All language subtitles for Tranquille.Donne.di.Campagne.(1980).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 Je le dis toujours et je ne me lasserai jamais de le répéter. 2 00:02:23,900 --> 00:02:27,500 Il a été trop dépravé, c'est un homme sans couilles. 3 00:02:27,600 --> 00:02:30,900 - Et tout est de ta faute. - Guido, s'il te plaît, contrôle-toi. 4 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 Tu ne devrais pas parler comme ça devant ta fille. 5 00:02:33,600 --> 00:02:35,900 Oh, que de formalités... 6 00:02:36,000 --> 00:02:41,300 Quand le pays a besoin de soldats, des hommes avec un H ... Vous avez compris, non ? 7 00:02:41,400 --> 00:02:44,200 C'est ça, mon fils vit... Il vit comme une odalisque. 8 00:02:44,300 --> 00:02:47,400 - Aida. - Oui madame. - Avez-vous préparé le déjeuner d'Alberto ? 9 00:02:47,500 --> 00:02:51,900 - C'est prêt. - As-tu mis beaucoup de sucre dan la macédoine ? - Oui, madame. 10 00:02:52,000 --> 00:02:56,200 Je sais ce qu'il voudrait pour ça... d'autre que du sucre ! 11 00:02:56,200 --> 00:03:00,000 Et il serait temps pour lui de manger avec nous comme tous les chrétiens. 12 00:03:00,100 --> 00:03:03,100 Je me trompe ou nous avons mangé des pigeons aussi hier ? 13 00:03:03,100 --> 00:03:08,400 Et aussi avant-hier, hier et mardi, mercredi, toujours des pigeons. 14 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 Les voisins l'appellent la maison du pigeon. 15 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 Tais-toi ! Crétine. 16 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Monsieur permet. 17 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 Monsieur, puis-je entrer ? 18 00:03:51,400 --> 00:03:53,500 Avez-vous besoin de quelque chose, monsieur ? 19 00:04:40,600 --> 00:04:42,400 Cannibales. 20 00:05:00,500 --> 00:05:02,700 Beau, beau. 21 00:07:41,900 --> 00:07:44,600 Non, s'il te plaît. Je t'en prie, Guido. 22 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 Alberto ! Alberto ! 23 00:10:43,900 --> 00:10:47,800 Papa, Alberto s'est enfui. Il est passé derrière la grange. 24 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 Il va revenir à la maison. Je m'en occupe. 25 00:10:51,800 --> 00:10:53,300 Laisse. 26 00:11:15,700 --> 00:11:18,300 Viens ici ! Où est-ce que tu vas ? 27 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 Où est-ce que tu vas, clown ? 28 00:11:40,600 --> 00:11:43,100 Cette fois je le tue ! 29 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 Je voudrais parler avec son Excellence le Préfet. 30 00:11:47,600 --> 00:11:50,800 Viens ici ! Arrête ! 31 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 - Excusez-moi, je vous rappellerai. - Arrête ! 32 00:11:53,400 --> 00:11:58,100 - Alberto, qu'est-ce qui ne va pas? - Malheureux. - Guido ! - Dehors ! 33 00:11:58,100 --> 00:12:01,500 - Guido, qu'est-ce qui ne va pas ? Laissez-le, il est malade. - Et ne t'engage pas ! 34 00:12:01,500 --> 00:12:05,100 - Pédale ! - Guido, laisse-le. - Madame, madame. 35 00:12:05,400 --> 00:12:07,800 Guido, non ! Non ! 36 00:12:14,500 --> 00:12:18,400 - Guido ça suffit, tu exagères. - Maman. 37 00:12:19,300 --> 00:12:21,400 Alberto. 38 00:12:26,800 --> 00:12:29,900 Imbécile, c'est la troisième fois que tu échoues. 39 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Mais laisse-le tranquille. Est-ce que tu ne vois pas qu'il va mal ? 40 00:12:37,700 --> 00:12:39,800 - Papa est parti ! - Avec la calèche ? 41 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 Non, à cheval. 42 00:12:42,300 --> 00:12:45,200 Où trouve-t-il toute cette énergie ? 43 00:12:45,300 --> 00:12:50,600 Quel homme ce Duce ! Si était plus jeune il serait à Addis Abeba. 44 00:12:50,600 --> 00:12:55,000 Briser les reins à ces sauvages c'est une aventure excitante. 45 00:12:56,200 --> 00:13:01,200 "Tripoli, belle terre d'amour, Je te chante ma chanson. " 46 00:13:01,300 --> 00:13:06,900 "Au vent la tricolore enveloppe deux tours retentit le canyon." 47 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 Élise, plus de grâce avec cette note. 48 00:13:09,200 --> 00:13:14,700 Vittorio Emanuele, empereur. L'Italie a redécouvert son rang. 49 00:13:15,200 --> 00:13:18,700 Avec Mussolini, personne ne nous arrêtera. Eh bien, je pars. 50 00:13:18,700 --> 00:13:20,800 Est-ce que tu sors aussi ce soir ? 51 00:13:31,000 --> 00:13:34,600 Hey, les filles de la deuxième quizaine sont arrivées. 52 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Qui sont les filles de la deuxième quinzaine ? 53 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 Elisa, continue à jouer. 54 00:13:42,500 --> 00:13:48,100 Floriana, si tu n'utilises pas certains mots devant elle, ce serait plus facile pour moi. 55 00:13:48,100 --> 00:13:52,300 Sûr. Et si ton mari arrêtait de fréquenter les maisons de tolérance.. 56 00:13:52,400 --> 00:13:54,500 Et en outre, ma chére... 57 00:13:54,500 --> 00:13:59,500 ..si vous n'aimez pas cette villa, je ne suis pas celle qui vous y retient. 58 00:13:59,600 --> 00:14:04,700 Ici, la propriétaire c'est moi, vous et mon cousin vous en êtes les invités. 59 00:14:04,800 --> 00:14:09,000 Pas vrai, Giove ? Allons au lit, mon cher. 60 00:14:14,600 --> 00:14:17,100 Monsieur, n'a presque rien mangé. 61 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Ne recommence pas, avec ce qui lui est arrivé. 62 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Va ! 63 00:14:28,800 --> 00:14:31,100 Maman j'ai peur, maman ! 64 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 - C'est seulement une tempête. - Pourquoi il n'y a plus de lumière ? 65 00:14:33,727 --> 00:14:38,084 - Maintenant tu vas voir. Apportez des bougies, Aïda. - Tout de suite. 66 00:14:38,100 --> 00:14:40,500 - Portes-en aussi là-bas. - Oui. 67 00:14:57,400 --> 00:14:59,500 Alberto. 68 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Viens. 69 00:15:08,400 --> 00:15:10,500 N'aie pas de peur. 70 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Viens avec moi. 71 00:15:24,600 --> 00:15:26,700 L'énigme est en toi. 72 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 Quelle énigme ? 73 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 La clef... 74 00:15:31,500 --> 00:15:34,700 La solution de toutes tes angoisses. 75 00:15:35,600 --> 00:15:39,600 - Qu'est-ce que je dois faire? - Ah, c'est la lettre de la force. 76 00:15:40,800 --> 00:15:44,100 - Mais tu es malade, mon enfant. - Je ne suis pas malade ! 77 00:15:44,200 --> 00:15:47,100 Ton esprit est troublé. 78 00:15:47,100 --> 00:15:52,600 Tu dois attendre le bon moment pour réaliser tous tes rêves. 79 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 Est-ce que je l'aurai ? 80 00:16:01,100 --> 00:16:06,700 Le fils tua son père et il a saisi le trône et sa femme. 81 00:16:08,900 --> 00:16:13,400 Mais il est revenu à l'ombre et il s'aveugla avec ses propres mains. 82 00:16:14,500 --> 00:16:20,100 Cela dépend de nous, de changer le destin ... sans crainte. 