38 00:06:14,920 --> 00:06:19,240 A já jen obyčejná holka. Co by mohlo být mezi námi? 39 00:06:19,360 --> 00:06:23,360 To neříkej! Vykoupím tě od Ivagina. Zasnoubíme se. 40 00:06:23,440 --> 00:06:25,720 V nejhorším případě uprchneme. 41 00:06:26,040 --> 00:06:29,400 Nikdy tě neopustím. 42 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 Věříš mi? 43 00:06:36,200 --> 00:06:38,840 Věřím ti, když takhle mluvíš. 44 00:06:42,240 --> 00:06:44,040 Věřím ti, Váňočko. 45 00:07:50,680 --> 00:07:53,040 Dobrý den, Maxime Zahariči. 46 00:07:55,640 --> 00:07:58,720 Byl jsem u kupců za řekou. 47 00:07:59,240 --> 00:08:01,400 Vezmi si to! 48 00:08:11,280 --> 00:08:13,680 Díky za šátek. 49 00:08:14,840 --> 00:08:16,640 To nebylo nutné. 50 00:08:18,400 --> 00:08:20,840 Přijde k tobě dohazovač. 51 00:08:27,040 --> 00:08:30,480 Přijmi to. Staneš se ženou starosty. 52 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 Pojď za mnou! 53 00:09:08,520 --> 00:09:11,840 Počkej, Vaňočko. Co to děláš? 54 00:09:11,960 --> 00:09:13,840 Proč ne? 55 00:09:14,400 --> 00:09:17,960 Buď rozumný. Ještě ne, ne... 56 00:09:20,440 --> 00:09:22,760 Vasilko, chci ti něco říct. 57 00:09:22,880 --> 00:09:25,400 Když ne já, řeknou ti to jiní. 58 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 Co? 59 00:09:28,200 --> 00:09:32,080 Hosté přijeli, matka chce, abych se oženil, 60 00:09:32,200 --> 00:09:34,760 ale nic se nestalo. 61 00:09:34,880 --> 00:09:36,680 Jak to myslíš, oženil? 62 00:09:37,000 --> 00:09:41,880 - Jak to myslíš, co se mnou bude? - Vasilko, miláčku... 63 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 - Jí říkej miláčku! - Vasilko... Mariana je jako moje sestra. 64 00:09:46,480 --> 00:09:49,200 Není to moje vina, že nás zaslíbili, když jsme byli ještě děti. 65 00:09:49,280 --> 00:09:51,120 Zaslíbili? 66 00:09:51,640 --> 00:09:55,440 Jsem taková hloupá! S čím jsem počítala celou tu dobu? 67 00:09:55,640 --> 00:09:58,400 Vasiliso, slibuju. Promluvím s ní. 68 00:10:20,520 --> 00:10:22,320 Něco vám upadlo, madam! 69 00:10:26,880 --> 00:10:29,680 Vasilisa - to je tvoje sestra? 70 00:10:30,840 --> 00:10:32,640 Ano, madam. 71 00:10:32,880 --> 00:10:35,560 Ukaž své sestře, kde je její místo. 72 00:10:36,000 --> 00:10:38,440 Pojď blíž! Vysvětlím ti to. 73 00:10:50,760 --> 00:10:54,080 Vasjo! Vasko! Připrav se! 74 00:10:54,760 --> 00:10:56,800 Jedeme k Ivanovým. 75 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 Proč? 76 00:11:00,120 --> 00:11:04,040 Pomoci stařence, ona nikoho nemá. 77 00:11:04,120 --> 00:11:06,840 Poprosila nás. 78 00:11:09,280 --> 00:11:12,600 - A Puškin? Už jsi slyšel o Puškinovi? - Kdo je to? 79 00:11:13,080 --> 00:11:17,680 Je to mladý muž s tmavými, kudrnatými vlasy. 80 00:11:17,800 --> 00:11:22,680 Jaké on má způsoby a verše. Píše krásné verše. 81 00:11:22,800 --> 00:11:25,280 - Chceš si nějaké přečíst? - Mary, já... 82 00:11:25,400 --> 00:11:27,400 ...musím ti něco vysvětlit. 83 00:11:28,960 --> 00:11:32,240 Řekni, Ivane... Ty první. 84 00:11:33,160 --> 00:11:36,120 Protože já ti chci také něco říct. 85 00:11:37,640 --> 00:11:39,440 Mary... 86 00:11:40,480 --> 00:11:42,640 Nemůžu si tě vzít. 87 00:11:56,520 --> 00:11:58,320 Promiň. 88 00:12:00,480 --> 00:12:03,920 - Chtěla jsem ti říct to samé. - Cože? 89 00:12:04,600 --> 00:12:07,800 Mé srdce nepatří tobě, Váňo. 90 00:12:09,400 --> 00:12:11,600 - Opravdu? - Samozřejmě. 91 00:12:12,920 --> 00:12:14,720 - Vasjo! - Huh? 92 00:12:14,840 --> 00:12:16,680 Pojď sem! 93 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 - Co je tam? - Tvůj Váňa. 94 00:12:28,000 --> 00:12:31,880 Podvádí tě. Brzy oznámí zasnoubení. 95 00:12:32,560 --> 00:12:36,240 Co si o tom myslíš? Proč uklízíme dům? 96 00:12:40,560 --> 00:12:43,800 Copak to nevíš? Ona je hraběnka. 97 00:12:44,680 --> 00:12:47,560 A Ivan nemá peníze. 98 00:12:47,640 --> 00:12:52,520 Jsi jenom obyčejná holka. Taková... Jen tak pro zábavu. 99 00:13:13,800 --> 00:13:16,400 Sedni si. Proč jsi přišla? 100 00:13:19,880 --> 00:13:23,520 Rozhodla jsem si vás vzít. 101 00:13:47,840 --> 00:13:49,640 Jeď! 102 00:14:30,400 --> 00:14:34,800 No... Nebudu nic namítat proti vašemu štěstí. 103 00:14:37,280 --> 00:14:39,600 Oba jděte s Pánem Bohem. 104 00:14:49,320 --> 00:14:52,720 Zasnoubení! Veselka! 105 00:14:54,760 --> 00:14:58,440 Vasilisa si vezme Kozina! Svatba! 106 00:15:01,120 --> 00:15:04,160 - Stůj, pane, nechoď tam! - Pusť mě! 107 00:15:04,240 --> 00:15:07,320 Jen sis s ní hrál. Jak má dále žít? 108 00:15:07,440 --> 00:15:09,240 Nech mě! 109 00:15:09,680 --> 00:15:11,520 Vasiliso! 110 00:15:11,640 --> 00:15:14,920 Zpátky! Říkám - jdi zpátky! 111 00:15:16,840 --> 00:15:19,760 Nech ji jít! Uhni stranou! 112 00:15:28,520 --> 00:15:32,200 Takže, pane. Teď jsme si kvit. 113 00:15:33,520 --> 00:15:36,520 Ona se rozhodla. Vasiliso! 114 00:16:07,240 --> 00:16:10,800 Tichone! Připrav moje zavazadla! Rychle! 115 00:16:19,920 --> 00:16:23,000 - Odjíždíš? - Bůh tě bude soudit, matko! 116 00:16:23,480 --> 00:16:26,240 Zítra se připojím k pluku. 