All language subtitles for The.Wrong.Arm.Of.The.Law.-.Peter.Sellers.(Dvdrip,.English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:02:29,367 --> 00:02:30,641 �Pero...! 3 00:02:34,727 --> 00:02:36,524 SE NECESITAN CARTEROS 4 00:02:52,367 --> 00:02:53,880 Justo a tiempo. 5 00:03:24,327 --> 00:03:26,636 No s� por qu� se molestan. Venga. 6 00:03:40,127 --> 00:03:41,958 Una delicia, precioso. 7 00:03:46,287 --> 00:03:47,640 Formidable. 8 00:03:49,127 --> 00:03:51,436 - "Tr�s juste", �eh? - No est� mal. 9 00:03:52,287 --> 00:03:54,278 A ella le queda muy bien. 10 00:03:54,278 --> 00:03:56,159 Pero, �y a �sta qu�? 11 00:03:56,807 --> 00:03:59,480 Le aseguro que a ella a�n le quedar� mejor. 12 00:03:59,480 --> 00:04:01,842 - Una novia preciosa. - Tendr� que 13 00:04:02,767 --> 00:04:06,157 - rellenar un poco la delantera. - Pero si es la moda de ahora. 14 00:04:06,157 --> 00:04:08,920 Le aseguro que "mademoiselle" es totalmente actual. 15 00:04:08,920 --> 00:04:11,316 Esbelta como un galgo. Aspecto andr�gino. 16 00:04:11,316 --> 00:04:14,205 Hoy en d�a las curvas son del todo superfluas. 17 00:04:14,205 --> 00:04:16,676 En las mujeres j�venes, por supuesto. 18 00:04:16,676 --> 00:04:19,600 - Bien, nos Io Ilevaremos. - "Vous �tes tr�s gentille". 19 00:04:20,087 --> 00:04:21,884 Y ahora algo para m�. 20 00:04:23,047 --> 00:04:25,880 - Para la boda. - Para la boda, por supuesto. 21 00:04:29,927 --> 00:04:32,725 Bien, eso es todo por el momento, querida. 22 00:05:01,087 --> 00:05:04,443 Espera. Dales unos minutos y les cogemos in fraganti. 23 00:05:06,327 --> 00:05:07,840 32. Campanilla. 24 00:05:08,327 --> 00:05:11,046 Le prometo que ser� la �nica que Ileve �ste. 25 00:05:11,046 --> 00:05:13,083 El �nico modelo que hay. 26 00:05:13,083 --> 00:05:15,476 He destruido todos los patrones. 27 00:05:15,927 --> 00:05:17,155 "Voil�." 28 00:05:19,287 --> 00:05:21,847 Si al menos supiera qu� Ilevar�n las dem�s. 29 00:05:21,847 --> 00:05:24,805 Bueno, si Madame me dice 30 00:05:25,447 --> 00:05:27,199 qui�n va a asistir, tengo mis esp�as, 31 00:05:27,927 --> 00:05:31,078 tal vez podr�a decirle qu� Ilevar� la competencia. 32 00:05:31,078 --> 00:05:32,919 Qu� chico m�s listo. 33 00:05:33,847 --> 00:05:35,917 Veamos, Lord y Lady Hoxton. 34 00:05:36,487 --> 00:05:38,398 Ah, Lord y Lady Hoxton. 35 00:05:39,207 --> 00:05:41,198 Supongo que Ilevar�n las joyas Hoxton. 36 00:05:41,198 --> 00:05:44,199 S�, el vulgar y habitual despliegue de riquezas. 37 00:05:44,199 --> 00:05:45,879 "Naturellement." 38 00:05:46,487 --> 00:05:48,205 Lord y Lady Hoxton. 39 00:05:49,207 --> 00:05:52,483 - Emily Kitshaw. - �Con la tentadora diadema Kitshaw? 40 00:05:53,607 --> 00:05:54,801 Eso es. 41 00:05:55,687 --> 00:05:57,484 Muy, muy interesante. 