83 00:16:21,500 --> 00:16:26,200 Maintenant oui, tu es plus calme, mon enfant, viens avec moi. 84 00:16:29,100 --> 00:16:31,200 Ne pense plus à rien. 85 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 A rien. 86 00:16:40,400 --> 00:16:45,000 Maintenant je suis près de toi. 87 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 Ferme les yeux. 88 00:16:52,700 --> 00:16:57,100 Alberto... Alberto... 89 00:17:09,600 --> 00:17:11,200 Alberto. 90 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 Non ! 91 00:18:46,300 --> 00:18:48,000 Envoie. 92 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 Tu aimes dormir, hein ? Tu sais quelle heure il est ? 93 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 - Tante Floriana, il a voulu me tuer. - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 94 00:19:09,400 --> 00:19:12,500 Tu as froid ? Mets cette robe de chambre. 95 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Oh... 96 00:19:17,900 --> 00:19:19,900 Tu te souviens, tante Floriana ? 97 00:19:20,000 --> 00:19:23,300 Quand tu étais gosse, tu t'amusais à mettre ton vêtement. 98 00:19:23,300 --> 00:19:27,200 Je suis en train de vieillir, le miroir ne ment pas. 99 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 Regarde-moi. 100 00:19:30,800 --> 00:19:32,700 Tu es belle. 101 00:19:33,800 --> 00:19:37,300 - Tu as eu peur ? - Il a voulu me tuer ! 102 00:19:37,300 --> 00:19:40,800 - Te tuer, qui ? - Le mari de ma mère. 103 00:19:42,000 --> 00:19:44,400 Ton père plaisante toujours. 104 00:19:44,400 --> 00:19:46,900 Non, il a voulu me tuer. 105 00:19:47,000 --> 00:19:50,800 Je dois être très prudent, Je dois l'empêcher. 106 00:19:52,500 --> 00:19:59,100 "Un soldat voulait de moi pour quelque chose, savez-vous ce que c'est ? " 107 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 "Je lui dis en riant:..." 108 00:20:01,200 --> 00:20:07,400 "..tu auras ce que tu veux, mais avant vas à Trípoli et ensuite...". 109 00:20:07,400 --> 00:20:11,100 Ma tante... je dois quitter cette maison. 110 00:20:12,400 --> 00:20:14,900 - Tu m'aides ? - Je t'ai aidé. 111 00:20:15,000 --> 00:20:18,900 Ton père n'a pas une lire. Je t'ai gardé à l'université... 112 00:20:18,900 --> 00:20:24,000 ..il voulait faire de toi un médecin, une personne respectable. 113 00:20:24,000 --> 00:20:28,400 Mais je ne réussis pas à étudier, j'ai une grande confusion dans la tête. 114 00:20:28,500 --> 00:20:30,600 Tu dois te libérer de ta maladie. 115 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 Je ne suis pas malade. C'est de ta faute ! 116 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Si tu savais comme il était mignon ... 117 00:20:37,000 --> 00:20:42,600 ..et en même temps... obtus et violent. 118 00:20:48,700 --> 00:20:53,200 Toi, heureusement ... tu ne lui ressembles pas. 119 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Entrez. 120 00:20:58,000 --> 00:21:01,600 Alberto ! Mais... Mais comment tu t'es habillé ? 121 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Enlève tout de suite ce vêtement ! 122 00:21:05,200 --> 00:21:09,300 Alberto ! Cours vite t'habiller, cours ! 123 00:21:09,300 --> 00:21:11,400 Si ton père te voyait... 124 00:21:13,900 --> 00:21:16,600 - Ecoute Floriana, je... - Oh... 125 00:21:16,700 --> 00:21:21,600 Ne savait pas que son Excellence le Préfet avait des goûts si raffinés. 126 00:21:22,800 --> 00:21:25,500 Je suis très préoccupée par Alberto. 127 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Ce garçon est toujours très bizarre, Guido veut l'emmener chez le neurologue. 128 00:21:28,700 --> 00:21:33,600 Que veux-tu que Guido comprenne ? Il comprend seulement les bovins, les vaches. 129 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 Tu ne crois pas que nous avons assez tourmenté ce garçon ? 130 00:21:36,800 --> 00:21:41,400 Laisse les médecins, ils savent seulement faire dépenser de l'argent. Mon argent. 131 00:21:41,500 --> 00:21:45,400 - Je t'en prie. - Mais ne t'inquiètes pas. Ce ne sont que les miens. 132 00:22:09,600 --> 00:22:13,300 - Non. - Sois bonne. - Non, monsieur Guido. 133 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 - Et donne-lui ça. - Je ne veux pas. 134 00:22:15,900 --> 00:22:19,900 - Mais oui, donne-le-toi. - Non. - J'ai dit que tu aimes ça. 135 00:22:20,000 --> 00:22:22,700 - Non, je t'en prie. - Ah, ma jolie. 136 00:22:25,500 --> 00:22:28,600 - Tu le sens? - Non. 137 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 Tu es belle, tu es belle. 138 00:22:35,300 --> 00:22:36,900 Non. 139 00:22:50,800 --> 00:22:54,500 Ca te plaît, non ? Et dis que tu aimes ça, dis-le. 140 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que ça t'importe ? 141 00:23:05,000 --> 00:23:08,100 - Mais si madame le remarque ? - Elle le sait ! 142 00:23:09,100 --> 00:23:12,200 Elle le sait, elle le sait, elle le sait et je m'en fous ! 143 00:23:54,100 --> 00:23:55,700 Dégoûtante. 144 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 - Aída. - J'arrive, Madame. 145 00:24:00,100 --> 00:24:02,600 - Est-ce que tu as ramassé les fruits ? - J'y vais maintenant. 146 00:24:08,400 --> 00:24:11,500 Alberto, s'il te plaît, ne fais pas d'histoires. C'est bon, je vais en ville. 147 00:24:11,500 --> 00:24:14,300 - Qu'est-ce que tu vas faire, maman ? - Je vais chez la couturière, je reviens vite. 148 00:24:14,300 --> 00:24:18,100 Maman, pourquoi tu ne m'emmènes pas avec toi chez la couturière ? 149 00:24:18,200 --> 00:24:21,600 Une autre fois. Maintenant arrête de jouer et va dans ta chambre étudier. 150 00:24:21,600 --> 00:24:24,200 Tu ne m'emmènes jamais. 151 00:24:26,200 --> 00:24:30,000 Bonjour, je voudrais parler à son Excellence, merci. 152 00:24:30,100 --> 00:24:33,200 Bonjour, c'est moi. 153 00:24:33,300 --> 00:24:37,200 Non, non, dans cinq minutes. C'est bien. 154 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 Elisa, continue à jouer. 155 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 Non, non, au revoir. 156 00:24:52,100 --> 00:24:54,500 Je vais en ville chez la couturière. 157 00:24:54,600 --> 00:24:57,800 Si jamais tu recontres son Excellence le Préfet... 158 00:24:57,800 --> 00:25:01,600 ..rappelle-lui la petite faveur que je lui ai demandée le mois dernier. 159 00:25:01,600 --> 00:25:05,400 Bien que ce soit un homme très occupé, dis lui de penser un peu plus à moi. 160 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 N'oublie pas ! 161 00:25:19,000 --> 00:25:21,100 Est-ce que ça te plaît, hein ? 162 00:25:25,400 --> 00:25:27,500 Elle est belle... 163 00:25:27,600 --> 00:25:31,200 Je ne permettrai jamais à personne de la toucher. 164 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 Cet animal est la seule chose que j'aime. 165 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Je sais. 166 00:25:37,800 --> 00:25:39,900 Mais regarde comme elle est belle. 167 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 Quelles hanches, quel postérieur. 168 00:25:44,000 --> 00:25:47,100 Et les jambes ? As-tu vu ces jambes ? 169 00:25:48,200 --> 00:25:50,300 Mais c'est toujours une jument. 