117 00:17:53,920 --> 00:17:57,280 - Jak tady žiješ? - Sama vidíš. 118 00:18:01,920 --> 00:18:04,080 Dokud jsem milovala, žilo se mi dobře. 119 00:18:05,320 --> 00:18:09,200 A teď je mi to všechno jedno. 120 00:18:11,120 --> 00:18:12,920 Poslouchej mě. 121 00:18:13,800 --> 00:18:17,320 Zařídím tvému Kozinovi dobrou práci v paláci. 122 00:18:18,240 --> 00:18:21,560 Ale nejdříve se musím zeptat barona. 123 00:18:22,200 --> 00:18:24,840 Díky, Daško. 124 00:18:26,280 --> 00:18:29,240 Ještě jednou tě poslechnu. 125 00:18:37,280 --> 00:18:39,360 Péťo, drž zpátky nohy. 126 00:18:42,000 --> 00:18:44,080 Zítra je první zimní ples. 127 00:18:44,160 --> 00:18:46,840 Nemůžu se dočkat. 128 00:18:47,920 --> 00:18:51,560 Váňočka zítra přijede. Tolik mi chyběl. 129 00:18:51,680 --> 00:18:53,840 - Mně taky. - I mně. 130 00:18:54,280 --> 00:18:58,120 - Mně taky. Rád bych si s ním promluvil. - O čem? 131 00:18:58,200 --> 00:19:00,600 Chci jít s ním k pluku. 132 00:19:00,720 --> 00:19:03,280 Nebuď směšný, Péťo. Kdo by tě tam vzal? 133 00:19:04,480 --> 00:19:07,800 - Jsi příliš mladý pro armádu. - Ne, nejsem, nejsem. 134 00:19:07,880 --> 00:19:12,160 - Když Francouzi dosáhnou hranice, tak vezmou každého. - Jsi hloupý. 135 00:19:12,240 --> 00:19:15,280 Mami, pojedeš s námi na ples? 136 00:19:18,080 --> 00:19:20,800 Moje taneční časy jsou už pryč. 137 00:19:31,480 --> 00:19:34,400 Věřte mi, pánové... Napoleon - 138 00:19:34,520 --> 00:19:38,200 - je skvělý člověk. Ten přináší blaho lidstvu. 139 00:19:38,680 --> 00:19:42,240 Co to znamená? On osvobozuje lidi? 140 00:19:42,640 --> 00:19:45,320 Možná. Nic proti tomu nemám. 141 00:19:45,440 --> 00:19:49,480 Prosím, Pavle Sergejeviči... My uvrháme své vlastní lidi 142 00:19:49,600 --> 00:19:51,640 k potulce a chudobě. 143 00:19:51,760 --> 00:19:55,160 Ruští sedláci jsou nevzdělaní a mají nedostatek kultury. 144 00:19:55,280 --> 00:19:56,360 Já myslím, že ne. 145 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 A tady je příklad. 146 00:20:00,760 --> 00:20:04,280 Vasilisa Kozina, moje venkovanka. 147 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 Pojď sem! 148 00:20:10,080 --> 00:20:13,480 Hovoří, čte a píše francouzsky. 149 00:20:13,560 --> 00:20:15,520 Je to pravda, Vasko? 150 00:20:17,360 --> 00:20:19,600 Nesmějte se, pánové. 151 00:20:20,040 --> 00:20:22,680 Přelož mi, miláčku, tohle... 152 00:20:22,800 --> 00:20:30,440 "Dáma vytáhla květinu ze svého korzetu a hodila ji svému kavalíru". 153 00:20:30,800 --> 00:20:32,600 Vasko? 154 00:20:34,120 --> 00:20:35,920 Tomu nerozumím. 155 00:20:41,360 --> 00:20:44,560 Vrať se zpátky! Promluvíme si později. 156 00:20:44,680 --> 00:20:48,040 Ne, pánové... Nikdy mě nepřesvědčíte. 157 00:20:49,760 --> 00:20:54,560 Tato země potřebuje Napoleona. Promiňte, pánové. 158 00:21:00,400 --> 00:21:02,960 Vaše Výsosti! 159 00:21:03,080 --> 00:21:07,200 Poslouchejte mě. Vaše armáda vás miluje. 160 00:21:07,320 --> 00:21:10,280 Vaši lidé půjdou všude s vámi. 161 00:21:10,400 --> 00:21:14,920 Ale tato země nás může zničit. 162 00:21:15,000 --> 00:21:18,440 Proč, 163 00:21:19,400 --> 00:21:22,480 pokaždé, když vstoupím na bitevní pole, 164 00:21:24,880 --> 00:21:27,640 kde bych mohl být zabit, 165 00:21:28,360 --> 00:21:32,120 stejně jako každý můj voják, 166 00:21:32,840 --> 00:21:35,560 mám strach? 167 00:21:37,080 --> 00:21:41,520 Ale pokaždé, když jdu dopředu, přemáhám ten strach. 168 00:21:44,920 --> 00:21:48,400 To je velikost, můj příteli. 169 00:22:10,320 --> 00:22:12,320 Běžte dovnitř! 170 00:22:37,200 --> 00:22:39,000 Vasiliso, počkej! 171 00:22:45,520 --> 00:22:47,560 Proč přede mnou utíkáš? 172 00:22:50,960 --> 00:22:54,200 - Mluv se mnou. - Proč bych měla? 173 00:23:10,280 --> 00:23:13,240 Možná máš pravdu, odešel jsem. 174 00:23:14,280 --> 00:23:18,200 Chtěl jsem zapomenout, ale nemohl jsem. 175 00:23:19,280 --> 00:23:21,640 Utekl jsem pryč, abych na tebe stále nemyslel. 176 00:23:24,440 --> 00:23:28,240 Nedívej se na mě takhle... To je šílenství. 177 00:23:30,480 --> 00:23:32,280 Ne... 178 00:23:33,120 --> 00:23:35,360 Takhle si tě pamatuji. 179 00:23:35,960 --> 00:23:38,160 Z dřívějška. 180 00:23:51,040 --> 00:23:55,240 Já jsem vším vinna. A já se ze všeho budu zodpovídat před Bohem. 181 00:23:56,280 --> 00:23:58,400 Nejsem tvoje, Váňo. 182 00:24:00,840 --> 00:24:02,800 Jsem vdaná žena. 183 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 Vaše Carská Výsosti... 184 00:25:20,080 --> 00:25:22,520 Naši zvědové hlásí, že velká Napoleonova armáda 185 00:25:22,600 --> 00:25:25,360 překročila řeku Němen. 186 00:25:30,280 --> 00:25:32,080 Válka. 187 00:26:00,560 --> 00:26:03,080 Kozáci! 188 00:26:03,880 --> 00:26:08,560 Bratři! Nebudou se stydět naši otcové a dědové! 189 00:26:09,080 --> 00:26:14,800 Jako oni statečně bojovali a umírali pro Rusko, tak budeme i my. 190 00:26:15,640 --> 00:26:20,440 Nedáme ani píď rodné země! Dej nám Pane lehkou smrt! 191 00:26:20,680 --> 00:26:22,920 Za cara a vlast! 