Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:08,323
Praga
Rep�blica Checa.
2
00:00:42,373 --> 00:00:44,605
Est�s a olhar para onde?
3
00:00:48,003 --> 00:00:50,272
O Jetmir, est� � tua espera?
4
00:01:29,282 --> 00:01:31,324
O Sr. Donne � demasiado
importante, para vir ele?
5
00:01:31,325 --> 00:01:32,986
Eu digo-lhe o que ele perdeu.
6
00:01:32,987 --> 00:01:34,795
Onde est� o pacote?
7
00:01:36,826 --> 00:01:37,683
O carro.
8
00:01:37,684 --> 00:01:38,441
O fato.
9
00:01:38,442 --> 00:01:40,078
O sotaque...
10
00:01:40,251 --> 00:01:42,949
Pensas que �s o James Bond, n�o �?
11
00:01:42,950 --> 00:01:45,536
O Bond lida com vil�es
mais inteligentes.
12
00:01:47,386 --> 00:01:49,417
Traz-nos umas bebidas.
13
00:01:49,418 --> 00:01:51,390
Nada para mim.
14
00:02:03,370 --> 00:02:04,971
Sabes o que � isto?
15
00:02:04,972 --> 00:02:07,399
N�o � seu, suponho.
16
00:02:09,604 --> 00:02:11,616
Prova que todo o homem � um animal.
17
00:02:11,617 --> 00:02:13,004
Alguns s�o le�es.
18
00:02:13,005 --> 00:02:14,752
Outros s�o c�es.
19
00:02:14,753 --> 00:02:17,389
Mas todos bebem, cagam...
20
00:02:17,390 --> 00:02:18,818
E fodem.
21
00:02:19,037 --> 00:02:21,443
Quer dizer que voc� �
um chulo e um fil�sofo.
22
00:02:24,560 --> 00:02:26,140
Klara chega aqui.
23
00:02:30,207 --> 00:02:32,627
Vamos mostrar-lhe a nossa filosofia.
24
00:02:32,804 --> 00:02:33,960
Linda...
25
00:02:33,961 --> 00:02:35,304
N�o �?
26
00:02:44,635 --> 00:02:46,300
Qual � o problema?
27
00:02:49,942 --> 00:02:52,088
N�o � o teu tipo?
28
00:02:57,089 --> 00:02:58,311
J� chega.
29
00:02:58,312 --> 00:03:00,185
O nosso servi�o est� feito.
30
00:03:01,622 --> 00:03:03,070
Queres a pasta.
31
00:03:03,071 --> 00:03:06,202
Eu quero o dinheiro e o teu carro.
32
00:03:06,203 --> 00:03:07,553
Esse n�o era o acordo.
33
00:03:07,554 --> 00:03:09,226
O acordo mudou.
34
00:03:10,918 --> 00:03:11,805
Chaves!
35
00:03:11,909 --> 00:03:13,108
Agora.
36
00:03:16,209 --> 00:03:17,658
Est� bem, ent�o.
37
00:03:53,179 --> 00:03:54,895
Importa-se?
38
00:05:17,310 --> 00:05:19,009
Boa tarde.
39
00:05:19,119 --> 00:05:20,647
O que est� a cozinhar?
40
00:06:53,813 --> 00:06:55,158
O que aconteceu?
41
00:06:55,159 --> 00:06:57,117
Um alban�s psoc�tico...
42
00:06:57,118 --> 00:06:59,261
tentou tirar-me o carro.
43
00:06:59,262 --> 00:07:00,801
Ele, o qu�?
44
00:07:02,673 --> 00:07:04,980
E n�o tinha inten��es de desistir.
45
00:07:04,981 --> 00:07:06,903
Mas trouxeste o vestido.
46
00:07:08,170 --> 00:07:10,304
O Sr. Donne ficar� aliviado.
47
00:07:32,000 --> 00:07:37,024
Legendas traduzidas, revistas
e sincronizadas por:
48
00:07:37,025 --> 00:07:42,025
Tonius Lusitanus
luso.legendas@gmail.com
49
00:08:12,033 --> 00:08:13,343
Est� tudo bem.
50
00:08:13,594 --> 00:08:15,055
Venha.
51
00:08:20,536 --> 00:08:22,346
Voc� fala Ingl�s?
52
00:08:23,510 --> 00:08:25,024
Italiano?
53
00:08:25,025 --> 00:08:26,509
Fran�ais?
54
00:08:27,067 --> 00:08:28,849
Como � que se chama?
55
00:08:29,034 --> 00:08:30,541
Klara.
56
00:08:30,662 --> 00:08:32,228
Klara Elezi.
57
00:08:36,636 --> 00:08:38,345
O que est� aqui a fazer?
58
00:08:44,464 --> 00:08:46,223
Esta � a minha irm�.
59
00:08:46,263 --> 00:08:47,901
Mariana.
60
00:08:48,223 --> 00:08:49,901
Viemos de uma pequena cidade,
61
00:08:50,260 --> 00:08:51,548
da R�ssia.
62
00:08:53,834 --> 00:08:55,225
Meu tio...
63
00:08:55,435 --> 00:08:57,978
vendeu-a a um homem mau.
64
00:08:59,379 --> 00:09:01,513
Desculpem, o meu ingl�s �...
65
00:09:01,514 --> 00:09:03,410
� melhor do que o meu russo.
66
00:09:03,411 --> 00:09:04,923
Est� tudo bem.
67
00:09:07,124 --> 00:09:09,416
Ela foi levada para a fronteira.
68
00:09:09,897 --> 00:09:11,158
Eu segui-a.