170 00:25:52,700 --> 00:25:56,600 Tu ne comprends rien... tu es une meringue 171 00:25:56,600 --> 00:25:59,500 - Je ne suis pas une meringue. - Ah, non ? 172 00:25:59,600 --> 00:26:03,400 Est-ce que tu as déjà été avec une femme ? Est-ce que tu as déjà été avec des prostituées ? 173 00:26:04,600 --> 00:26:06,700 Je ne paie pas avec les femmes ! 174 00:26:29,800 --> 00:26:32,400 - Mais, monsieur Alberto. - Tais-toi ! 175 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 Sale ! Je t'ai vu, tu sais, tout à l'heure. 176 00:29:10,900 --> 00:29:12,900 Alberto ! 177 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Alberto ! 178 00:29:17,400 --> 00:29:19,500 Où est-ce que tu es ? 179 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 Alberto ! 180 00:29:28,700 --> 00:29:29,800 Je suis ici. 181 00:29:30,000 --> 00:29:34,100 - Où étais-tu ? - J'étais... j'étais aux WC. 182 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 Tu ne fais rien du matin au soir. 183 00:29:39,200 --> 00:29:42,100 On ne se sait jamais ce qui te passe dans ce cerveau. 184 00:29:42,100 --> 00:29:44,300 Je ne suis pas comme tu penses. 185 00:29:44,400 --> 00:29:48,300 Ah, non. Maintenant tu as recommencé à étudier ? 186 00:29:48,300 --> 00:29:49,400 Non. 187 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Et que fais-tu toute la journée ? 188 00:29:51,600 --> 00:29:53,100 Rien. 189 00:29:55,000 --> 00:29:58,700 Ce n'est pas facile d'avoir un enfant comme toi. Qu'est ce que tu crois ? 190 00:29:58,800 --> 00:30:01,600 Mais toi... tu te sens bien ? 191 00:30:01,600 --> 00:30:03,900 Est-ce que tu as un cerveau pour raisonner ? 192 00:30:03,900 --> 00:30:06,400 - Je ne suis pas malade, non ! - Ah, non ? 193 00:30:06,400 --> 00:30:11,500 Eh bien, tu n'étudies pas, tu ne vas pas avec les femmes, ni à la guerre, quel homme es-tu ? 194 00:30:11,600 --> 00:30:13,900 A ton âge, je parcourais le monde. 195 00:30:14,000 --> 00:30:18,100 Tu as trop pris de ta mère, beaucoup de mode et "peu de sel dans la tête." 196 00:30:18,100 --> 00:30:20,800 - Grimpe, viens avec moi. - Où ? 197 00:30:20,800 --> 00:30:23,700 Je dois faire le tour des paysans. 198 00:30:23,800 --> 00:30:26,900 Allez, monte dans la charette. Je ne vais pas te manger, idiot. 199 00:31:30,400 --> 00:31:32,400 Dale, viens. 200 00:31:38,000 --> 00:31:39,500 Saida ! 201 00:31:45,800 --> 00:31:49,300 Attends ici. Saida ! Saida ! 202 00:31:50,000 --> 00:31:53,500 - Qui est-ce ? Oh, salut, Guido. - Je suis ici. 203 00:31:53,600 --> 00:31:55,700 Comment vas tu ? 204 00:31:55,800 --> 00:31:59,600 - Qui est ce garçon ? - C'est mon fils. - Il a grandi. 205 00:31:59,700 --> 00:32:02,700 Oui, il a grandi, mais il n'y a jamais connu une prostituée comme toi. 206 00:32:04,900 --> 00:32:06,900 Donne-moi l'argent. 207 00:32:10,200 --> 00:32:14,600 Albert, monte on doit te donner quelque chose, j'ai déjà payé. 208 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Allez. 209 00:32:31,900 --> 00:32:35,900 Mais tu sais que tu es très mignon ? 210 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 Mon père a dit que vous deviez me donner quelque chose. 211 00:32:40,600 --> 00:32:43,600 Et maintenant je vais te le donner. Es-tu si pressé ? 212 00:32:43,700 --> 00:32:45,800 Tu ne veux pas être un peu avec moi ? 213 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Mais... mais je...je dois y aller. 214 00:32:49,500 --> 00:32:53,500 Où ? Où est-ce que tu dois aller ? 215 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Madame... 216 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 Madame, Madame, s'il vous plaît. 217 00:32:59,100 --> 00:33:02,500 Reste ici avec moi. 218 00:33:02,600 --> 00:33:04,500 Hein ? 219 00:33:08,700 --> 00:33:10,900 Mais tu as peur ? 220 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 Je ne suis pas si moche 221 00:33:14,300 --> 00:33:17,800 Fais-moi voir comment tu es fait, hein ? 222 00:33:17,800 --> 00:33:20,700 Je vais te réparer. 223 00:33:22,100 --> 00:33:25,800 Je comprends ces choses, tu sais ? 224 00:33:25,900 --> 00:33:28,100 Voyons, voyons un peu. 225 00:33:28,100 --> 00:33:33,300 Dans peu de temps, il pourra aller mieux. 226 00:33:35,100 --> 00:33:40,200 Reste calme, reste calme, mon beau, je m'en occupe. 227 00:33:41,200 --> 00:33:45,300 Regarde, regarde... Il va déjà mieux ! 228 00:33:46,400 --> 00:33:52,200 Bravo ! Eh, oui, je le savais. 229 00:33:58,700 --> 00:34:02,700 Sale brute, pédale, dégoûtant ! Le pire des porcs ! 230 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 Maudit cochon ! 231 00:34:05,600 --> 00:34:09,200 Ton fils a vomi sur moi, C'est un cochon comme toi. 232 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 Ramolli ! Clown ! 233 00:37:36,800 --> 00:37:42,300 Madame quand la fièvre tombera continuez à lui donner ces pilules... 234 00:37:42,300 --> 00:37:45,400 ...donc je lui prescris une série d'injections. 235 00:37:45,400 --> 00:37:49,900 Mais, docteur, il a une crise horrible. Il dit des phrases insensées. 236 00:37:49,900 --> 00:37:53,300 Il délirait. Je ne sais pas. Une chose cérébrale. 237 00:37:53,300 --> 00:37:56,500 - Oui, mais ce n'est rien de sérieux. - Ah, Dieu soit loué. 238 00:37:56,500 --> 00:37:59,600 Le neurologue dit que ça peut empirer. 239 00:37:59,600 --> 00:38:03,600 - Non, madame, soyez tranquille. - Les injections suffiront-elles ? 240 00:38:03,600 --> 00:38:08,600 - C'est certain, nous pouvons être tranquilles. - Alors docteur, c'est fou, non ? 241 00:38:08,700 --> 00:38:11,700 Mais non ! Ce n'est rien de grave. 242 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Il se remettra vite, vous verrez. 243 00:38:13,900 --> 00:38:17,600 Quand je l'ai vu qu'il errait dans la campagne comme un halluciné... 244 00:38:17,700 --> 00:38:20,000 ... j'ai cru que "son cerveau avait sauté." 245 00:38:20,000 --> 00:38:23,200 Mais non, il est seulement un peu épuisé. 246 00:38:23,400 --> 00:38:25,600 Entrez. 247 00:38:26,400 --> 00:38:29,900 Ce crétin du docteur dit que ce n'est rien de grave. 248 00:38:30,000 --> 00:38:33,500 Il a une belle lumière de la lune ce soir. 249 00:38:33,500 --> 00:38:35,600 J'ai besoin de plus d'argent... 250 00:38:35,600 --> 00:38:39,200 ...j'ai besoin de réparer l'étable de Fontelata, elle est en train de s'écrouler. 251 00:38:39,300 --> 00:38:43,200 À ta santé, Guido, comme au bon vieux temps. 252 00:38:44,500 --> 00:38:46,600 Argent, argent, argent. 253 00:38:47,200 --> 00:38:49,700 Tu dépenses trop avec tes prostituées ! 254 00:38:49,800 --> 00:38:52,900 Si t'occupait un peu moins d'elles et plus par ta présence... 255 00:38:53,000 --> 00:38:56,400 ... Je suis sûr que mon argent durerait beaucoup plus longtemps. 256 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 Tu pourrais décharger ton énergie sapant la terre... 257 00:39:00,600 --> 00:39:04,700 ..au lieu de la décharger entre les jambes de ces putes. 258 00:40:42,400 --> 00:40:45,800 Non ! Je ne veux pas ! 259 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 Giove. 260 00:41:08,800 --> 00:41:14,300 - Salut. Gloria. Quelle joie ! Je suis heureuse. - Tiens. 