192 00:26:23,000 --> 00:26:27,880 Na můj rozkaz, pravé křídlo! Útok na nepřítele! 193 00:26:28,560 --> 00:26:32,360 - Kupředu! - Hurááá! 194 00:28:09,640 --> 00:28:11,440 Co se děje? 195 00:28:13,440 --> 00:28:17,480 - Měla jsem zlý sen. - Jen spi, spi... 196 00:28:32,760 --> 00:28:36,520 - Lehni si, Vasiliso. - Mám žízeň. 197 00:28:41,160 --> 00:28:42,960 Jdu se napít vody. 198 00:28:48,160 --> 00:28:52,920 Na této mapě není žádný most. Nedaleko odtud je vesnice, možná je tam. 199 00:28:53,840 --> 00:28:58,240 Musíme najít průchod, kudy by mohla francouzská armáda projít. 200 00:28:58,320 --> 00:29:02,000 Luisi, jeďte tudy! Rozumím, kapitáne. 201 00:29:02,120 --> 00:29:06,120 Ticho, opatrně. Vpřed! 202 00:29:06,680 --> 00:29:08,840 Pane, prosím, ochraňuj ho. 203 00:29:09,160 --> 00:29:12,280 Buď soucitný a milosrdný... 204 00:29:12,800 --> 00:29:16,960 A ve smutku i radosti... Od nepřátel, viditelných i neviditelných... 205 00:29:17,480 --> 00:29:19,280 Prosím... 206 00:29:44,120 --> 00:29:49,600 Prosím, zachraň ho, Pane... 207 00:30:38,400 --> 00:30:41,200 Děkuji Pánu... A svaté Panně... 208 00:32:01,880 --> 00:32:03,960 - Vraťte to zpátky! - Nech ho být! 209 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 Pusť ho! 210 00:32:10,160 --> 00:32:14,320 Pane... Pane, prosím... 211 00:32:14,440 --> 00:32:18,200 Kantano, neobtěžuj ty rolníky! 212 00:32:18,280 --> 00:32:24,160 Nejsme vrazi. My jsme Francouzi. Paní, prosím, přijměte mou omluvu. 213 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 - Jaké je vaše jméno? - Vasilisa. 214 00:32:27,960 --> 00:32:30,400 Je mi ctí. 215 00:32:31,160 --> 00:32:33,080 Odjíždíme! 216 00:32:33,160 --> 00:32:35,760 Všichni pryč! 217 00:33:22,160 --> 00:33:24,840 Matko Nejsvětější, co se stalo? 218 00:33:25,840 --> 00:33:28,360 Makaro, co jsi to udělal? 219 00:33:30,720 --> 00:33:32,520 Kmotřičko! 220 00:33:37,080 --> 00:33:39,360 Feďko, přines vodu, ručníky... Rychle! 221 00:33:47,480 --> 00:33:50,720 Pavle Sergejeviči! Proboha, poslouchejte nás. 222 00:33:51,360 --> 00:33:52,920 Vasiliso, já to vyřídím sám! 223 00:33:53,040 --> 00:33:55,360 - Co se stalo? - Pavle Sergejeviči, 224 00:33:55,480 --> 00:33:58,520 jako rodného otce vás prosím... 225 00:33:58,600 --> 00:34:02,120 ochraňte své rolníky, Makaru a Jevdoševa. 226 00:34:02,480 --> 00:34:04,400 Zikova a jejich děti. 227 00:34:04,480 --> 00:34:07,720 Před čím je mám chránit? Mluvte srozumitelně. 228 00:34:08,560 --> 00:34:10,760 Zabili tři nepřátele. 229 00:34:14,320 --> 00:34:16,120 Cože? 230 00:34:16,640 --> 00:34:19,360 Snažili se znásilnit jeho dceru. 231 00:34:20,280 --> 00:34:24,720 Víš, co se teď stane? Ó, Pane... 232 00:34:27,440 --> 00:34:30,880 Co je to za divokosti? Jaký druh barbarství? 233 00:34:32,360 --> 00:34:34,960 Co ode mě chcete? 234 00:34:35,640 --> 00:34:39,280 - Ochraň je, pane. - Jak je mohu chránit? 235 00:34:39,360 --> 00:34:43,440 Sám je potrestejte. Nevydávejte je Francouzům. 236 00:34:43,560 --> 00:34:46,680 - Určitě je zabijí. - Jak je mám nevydat? 237 00:34:46,800 --> 00:34:49,040 Přece zabili francouzské vojáky. 238 00:34:50,080 --> 00:34:54,080 - Dovolte mi to vysvětlit. - Proti svému muži jdeš? 239 00:34:55,800 --> 00:34:59,440 Odvážné sestry! Jak jedna, tak druhá! 240 00:34:59,880 --> 00:35:03,840 Ochraňte je. Pravda je na jejich straně. 241 00:35:03,920 --> 00:35:06,960 Je válka, jaká pravda? 242 00:35:09,840 --> 00:35:14,080 Jestli je vydáme, všechno ztratíme. 243 00:35:14,200 --> 00:35:18,120 O čem to mluvíš, ženo? Vzpamatuj se! 244 00:35:18,960 --> 00:35:22,120 Pomozte jim, a Bůh vám pomůže. Prosím. 245 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 Pavle Sergejeviči, Blie přijel. 246 00:35:24,320 --> 00:35:27,440 - Odejděte! - Pavle Sergejeviči, promluvte s nimi! Promluvte s Francouzi! 247 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 Jděte mi z očí! 248 00:35:29,640 --> 00:35:31,880 - Pavle Sergejeviči... - Vypadni! 249 00:35:37,160 --> 00:35:38,960 Vasiliso! 250 00:35:45,760 --> 00:35:47,840 Kde jsou? 251 00:35:47,960 --> 00:35:51,040 - Já nevím. - Nelži! 252 00:35:51,160 --> 00:35:53,520 Kde schováváš ty vrahy? 253 00:35:54,320 --> 00:35:59,040 Oni nejsou vrazi. Vojáci znásilnili jejich dceru. 254 00:36:02,640 --> 00:36:06,400 A co má být? Ještě na to nejste zvyklí? 255 00:36:07,120 --> 00:36:12,600 Jste sluhové. Nepoužívají vaši páni ty samé způsoby? 256 00:36:15,960 --> 00:36:18,320 Kde je Zikov a ostatní? 257 00:36:19,040 --> 00:36:20,920 Já nevím. 258 00:36:21,040 --> 00:36:26,640 Cožpak nechápeš, že moji vojáci mohou zlikvidovat celou vesnici? 259 00:36:27,200 --> 00:36:29,400 Pomoz mi. 260 00:36:29,960 --> 00:36:33,760 - Jak? - Přiveď mi Zikova. 261 00:36:33,880 --> 00:36:37,400 Slibuju ti, že bude mít spravedlivý proces. 262 00:36:40,640 --> 00:36:43,960 Můžeš si s nimi promluvit? 263 00:36:45,160 --> 00:36:47,160 Budu se snažit. 264 00:36:50,960 --> 00:36:52,760 Vasiliso, za jiných okolností, 265 00:36:55,360 --> 00:37:01,120 bychom se mohli blíže poznat. 