69
00:09:12,068 --> 00:09:13,867
Por isso n�o tenho escolha...
70
00:09:13,960 --> 00:09:17,739
Ou me entrego aos traficantes
ou nunca mais a encontro.
71
00:09:17,740 --> 00:09:20,368
Foi por isso que foi parar
�s m�os do Jetmir?
72
00:09:20,369 --> 00:09:22,952
Estou a tentar proteger a minha irm�.
73
00:09:23,680 --> 00:09:26,204
S� que, h� duas semanas,
ela desapareceu.
74
00:09:26,205 --> 00:09:29,166
Voc� ainda n�o explicou
por que est� aqui.
75
00:09:29,167 --> 00:09:30,676
Quando eu o vi...
76
00:09:31,843 --> 00:09:35,345
Eu soube que ele me pode
ajudar a encontrar a Mariana.
77
00:09:38,812 --> 00:09:40,193
Voc�s querem dinheiro?
78
00:09:40,210 --> 00:09:41,452
Eu guardei-o.
79
00:09:41,453 --> 00:09:43,496
- Eu tenho dinheiro.
- N�o...
80
00:09:44,413 --> 00:09:47,025
Gostava de poder ajudar,
mas n�o sou detetive particular.
81
00:09:47,026 --> 00:09:48,922
Eu sou um transportador.
82
00:09:49,867 --> 00:09:51,020
O que �...
83
00:09:51,140 --> 00:09:52,526
transportador?
84
00:09:52,527 --> 00:09:55,611
Sou pago para transportar
coisas de um lado para o outro.
85
00:09:55,840 --> 00:09:57,605
Mas voc� tem de me ajudar!
86
00:09:59,105 --> 00:10:00,671
Quem me dera poder.
87
00:10:01,922 --> 00:10:02,972
Cat?
88
00:10:04,359 --> 00:10:05,394
Claro.
89
00:10:05,819 --> 00:10:07,475
Guarde o seu dinheiro.
90
00:10:08,390 --> 00:10:11,995
Vou lev�-la para um abrigo.
91
00:10:11,996 --> 00:10:14,952
Dar-lhe-�o algumas roupas quentes,
e um lugar onde dormir.
92
00:10:14,953 --> 00:10:18,902
Eu n�o preciso de um lugar para dormir.
Eu preciso de encontrar a minha irm�!
93
00:10:34,277 --> 00:10:35,899
Eu n�o tenho muito tempo.
94
00:10:36,039 --> 00:10:37,508
Mariana � jovem,
95
00:10:37,575 --> 00:10:39,344
vale muito dinheiro.
96
00:10:40,020 --> 00:10:43,379
Jetmir pode t�-la vendido,
ou usou-a nos seus filmes porcos!
97
00:10:43,380 --> 00:10:45,164
Tentou falar com a pol�cia?
98
00:10:45,317 --> 00:10:46,283
Claro...
99
00:10:46,284 --> 00:10:48,149
Eles v�o mesmo querer saber.
100
00:10:48,845 --> 00:10:50,072
Venha.
101
00:10:50,073 --> 00:10:51,328
Eu n�o vou.
102
00:10:54,606 --> 00:10:56,890
N�o � seguro para si andar por aqui.
103
00:11:09,373 --> 00:11:10,570
Ent�o?
104
00:11:16,292 --> 00:11:18,229
Oh, gra�as a Deus!
105
00:11:19,547 --> 00:11:21,373
Correu tudo bem, ent�o?
106
00:11:21,374 --> 00:11:23,758
Exceto o seu chantagista
ter tentado mudar o acordo.
107
00:11:23,759 --> 00:11:25,701
Voc� n�o acha que ele
venha atr�s de mim?
108
00:11:25,702 --> 00:11:28,888
N�o, se este vestido � tudo
o que ele tem contra si.
109
00:11:29,837 --> 00:11:31,682
Sinto-me t�o est�pida.
110
00:11:32,195 --> 00:11:34,258
Eu devia estar a combater
o tr�fico humano,
111
00:11:34,259 --> 00:11:36,595
e acabo na cama
com uma maldita prostituta.
112
00:11:37,087 --> 00:11:38,752
Ela seduziu-me.
113
00:11:38,753 --> 00:11:41,274
- Eu n�o fazia ideia...
- Foi uma armadilha, Sr. Donne.
114
00:11:41,275 --> 00:11:43,075
Voc� n�o tem que se explicar.
115
00:11:51,545 --> 00:11:53,714
O que � isto? Alguma brincadeira?
116
00:11:54,381 --> 00:11:55,828
Resolva isto.
117
00:11:56,159 --> 00:11:58,633
Eu j� estou atrasado
para a confer�ncia.
118
00:12:08,475 --> 00:12:10,811
Regra N�mero Tr�s, Frank...
119
00:12:11,842 --> 00:12:13,914
Podes querer repensar essa.
120
00:12:17,116 --> 00:12:19,046
Onde est� aquele vestido?
121
00:12:21,072 --> 00:12:22,581
Ajude-me a encontrar a Mariana,
122
00:12:22,582 --> 00:12:24,555
E eu digo-lhe onde est� o vestido.
123
00:12:24,556 --> 00:12:28,004
As pessoas que tentam chantagear-me
normalmente arrependem-se.
124
00:12:28,005 --> 00:12:30,032
Eu preciso encontrar a minha irm�.
125
00:12:30,033 --> 00:12:31,641
Esse n�o � o caminho.
126
00:12:32,151 --> 00:12:33,810
Onde est� o vestido?