42 00:06:00,407 --> 00:06:02,079 Aqu� va Io �Itimo. 43 00:06:02,887 --> 00:06:06,197 Cuatro bolsas, todas registradas. Un bonito trabajo. 44 00:06:06,197 --> 00:06:09,484 Por la planificaci�n. Con ella y esmero nada puede ir mal. 45 00:06:09,484 --> 00:06:11,000 No, no sirve. 46 00:06:14,487 --> 00:06:16,000 - Muy bien, �d�nde est�n? - �Qui�n? 47 00:06:16,000 --> 00:06:17,202 - Los transportistas. - �Transportistas? 48 00:06:17,202 --> 00:06:19,596 - �D�nde est�n? - En la oficina. 49 00:06:19,887 --> 00:06:21,798 - Bien, �d�nde est� eso? - Por all�. 50 00:06:22,487 --> 00:06:24,398 - �No puede entrar! - Calma, todo est� controlado. 51 00:06:26,367 --> 00:06:28,676 �Muy bien, qu�dense donde est�n! 52 00:06:30,127 --> 00:06:32,846 - Vaya, �qu� tenemos aqu�? - �Qu� significa esto? 53 00:06:32,846 --> 00:06:35,157 Venga, echadnos una mano. �Va! 54 00:06:35,487 --> 00:06:38,524 - �Qu� es esto? - D�jate de bobadas, os seguimos. 55 00:06:39,007 --> 00:06:41,521 Hay mucho material valioso, sargento. 56 00:06:41,521 --> 00:06:44,400 Muy bonito que un ciudadano no pueda ver su correo 57 00:06:44,400 --> 00:06:46,398 - sin que Io registre la polic�a. - Lleven eso al coche. 58 00:06:46,398 --> 00:06:48,000 - A la orden. - �Por d�nde �bamos? 59 00:06:48,000 --> 00:06:51,079 - Disculpe, le Ilaman por radio. - Bien. Espere. 60 00:06:53,527 --> 00:06:55,722 Tenga. Vosotros quedaos aqu�. 61 00:06:56,487 --> 00:06:58,239 Y no intent�is nada. 62 00:07:08,967 --> 00:07:11,003 Se han ido. �V�monos de aqu�! 63 00:07:11,003 --> 00:07:12,725 No se�is idiotas. 64 00:07:13,567 --> 00:07:16,923 Es Io que quieren. Est�n esperando a que salgamos por piernas. 65 00:07:16,923 --> 00:07:18,725 �Qu� quieres decir? 66 00:07:20,327 --> 00:07:23,797 Una cosa es que te pillen, y otra que adem�s te peguen. 67 00:07:28,927 --> 00:07:31,316 "Au revoir, Sr. Jules" y gracias. 68 00:07:31,316 --> 00:07:33,159 "Au revoir, Madame." 69 00:07:33,407 --> 00:07:35,443 "Au revoir, Mademoiselle." 70 00:07:36,207 --> 00:07:39,404 Le deseo mucha felicidad. Mi enhorabuena al novio. 71 00:07:51,567 --> 00:07:54,001 Pearly, la polic�a ha estado aqu�. 72 00:07:54,407 --> 00:07:56,841 - �Qu�? - Algo de los transportistas. 73 00:07:57,647 --> 00:07:59,558 - �D�nde est� la polic�a? - Se ha ido. 74 00:07:59,558 --> 00:08:01,638 �Ido? � Y por qu� no me Io has dicho? 75 00:08:01,638 --> 00:08:03,558 �Delante de la se�ora? 76 00:08:04,007 --> 00:08:06,760 - � Y los chicos? �Se los han Ilevado? - No. 77 00:08:06,760 --> 00:08:09,395 - �No? - S�Io se Ilevaron unas bolsas. 78 00:08:09,395 --> 00:08:11,443 Parec�an sacas postales. 79 00:08:12,167 --> 00:08:15,045 - �Se Ilevaron unas sacas? - Les vi marcharse. 