266 00:37:14,280 --> 00:37:16,800 Můžeme mu věřit? 267 00:37:17,880 --> 00:37:19,680 Já nevím. 268 00:37:24,240 --> 00:37:27,240 Možná by bylo lepší utéct, Makaro? 269 00:37:29,480 --> 00:37:31,280 Ne. 270 00:37:31,880 --> 00:37:35,800 Co se stane s lidmi ve vesnici, pokud se znovu setkají s francouzskou hrozbou? 271 00:37:35,920 --> 00:37:38,040 Nevinní lidé budou umírat. 272 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Pojďme. 273 00:37:41,800 --> 00:37:46,720 - Vezmi mě k němu, vysvětlím mu to. - Kéž ti Bůh pomůže. 274 00:37:54,640 --> 00:37:56,520 Vasiliso, co to děláš? 275 00:37:57,880 --> 00:38:00,960 Ona sem nepatří. 276 00:38:01,040 --> 00:38:04,520 - Jsem starosta, pojedu místo ní. - Maxime, Blie slíbil, 277 00:38:04,640 --> 00:38:07,200 že vyslechne Makaru, a že bude mít spravedlivý proces. 278 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Běž domů! Běž domů! 279 00:38:12,040 --> 00:38:18,520 A Blie? Blie slíbil spravedlivý proces. Kde je? Kam ho vezou? 280 00:38:18,640 --> 00:38:22,600 Vrať se domů! Postarám se, aby měli spravedlivý proces. 281 00:38:39,480 --> 00:38:43,280 Stát! 282 00:38:46,360 --> 00:38:47,920 Kantano! 283 00:38:48,360 --> 00:38:51,360 Nechť vězni vystoupí z vozu. 284 00:38:53,400 --> 00:38:56,120 Kde je váš spravedlivý soud? Který jste slíbil. 285 00:38:56,240 --> 00:38:58,040 Slyšel jsi, slez! 286 00:39:01,120 --> 00:39:03,440 Byl slíben spravedlivý soudní proces. 287 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 No tak! Běž! 288 00:39:37,200 --> 00:39:39,640 Dál, dál... Utíkej! 289 00:39:40,160 --> 00:39:41,960 Běž! 290 00:39:45,160 --> 00:39:47,560 No tak, utíkej! 291 00:39:52,960 --> 00:39:54,760 Běž! 292 00:39:58,000 --> 00:40:01,400 Do lesa! Do lesa, rychle! 293 00:40:01,800 --> 00:40:04,800 Zamířit! Pal! 294 00:40:55,120 --> 00:40:57,200 Jak je to možné? 295 00:41:00,920 --> 00:41:03,120 Jak to mohli jen udělat? 296 00:41:04,880 --> 00:41:07,080 Zabili je. 297 00:41:07,200 --> 00:41:12,480 - Co můžeme dělat, Vasiliso? - Jen bojovat, bojovat! 298 00:41:13,080 --> 00:41:15,240 Uklidni se! Uklidni se! 299 00:41:34,000 --> 00:41:36,520 Radši ať shniju v zemi... 300 00:41:44,520 --> 00:41:47,840 Všechny vás zabijeme! Zapamatujte si moje slova! 301 00:41:47,920 --> 00:41:49,720 Nezapomeňte! 302 00:42:36,280 --> 00:42:38,120 Proč jsi přišla? 303 00:42:41,480 --> 00:42:43,280 No tak mluv! 304 00:42:46,440 --> 00:42:48,600 Zabili tvého Váňočku. 305 00:42:49,360 --> 00:42:51,040 Lžeš! 306 00:42:51,120 --> 00:42:53,640 Lžeš! Kdo ti to řekl? 307 00:42:53,720 --> 00:42:56,240 Byla jsem u Ellen. Jeho sestra mi to řekla. 308 00:42:56,320 --> 00:42:58,120 Ne! 309 00:42:58,720 --> 00:43:00,520 Já tomu nevěřím. 310 00:43:00,840 --> 00:43:02,640 Nevěřím. 311 00:43:03,480 --> 00:43:05,640 Ne! Já tomu nevěřím. 312 00:43:05,760 --> 00:43:08,240 Jeho matka se samým žalem rozstonala. 313 00:43:10,640 --> 00:43:12,440 Nevěřím tomu! 314 00:43:15,960 --> 00:43:17,840 Já tomu nevěřím. 315 00:43:27,760 --> 00:43:31,520 No tak! Pojď blíž! 316 00:43:34,680 --> 00:43:36,560 Odpusť mi. 317 00:43:37,840 --> 00:43:40,000 Zhřešila jsem proti tobě. 318 00:43:41,480 --> 00:43:43,560 Je to všechno moje vina. 319 00:43:46,200 --> 00:43:49,360 Kdybych nezasahovala do vašeho vztahu s Váňočkou... 320 00:43:53,080 --> 00:43:55,400 Byl by ještě naživu. 321 00:43:58,400 --> 00:44:01,280 Odpusť mi. Slyšíš mě? 322 00:44:01,400 --> 00:44:03,280 A pomodli se. 323 00:44:04,920 --> 00:44:07,240 Za mě i za Váňočku. 324 00:44:10,320 --> 00:44:12,600 A nezapomeň na děti. 325 00:44:14,920 --> 00:44:16,720 Odpusť mi. 326 00:44:18,640 --> 00:44:20,560 Omlouvám se! 327 00:44:38,880 --> 00:44:41,640 Její ruce jsou tak bílé. 328 00:44:42,000 --> 00:44:46,640 - Čí ruce? - Ruce Leny. 329 00:44:51,680 --> 00:44:53,560 Její kůže je taková průsvitná. 330 00:45:13,240 --> 00:45:16,880 - Kde jsi byl? - Dej mi trochu vody. 331 00:45:21,640 --> 00:45:25,480 Pomáhal jsem Francouzům, uložit obilí do stodoly. 332 00:45:25,600 --> 00:45:27,480 Svoloč jedna! 333 00:45:32,120 --> 00:45:35,880 Žádný přínos z nich není, ale jíst, to oni potřebují. 334 00:45:37,920 --> 00:45:39,720 Tak je nakrmíme. 335 00:45:40,000 --> 00:45:43,280 A čím? Baronovi jsme dali, Francouzům jsme dali... 336 00:45:43,360 --> 00:45:45,760 Zima se blíží. 337 00:45:46,520 --> 00:45:49,760 Nenecháme je umřít hladem. 338 00:45:50,800 --> 00:45:52,600 Jsou to přece děti. 339 00:45:54,040 --> 00:45:59,040 To dítě už má tak velká prsa, že Griška přestává pracovat, když je vidí. 340 00:46:00,640 --> 00:46:03,720 Tak přestává pracovat. Proč bychom se do toho měli míchat? 341 00:46:08,520 --> 00:46:10,600 Jsou to Razánové. 342 00:46:16,720 --> 00:46:19,280 Uklidněte se! 343 00:46:19,360 --> 00:46:22,080 Uklidněte se! Uklidněte se, říkám vám! 344 00:46:24,840 --> 00:46:26,640 Nechoď tam! 345 00:46:28,720 --> 00:46:31,560 Co to děláš? Stůj! 346 00:46:32,360 --> 00:46:34,720 Pánové, neznesvěcujte kostel! 