127
00:12:34,119 --> 00:12:35,712
Voc� vai ter com o Jetmir.
128
00:12:35,713 --> 00:12:36,946
Bata-lhe.
129
00:12:36,947 --> 00:12:39,795
Fa�a-o a dizer onde est� a Mariana.
130
00:12:40,726 --> 00:12:42,559
Esse plano...
131
00:12:44,895 --> 00:12:47,204
tem algumas falhas.
132
00:12:48,178 --> 00:12:49,539
H� um lugar.
133
00:12:49,540 --> 00:12:51,159
Onde a Mariana pode estar.
134
00:12:51,330 --> 00:12:52,629
Outro bordel.
135
00:12:52,630 --> 00:12:53,981
Eu sei o nome!
136
00:12:59,089 --> 00:13:00,786
Eu posso lev�-la.
137
00:13:01,045 --> 00:13:03,021
A Caterina pode lev�-la l�.
138
00:13:08,657 --> 00:13:11,127
Se precisa de algum
tempo para pensar nisso,
139
00:13:11,128 --> 00:13:14,263
Posso voltar a fech�-la
no porta-malas do meu carro.
140
00:13:27,056 --> 00:13:30,122
Na Pra�a Wenceslas
141
00:13:36,401 --> 00:13:37,935
� este lugar?
142
00:13:38,627 --> 00:13:41,638
Uma por��o de meninas mais
jovens, foram enviadas para aqui.
143
00:13:43,738 --> 00:13:45,431
Eu vou entrar.
144
00:13:45,432 --> 00:13:47,536
Se ela l� estiver, vou trazer-lha.
145
00:14:47,564 --> 00:14:49,548
- Boa noite.
- Boa noite.
146
00:14:49,549 --> 00:14:51,708
Estou � procura de uma mi�da.
147
00:14:51,760 --> 00:14:53,649
Que tipo de mi�da lhe agradaria?
148
00:14:53,650 --> 00:14:55,875
N�o � para mim, � para o meu patr�o.
149
00:14:55,876 --> 00:14:57,384
O nome dela � Mariana.
150
00:14:57,385 --> 00:14:59,439
N�o h� aqui ningu�m chamada Mariana.
151
00:14:59,440 --> 00:15:01,490
Cabelo escuro, muito jovem.
152
00:15:02,041 --> 00:15:04,274
Todas as nossas raparigas
s�o maiores de 18 anos.
153
00:15:04,275 --> 00:15:05,130
Claro.
154
00:15:06,861 --> 00:15:08,712
O Meu patr�o � muito...
155
00:15:08,713 --> 00:15:10,247
particular.
156
00:15:10,424 --> 00:15:13,896
Se alguma coisa lhe agrada,
est� disposto a pagar bem.
157
00:15:18,869 --> 00:15:21,953
Talvez ele tenha
confundido o nome dela.
158
00:15:21,954 --> 00:15:24,349
Venha comigo para ver a sele��o.
159
00:15:26,808 --> 00:15:29,708
Confer�ncia Europeia
Sobre o Tr�fico Humano
160
00:15:32,359 --> 00:15:33,676
Com licen�a.
161
00:15:33,913 --> 00:15:35,112
Sim?
162
00:15:36,260 --> 00:15:37,756
Est� bem, �timo.
163
00:15:37,757 --> 00:15:40,003
Sim, vou ter consigo mais tarde.
164
00:15:45,320 --> 00:15:46,144
A Tia � �tima.
165
00:15:46,145 --> 00:15:47,719
Uma natureza muito doce.
166
00:15:48,747 --> 00:15:50,199
Ah, Cassandra...
167
00:15:50,471 --> 00:15:52,600
Muito popular.
168
00:15:53,318 --> 00:15:54,758
Espere...
169
00:15:55,361 --> 00:15:57,453
E essa mi�da?
170
00:15:57,849 --> 00:15:59,177
Zeta...
171
00:15:59,223 --> 00:16:02,009
J� n�o est� dispon�vel.
172
00:16:02,334 --> 00:16:03,503
N�o est� dispon�vel?
173
00:16:03,504 --> 00:16:06,036
Talvez o seu chefe goste de
algu�m com cabelo vermelho?
174
00:16:06,037 --> 00:16:08,477
Esta mi�da, do vestido vermelho.
175
00:16:08,842 --> 00:16:11,432
Por que j� n�o est� dispon�vel?
176
00:16:11,764 --> 00:16:14,578
N�o me parece que tenhamos
o que voc� procura.
177
00:16:14,732 --> 00:16:16,637
Talvez deva ir-se embora.
178
00:16:18,005 --> 00:16:20,243
Talvez voc� me queira contar mais.
179
00:16:33,279 --> 00:16:34,871
Tem a certeza que o tem desta vez?
180
00:16:34,872 --> 00:16:36,236
Parece familiar?
181
00:16:37,818 --> 00:16:39,337
Alegaram que o meu...
182
00:16:39,739 --> 00:16:41,681
ADN estava nele.
183
00:16:45,047 --> 00:16:47,017
Agora nunca saberemos.
184
00:17:09,756 --> 00:17:11,145
Como correu?
185
00:17:11,271 --> 00:17:12,046
N�o muito bem.
186
00:17:12,047 --> 00:17:13,515
Ainda tens aquele vestido?
187
00:17:13,516 --> 00:17:15,317
Acabei de o dar ao Donne.
188
00:17:15,318 --> 00:17:16,514
Consegues recuper�-lo?
189
00:17:16,515 --> 00:17:19,329
Pode ser um pouco dif�cil.
Est� em cinzas.