261 00:41:14,400 --> 00:41:19,400 Oui, je vais leur dire. Apporte-moi un joli petit cadeau, hein ? Au revoir ! 262 00:41:19,400 --> 00:41:22,700 - Avec qui tu parlais ? - C'était la nièce de tante Floriana. 263 00:41:22,800 --> 00:41:26,900 - Oui, elle viendra demain. - Baisse la voix ! - Je vais le dire à la tante, elle sera heureuse. 264 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 Ma tante. 265 00:41:29,200 --> 00:41:31,300 Laissez, je vais le faire, merci. 266 00:41:31,800 --> 00:41:36,100 Alberto ! Alberto, qu'est-ce que tu as ? Alberto, réponds-moi. 267 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 Alberto ! 268 00:41:38,700 --> 00:41:41,400 - Comment va ce garçon ? - Pire, il ne répond pas. 269 00:41:41,400 --> 00:41:45,500 Laisse-le tranquille. Ne vois-tu pas qu'il dort ? Vous serez heureux de voir Gloria. 270 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 Dans ces conditions je ne pense pas. 271 00:41:48,600 --> 00:41:53,000 Un peu de joie dans cette maison c'est ce dont j'ai besoin, j'en ai besoin. 272 00:41:53,800 --> 00:41:57,600 L'arrivée de Gloria est maintenant inopportune avec Alberto dans cet état. 273 00:41:58,400 --> 00:42:02,000 Et que voudrais-tu faire ? Au total, elle héritera de tout. 274 00:42:02,000 --> 00:42:04,800 Oui, mais ta cousine pourrait penser à Alberto et Elisa. 275 00:42:04,800 --> 00:42:08,900 Et qui vous dit de ne pas le faire ? Tu sais qu'il a un faible pour Alberto. 276 00:42:08,900 --> 00:42:13,000 Mais qu'il le démontre par l'écrit d'un notaire, est-ce que tu sais si elle l'a fait ? 277 00:42:14,500 --> 00:42:17,200 Enfin je serai celui qui restera sans rien... 278 00:42:17,300 --> 00:42:20,300 .. après tant d'années de travail. 279 00:42:20,300 --> 00:42:22,900 Pourquoi? Tu ne l'aimes plus? 280 00:42:25,200 --> 00:42:29,200 Nous devons être vifs. Je vais faire un joli discours à mon fils. 281 00:42:30,200 --> 00:42:32,500 Tu es très mauvais avec Alberto. 282 00:42:32,600 --> 00:42:35,400 Allez, viens au lit. Que d'histoires ! 283 00:42:41,900 --> 00:42:43,400 Aïe ! 284 00:42:43,400 --> 00:42:47,100 - Tu me fais mal ce matin. - Plus doux que ça on ne peut pas. 285 00:42:47,200 --> 00:42:49,200 C'est tout. 286 00:42:58,800 --> 00:43:01,100 - Non, monsieur Alberto. - Mais je suis fou. - Je t'en prie. 287 00:43:01,200 --> 00:43:03,400 - Je suis fou, non ? - Vous ne devez pas vous agiter. 288 00:43:03,400 --> 00:43:07,800 - Laissez-moi. - Bonne. - Récemment je vous ai fait une injection. 289 00:43:07,800 --> 00:43:09,900 Non... non. 290 00:43:11,200 --> 00:43:13,500 Non, non, je vous en prie. 291 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 Mademoiselle Gloria est arrivée. 292 00:43:22,000 --> 00:43:25,400 Maman, Gloria est arrivée. Gloria ! 293 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Bienvenue, Gloria. Salut, Gloria. 294 00:43:28,400 --> 00:43:32,100 - Bonjour. - Comme je suis heureuse. - Moi aussi, Élisa. 295 00:43:32,200 --> 00:43:34,500 - Bonjour, oncle Guido. - Bienvenue. 296 00:43:34,500 --> 00:43:38,900 Viens à la maison. Enfin, j'aurai un peu de compagnie, je suis toujours seule. 297 00:43:39,000 --> 00:43:40,200 Vraiment ? 298 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 - Bienvenue, mademoiselle. - Merci. 299 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 Si le temps se maintient, nous ferons de belles promenades. 300 00:43:46,900 --> 00:43:50,400 - Nous avons aussi le concert. - Que c'est joli. 301 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Viens, viens. 302 00:44:00,800 --> 00:44:05,000 Aída, porte la valise de la demoiselle à sa chambre, merci. 303 00:44:05,600 --> 00:44:07,400 Nous sommes là. 304 00:44:07,400 --> 00:44:11,500 - Gloria ! Gloria, bonjour. - Bonjour. - Comment vas tu ? Je suis émue. 305 00:44:11,600 --> 00:44:16,400 - Tu es de plus en plus gentille tante Anna. - Laisse de côté les compliments. Tu es délicieuse. 306 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Gloria, est-ce que tu m'a apporté un cadeau ? 307 00:44:18,600 --> 00:44:21,000 - D'accord. - Laisse-la. Tu ne vois pas qu'elle est fatiguée ? 308 00:44:21,100 --> 00:44:25,400 Gloria, va te rafraîchir, le voyage a été fatigant. 309 00:44:25,400 --> 00:44:27,500 Mais Alberto n'est pas à la maison ? 310 00:44:27,500 --> 00:44:30,600 - Si, il se reposer, il ne se sent pas bien. - Qu'est-ce qu'il a ? 311 00:44:30,700 --> 00:44:33,900 Rien de grave, un peu de fatigue, les études ... 312 00:44:34,000 --> 00:44:38,200 - Nous sommes tous passés par là. - Bon, tu le verras plus tard. 313 00:44:38,200 --> 00:44:40,300 C'est bien, tu te n'échapperas pas. 314 00:44:40,400 --> 00:44:42,800 Viens, je vais te faire voir ta chambre. 315 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 Elisa, prends ça, là. 316 00:44:45,000 --> 00:44:48,100 Fais comme si c'était ta maison. J'espère que tu resteras un moment. 317 00:44:48,100 --> 00:44:51,200 - Quelques jours, ma tante. - Seulement quelques jours ? 318 00:44:51,200 --> 00:44:53,200 Ensuite, nous en reparlerons. 319 00:44:55,200 --> 00:44:58,800 Nous devons l'avoir sous clé, Il ne peut pas marcher comme ça, sans contrôle. 320 00:44:58,900 --> 00:45:01,900 - Je l'ai emmené avec moi et tu as vu ce bordel. - Mais Guido... 321 00:45:02,000 --> 00:45:05,300 "Mais Guido" quoi ? Celui-là, il va être enfermé dans un asile d'aliénés, je te le dis ! 322 00:45:05,300 --> 00:45:08,300 - N'exagère pas. - Est-ce que je suis en train d'exagérer ? 323 00:45:08,300 --> 00:45:10,400 Son cerveau ne fonctionne pas ! 324 00:45:10,500 --> 00:45:13,100 Tu n'as pas encore compris ? 325 00:45:13,200 --> 00:45:16,700 Il est fou ! Et ça va mal finir. 326 00:45:16,700 --> 00:45:19,800 - Viens. - Non. - Si. - Je ne peux pas. 327 00:45:19,800 --> 00:45:22,200 Suis-moi, regarde. Alors, viens, continue. 328 00:45:22,300 --> 00:45:24,400 Non, je ne l'aurai jamais. 329 00:45:24,500 --> 00:45:28,300 - Allez, courage. - Non. - C'est ça. 330 00:45:29,400 --> 00:45:31,700 - Regarde. - Non. 331 00:45:32,700 --> 00:45:35,600 - Comme tu le fais bien. - Oui, comme ça. - Non. 332 00:45:35,600 --> 00:45:39,300 - Mais allez, continue. - Houlà. 333 00:45:39,400 --> 00:45:41,600 Tu vois que tu vas bien ? 334 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 Un, deux, trois, ainsi, allez. 335 00:45:46,400 --> 00:45:49,500 - Non, je ne peux pas. - Mais comment ça non ? - Non. 336 00:45:51,800 --> 00:45:54,200 Tu n'as pas honte ? 337 00:45:54,200 --> 00:45:57,200 Pervers comme aucun autre ! Ramolli ! 338 00:46:00,500 --> 00:46:02,600 Et qu'est-ce que tu faisais ? 339 00:46:02,600 --> 00:46:06,400 Rien l'oncle, j'enseignais juste à danser à Elisa. 340 00:46:06,400 --> 00:46:09,000 Mais il n'est jamais possible d'avoir la paix dans cette maison ? 341 00:46:09,100 --> 00:46:12,800 Alberto était le cul en l'air lorgnant à travers la porte. 342 00:46:13,700 --> 00:46:16,800 Ici un jour ou l'autre ça se terminera mal, je te le dis ! 343 00:46:17,400 --> 00:46:22,200 Ma tante, il ne s'est rien passé. Ils sont tous nerveux dans cette maison. 