347 00:46:35,160 --> 00:46:37,560 Prosím! Nedělejte to! 348 00:46:47,240 --> 00:46:50,560 Kam to lezeš? Běž domů! 349 00:47:04,560 --> 00:47:07,560 Vrazi! 350 00:48:21,000 --> 00:48:23,800 - Kam mám dát tohle? - Dej to sem! 351 00:49:15,920 --> 00:49:17,720 Vezmi si to! 352 00:49:18,120 --> 00:49:20,440 - Máš to? - Vezmi si to. 353 00:49:21,440 --> 00:49:23,480 - Vezmi si to! - Pojď, pojď jíst! 354 00:49:25,960 --> 00:49:27,480 Vezmi si to! Jez! 355 00:49:27,600 --> 00:49:29,800 - A ty? - Já nepotřebuji. 356 00:49:30,920 --> 00:49:35,440 Došel chleba. Budeme se muset vrátit. 357 00:49:36,120 --> 00:49:37,920 Kam? 358 00:49:38,080 --> 00:49:41,080 Zahnali nás do lesa, jako zvířata. 359 00:49:41,760 --> 00:49:43,880 Zemřeme tady hlady. 360 00:49:44,000 --> 00:49:47,320 Myslíš, že nám někdo něco dá? Francouzi všechno sebrali. 361 00:49:47,400 --> 00:49:50,000 Tak či tak, pomřeme. 362 00:49:51,920 --> 00:49:53,800 Ne. 363 00:49:55,720 --> 00:49:58,920 Ne... Vezmeme chléb Francouzům. 364 00:50:00,760 --> 00:50:05,040 Viděla jsem je, jak odváželi obilí ze vsi. 365 00:50:06,160 --> 00:50:11,000 Dva vozy doprovází pět vojáků. A nás je kolem 40-ti. 366 00:50:11,120 --> 00:50:14,000 Polovina z nás jsou muži. Můžeme se s nimi vypořádat. 367 00:50:17,760 --> 00:50:20,760 Bůh nás učil nastavit druhou stranu tváře... 368 00:50:20,840 --> 00:50:22,960 Ale když nastane čas, 369 00:50:23,080 --> 00:50:27,000 jsme schopni prodat naše vlastní duše, 370 00:50:27,160 --> 00:50:30,160 když vidíme, jak naši nejbližší jsou zabíjeni před našima vlastníma očima. 371 00:50:30,280 --> 00:50:34,400 A ty stojíš a mlčíš! Nemůžeme být zticha! Musíme bojovat! 372 00:50:41,680 --> 00:50:46,160 Bůh nám pomůže. My jsme nezačali tu válku. 373 00:50:46,240 --> 00:50:48,680 My jsme k nim nevtrhli. 374 00:51:31,560 --> 00:51:35,320 Timofeji! Vůz se zbraněmi! 375 00:51:35,880 --> 00:51:38,360 Chlapi... Rychle, pojďte za mnou! 376 00:51:44,080 --> 00:51:46,080 Chlapi rychleji, říkám! 377 00:52:07,160 --> 00:52:11,560 Dával jsi mi lekce, jak se mám chovat. 378 00:52:12,040 --> 00:52:16,680 Říkal jsi, jak jsou tvoji poddaní poslušní... 379 00:52:16,800 --> 00:52:20,640 A teď jsou z tvých lidí banditi! Zabíjejí naše vojáky! 380 00:52:20,760 --> 00:52:24,000 Oni oloupili náš konvoj! A já teď kvůli nim skončím u soudu! 381 00:52:24,080 --> 00:52:26,200 Příteli, 382 00:52:27,000 --> 00:52:29,520 nemůžeš se mnou mluvit tímhle tónem! 383 00:52:36,120 --> 00:52:38,240 Dobře! 384 00:52:39,640 --> 00:52:43,200 Jsou to zločinci. 385 00:52:43,880 --> 00:52:48,720 A ta tvoje holka je vede, Vasilisa. 386 00:52:50,280 --> 00:52:52,280 Já vím. 387 00:52:53,720 --> 00:52:58,520 Najdeme způsob, jak je vykouřit z lesa. 388 00:52:59,240 --> 00:53:03,280 Zavolej tu svoji konkubínu, Dašku. 389 00:53:11,520 --> 00:53:13,880 Volal jsi mě, pane? 390 00:53:14,640 --> 00:53:18,280 - Volal jsi mě, pane? - Mluvíš francouzsky? 391 00:53:18,360 --> 00:53:20,800 Ano. Se sestrou jsme se učily. 392 00:53:23,960 --> 00:53:28,320 Výsledek je jiný, soudě podle tvého přízvuku. 393 00:53:28,440 --> 00:53:31,280 Máš ráda svou sestru? 394 00:53:32,160 --> 00:53:34,040 Ano. 395 00:53:35,040 --> 00:53:38,360 Tak mi pomoz, abych ji zachránil. 396 00:53:38,440 --> 00:53:42,800 Brzy její štěstí pomine. Zahyne v boji, nebo bude pověšena. 397 00:53:42,880 --> 00:53:45,200 Chci jí pomoci. Chci ji zachránit. 398 00:53:45,280 --> 00:53:49,600 To je důvod, proč potřebuji tvoji pomoc. Přivedeš ji z lesa a vydáš mi ji. 399 00:53:49,720 --> 00:53:51,920 - Rozumíš mi? - Ano. 400 00:53:52,560 --> 00:53:56,280 Ale mám jednu podmínku. 401 00:53:57,560 --> 00:54:01,760 Od kdy si kdo dovoluje klást nějaké podmínky? 402 00:54:02,320 --> 00:54:08,200 Vydám vám Vasilisu, a obě nás vezmeš do Paříže. 403 00:54:08,320 --> 00:54:12,960 Jen tvůj cynismus je větší, než tvoje hloupost. 404 00:54:13,040 --> 00:54:15,280 Jsme tedy dohodlí? 405 00:54:26,760 --> 00:54:28,560 Stát! 406 00:54:30,680 --> 00:54:33,000 O čem přemýšlíš, rotmistře? 407 00:54:33,120 --> 00:54:37,000 Můj domov je deset minut jízdy odtud. Mám jakousi obavu. 408 00:54:37,120 --> 00:54:39,160 Tak tam pojeďme! 409 00:54:40,520 --> 00:54:42,320 Ne! Pošlu depeši. 410 00:54:42,920 --> 00:54:46,680 Já nevím... Kdyby má rodina byla tak blízko, tak bych tam jel. 411 00:54:46,760 --> 00:54:50,880 Můj rozkaz... Jeď dál, já tě pak dohoním. 412 00:54:50,960 --> 00:54:53,000 Ivane, pojedu s tebou. 413 00:54:55,400 --> 00:54:57,920 Zpráva je lepší! 414 00:54:59,720 --> 00:55:01,680 Rozumíš mi, poručíku? 415 00:55:02,560 --> 00:55:04,360 Rozumím! 416 00:55:05,960 --> 00:55:08,360 Tak jedeme! 417 00:55:28,280 --> 00:55:30,080 Daško! 418 00:55:31,320 --> 00:55:33,120 Pane! 419 00:55:35,120 --> 00:55:37,000 To jsem já. 420 00:55:38,840 --> 00:55:40,640 Ty mě nepoznáváš? 421 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Říkali, že tě zabili. 422 00:55:46,440 --> 00:55:48,200 Jsem naživu, jak vidíš. 423 00:55:48,280 --> 00:55:52,560 Víš, kde je má rodina? Dům je uzamčen. 424 00:55:55,400 --> 00:55:57,040 Proč mlčíš? 