190
00:17:19,467 --> 00:17:21,290
Bem, ent�o temos um problema.
191
00:17:21,412 --> 00:17:22,470
Por qu�?
192
00:17:22,803 --> 00:17:24,967
A mi�da que o usava foi assassinada.
193
00:17:25,075 --> 00:17:27,095
Acab�mos de destruir
todas as provas.
194
00:17:39,849 --> 00:17:41,782
Voc� j� o conhecia, n�o �?
195
00:17:44,381 --> 00:17:47,216
Importam-se se vos deixar
por 5 minutos? Desculpem.
196
00:17:47,217 --> 00:17:49,204
- Claro.
- Desculpem. Venho j�.
197
00:18:00,081 --> 00:18:01,697
O que � que est� aqui a fazer?
198
00:18:01,698 --> 00:18:02,575
O que aconteceu?
199
00:18:02,576 --> 00:18:03,964
Voc� matou-a?
200
00:18:03,965 --> 00:18:05,223
O que � que est� a dizer?
201
00:18:05,224 --> 00:18:08,010
Zeta, a mi�da com quem dormiu.
Est� morta.
202
00:18:08,730 --> 00:18:10,014
Oh Deus...
203
00:18:13,604 --> 00:18:14,627
Olha...
204
00:18:14,650 --> 00:18:17,017
Eu s� sei que ela estava
viva quando eu a deixei.
205
00:18:17,018 --> 00:18:18,949
Mas se n�o estava...
206
00:18:19,401 --> 00:18:21,227
voc� usou-me para destruir as provas,
207
00:18:21,228 --> 00:18:22,969
o que faz de mim
c�mplice de assassinato.
208
00:18:22,970 --> 00:18:24,168
Juro que n�o a matei.
209
00:18:24,169 --> 00:18:25,845
N�o sei nada acerca disso.
210
00:18:26,610 --> 00:18:28,076
Mas...
211
00:18:28,377 --> 00:18:29,748
Mas...?
212
00:18:32,944 --> 00:18:34,817
Recebi isto...
213
00:18:35,841 --> 00:18:37,418
h� poucos minutos.
214
00:18:41,903 --> 00:18:44,197
� um v�deo daquela noite.
215
00:18:44,285 --> 00:18:46,676
Deve ter sido algu�m
com um maldito telem�vel.
216
00:18:48,079 --> 00:18:49,277
Do Jetmir?
217
00:18:50,445 --> 00:18:53,029
Com um pedido de mais dinheiro.
218
00:18:53,072 --> 00:18:54,955
Se eu n�o pagar at� amanh�,
219
00:18:54,956 --> 00:18:56,549
vai coloc�-lo na Internet.
220
00:18:56,550 --> 00:18:58,027
Quando foi feito?
221
00:18:59,610 --> 00:19:01,039
H� quatro noites.
222
00:19:01,040 --> 00:19:01,822
Onde?
223
00:19:01,823 --> 00:19:04,867
Uma festa num castelo qualquer,
em casa do Landsman.
224
00:19:04,868 --> 00:19:06,460
Parece que � amigo de toda a gente.
225
00:19:06,461 --> 00:19:07,862
Landsman?
226
00:19:07,863 --> 00:19:08,920
Gary Landsman.
227
00:19:08,921 --> 00:19:10,831
O produtor de cinema.
228
00:19:12,200 --> 00:19:13,633
Envie-me o v�deo.
229
00:19:14,764 --> 00:19:15,896
Por qu�?
230
00:19:15,897 --> 00:19:18,197
Vou chegar ao fundo disto.
231
00:19:20,862 --> 00:19:23,009
Obrigado, Sr. Martin.
232
00:19:23,010 --> 00:19:25,178
N�o estou a fazer isto por si.
233
00:19:25,179 --> 00:19:27,932
Se descobrir que
me est� a mentir, mato-o.
234
00:19:33,317 --> 00:19:35,016
A Mariana estava l�.
235
00:19:35,828 --> 00:19:37,135
Eu sei que estava.
236
00:19:38,140 --> 00:19:40,275
Aquela mulher mentiu-lhe.
237
00:19:40,276 --> 00:19:41,876
Eu n�o acho.
238
00:19:41,877 --> 00:19:44,763
Aquela mulher contou-me que a mi�da
do vestido vermelho foi morta.
239
00:19:44,764 --> 00:19:47,474
Por que me diria isso,
se estivesse a mentir?
240
00:19:53,239 --> 00:19:55,313
H� uma coisa que quero que vejas.
241
00:19:55,314 --> 00:19:57,070
Acabei de te a enviar.
242
00:20:00,087 --> 00:20:02,055
� um v�deo do Donne e da mi�da.
243
00:20:02,056 --> 00:20:03,521
Feito numa festa.
244
00:20:03,522 --> 00:20:05,378
Na noite em que foi morta.
245
00:20:18,093 --> 00:20:20,252
Que � que querem que eu veja?
246
00:20:27,512 --> 00:20:28,953
Meu Deus.
247
00:20:31,573 --> 00:20:33,355
� Mariana.
248
00:20:33,368 --> 00:20:34,938
Tem a certeza de que � ela?
249
00:20:34,939 --> 00:20:36,514
Tenho a certeza!
250
00:20:36,515 --> 00:20:39,911
Se a sua irm� l� estava, na noite
em que esta mi�da foi assassinada,
251
00:20:40,337 --> 00:20:42,719
ela deve saber quem a matou.
252
00:20:50,158 --> 00:20:52,223
Voc� pode ficar aqui esta noite.
253
00:20:55,012 --> 00:20:56,690
Eu n�o posso pagar isto.