80 00:08:16,047 --> 00:08:18,925 - � Y dejaron a los chicos aqu�? - S�, en tu despacho. 81 00:08:18,925 --> 00:08:20,122 Vaya. 82 00:08:33,007 --> 00:08:35,646 Pearly, vete de aqu�, ha venido la Ley. 83 00:08:36,287 --> 00:08:38,562 - No diremos nada, vete. - La Ley, 84 00:08:39,247 --> 00:08:41,317 como la Ilam�is, se ha ido. 85 00:08:42,407 --> 00:08:44,557 - �Se ha ido? - �Qu� os parece? 86 00:08:44,847 --> 00:08:47,315 Sab�a que no nos dejar�a. �C�mo Io has apa�ado? 87 00:08:47,315 --> 00:08:49,602 �In�til panda de memos descerebrados! 88 00:08:49,602 --> 00:08:52,042 - �C�mo que in�til? - �Que c�mo que in�til? 89 00:08:52,042 --> 00:08:54,038 �No sab�is en Io que hab�is ca�do? 90 00:08:54,038 --> 00:08:56,766 En el truco m�s viejo del negocio: El A.P.S. 91 00:08:56,766 --> 00:08:58,838 - �El A.P. S? - �Qu� es A.P. S? 92 00:08:58,838 --> 00:09:01,236 �Agentes de Polic�a Suplantados! 93 00:09:01,236 --> 00:09:03,363 �Quieres decir que nos la han jugado? 94 00:09:03,363 --> 00:09:05,915 �Quiero decir que os la han jugado! 95 00:09:14,407 --> 00:09:17,285 - No est� mal para una ma�ana. - Chupado, � verdad? 96 00:09:17,285 --> 00:09:20,962 - Acabamos con ellos enseguida. - En Inglaterra son blandos. 97 00:09:20,962 --> 00:09:24,642 - En casa no durar�an nada. - Si todo va as�, en tres meses 98 00:09:24,927 --> 00:09:26,918 arruinamos a todas las bandas inglesas. 99 00:09:26,918 --> 00:09:30,716 Habremos vuelto a Australia y a�n no sabr�n qu� les ha pegado. 100 00:09:30,716 --> 00:09:32,957 �Qu� dices? Si acabamos de Ilegar. 101 00:09:32,957 --> 00:09:35,561 Ni hemos empezado. Podemos seguir durante a�os. 102 00:09:35,561 --> 00:09:37,365 Mandaron muchos ladrones a Australia, 103 00:09:37,365 --> 00:09:39,915 ya era hora de que volvieran algunos. 104 00:09:40,207 --> 00:09:43,005 No, nos iremos cuando tengamos para toda la vida. 105 00:09:43,005 --> 00:09:44,998 Recordad que quiero ver a la reina. 106 00:09:44,998 --> 00:09:46,406 - S�, Io sabemos. - Otra cosa. 107 00:09:46,406 --> 00:09:50,002 �Cu�ndo iremos a ver la Torre de Londres? Lo prometiste. 108 00:09:50,927 --> 00:09:53,077 - �Qui�n es? - Soy yo, Valerie. 109 00:09:56,887 --> 00:09:59,242 - �Qu� tal? - De cine, esto va a ser grande. 110 00:09:59,242 --> 00:10:01,557 - �Cu�nto hemos sacado? - Estamos cont�ndolo. 111 00:10:01,557 --> 00:10:04,286 - Tengo m�s informaci�n. - A verla, nena. 112 00:10:04,727 --> 00:10:07,002 - �Mis gastos? - �Claro! �De qu� se trata? 113 00:10:07,002 --> 00:10:10,204 Uno de los hombres de Pearly es un ladr�n escalador. 114 00:10:10,204 --> 00:10:14,041 Han planeado un trabajo fant�stico para la semana que viene. 115 00:11:55,927 --> 00:11:58,395 - Muy bien, d�melo. - �A qu� se refiere? 