425 00:55:57,120 --> 00:55:59,720 Stará paní zemřela. 426 00:56:01,480 --> 00:56:03,280 Máma? 427 00:56:04,080 --> 00:56:05,880 Jak? 428 00:56:06,280 --> 00:56:10,120 Ochořela, když uslyšela, že jsi byl zabit. 429 00:56:12,120 --> 00:56:14,400 A Péťa a Lena? 430 00:56:15,720 --> 00:56:20,200 Děti jsou v lese s povstalci. 431 00:56:20,720 --> 00:56:23,880 Aljušenku vzali do města Skorup. 432 00:56:23,960 --> 00:56:25,920 A kde je Vasilisa? 433 00:56:26,400 --> 00:56:29,360 Francouzovi Blie padla do oka. 434 00:56:30,000 --> 00:56:32,200 Tak u něho pracuje, jako služka. 435 00:56:33,520 --> 00:56:35,800 - Vezmi mě k němu! - Počkej! 436 00:56:37,120 --> 00:56:39,960 Vezmu tě tam dnes večer. Ale ne teď. 437 00:56:51,360 --> 00:56:53,480 Tady je to, Váňo. Dál musíš jít sám. 438 00:56:54,160 --> 00:56:57,200 Musíš jít nahoru. 439 00:56:57,720 --> 00:57:00,760 Jenom potichu. Pán spí. 440 00:57:00,880 --> 00:57:04,040 Tam je. Tam spí. 441 00:57:05,400 --> 00:57:07,680 Kéž tě Bůh ochrání, Daško. 442 00:57:08,800 --> 00:57:11,440 Omlouvám se, že jsem kdy o tobě špatně smýšlel. 443 00:57:12,480 --> 00:57:15,000 Promiň, jestli jsem tě někdy urazil. 444 00:57:34,560 --> 00:57:36,520 Bravo! 445 00:57:37,040 --> 00:57:42,280 Obdivuji tvoji vášeň, ale ne tvůj rozum, rotmistře. 446 00:57:43,080 --> 00:57:45,520 Odhoď zbraň! 447 00:57:46,560 --> 00:57:48,360 Nu což... 448 00:59:14,400 --> 00:59:18,160 Ztratil jsi zbraně, rotmistře. 449 00:59:18,400 --> 00:59:20,840 Mám s tebou jisté plány. 450 00:59:23,440 --> 00:59:28,760 Míťo...Míťo, pojď dolů! Musíš si pospíšit. 451 00:59:33,360 --> 00:59:35,760 Nemusíš mě prosit. Já nepůjdu. 452 00:59:35,840 --> 00:59:39,760 Nemám nikoho jiného než tebe. Musíme zachránit Vasku. 453 00:59:46,600 --> 00:59:50,280 - Takže, Váňa je naživu? - Ano žije, ale ne na dlouho. 454 00:59:51,680 --> 00:59:53,880 Blie ho chce potrestat. 455 00:59:54,400 --> 00:59:57,440 - Jen jedna věc ho může zastavit. - Jaká? 456 01:00:00,280 --> 01:00:04,520 Řekl, že jestli se dobrovolně vzdáš, propustí ho. 457 01:00:04,600 --> 01:00:08,000 Lžeš! Vasiliso, nevěř mu. 458 01:00:08,840 --> 01:00:10,880 Proč by lhal? 459 01:00:12,320 --> 01:00:14,240 Tady! Mám dopis. 460 01:01:12,880 --> 01:01:17,640 Kde je Váňa? Slíbil jsi ho propustit, slíbil! 461 01:01:17,760 --> 01:01:19,560 Ne tak rychle. 462 01:01:20,760 --> 01:01:24,200 Popovídejme si u mě. 463 01:01:25,880 --> 01:01:28,840 Budeš mít příležitost dokázat, 464 01:01:28,960 --> 01:01:31,960 že nejsi nepřítelem francouzské armády. 465 01:01:32,640 --> 01:01:36,360 Věděla jsem, že ti nemůžu věřit. 466 01:01:36,440 --> 01:01:38,960 Přesto jsi přišla. 467 01:01:43,440 --> 01:01:45,960 Neměla jsem na výběr. 468 01:01:46,240 --> 01:01:48,560 Jednak... 469 01:01:49,280 --> 01:01:53,400 - jsem doufala, že jsi čestný muž. - Vasiliso, 470 01:01:54,520 --> 01:01:58,880 ...já také neměl možnost výběru, zítra za úsvitu budu vás oba muset pověsit. 471 01:01:59,640 --> 01:02:02,880 Tvoji lidé se rozprchnou. 472 01:02:04,240 --> 01:02:06,320 Na tobě je rozhodnutí. 473 01:02:07,120 --> 01:02:10,600 - Máš ještě čas. - Já nikam nepůjdu. 474 01:02:13,280 --> 01:02:15,440 Odveďte ji! 475 01:03:03,240 --> 01:03:07,040 Váňo! Váněnko! 476 01:03:13,880 --> 01:03:18,160 - Váňuško! - Jen kousíček, no tak... 477 01:03:28,600 --> 01:03:31,640 Přežijeme. Určitě přežijeme. 478 01:03:32,440 --> 01:03:35,280 Slibuju ti! Už jednou jsem byl skoro mrtvý. 479 01:03:35,400 --> 01:03:39,120 - Ale ty jsi mě zachránila. - Jak to? 480 01:03:39,240 --> 01:03:41,560 Byl jsem raněný, byl jsem těžce raněn. 481 01:03:41,640 --> 01:03:45,960 Dnem i nocí jsem na tebe myslel, chtěl jsem, aby ses mi zdála. 482 01:03:46,080 --> 01:03:48,680 Jen díky tobě jsem to přežil. 483 01:03:49,440 --> 01:03:51,960 Slibuju ti, že přežijeme. 484 01:03:52,680 --> 01:03:56,120 Budeme mít děti. Jestli Bůh dá. 485 01:03:56,920 --> 01:04:00,520 Dvě, tři... Jaké jména jim dáš? 486 01:04:01,280 --> 01:04:03,280 Aljoša... 487 01:04:03,360 --> 01:04:06,560 - A dcerka? - Mášenka. 488 01:04:12,720 --> 01:04:15,600 - Už jdou. - To je brzy. Ještě nesvítá. 489 01:04:15,720 --> 01:04:19,800 Váňočko, miluju tě víc, než život. Vždycky jsem tě milovala. 490 01:04:19,920 --> 01:04:21,960 Nemáš tušení, jak moc tě miluju. 491 01:04:30,080 --> 01:04:32,920 No tak! Pojďte! 492 01:04:39,040 --> 01:04:41,920 Utečte do lesa! Nebo vás chytnou. 493 01:04:53,960 --> 01:04:56,000 - Pojď s námi! - Prostě jdete. 494 01:04:56,080 --> 01:04:58,560 Vzal jsem hřích na svoji duši. Já se z toho zodpovím. 495 01:04:58,640 --> 01:05:00,440 - Jděte! - S Bohem! 496 01:05:06,240 --> 01:05:10,320 Vzal jsem hřích na svou duši. Já se za to zodpovím. 497 01:05:20,240 --> 01:05:24,560 - Nemůžu! - Nezastavuj se... 498 01:05:24,640 --> 01:05:27,600 Nemůžu tady nechat své lidi. Rozumíš Váňočko? Nemůžu! 499 01:05:27,720 --> 01:05:29,600 Jestli nechceš jít se mnou, musíš... 500 01:05:29,720 --> 01:05:32,720 Zachránili mi život. 501 01:05:32,800 --> 01:05:34,800 Jak je tady mohu nechat? Nemůžu! 