344 00:46:23,300 --> 00:46:26,000 Viens Gloria, je dois te parler. 345 00:47:33,700 --> 00:47:35,500 Alberto. 346 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 Alberto, c'est moi, Gloria. 347 00:47:39,900 --> 00:47:41,900 Alberto, ouvre-moi. 348 00:48:12,800 --> 00:48:14,800 Monsieur Alberto ? 349 00:48:15,900 --> 00:48:17,900 Monsieur Alberto, ouvre. 350 00:48:19,200 --> 00:48:22,800 - Aída, qu'est-ce qu'il y a ? - Il n'ouvre pas. - Comment ça il n'ouvre pas ? 351 00:48:23,600 --> 00:48:26,800 Alberto, ouvre vite, tu m'entends ? 352 00:48:26,800 --> 00:48:32,000 - Je ne veux voir personne, j'ai mal. - Alberto, ouvre ! 353 00:48:32,000 --> 00:48:34,400 - Allez, ouvre, s'il te plaît. - Qu'est-ce qu'il y a ? 354 00:48:34,500 --> 00:48:37,200 Il s'est enfermé, il dit qu'il va mal. 355 00:48:37,200 --> 00:48:40,600 Mais qu'est-ce qui ne va pas ! Tu veux faire le pitre. 356 00:48:41,400 --> 00:48:44,300 - Il ne veut pas manger. - Et tu le laisses avoir ! 357 00:48:44,400 --> 00:48:47,500 Tu vois qu'il n'a pas faim, Quand il aura faim, il mangera. 358 00:48:47,500 --> 00:48:51,800 Et arrête de t'inquiéter pour lui Tu le traites comme un enfant. 359 00:48:52,500 --> 00:48:54,800 Arrête de le protéger ! 360 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 Mais il a dit qu'il va mal. 361 00:48:57,300 --> 00:49:01,900 Mais qu'est-ce qui ne va pas, tu ne connais pas ton fils ? Cela t'impressionne-t-il encore ? 362 00:49:02,000 --> 00:49:05,300 Qu'attends-tu de quelqu'un comme lui ? 363 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 Il est un peu fou. 364 00:49:07,600 --> 00:49:09,900 Tais-toi ! 365 00:49:09,900 --> 00:49:14,600 On peut savoir ce qu'il est en train de se passer ? Le chat a été réveillé. 366 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Comme d'habitude. 367 00:49:18,000 --> 00:49:22,100 - Arrête de pleurer, Élisa. - Finissons-en. 368 00:49:36,000 --> 00:49:39,500 Alberto ! Alberto, ouvre, c'est Élisa. 369 00:49:42,500 --> 00:49:44,900 Allez, je dois te dire quelque chose. 370 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 Ouvre ! 371 00:50:30,400 --> 00:50:33,500 Tu n'avais pas envie de venir voir ta cousine ? 372 00:50:33,600 --> 00:50:36,600 Que fais-tu ? Tu ne dis rien ? Es-tu heureux ? 373 00:50:37,200 --> 00:50:39,500 Oh, Dieu, laisse-moi. 374 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 Laisse-moi. 375 00:50:46,600 --> 00:50:50,900 - Tu te souviens ? - C'est vrai, même si les siècles ont passé. 376 00:50:50,900 --> 00:50:54,000 Nous l'avons trouvé dans une foire à Viareggio. 377 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 Ecoute. 378 00:51:04,000 --> 00:51:06,200 A quoi sert cette arme ? 379 00:51:18,600 --> 00:51:23,600 Nous étions drôles. Et regarde comment j'étais habillée. Quel monstre ! 380 00:51:24,400 --> 00:51:26,800 Tu es belle. 381 00:51:26,800 --> 00:51:30,600 Tu es aussi devenu un garçon mignon. Tu me plais. 382 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Pourquoi tu ne voulais pas me voir ? 383 00:51:39,000 --> 00:51:40,700 Comme ça. 384 00:51:43,700 --> 00:51:47,200 C'est vrai... que tu ne vas pas bien ? 385 00:51:47,200 --> 00:51:52,100 Oui, ils disent que j'ai un épuisement nerveux. Je ne peux plus résister ! 386 00:51:52,100 --> 00:51:55,900 Mais bientôt tu reviendras à l'université et tu riras de tout. 387 00:51:55,900 --> 00:51:59,500 Ils ne me laisseront pas partir, ni aller à l'université. 388 00:51:59,600 --> 00:52:00,900 Mais... 389 00:52:02,800 --> 00:52:06,600 - Mais tu es en train de plaisanter ? - Mon père m'a emprisonné. 390 00:52:06,600 --> 00:52:08,600 Oncle Guido ? 391 00:52:10,400 --> 00:52:14,100 Tu te rappelles quand je me suis perdue dans le bois ? 392 00:52:14,100 --> 00:52:19,100 Il t'ai appelé et tu n'as pas répondu. Tu t'étais caché. 393 00:52:19,200 --> 00:52:23,200 J'avais grimpé dans un arbre et Je t'ai regardé pendant que tu pleurais. 394 00:52:24,200 --> 00:52:27,300 Je... j'étais désespérée... 395 00:52:27,400 --> 00:52:32,100 ..mais ensuite tu as pris ma main et tu m'as dit de ne pas avoir peur. 396 00:52:32,100 --> 00:52:35,000 Tu étais une jeune fille capricieuse, antipathique. 397 00:52:35,100 --> 00:52:38,900 Tu étais rancunier et tu l'es encore. 398 00:52:55,000 --> 00:52:57,300 C'est un cadeau pour toi. 399 00:52:58,100 --> 00:53:00,500 Merci. 400 00:53:02,600 --> 00:53:05,800 Est-ce que tu sais ma tante ? Ils me veulent pour un film. 401 00:53:05,900 --> 00:53:09,800 Ils cherchent une jeune fille comme moi pour un film avec Nazzari et Maurizio D'Ancora. 402 00:53:09,900 --> 00:53:14,200 Nazzari est mon acteur préféré. Quand vas-tu m'emmener au cinéma ? 403 00:53:14,200 --> 00:53:18,700 Cinéma, théâtre, variétés, sont de mauvais environnements. Tu dois faire attention. 404 00:53:18,700 --> 00:53:21,000 Mais que dis-tu ? Est-ce que tu renies ton passé ? 405 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 Mais ce qui compte, j'étais un artiste. 406 00:53:24,700 --> 00:53:26,700 Salut, oncle Guido. 407 00:53:28,400 --> 00:53:31,500 Tu sais que tu as les cheveux identique à ceux de ta mère ? 408 00:53:31,500 --> 00:53:35,100 Qu'attendons-nous ? Aïda ! 409 00:53:35,200 --> 00:53:39,300 - Alberto dîne avec nous. - Alberto ? Comment est-ce possible ? 410 00:53:39,300 --> 00:53:42,000 Pour célébrer l'arrivée de Gloria, non ? 411 00:53:44,400 --> 00:53:46,200 C'est ici ! 412 00:53:46,200 --> 00:53:49,300 Chaque année dans le domaine il arrive quelque chose... quelque chose de mauvais... 413 00:53:49,300 --> 00:53:53,100 ..quand ce n'est pas la sécheresse, c'est la pluie, toujours des problèmes... 414 00:53:53,100 --> 00:53:57,300 ..et aussi cette année une récolte peu abondante. 415 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 Comme si la maladie des cochons n'a pas suffit. 416 00:54:01,100 --> 00:54:03,200 Est-ce que l'atmosphère t'inspire ? 417 00:54:03,200 --> 00:54:07,700 Ici la campagne est belle, je ferai beaucoup de tableaux pour l'exposition de Milan. 418 00:54:08,800 --> 00:54:12,400 J'imagine que tu t'es senti mal à l'aise parmi tant de peintres masculins. 419 00:54:12,400 --> 00:54:16,100 Bientôt nous serons plus peintres. Quels peintres, avec tant de guerres ? 420 00:54:19,000 --> 00:54:20,500 Merci. 421 00:54:20,600 --> 00:54:23,300 Alberto, est-ce que tu as recommencé à fumer ? 422 00:54:24,700 --> 00:54:28,000 Albert, Dieu saint, le docteur a dit que ça te fait du mal. 423 00:54:28,000 --> 00:54:30,200 Alberto, tu ne dois pas fumer ! 424 00:54:32,800 --> 00:54:35,100 J'ai dit que ça te fait du mal ! 425 00:54:35,800 --> 00:54:38,500 Je vais à la ville, je vais jouer. 426 00:54:40,200 --> 00:54:42,600 - Tu vas à la quinzaine des jeunes filles. - Élisa ! 427 00:54:42,600 --> 00:54:45,700 Mais, ma tante, qu'est-ce qu'il y a ? Je plaisantais. 428 00:54:45,800 --> 00:54:48,000 Une petite fille ne doit pas dire ça. 429 00:54:48,000 --> 00:54:52,200 "Trípoli, terre enchantée, sera italienne au..." 430 00:54:52,200 --> 00:54:56,400 - Au bruit du canon. - Bien. - Est-ce un succès de ta part, ma tante ? 