254
00:20:56,691 --> 00:20:58,594
N�o � para voc� pagar.
255
00:20:58,595 --> 00:21:01,027
Vou-lhe arranjar algumas roupas
mais adequadas.
256
00:21:01,028 --> 00:21:02,617
Obrigado.
257
00:21:08,294 --> 00:21:09,962
O apartamento de minha m�e...
258
00:21:09,963 --> 00:21:11,963
em Pochep...
259
00:21:12,037 --> 00:21:14,342
� menor do que esta sala.
260
00:21:14,489 --> 00:21:16,962
Podia meter o apartamento
inteiro aqui dentro.
261
00:21:17,134 --> 00:21:19,010
Duas vezes.
262
00:21:19,553 --> 00:21:21,579
A Mariana n�o vai acreditar
263
00:21:21,582 --> 00:21:24,813
que eu fiquei num s�tio como este.
264
00:21:28,328 --> 00:21:32,165
Voc� acha que eu sou est�pida,
por pensar que a Mariana est� viva.
265
00:21:32,734 --> 00:21:34,068
N�o.
266
00:21:36,787 --> 00:21:37,817
N�o, n�o acho.
267
00:21:37,818 --> 00:21:39,421
N�o acho que seja est�pida.
268
00:21:39,422 --> 00:21:40,344
Mas...
269
00:21:41,873 --> 00:21:43,599
se a mi�da...
270
00:21:44,032 --> 00:21:45,516
foi assassinado.
271
00:21:47,192 --> 00:21:49,069
E a Mariana estava com ela...
272
00:21:49,070 --> 00:21:51,852
A sua irm� � importante para algu�m.
273
00:21:52,485 --> 00:21:55,134
S� temos de descobrir para quem.
274
00:21:55,515 --> 00:21:58,274
Mas e se ela est� diferente?
275
00:21:58,821 --> 00:22:01,436
Depois de tudo o que lhe fizeram.
276
00:22:04,603 --> 00:22:08,597
Se ela tiver metade da sua garra,
ela vai ficar bem.
277
00:22:11,636 --> 00:22:13,564
Ela vai ficar bem.
278
00:22:17,741 --> 00:22:19,099
Voc� deve estar esfomeada.
279
00:22:19,100 --> 00:22:21,608
Que tal chamar o servi�o de quartos?
280
00:22:24,073 --> 00:22:26,373
O que � servi�o de quartos?
281
00:22:26,517 --> 00:22:28,717
O que � servi�o de quarto? Oh...
282
00:22:31,451 --> 00:22:32,928
Voc� vai ver.
283
00:22:44,803 --> 00:22:46,104
Sim?
284
00:22:46,105 --> 00:22:47,033
� Klara.
285
00:22:47,034 --> 00:22:49,252
Onde � que est�s, sua putinha?
286
00:22:49,253 --> 00:22:50,754
Onde n�o me pode encontrar.
287
00:22:50,755 --> 00:22:52,300
Reza, para que n�o te encontre.
288
00:22:52,301 --> 00:22:53,589
Como est� a sua cara?
289
00:22:53,590 --> 00:22:56,262
Adorei ver o transportador
dar-lhe cabo do canastro.
290
00:22:56,263 --> 00:22:57,684
Queres morrer, � isso?
291
00:22:57,685 --> 00:22:58,999
Quero a minha irm�.
292
00:22:59,000 --> 00:23:00,517
Vadia idiota!
293
00:23:00,525 --> 00:23:02,598
J� te disse que n�o sei onde ela est�.
294
00:23:02,599 --> 00:23:04,058
Isso � p�ssimo para si, ent�o.
295
00:23:04,059 --> 00:23:05,625
P�ssimo para mim?
296
00:23:05,626 --> 00:23:08,428
Aposto que gostaria de apanhar
o transportador.
297
00:23:08,429 --> 00:23:09,996
O que � que sabes dele?
298
00:23:09,997 --> 00:23:11,704
Sei onde ele est�.
299
00:23:11,705 --> 00:23:13,457
E vou fazer um acordo.
300
00:23:13,458 --> 00:23:14,854
Voc� d�-me a minha irm�.
301
00:23:14,855 --> 00:23:17,022
Eu dou-lhe o transportador.
302
00:23:17,788 --> 00:23:19,401
N�o me mintas.
303
00:23:19,440 --> 00:23:21,722
Traga a minha irm� � pra�a
do mercado, numa hora.
304
00:23:21,723 --> 00:23:24,069
Ligue para este n�mero
quando l� chegar.
305
00:23:26,579 --> 00:23:27,781
Muito bem.
306
00:23:27,782 --> 00:23:29,649
Voc� devia ser atriz.
307
00:23:54,639 --> 00:23:56,186
Voc� est� bem?
308
00:23:56,285 --> 00:23:58,341
S� espero que a minha irm� esteja.
309
00:24:06,084 --> 00:24:07,350
Onde est� ele?
310
00:24:09,226 --> 00:24:10,416
Ele est� ali.
311
00:24:13,658 --> 00:24:14,372
Sim?
312
00:24:14,373 --> 00:24:15,553
Estou aqui.
313
00:24:15,968 --> 00:24:17,192
Estou a v�-lo.
314
00:24:17,193 --> 00:24:19,019
Onde est� o transportador?
315
00:24:19,020 --> 00:24:20,612
Onde est� a Mariana?
316
00:24:20,899 --> 00:24:23,530
Ela est� no carro ao lado.
N�o a v�s?
317
00:24:23,531 --> 00:24:25,289
Ele diz que ela est� no segundo carro.