502 01:05:37,560 --> 01:05:40,840 Slib mi, že na mě budeš čekat. Slib mi to! 503 01:05:45,320 --> 01:05:48,080 Slibuju. Slibuju. 504 01:07:08,920 --> 01:07:11,840 - Od koho? - Od knížete Kutuzova, Vaše Výsosti. 505 01:07:11,960 --> 01:07:13,760 Čtěte! 506 01:07:18,000 --> 01:07:20,240 Můj pane... 507 01:07:20,360 --> 01:07:23,920 Gratulujeme, Vaše Císařská Výsosti 508 01:07:24,840 --> 01:07:28,520 - k vítězství. - Zkraťte to prosím. 509 01:07:28,640 --> 01:07:30,440 Jděte rovnou k věci. 510 01:07:31,600 --> 01:07:35,160 Čtyři francouzské sbory jsou rozbité. 511 01:07:35,280 --> 01:07:39,240 3000 nepřátel bylo zajato, 62 děl, spousta raněných... 512 01:07:40,320 --> 01:07:42,640 - Kozáků... - To už stačilo! 513 01:07:42,720 --> 01:07:45,200 Chápu, Vaše Veličenstvo! 514 01:07:50,680 --> 01:07:53,720 A konečně, zpráva od vrchního velitele. 515 01:07:53,840 --> 01:07:55,680 Zní to jako poezie. 516 01:07:58,320 --> 01:08:03,000 Na nepřítele ruské země... 517 01:08:03,080 --> 01:08:07,520 přes tmavé stepi, hluboké bažiny... 518 01:09:01,160 --> 01:09:04,680 Rychleji! Musíme se rozdělit! Přesuň se támhle! 519 01:10:05,960 --> 01:10:08,120 Přemístíme ho! Kdo je to - Timečko? 520 01:10:09,320 --> 01:10:11,720 Zvedněte ho! Vezmeme ho do tábora! 521 01:10:12,720 --> 01:10:14,680 - Počkejte! - Poslouchejte! 522 01:10:16,160 --> 01:10:20,000 Armáda přichází. 523 01:10:21,160 --> 01:10:25,400 Kavalérie pojede tudy. 524 01:10:27,560 --> 01:10:29,400 Uklidni se, Ramoško! 525 01:10:31,560 --> 01:10:35,040 Oni pojedou sem... 526 01:10:36,320 --> 01:10:38,320 Myslím, že i Napoleon. 527 01:10:38,440 --> 01:10:44,160 Třeba uvědomit velení... 528 01:11:09,480 --> 01:11:12,880 Našel jsem to u mrtvého. Řekněte mu, ať to přeloží. 529 01:11:13,000 --> 01:11:16,880 Objasněte to Blie! - Překládejte! 530 01:11:19,320 --> 01:11:21,240 Proč? 531 01:11:21,360 --> 01:11:24,920 Proč se mnou mluvíš tímhle tónem? 532 01:11:25,040 --> 01:11:26,840 Překládej! 533 01:11:40,000 --> 01:11:44,440 Pro generála Beniksena: 534 01:11:46,520 --> 01:11:48,880 Podle našich informací, 535 01:11:50,040 --> 01:11:55,320 velitel francouzské armády Napoleon 536 01:11:58,040 --> 01:12:01,720 zamíří zpátky s návratem přes Orcze 537 01:12:02,680 --> 01:12:05,200 12. listopadu tohoto roku. 538 01:12:05,300 --> 01:12:12,080 Cesta je... 539 01:12:12,120 --> 01:12:14,080 velmi svízelná... - Pokračuj! 540 01:12:14,960 --> 01:12:16,760 Tady je krev. 541 01:12:17,640 --> 01:12:22,480 Je možné, že Napoleon 542 01:12:22,680 --> 01:12:28,520 se pokusí zkrátit si cestu, jízdou lesem nedaleko obce. 543 01:12:28,600 --> 01:12:30,480 Ivagin. 544 01:12:34,160 --> 01:12:36,320 Cožpak je to sám antikrist? 545 01:12:36,560 --> 01:12:38,680 Napoleon. 546 01:12:39,400 --> 01:12:43,640 Jak proti němu bojovat? Vidlemi proti zbraním? 547 01:12:43,760 --> 01:12:46,000 Co můžeme dělat, Vasiliso? 548 01:12:48,600 --> 01:12:50,760 Zastavit ho. 549 01:12:52,080 --> 01:12:56,880 Musíme obsadit cestu. A zdržet ho. 550 01:12:57,320 --> 01:13:00,560 Mezitím vyšleme kurýra, aby dovedl naší armádu. 551 01:13:07,360 --> 01:13:09,880 Ach, vy mužský! 552 01:13:11,560 --> 01:13:14,520 Mužský! Baby, to je to, co jste! 553 01:13:16,720 --> 01:13:19,600 Jestli se nám ho podaří zabít, válka skončí. 554 01:13:19,720 --> 01:13:23,360 Válka se skončí! Pro tebe, pro tebe, pro ně... Pro všechny! 555 01:13:32,640 --> 01:13:34,440 Proč jsi oněměl? 556 01:13:35,920 --> 01:13:38,040 Mluv, jak jsi chtěl začít. 557 01:13:39,480 --> 01:13:42,600 - Zabili mého bratra. - Zabili. 558 01:13:43,640 --> 01:13:46,120 Kdo je sem přivedl? 559 01:13:47,560 --> 01:13:49,800 Přišel Antikrist. 560 01:13:50,760 --> 01:13:55,640 - Zdá se, že v něm je všechno zlo. - I můj otec byl zabit. 561 01:13:57,440 --> 01:13:59,960 Vasilisa má pravdu. 562 01:14:00,920 --> 01:14:04,000 - Musíme jít. - Co je tady k přemýšlení? 563 01:14:04,080 --> 01:14:07,520 Máme-li zemřít, musíme držet pospolu. 564 01:14:13,440 --> 01:14:15,480 Půjdu s vámi. 565 01:14:22,080 --> 01:14:24,160 - Co sis to vymyslela? - Gríšo. 566 01:14:24,240 --> 01:14:27,160 Co Gríšo? Kudy si myslíš, že můžeš jet? Středem Francouzů? 567 01:14:27,280 --> 01:14:29,440 - Bojovat? - Neboj se o mě. 568 01:14:29,560 --> 01:14:32,600 - Nebudou mě podezřívat. - Chceš, aby tě zastřelili? 569 01:14:32,720 --> 01:14:35,560 - Může se ti stát cokoliv. - Jak to se mnou mluvíš? 570 01:14:35,680 --> 01:14:37,480 Promiňte, madam! 571 01:14:41,280 --> 01:14:43,080 Antoško! 572 01:14:44,680 --> 01:14:47,720 Vezmeš ji do vesnice a přivedeš koně zpátky. 573 01:14:53,960 --> 01:14:55,680 Drž se. 574 01:14:57,960 --> 01:15:00,600 Gríšo! Pojď sem! 575 01:15:02,800 --> 01:15:04,640 Blíž. 576 01:15:11,520 --> 01:15:15,840 Proč jsi ho políbila? Před chvílí jste se hádali. 577 01:15:48,480 --> 01:15:52,480 Ivane, ani si nedokážeš představit, jaké hosty jsem měl ve svém stanu. 578 01:15:53,600 --> 01:15:55,400 Běž, rychle! 579 01:15:58,520 --> 01:16:02,000 - Připravte eskadronu! - Rozumím, Vaše Eminence! 