431 00:54:56,400 --> 00:54:59,600 Maman a dit que quand tu entrais en scène, les princes et les ducs devenaient fous. 432 00:54:59,600 --> 00:55:03,000 Les banquiers, les industriels ont chanté mieux que la Garisenda... 433 00:55:03,100 --> 00:55:06,100 ... j'étais plus jeune et j'avais plus de piquant. 434 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 Et comment se fait-il que tu ne te sois jamais mariée ? 435 00:55:09,400 --> 00:55:12,600 Pour ne pas décevoir mes admirateurs, naturellement. 436 00:55:13,200 --> 00:55:15,200 À nous trois ! 437 00:55:16,300 --> 00:55:21,500 Quand je m'en irai en enfer je vous laisserai tou, jusqu'à la villa. 438 00:55:22,000 --> 00:55:25,100 - La villa ? - À toi et à Gloria. 439 00:55:25,200 --> 00:55:29,300 Mais que dis-tu ma tante ? Ce n'est pas le moment de parler de certaines choses. 440 00:55:30,200 --> 00:55:32,400 Ainsi ils se souviendront de moi ! 441 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 On est bien à la maison quand il n'est pas là. 442 00:56:07,400 --> 00:56:10,300 Oh ! Du calme ! 443 00:56:14,800 --> 00:56:17,100 Allons boire, forcément. 444 00:56:19,000 --> 00:56:21,100 Allez, viens ! 445 00:56:34,000 --> 00:56:38,200 - A partir de demain, devoirs, les vacances ont pris fin. - Comme c'est ennuyeux. 446 00:56:38,200 --> 00:56:40,900 - A partir de demain tu étudies vraiment. - Oui, maman. 447 00:56:41,000 --> 00:56:43,800 - Et ne te moque pas d'Alberto. - Non, maman. 448 00:56:46,300 --> 00:56:49,700 - Souviens-toi de ce que je t'ai dit. - Oui, maman. 449 00:56:49,800 --> 00:56:53,000 - Nous revenons vite. - Oui. 450 00:56:53,000 --> 00:56:57,100 Je devrai acheter une auto, je déteste la calèche. Chaque anné, c'est la même histoire. 451 00:56:57,100 --> 00:57:01,500 Par ailleurs le jour de la récolte nous devons aller à l'église. 452 00:57:01,600 --> 00:57:04,900 - Élisa, ne crée pas de problèmes, hein ? - Non, papa. 453 00:57:14,900 --> 00:57:19,100 Alberto. Pourquoi t'es-tu enfermé ? 454 00:57:19,100 --> 00:57:21,900 Ils sont tous partis. 455 00:57:33,200 --> 00:57:37,000 Mais tu n'avais pas dit que tu me ferais un portrait ? 456 00:57:39,600 --> 00:57:42,900 - Non, nous avons décidé de faire une promenade à bicyclette. - Moi, j'y vais. 457 00:57:43,000 --> 00:57:45,100 Non, demoiselle, aujourd'hui tu restes ici. 458 00:57:45,200 --> 00:57:48,400 - Qui a volé l'argent de papa ? - Regardez, qui essaie d'être l'espionne... 459 00:57:48,500 --> 00:57:52,600 Non, Alberto plaisantait, tu viens avec nous, hein ? 460 00:57:52,600 --> 00:57:54,600 Allons-y. 461 00:58:14,900 --> 00:58:18,300 - Allez, Gloria nous la perdons. - J'ai peur de tomber. 462 00:58:18,300 --> 00:58:21,600 Alberto... Gloria. 463 00:58:22,800 --> 00:58:26,900 Attendez-moi...attendez-moi, je vous en prie. 464 00:58:34,200 --> 00:58:35,500 Allez. 465 00:58:37,900 --> 00:58:41,300 Non, ne freine pas. Ne freine pas que je revienne. 466 00:58:41,400 --> 00:58:43,300 Allez, pédale. 467 00:58:47,500 --> 00:58:51,000 Alberto, Gloria, attendez-moi ! 468 00:58:58,000 --> 00:59:02,700 Je ne peux pas aller plus vite, sinon je vais finir pas tomber. 469 00:59:02,800 --> 00:59:05,700 Alberto, Gloria, attendez-moi. 470 00:59:08,700 --> 00:59:12,900 Attendez-moi, je vous en prie, j'ai peur. Je vous en prie, ne me laissez pas seule. 471 00:59:14,700 --> 00:59:16,100 Alberto ! 472 00:59:23,700 --> 00:59:27,700 - Allez, viens. - Oui. - Cachons-nous. - C'est bon. 473 00:59:27,700 --> 00:59:31,200 Gloria ! Où est-ce que vous êtes ? 474 00:59:38,600 --> 00:59:40,100 Gloria ! 475 00:59:42,100 --> 00:59:43,900 Alberto ! 476 00:59:43,900 --> 00:59:46,500 Allez, montre-toi. Gloria ! 477 00:59:46,500 --> 00:59:49,400 - Tu aimes le soleil ? - Oui, beaucoup. 478 00:59:49,400 --> 00:59:53,500 Si seulement je pouvais partir d'ici, être libre. 479 00:59:53,500 --> 00:59:56,900 Pourquoi tu es toujours enfermé dans ta chambre ? 480 00:59:57,000 --> 01:00:00,700 - Je pense. - Ah, alors tu n'as pas changé. 481 01:00:01,300 --> 01:00:04,400 - Ecoute. - Oui ? 482 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 J'ai peur. 483 01:00:06,600 --> 01:00:11,100 Arrête de faire l'enfant, Ce sont tes caprices habituels. 484 01:00:11,100 --> 01:00:14,500 - Tu ne comprends pas. - Et qu'y-a-t-il à comprendre ? 485 01:00:14,500 --> 01:00:16,500 Tant qu'il sera là, je ne serai jamais libre. 486 01:00:16,600 --> 01:00:19,400 Arrête déjà de te créer toutes ces peurs. 487 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 - Allons-y ! - Attends. 488 01:00:23,800 --> 01:00:26,400 Ils sont tous encore à la récolte. 489 01:00:55,700 --> 01:00:58,000 Pitié, Floriana ne se sent pas bien. 490 01:00:58,100 --> 01:01:02,200 Oui, il lui est venu de façon inattendue une de tes migraines. 491 01:01:02,200 --> 01:01:04,400 Oh, voici nos hommes. 492 01:01:04,400 --> 01:01:07,100 M. le Préfet, vous nous laissez trop seules. 493 01:01:07,100 --> 01:01:11,600 Les dames doivent être laissées avec leurs confidences Respectez leur liberté. 494 01:01:12,000 --> 01:01:14,600 Monsieur le Prefet me disait... 495 01:01:14,700 --> 01:01:18,600 ... que votre Antonio va en Espagne en tant que bénévole la semaine prochaine. 496 01:01:18,700 --> 01:01:21,700 Oui, ça a été une décision imprévue. 497 01:01:22,600 --> 01:01:24,700 Quelle chance d'avoir un fils comme ça. 498 01:01:24,800 --> 01:01:28,000 Et Alberto ? Il continue avec ses études, naturellement. 499 01:01:29,000 --> 01:01:33,300 Pour le moment il profite de ses vacances, il est épuisé de ses études de cet hiver. 500 01:01:33,300 --> 01:01:38,300 - Oh, bien sûr, je comprends. - J'aime Alberto, il est distingué. 501 01:01:39,000 --> 01:01:41,100 Et il ne marche pas volontairement. 502 01:01:48,900 --> 01:01:52,100 Je t'écrirai de l'Espagne, est-ce que tu me répondras ? 503 01:01:52,200 --> 01:01:55,700 - Ca dépend. - Puis-je attendre une réponse de votre part ? 504 01:01:55,800 --> 01:02:00,400 Gloria m'a apporté un disque de Milan, C'est une nouvelle danse américaine. 505 01:02:00,500 --> 01:02:02,500 Ah oui ? Qu'est que c'est ? 506 01:02:02,600 --> 01:02:05,400 Je ne sais pas, mais c'est amusant. 507 01:02:08,300 --> 01:02:11,100 Je t'écrirai si ça te plaît. 508 01:02:11,100 --> 01:02:13,700 Je me couvrirai d'honneur contre les "Rouges." 509 01:02:14,600 --> 01:02:17,700 Ne parlons pas de la guerre, Ça m'effraie. 510 01:02:39,600 --> 01:02:41,100 Ca suffit ! 511 01:02:42,100 --> 01:02:44,200 Nous n'avons plus envie de danser, n'est-ce pas ? 512 01:02:45,000 --> 01:02:48,900 - Pourquoi ne pas aller au jardin ? - Ouais, allons-y, hein ? 513 01:02:50,800 --> 01:02:52,800 C'est fou ! 514 01:02:53,900 --> 01:02:57,300 - Viens, allons dans ma chambre, je te montre ce disque. - D'accord. 515 01:02:59,100 --> 01:03:01,800 Votre thé est délicieux comme toujours. 516 01:03:01,800 --> 01:03:05,100 - Oui ? C'est très gentil, monsieur le Préfet. - S'il vous plaît. 517 01:03:07,100 --> 01:03:09,800 Antoinio et Gloria forment un beau couple. 