318
00:24:25,290 --> 00:24:26,828
Diga-lhe que a deixe sair.
319
00:24:26,829 --> 00:24:28,172
Deixe-a sair.
320
00:24:28,787 --> 00:24:30,441
Podes vir busc�-la.
321
00:24:30,442 --> 00:24:32,610
Assim que eu ver o transportador.
322
00:24:32,611 --> 00:24:34,346
Na esplanada do caf�.
323
00:24:37,814 --> 00:24:39,715
Ela � toda tua.
324
00:25:25,294 --> 00:25:26,635
N�o � ela!
325
00:25:34,349 --> 00:25:35,621
Sim?
326
00:25:35,738 --> 00:25:36,871
N�o � ela.
327
00:25:36,872 --> 00:25:38,706
Isso n�o devia ser surpresa.
328
00:26:31,825 --> 00:26:34,720
Diz ao teu chefe que estou
a caminho da casa dele.
329
00:26:54,102 --> 00:26:55,948
Quem era a garota?
330
00:26:55,949 --> 00:26:57,619
Um chamariz com uma peruca azul.
331
00:26:57,620 --> 00:26:58,994
O nome dela � Blanka.
332
00:26:58,995 --> 00:27:01,120
Outra das mi�das do Jetmir.
333
00:27:01,121 --> 00:27:02,488
E o Jetmir?
334
00:27:02,489 --> 00:27:03,613
Deixei-o ir.
335
00:27:03,614 --> 00:27:04,567
Voc� o qu�?
336
00:27:04,568 --> 00:27:06,947
Ele � o �nico que
sabe onde a Mariana est�!
337
00:27:06,948 --> 00:27:09,688
E agora ele vai a correr,
ter com quem � o respons�vel.
338
00:27:09,689 --> 00:27:12,427
Ele nunca nos diria
onde encontrar a Mariana.
339
00:27:12,428 --> 00:27:14,896
Agora vai-nos levar a ela.
S� temos que esperar.
340
00:27:38,294 --> 00:27:40,495
Onde aprendeu a lutar?
341
00:27:41,754 --> 00:27:43,624
Cresci num bairro violento.
342
00:27:43,809 --> 00:27:45,596
Quero aprender a lutar como voc�.
343
00:27:45,597 --> 00:27:47,914
Quero partir a cara ao Jetmir.
344
00:27:50,936 --> 00:27:53,425
Gostaria de ver isso, na verdade.
345
00:27:53,507 --> 00:27:56,540
O qu�? Sou mais forte do
que pare�o. Podia treinar.
346
00:27:56,541 --> 00:27:58,079
Eu aprendo depressa.
347
00:27:59,282 --> 00:28:01,817
N�o duvido nada disso.
348
00:28:02,478 --> 00:28:04,348
Este produtor de cinema...
349
00:28:04,349 --> 00:28:05,661
Landsman.
350
00:28:05,984 --> 00:28:09,336
Aquele a cuja festa o Donne foi.
Landsman vive "A Vida Louca" em Praga.
351
00:28:09,337 --> 00:28:11,768
N�o faz um filme h� anos, mas est�...
352
00:28:12,335 --> 00:28:15,392
constantemente nas p�ginas sociais,
promovendo grandes festas...
353
00:28:15,393 --> 00:28:17,857
Com as mi�das do Jetmir.
354
00:28:18,216 --> 00:28:19,925
Um grande neg�cio para o Jetmir.
355
00:28:19,926 --> 00:28:21,957
Talvez um bom neg�cio
para o Landsman.
356
00:28:21,958 --> 00:28:24,001
Achas que o Jetmir trabalha para ele?
357
00:28:24,002 --> 00:28:26,302
Isso, certamente,
lhe pagaria as contas.
358
00:28:32,313 --> 00:28:33,165
Sim?
359
00:28:33,166 --> 00:28:36,011
Frank Martin, daqui � Gary Landsman.
360
00:28:36,503 --> 00:28:39,213
Gostaria de falar consigo, em minha casa.
361
00:28:39,214 --> 00:28:40,475
Agora.
362
00:28:40,691 --> 00:28:43,389
Com certeza, Sr. Landsman.
Vou j� para a�.
363
00:28:44,628 --> 00:28:46,860
Ent�o, ele est� por tr�s de tudo isto.
364
00:28:46,861 --> 00:28:48,835
Agora s� temos de o provar.
365
00:29:12,947 --> 00:29:15,357
Fiquem aqui. Eu n�o vou demorar.
366
00:29:32,567 --> 00:29:34,951
Por aqui, Sr. Martin.
367
00:29:44,244 --> 00:29:46,612
O que acha que est� a acontecer?
368
00:29:47,696 --> 00:29:49,925
E se o Landsman ataca o Frank?
369
00:29:51,087 --> 00:29:53,128
Landsman n�o vai fazer isso.
370
00:29:54,624 --> 00:29:57,145
E Frank consegue lidar com ele.
371
00:29:57,185 --> 00:30:00,062
Ser� que ele lhe vai perguntar
se ele tem a Mariana?
372
00:30:00,063 --> 00:30:01,393
N�o.
373
00:30:01,394 --> 00:30:04,296
Isso deixaria o Landsman saber
que ela � valiosa para n�s.
374
00:30:04,297 --> 00:30:07,567
Mas ent�o, como � que vamos buscar?
375
00:30:07,568 --> 00:30:08,828
Ela pode estar aqui.
376
00:30:08,829 --> 00:30:10,570
Ela pode estar em perigo, agora!