116 00:11:58,395 --> 00:12:00,842 - Lo sabes muy bien. �AI bot�n! - �Qu� bot�n? 117 00:12:00,842 --> 00:12:02,565 Cach�ele, agente. 118 00:12:04,487 --> 00:12:07,399 - Vaya, se acab�. - Lleve las pruebas al coche. 119 00:12:07,399 --> 00:12:09,125 Ay�deme con esto. 120 00:12:09,567 --> 00:12:11,842 - �T�, venga! - S�, enseguida voy. 121 00:12:16,287 --> 00:12:18,437 �Un d�a de �stos la cagar�s! 122 00:12:31,087 --> 00:12:32,884 �Llamando a Coombsey! 123 00:12:33,487 --> 00:12:36,365 Acaban de salir del banco. �Manos a la obra! 124 00:12:38,807 --> 00:12:42,561 AVISO. DESV�O. NOTTING HILL Y TODAS DIRECCIONES. 125 00:12:58,847 --> 00:13:02,157 �Salgan todos por ese lado! �Contra la pared, vamos! 126 00:13:03,007 --> 00:13:04,759 Vamos a ver. �Venga! 127 00:13:07,807 --> 00:13:11,004 - �Todo bien, sargento? - S�. Vigile a estos. 128 00:13:11,004 --> 00:13:12,998 Venga, contra la pared. 129 00:13:29,807 --> 00:13:32,002 �Aparten el coche, por favor! 130 00:13:40,927 --> 00:13:42,758 �Han vuelto a hacerlo! 131 00:13:43,567 --> 00:13:46,081 �Esto tiene que acabar! �No puedo permit�rmelo! 132 00:13:46,081 --> 00:13:48,681 - No es culpa nuestra. - Seis golpes esta semana 133 00:13:48,681 --> 00:13:51,645 - y ni un c�ntimo. - En Londres hay miles de polis, 134 00:13:51,645 --> 00:13:54,878 - no podemos calarlos a todos. - �Pues ellos a vosotros s�! 135 00:13:54,878 --> 00:13:56,958 - Pearly, �sabes Io que pienso? - �Qu�? 136 00:13:56,958 --> 00:13:59,083 Podr�a estar equivocado, pero 137 00:13:59,083 --> 00:14:02,159 creo que hay alguien que saca desde aqu� 138 00:14:02,159 --> 00:14:04,317 informaci�n sobre nuestros planes. 139 00:14:04,317 --> 00:14:06,443 �Lo has pensado t� solito? 140 00:14:06,767 --> 00:14:08,439 - S�. - �Hab�is o�do? 141 00:14:10,167 --> 00:14:12,920 �Pues claro que la est�n sacando, idiota! 142 00:14:12,920 --> 00:14:15,077 Seguro que uno de vosotros. �Chiv�ndose! 143 00:14:15,077 --> 00:14:16,805 Me doler�a mucho. 144 00:14:17,487 --> 00:14:20,320 Ser�a muy doloroso, herirme en Io m�s vivo. 145 00:14:20,927 --> 00:14:22,724 �Con Io que os cuido! 146 00:14:23,087 --> 00:14:26,523 �Qui�n cuida de vuestras familias cuando os encierran? 147 00:14:26,767 --> 00:14:27,882 - T�. - Yo. �O no? 148 00:14:28,567 --> 00:14:30,876 Vacaciones en la Costa Brava todos los a�os. 149 00:14:31,167 --> 00:14:33,635 Con cheques de comida, todo gratis. 150 00:14:35,407 --> 00:14:38,126 T�. �Qui�n pag� la operaci�n de la napia de tu mujer? 151 00:14:38,126 --> 00:14:39,845 - T�, Pearly. - �Yo! 152 00:14:40,487 --> 00:14:43,399 �Qui�n arregl� que tu hijo fuera a Gordonston? 153 00:14:43,399 --> 00:14:45,637 - T�. - �Qui�n te pasa alcohol? 