518 01:03:09,900 --> 01:03:14,100 Esperia est délicieuse, grâcieuse et si fraîche. 519 01:03:14,100 --> 01:03:18,300 Elle a un défaut sérieux, elle est trop timide pour son âge. 520 01:03:20,000 --> 01:03:22,400 Pourquoi ne faites-vous pas du bénévolat ? 521 01:03:22,400 --> 01:03:25,500 La guerre ne me plait pas, je considère que c'est une connerie. 522 01:03:25,600 --> 01:03:29,900 - C'est un discours défaitiste. - On dit toujours de cette façon, défaitiste. 523 01:03:30,000 --> 01:03:32,900 Je pense que tu as raison, je suis une défaitiste. 524 01:03:33,000 --> 01:03:35,700 Tu n'aimes pas ? Je ne sais pas quoi faire. 525 01:03:35,800 --> 01:03:41,900 Tu es une vermine ,un lâche, de ces gens qui ruinent l'effort du pays. 526 01:03:41,900 --> 01:03:46,400 Méfiez-vous de tes efforts ... Tu pourrais me chier dessus. 527 01:03:46,400 --> 01:03:49,400 - Je vais te casser la gueule. Lâche ! - Non, ça suffit ! 528 01:03:49,400 --> 01:03:52,000 Mon oncle ! Arrête ça ! 529 01:03:52,000 --> 01:03:54,100 - Assez, les garçons ! - Alberto ! 530 01:03:56,300 --> 01:03:58,900 Traître ! Défaitiste ! 531 01:03:58,900 --> 01:04:02,100 Se battre, se battre ! Ils ne savent pas quoi faire d'autre. 532 01:04:02,200 --> 01:04:04,700 Alberto, que s'est-il passé ? Dis-moi. 533 01:04:04,800 --> 01:04:07,000 J'ai dit seulement que je n'aime pas la guerre. 534 01:04:08,800 --> 01:04:12,900 Ces garçons... à cet âge béni... 535 01:04:12,900 --> 01:04:15,000 ... ils s'énervent pour un rien. 536 01:04:16,600 --> 01:04:19,800 Je suis désolé, cher Préfet, je suis désolé... 537 01:04:19,900 --> 01:04:22,900 ..mon fils se comport d'une manière indigne. 538 01:04:23,800 --> 01:04:27,000 Toi, cher Mandini, tu en fais une question d'éducation... 539 01:04:27,100 --> 01:04:29,300 ... mais ton fils dit des choses graves... 540 01:04:29,400 --> 01:04:33,400 ... et Antonio a réagi comme le ferait n'importe quel bon italien. 541 01:04:33,500 --> 01:04:38,000 Donc, je vais faire semblant de ne pas avoir entendu, mais ce sont des choses sérieuses, très sérieuses. 542 01:04:38,000 --> 01:04:42,600 - Oui, je sais que Alberto ... - Quoi Alberto ? Qu'a-t-il dit ? 543 01:04:42,600 --> 01:04:47,600 Aussi pour Anna, ta femme... 544 01:04:47,600 --> 01:04:50,800 Un jour nous avons parlé et elle m'a fait confiance. 545 01:04:51,400 --> 01:04:56,500 Je sais qu'Alberto crée des problèmes avec son comportement...étrange. 546 01:04:57,600 --> 01:05:01,200 Si ça ne dépasse pas le fait que tu es un bon fasciste, qu'est-ce qu'on pourrait penser ? 547 01:05:01,200 --> 01:05:03,900 Enfin, un conseil fraternel... 548 01:05:04,000 --> 01:05:07,600 ... garde un oeil sur ce garçon, il pourrit vous causer des ennuis. 549 01:05:10,400 --> 01:05:12,700 Es-tu devenu jaloux ? 550 01:05:12,700 --> 01:05:16,300 Parce que tu es jaloux, non ? Et c'est pourquoi tu t'es battu pour moi. 551 01:05:16,900 --> 01:05:19,000 Je le déteste. 552 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Je t'aime. 553 01:05:23,500 --> 01:05:26,600 Pourquoi est-ce que tu flirtais avec cette bête ? 554 01:05:32,000 --> 01:05:34,200 Tu viendras à Milan avec moi. 555 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Regarde. 556 01:05:41,900 --> 01:05:43,900 J'ai gardé l'argent. 557 01:05:44,000 --> 01:05:46,600 C'est celui que tu as volé à ton père ? 558 01:05:55,600 --> 01:05:58,800 - Il est chargé. - Mais à quoi ça sert ? 559 01:05:59,800 --> 01:06:02,900 - Avant de m'en aller, je le tue. - Ne dis pas d'idioties ! 560 01:06:02,900 --> 01:06:07,900 Nous partirons d'ici, tu étudieras et ce seras un docteur. 561 01:06:08,000 --> 01:06:12,100 Il ne me laissera pas partir d'ici. Tu as vu comment il me traite devant tout le monde ? 562 01:06:14,300 --> 01:06:16,500 Un jour ou autre il me servira. 563 01:06:16,600 --> 01:06:18,100 Donne-le-moi. 564 01:06:27,300 --> 01:06:31,500 Dis-moi, combien d'enfants de Préfet tu connais à Milan, hein ? 565 01:06:33,600 --> 01:06:34,700 Hum ? 566 01:09:21,400 --> 01:09:24,400 Et il s'est cassé ici, Que fait-on pour l'ajuster ? 567 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 Non, jette-le. 568 01:09:54,200 --> 01:09:56,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 569 01:10:02,300 --> 01:10:04,400 Tu es fou. 570 01:10:06,000 --> 01:10:08,800 Donne-moi ce pistolet, merdeux ! 571 01:10:20,900 --> 01:10:22,900 Allez ! 572 01:10:27,100 --> 01:10:30,000 Je vais te tuer, je jure que je vais te tuer. 573 01:10:53,000 --> 01:10:55,100 Il est devenu dangereux. 574 01:10:55,100 --> 01:10:58,500 Je commence à avoir peur, cette nuit je n'ai pas fermé l'oeil. 575 01:10:59,200 --> 01:11:01,400 Ton fils es fou ! 576 01:11:01,500 --> 01:11:04,800 Tu crois qu'il peut se faire du mal ? 577 01:11:04,800 --> 01:11:08,200 C'est un fou vif et il tient de moi. 578 01:11:08,300 --> 01:11:11,000 Guido, tu as quelles intentions ? 579 01:11:12,000 --> 01:11:15,800 - Je vais le faire enfermer ! - Oh, mon Dieu. 580 01:11:18,600 --> 01:11:22,000 - Tu ne trouves pas que je suis devenue une femme ? - Si. 581 01:11:22,100 --> 01:11:25,800 - Je crois qu'il ne me manque rien. - Peux-tu être un peu silencieuse ? 582 01:11:25,900 --> 01:11:30,000 - Si je te fais confiance que me donnes-tu ? - Tu choisiras. 583 01:11:30,000 --> 01:11:33,900 - Ton parfum me plaît. - Prends-le, il est sur la commode. 584 01:11:36,500 --> 01:11:39,200 Hum, "Giacinto Innamorato." 585 01:11:39,200 --> 01:11:42,500 On peut savoir quel est ce secret que tu dois me confier? 586 01:11:43,800 --> 01:11:47,100 - Le professeur. - Quel professeur ? 587 01:11:47,200 --> 01:11:51,100 Le neurologue, celui-là qui traite les nerfs d'Alberto... 588 01:11:51,100 --> 01:11:54,900 ...papa est allé le voir, il veut l'incarcérer dans un asile d'aliénés. 589 01:11:59,600 --> 01:12:02,600 Oui, il veut m'interner. Il est allé en ville avec cette intention. 590 01:12:02,700 --> 01:12:06,900 - Non, il est allé demander conseil au neurologue. - Comme c'est bien ! 591 01:12:06,900 --> 01:12:12,200 Tu bavardes et il te demande de quoi tu rêves, ce que tu penses et il te bourre de médicaments. 592 01:12:12,300 --> 01:12:14,700 Combien de fois es-tu allé le voir ? 593 01:12:14,800 --> 01:12:19,500 Je ne rappelle pas, mais c'était toujours lui qui me menait, je ne voulait jamais y aller. 594 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 Mais toi aussi, mets-toi au tir au pigeon. 595 01:12:22,600 --> 01:12:26,100 Oui, et avec tous ceux qui les mangent, qui les tue ? 596 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 Je suis le fou et il est plutôt... 597 01:12:28,300 --> 01:12:30,400 Il est égocentrique. 598 01:12:35,600 --> 01:12:37,600 Cet argent m'aide ! 599 01:12:37,700 --> 01:12:41,300 Ca suffit, Guido, il y a une limite à tout. Va. 600 01:12:41,300 --> 01:12:45,000 Ca suffit oui ! Tu me fatigues avec cet air de grande dame. 601 01:13:04,900 --> 01:13:08,100 Pourquoi tante Floriana ne dit pas les années qui comptent ? 