377
00:30:10,571 --> 00:30:12,204
Se voc� quiser encontrar a Mariana,
378
00:30:12,205 --> 00:30:13,941
vai ter que ser paciente.
379
00:30:36,029 --> 00:30:37,594
Sabe quem ele �?
380
00:30:38,306 --> 00:30:40,020
Fernando Rivera!
381
00:30:41,844 --> 00:30:43,178
Futebolista.
382
00:30:44,349 --> 00:30:46,427
Emilio Rivoli.
383
00:30:46,864 --> 00:30:48,765
Voc� deve conhec�-lo.
384
00:30:49,474 --> 00:30:51,941
� um mi�do travesso.
385
00:30:52,783 --> 00:30:54,661
� um mi�do muito travesso.
386
00:30:55,246 --> 00:30:56,942
Tudo o que tenha saias.
387
00:30:57,431 --> 00:30:59,783
Eu podia mostrar-lhe
algumas imagens do Emilio...
388
00:30:59,784 --> 00:31:01,218
Que o fariam chorar.
389
00:31:01,219 --> 00:31:02,966
Eu passo.
390
00:31:05,403 --> 00:31:06,520
Ent�o...
391
00:31:07,587 --> 00:31:09,848
Voc� � o transportador problem�tico.
392
00:31:11,328 --> 00:31:12,926
Voc� tem boa cara.
393
00:31:13,492 --> 00:31:15,766
Voc� j� fez algum... filme?
394
00:31:15,767 --> 00:31:17,965
Vamos diretos ao assunto, pode ser?
395
00:31:18,414 --> 00:31:19,624
Direto. Gosto disso.
396
00:31:19,765 --> 00:31:21,169
Venha comigo.
397
00:31:26,249 --> 00:31:28,438
O que o est� a demorar tanto?
398
00:31:35,194 --> 00:31:37,446
E por qu� tanta seguran�a?
399
00:31:41,435 --> 00:31:44,928
- Temos de ir procurar a Mariana.
- N�o seja idiota, Klara.
400
00:31:46,622 --> 00:31:47,754
Klara.
401
00:31:48,416 --> 00:31:49,716
Klara!
402
00:31:52,529 --> 00:31:56,352
O absinto, proibido quase um s�culo, por
pensarem que levava as pessoas � loucura.
403
00:31:56,353 --> 00:31:58,831
Voc� n�o me chamou aqui
para cocktails, Sr. Landsman.
404
00:31:58,832 --> 00:32:01,544
Voc� est� a deixar-me
um pouco maluco, Sr. Martin.
405
00:32:01,545 --> 00:32:04,149
- Causou aos meus homens muitos problemas.
- Aos seus homens?
406
00:32:04,150 --> 00:32:05,633
Jetmir trabalha para si?
407
00:32:05,848 --> 00:32:08,350
� claro que sim.
Voc� trabalha para si mesmo?
408
00:32:08,351 --> 00:32:11,187
A prostitui��o � mais rent�vel
do que a ind�stria do cinema?
409
00:32:11,188 --> 00:32:14,054
Mais rent�vel, mais confi�vel e...
410
00:32:14,923 --> 00:32:18,129
perfeitamente legal neste pa�s,
o que � bom.
411
00:32:18,731 --> 00:32:21,520
Se n�o estiver a traficar
mi�das menores de idade.
412
00:32:21,900 --> 00:32:25,981
Essas mi�das querem trabalhar. Que posso
fazer se me mentirem sobre a sua idade?
413
00:32:31,056 --> 00:32:32,491
Klara!
414
00:32:32,607 --> 00:32:34,036
Por qu� armadilhar o Donne?
415
00:32:34,037 --> 00:32:36,500
Pode chantagear qualquer
celebridade das suas festas.
416
00:32:36,501 --> 00:32:39,653
O Donne n�o � uma celebridade.
� mais valioso do que isso.
417
00:32:41,047 --> 00:32:42,612
� um pol�tico.
418
00:32:42,726 --> 00:32:45,540
Que est� aqui para a Confer�ncia
sobre Tr�fico de Seres Humanos.
419
00:32:45,541 --> 00:32:48,633
Como eu disse, a prostitui��o �
perfeitamente legal, neste pa�s.
420
00:32:48,634 --> 00:32:52,556
Isso exige um constante
fluxo de jovens raparigas.
421
00:32:52,939 --> 00:32:54,461
Ent�o voc� tramou-o,
422
00:32:54,462 --> 00:32:58,531
e, agora, vai us�-lo para bloquear
qualquer lei que possa revelar-se...
423
00:32:58,966 --> 00:33:00,332
inc�moda.
424
00:33:03,929 --> 00:33:07,135
Exceto, que n�o estamos a falar
apenas de prostitui��o, n�o �?
425
00:33:07,811 --> 00:33:09,808
Estamos a falar de assassinato.
426
00:33:09,829 --> 00:33:11,962
- Quem lhe disse isso?
- Ser� que isso importa?
427
00:33:11,963 --> 00:33:14,818
Aquela mi�da foi morta,
na noite da sua festa.
428
00:33:15,006 --> 00:33:16,742
Se voc� o diz.
429
00:33:30,598 --> 00:33:32,482
A� est� voc�!
430
00:33:32,529 --> 00:33:34,985
Est� a acontecer alguma coisa,
ali dentro.
431
00:33:36,235 --> 00:33:37,741
Isso faz do Donne, um assassino.
432
00:33:37,742 --> 00:33:39,489
A mim n�o me parece um.
433
00:33:39,490 --> 00:33:41,668
Mas as pessoas podem surpreend�-lo.