580 01:16:07,000 --> 01:16:09,640 - Leno! - Váňo! 581 01:16:09,760 --> 01:16:11,920 - Leno! - Můj bratře! Ty žiješ! 582 01:16:12,000 --> 01:16:15,240 - Lenočko! - Bratříčku! - Moje drahá! 583 01:16:17,280 --> 01:16:20,440 Co to máš za jizvu? 584 01:16:21,680 --> 01:16:24,880 - Jak jsi vyrostla. - Elena je prostě krasavice. 585 01:16:26,600 --> 01:16:30,160 A s tím obličejem? Dělala jsem si srandu. 586 01:16:30,240 --> 01:16:33,600 Ivane... kdybys věděl, co za novinky přinesla Elena? 587 01:16:34,720 --> 01:16:36,880 Pojďme k věci. 588 01:16:38,120 --> 01:16:40,800 Znáš dobře tenhle kraj? 589 01:16:41,680 --> 01:16:44,320 - Samozřejmě. - Vezmi si své husary, 590 01:16:44,440 --> 01:16:46,240 eskadronu Narvova. 591 01:16:46,560 --> 01:16:49,440 Zaútočíš rychle a úderně. 592 01:17:13,960 --> 01:17:17,200 - Chceme projet. Náš dům je tamhle. - Stůjte! 593 01:17:17,320 --> 01:17:20,520 Musíme jet. 594 01:17:20,640 --> 01:17:23,640 Chceme projet. Musíme projet. 595 01:17:23,760 --> 01:17:25,960 Musíme projet. 596 01:17:27,680 --> 01:17:29,760 Pozor! 597 01:17:36,680 --> 01:17:39,480 - Co se děje?! - Nehýbej se! 598 01:17:39,680 --> 01:17:40,720 Teď! Teď! 599 01:18:02,760 --> 01:18:04,960 Sekej! Sekej níž! 600 01:18:11,440 --> 01:18:15,720 Francouzi!...Francouzi! 601 01:18:17,760 --> 01:18:21,240 Nepovedlo se to! To je konec! 602 01:21:26,800 --> 01:21:30,360 - Někdo zraněný? - Vypadá to, že nikdo, kapitáne. 603 01:21:41,680 --> 01:21:45,000 Císař! Císař! 604 01:22:00,280 --> 01:22:03,240 Co se stalo, kapitáne? - Partyzáni! 605 01:22:03,320 --> 01:22:06,680 Snažili se nás napadnout, ale my jsme je zničili. 606 01:23:22,960 --> 01:23:23,880 Povedlo se! 607 01:23:56,000 --> 01:23:59,240 Dnes budu muset potrestat tebe a tvé přátele. 608 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 I když s tebou cítím. 609 01:24:05,720 --> 01:24:07,840 Tak mě nech jít. 610 01:24:16,080 --> 01:24:17,880 Nech mě jít. 611 01:24:22,240 --> 01:24:24,760 Můžu tě ušetřit. 612 01:24:26,040 --> 01:24:28,880 Možná si myslíš, že jsem se zbláznil? 613 01:24:30,200 --> 01:24:32,120 Poslouchej mě, prosím tě. 614 01:24:32,480 --> 01:24:36,680 Můžu tě odsud vzít. Věř mi. 615 01:24:36,800 --> 01:24:40,240 - Můžu tě udělat šťastnou. - Narodila jsem se tady. 616 01:24:42,640 --> 01:24:48,440 Já tady žiju. Mám-li zemřít, chci zemřít tady. 617 01:24:49,560 --> 01:24:52,480 Není čas na milá slova, Vasiliso. 618 01:24:52,560 --> 01:24:57,280 Pokud odmítneš, za hodinu tě pověsí. 619 01:24:58,240 --> 01:25:01,840 - Duše je nesmrtelná. - Co jsi říkala? 620 01:25:01,920 --> 01:25:06,800 Nic. I tak bys nerozuměl. 621 01:25:33,440 --> 01:25:36,200 Vojáku, pomozte Vasilise nahoru. 622 01:25:41,400 --> 01:25:42,680 Pozor! 623 01:25:43,800 --> 01:25:46,000 Za sabotáž!... 624 01:25:47,720 --> 01:25:49,320 Jste odsouzeni k trestu smrti oběšením. 625 01:25:49,400 --> 01:25:51,320 Vasilisa Kozina, 626 01:25:53,120 --> 01:25:56,600 Otip Kolov, Timofej Petrov, 627 01:25:57,920 --> 01:26:04,520 Sebastian Formin, Grigorij Kofin, Oton Kofin. 628 01:26:04,920 --> 01:26:11,520 Rozsudek bude vykonán neprodleně. 629 01:26:17,000 --> 01:26:18,920 Oni tě pustí. 630 01:26:19,040 --> 01:26:21,120 Pustí tě. Nechají jít. 631 01:26:21,240 --> 01:26:23,120 Proč? 632 01:26:23,200 --> 01:26:25,320 Protože... 633 01:26:25,960 --> 01:26:27,840 Protože jste děti. 634 01:26:29,680 --> 01:26:31,560 Jdeme! 635 01:26:36,480 --> 01:26:39,560 - A co ty? - Nechci jít! Chci zůstat s Vasjou! 636 01:26:40,560 --> 01:26:43,560 Nechte mě jít! Pusťte mě, říkám! 637 01:26:46,280 --> 01:26:50,080 - Vasiliso! - Antoško, stůj! Antoško! 638 01:26:54,600 --> 01:26:57,960 Vasiliso, byla jsi pro nás jako máma. 639 01:27:00,600 --> 01:27:04,000 Promiň, jako matka. 640 01:27:04,120 --> 01:27:06,160 Jdi, jdi už! 641 01:27:08,640 --> 01:27:11,080 Vypadni už odsud. No tak! 642 01:27:13,280 --> 01:27:15,480 Ne! 643 01:27:31,680 --> 01:27:35,440 Vasiliso, dám ti poslední šanci. 644 01:27:35,520 --> 01:27:38,760 Není ještě pozdě na to, abys správně zvolila. 645 01:27:47,600 --> 01:27:50,240 No... Je to tvoje rozhodnutí. 646 01:27:53,640 --> 01:27:56,640 Pokračujte s výkonem! 647 01:28:06,920 --> 01:28:10,280 Mužové, odpusťte mi. 648 01:28:10,960 --> 01:28:13,360 Odpusťte mi, jestli jsem vás zklamala! 649 01:28:14,160 --> 01:28:16,920 I ty nám odpusť, Vasiliso! 650 01:28:19,600 --> 01:28:21,400 Odpusťte mi. 651 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Pravoslavní odpusťte nám a modlete se za nás. 652 01:28:45,040 --> 01:28:46,840 Pověste je! 653 01:29:35,080 --> 01:29:38,200 Váňo, Váňočko! 654 01:29:40,440 --> 01:29:44,040 - Váňo. - Jsi naživu. 655 01:31:27,800 --> 01:31:29,800 - Váňo! - Vasiliso! 656 01:31:31,800 --> 01:31:34,800 - Vasiliso! - Můj milovaný! 657 01:31:41,840 --> 01:31:43,760 - Váňočko! - Vasilko! 658 01:31:43,840 --> 01:31:48,360 - Co ti to trvalo tak dlouho? - Odpusť mi! Je mi to líto! 659 01:32:29,520 --> 01:32:31,760 Moje drahá... 44532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.