602 01:13:08,200 --> 01:13:11,300 - Quelle question, idiote ! - Pour moi, il a 100 ans. 603 01:13:11,400 --> 01:13:15,400 - Regarde ces fleurs ! Où les mettons-nous ? - Attends, je vais les mettre dans un vase. 604 01:13:16,000 --> 01:13:19,500 - Quand est-ce que tu pars, Gloria ? - Je ne sais pas trop. Dans quelques jours. 605 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 - Dans quelques jours Alberto sera dans un asile d'aliénés. - Qu'est-ce que tu en sais ? 606 01:13:24,200 --> 01:13:26,600 Élisa a beaucoup imagination. 607 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 Alberto, ouvre je, c'est moi Gloria. 608 01:13:39,400 --> 01:13:41,900 - Bonjour. - Bonjour, dans quelques jours je m'en vais. 609 01:13:41,900 --> 01:13:45,100 - Tu rentres à la maison ? - Oui et tu vas venir avec moi. 610 01:13:45,200 --> 01:13:48,900 Avec toi ? À Milan ? Mais je... 611 01:13:49,700 --> 01:13:54,500 Alberto, je t'aime et je ne peux pas te laisser ici. 612 01:13:55,200 --> 01:13:59,000 - Cette maison est une cage de fous. - Mais, comment est-ce que je ferai ? 613 01:13:59,600 --> 01:14:04,100 Ne t'inquiète pas, tante Floriana le sait et elle est d'accord. 614 01:14:04,200 --> 01:14:07,700 Ainsi tu n'auras plus de problèmes d'argent et tu pourras étudier. 615 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Alberto... qu'est-ce qu'il se passe ? 616 01:14:15,400 --> 01:14:18,000 Je ne peux pas aller à Milan. 617 01:14:18,000 --> 01:14:21,100 - Pourquoi est-ce que tu ne peux pas venir ? - Mon père, tu le sais... 618 01:14:21,100 --> 01:14:23,600 Ton père ! Mais quel homme es-tu ? 619 01:14:23,700 --> 01:14:27,800 Il n'y a que ton père, ils sont terrifiés par cet imbécile obtus. 620 01:14:28,700 --> 01:14:30,800 Je vais lui parler moi. 621 01:14:33,600 --> 01:14:38,400 "Santita", si tu répétes une seule phrase, je te montre qui commande ici. 622 01:14:38,900 --> 01:14:43,900 Tu sais seulement utiliser la violence, tu es une bête, pire qu'une bête. 623 01:14:44,000 --> 01:14:48,200 - Je n'ai pas de peur, je n'ai pas peur. - Maintenant je vais te faire voir ! 624 01:14:48,300 --> 01:14:52,400 Tu es un imbécile, tu as détruit Alberto, mais c'est fini, et il va venir avec moi. 625 01:14:54,800 --> 01:14:58,800 - Non ! - Tu es une pute, voilà ce que tu es ! - Non ! - Papa, laisse-la ! 626 01:14:58,800 --> 01:15:01,800 - Laisse-moi ! - Je te quitte ! 627 01:15:02,800 --> 01:15:06,300 Je te donne maintenant la leçon que tu mérites. C'était ce que tu voulais, non ? 628 01:15:06,300 --> 01:15:11,300 - Non, tu es fou ? - Je te fais voir comment on soigne les putes comme toi. 629 01:15:11,400 --> 01:15:14,400 - Et comment elles veulent être traitées ! - Non, laisse-moi, assez ! 630 01:15:15,000 --> 01:15:18,200 Regarde, ramolli, suis mon exemple ! 631 01:15:18,200 --> 01:15:21,500 - Laisse-moi. - Regarde comme on doit traiter les femmes ! 632 01:15:21,500 --> 01:15:25,700 - Regarde bien et appprends ! - Non, au secours. 633 01:15:25,700 --> 01:15:29,100 Il faut toujours leur montrer qui est le plus fort. 634 01:15:29,200 --> 01:15:33,200 Il n'y a qu'un seul moyen, Je n'en connais pas d'autre ! 635 01:15:33,200 --> 01:15:38,100 Elles sont nées pour ça, qu'en penses-tu ? Pour ceci et rien d'autre ! 636 01:15:40,200 --> 01:15:43,900 - Non ! - Regarde, regarde ! C'est bien ! - Non ! 637 01:15:45,200 --> 01:15:49,500 - Alberto, aide-moi. - Laissez-la Alberto, pas besoin d'aide. 638 01:15:49,600 --> 01:15:53,700 - Guido, ouvre ! - Regarde comment ça se fait, Alberto ! 639 01:15:53,800 --> 01:15:57,900 Guido, ouvre tout de suite ! Tu es fou, ouvre ! 640 01:15:57,900 --> 01:16:01,500 - Au secours ! - Ouvre, Guido! Ouvre, je t'en supplie ! 641 01:17:00,200 --> 01:17:03,200 Et toi ? Qu'est-ce que tu me regardes ? 642 01:17:04,200 --> 01:17:06,400 Veux-tu que je te donne aussi une leçon ? 643 01:17:07,000 --> 01:17:10,800 Tu aimerais ça, hein ? Ce sont toutes des putes ! 644 01:17:12,200 --> 01:17:14,800 Des putes ! Des putes ! 645 01:17:14,800 --> 01:17:16,900 Des putes ! 646 01:17:22,000 --> 01:17:26,700 Pourquoi est-ce que tu échappes, hein ? Tu as peur ? Je commande ici ! 647 01:17:28,700 --> 01:17:31,000 Dans cette maison c'est moi qui commande ! 648 01:17:36,200 --> 01:17:38,700 Je sais comment traiter les femmes. 649 01:19:06,400 --> 01:19:09,600 Je veux être belle pour ma fête. 650 01:19:09,900 --> 01:19:14,800 - Comme toujours. - Je me soucie de mon anniversaire. Une autre année qui est partie. 651 01:19:14,800 --> 01:19:17,100 Entrez. 652 01:19:24,700 --> 01:19:28,000 Reste Aída, tu dois m'aider à m'habiller. 653 01:19:48,800 --> 01:19:50,800 La boisson, Aída ! La boisson ! 654 01:19:54,300 --> 01:19:56,400 La boisson pour lui aussi. 655 01:20:10,900 --> 01:20:13,400 Mais qu'est-ce vous avez ? 656 01:20:13,400 --> 01:20:15,500 Vous avez perdu vos langues ? 657 01:20:16,900 --> 01:20:20,800 Aujourd'hui... c'est un jour spécial. 658 01:20:22,600 --> 01:20:25,900 L'anniversaire de la chère Floriana. 659 01:20:26,600 --> 01:20:28,900 Des milliers de ces jours. 660 01:20:41,100 --> 01:20:44,600 Ils ne veulent pas boire pour la chère Floriana ? 661 01:20:49,900 --> 01:20:52,600 Allez, le ramolli, lève ton verre ! 662 01:20:54,900 --> 01:20:58,900 Mais Guido, tu sais qu'Alberto n'aime pas boire. 663 01:20:58,900 --> 01:21:02,200 Et en outre un toast, ça doit être spontané. 664 01:21:02,300 --> 01:21:05,800 Je m'en fous ! Ici je dis ce qui doit être fait ! 665 01:21:06,500 --> 01:21:09,200 Nous avons toujours fait ce que tu as dit. 666 01:21:09,300 --> 01:21:11,300 Tais-toi, imbécile ! 667 01:21:11,300 --> 01:21:16,000 Nous sommes tous des imbéciles, sauf toi naturellement. 668 01:21:16,100 --> 01:21:20,700 C'est entendu, un chef doit penser pour tous... 669 01:21:21,200 --> 01:21:23,800 ... et agir pour tous. 670 01:21:28,300 --> 01:21:32,900 Que...qu'est-ce que vous avez ? Vous voulez me "prendre par le derrière"? 671 01:21:33,000 --> 01:21:38,300 Ca suffit. Le jour de mon anniversaire, ne veux pas de combats. 672 01:21:39,100 --> 01:21:42,300 Alors on le fait ce toast ? 673 01:21:49,000 --> 01:21:51,100 Félicitations Floriana ! 674 01:21:51,200 --> 01:21:53,300 On fait un toast pour Alberto. 675 01:21:53,400 --> 01:21:57,900 Dans le fond c'est aussi sa fête, il est devenu un homme. 676 01:22:14,300 --> 01:22:16,600 À l'homme Alberto. 677 01:22:49,700 --> 01:22:53,200 Et toi ?... Notre homme ! 678 01:22:53,200 --> 01:22:56,800 Participe aussi ! Chante avec nous ! 679 01:23:15,800 --> 01:23:21,100 Il est là, notre homme ! Notre héros ! 680 01:23:21,100 --> 01:23:24,200 Pas vrai, Floriana ? 681 01:23:24,300 --> 01:23:27,600 Le voilà, notre combattant ! 682 01:25:10,400 --> 01:25:12,000 Aída ! 683 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Je veux boire. 684 01:25:16,300 --> 01:25:18,900 Va au sellier me chercher du vin. 685 01:26:01,300 --> 01:26:02,700 Aída ! 686 01:26:20,800 --> 01:26:23,400 Ah... boire. 687 01:26:43,100 --> 01:26:45,100 A boire ! 688 01:29:18,800 --> 01:29:21,800 Nous devrons avertir monsieur le Préfet. 689 01:29:25,800 --> 01:29:30,200 Anna, tu t'en occupes ! Se tuer ainsi, pauvre Guido. 55447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.