434
00:33:41,669 --> 00:33:44,610
Coloca-o numa estranha posi��o,
n�o �, Sr. Martin?
435
00:33:50,222 --> 00:33:51,602
E a si tamb�m.
436
00:33:51,732 --> 00:33:55,001
O Donne pode muito bem procurar
as autoridades. Se � inocente.
437
00:33:55,021 --> 00:33:57,949
Ent�o todos n�s ter�amos
algumas explica��es a dar.
438
00:33:57,950 --> 00:33:58,879
Afinal,
439
00:33:58,880 --> 00:34:01,141
voc� ajudou a destruir as provas.
440
00:34:03,396 --> 00:34:05,619
Vou dar uma festa hoje
� noite, Sr. Martin.
441
00:34:05,620 --> 00:34:09,075
Diga ao Donne para vir e trazer
o dinheiro que deve ao Jetmir,
442
00:34:09,076 --> 00:34:12,173
ou aquele o v�deo ser�
espalhado por toda a Internet.
443
00:34:18,276 --> 00:34:19,770
Se eles a tivessem visto,
444
00:34:19,771 --> 00:34:21,383
teria dado cabo de tudo!
445
00:34:38,774 --> 00:34:41,156
- Essa foi por pouco.
- Ela tinha acabado de sair.
446
00:34:41,157 --> 00:34:43,795
Mas Mariana est� l�.
Eu sei que est�.
447
00:34:46,879 --> 00:34:48,713
Tem certeza que � ela?
448
00:34:48,731 --> 00:34:50,398
Tenho quase a certeza.
449
00:34:50,421 --> 00:34:52,343
Voc�s t�m que ir l� verificar.
450
00:34:52,344 --> 00:34:53,726
E iremos.
451
00:34:56,082 --> 00:34:58,609
E que tal, se f�ssemos a uma festa?
452
00:36:03,339 --> 00:36:04,726
Por favor.
453
00:36:07,473 --> 00:36:08,956
Boa noite.
454
00:36:09,591 --> 00:36:11,484
Sr. e Sra. Donne.
455
00:36:12,449 --> 00:36:14,171
Aproveitem a festa.
456
00:36:22,324 --> 00:36:24,234
Devias estar a divertir-te.
457
00:36:42,959 --> 00:36:44,561
Ali est� o Landsman.
458
00:36:46,110 --> 00:36:47,636
Apreciando a festa.
459
00:36:50,170 --> 00:36:51,847
Na boca lobo...
460
00:36:52,733 --> 00:36:53,924
Boa sorte.
461
00:37:35,308 --> 00:37:36,611
O qu�?
462
00:37:36,914 --> 00:37:39,153
Aquele filho-da-puta.
463
00:37:40,616 --> 00:37:41,619
Tudo bem.
464
00:37:41,691 --> 00:37:43,322
Sim, vou j� para l�.
465
00:39:24,230 --> 00:39:25,364
Eh, p�...
466
00:40:47,122 --> 00:40:48,477
Est� tudo bem.
467
00:40:49,455 --> 00:40:51,029
Mariana?
468
00:40:54,192 --> 00:40:55,512
� esse o seu nome?
469
00:40:55,513 --> 00:40:56,703
Mariana?
470
00:40:58,596 --> 00:41:00,804
Eu n�o te vou magoar.
471
00:41:04,070 --> 00:41:05,366
Klara...
472
00:41:05,836 --> 00:41:06,907
A sua irm�...
473
00:41:06,908 --> 00:41:08,591
Ela mandou-me aqui.
474
00:41:10,481 --> 00:41:12,066
Eu sou a Cat.
475
00:41:12,931 --> 00:41:14,965
Queres vir comigo?
476
00:41:17,770 --> 00:41:19,340
Venha.
477
00:41:20,186 --> 00:41:21,656
Vamos. Venha.
478
00:41:26,754 --> 00:41:27,821
Confie em mim.
479
00:41:28,449 --> 00:41:30,082
Vou lev�-la a ela.
480
00:41:51,459 --> 00:41:53,874
Vamos sair daqui.
481
00:42:29,814 --> 00:42:31,457
Voc� est� bem?
482
00:42:32,506 --> 00:42:33,422
Sim.
483
00:42:33,423 --> 00:42:36,293
A sua irm� estava determinada
a encontr�-la.
484
00:42:37,120 --> 00:42:39,991
N�s queremos mesmo,
ajud�-la a si e � sua irm� Klara.
485
00:42:41,214 --> 00:42:43,089
Pode ajudar nalguma coisa?
486
00:42:43,090 --> 00:42:46,088
Um homem que conhecemos
foi acusado de um crime terr�vel.
487
00:42:46,089 --> 00:42:49,010
Voc� conhecia uma mi�da chamada Zeta?
488
00:42:49,011 --> 00:42:51,619
Vimos uma fotografia dela
com um vestido vermelho.
489
00:42:51,620 --> 00:42:53,006
Eles mataram-na.
490
00:42:53,576 --> 00:42:56,176
Ela tentou fugir e atiraram nela.
491
00:42:57,370 --> 00:42:58,827
Quem atirou nela?
492
00:42:58,831 --> 00:43:00,080
Gary.
493
00:43:00,081 --> 00:43:02,724
- Ele disse-me para o tratar por Gary.
- Landsman.
494
00:43:02,725 --> 00:43:05,043
Eu vi-o fazer isso e
posso jur�-lo � pol�cia.
495
00:44:04,276 --> 00:44:05,764
Voc� est� bem?
496
00:44:06,159 --> 00:44:07,631
Fique abaixada!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.