154 00:14:46,767 --> 00:14:48,041 - T�. - �Yo! 155 00:14:48,847 --> 00:14:50,599 �Y as� me Io pag�is! 156 00:14:52,287 --> 00:14:54,005 Y os digo una cosa, 157 00:14:54,847 --> 00:14:56,360 cuando descubra 158 00:14:57,007 --> 00:14:58,838 qui�n da los soplos... 159 00:14:59,647 --> 00:15:02,320 - Ya voy, cari�o. - Tranquila, hay tiempo. 160 00:15:07,447 --> 00:15:09,642 Pensaba que sal�amos a cenar. 161 00:15:10,967 --> 00:15:13,800 Pero no queremos salir esta noche, � verdad? 162 00:15:14,167 --> 00:15:16,397 Yo no quiero si t� no quieres. 163 00:15:17,647 --> 00:15:20,241 - �Te gusta la habitaci�n? - Muy bonita. 164 00:15:20,767 --> 00:15:23,235 - Es Georgiano. - Lo ha hecho �I, �no? 165 00:15:24,327 --> 00:15:27,603 - Supongo que es franc�s, � verdad? - Claro, t� sabes de eso. 166 00:15:27,603 --> 00:15:29,518 S�, Io s� todo de eso. 167 00:15:30,447 --> 00:15:33,007 - Mi madre ten�a un toque franc�s. - �S�? 168 00:15:33,007 --> 00:15:35,555 S�, mi madre era una chica del club Bluebell. 169 00:15:35,555 --> 00:15:37,603 Med�a 1,83. Encantadora. 170 00:15:38,127 --> 00:15:40,960 El otro, es decir, mi padre, era callejero. 171 00:15:41,567 --> 00:15:44,035 Corr�a una milla en cuatro minutos. 172 00:15:46,927 --> 00:15:50,681 Eso era Io �nico que pod�a ofrecer. Se fue de Par�s pitando. 173 00:15:50,681 --> 00:15:54,317 S�, me da igual. Me gustan algunos espejos por la casa. 174 00:15:55,447 --> 00:15:57,677 Bueno, a m� me gusta porque... 175 00:15:58,287 --> 00:16:00,801 te da una nueva visi�n de las cosas. 176 00:16:01,047 --> 00:16:02,275 Pues s�. 177 00:16:03,647 --> 00:16:06,286 - Est�s arriesg�ndote un poco, �no? - �S�? �Por qu�? 178 00:16:06,286 --> 00:16:08,642 Con un t�o con mi reputaci�n... 179 00:16:09,087 --> 00:16:12,238 - �Tienes reputaci�n, cielo? - Est�s de broma, �no? 180 00:16:13,087 --> 00:16:16,045 Est�s jugando con fuego, por si no Io sab�as. 181 00:16:16,247 --> 00:16:19,000 - H�blame de tu reputaci�n. - No me atrevo. 182 00:16:19,567 --> 00:16:21,478 Todos han ido detr�s de m�. 183 00:16:21,478 --> 00:16:24,001 El "News of the world", el "Sunday Times", todos. 184 00:16:24,001 --> 00:16:27,045 He hecho muchas cosas. Con un gui�o me basta. 185 00:16:30,367 --> 00:16:33,245 No tientes la suerte, cari�o. No la tientes. 186 00:16:34,447 --> 00:16:36,483 No me cuesta nada, �sabes? 187 00:16:37,127 --> 00:16:38,560 De repente... 188 00:16:39,487 --> 00:16:43,321 La vieja herida de guerra empieza a palpitar y me vuelvo loco. 189 00:16:43,767 --> 00:16:46,759 �Seguro que no quieres relajarte con un ligero twist? 190 00:16:46,759 --> 00:16:49,361 Preferir�a ver c�mo te vuelves loco. 191 00:16:50,447 --> 00:16:51,675 �Pearly! 192 00:16:54,127 --> 00:16:56,163 - �S�? - Est�s pensando algo, 193 00:16:56,163 --> 00:16:57,555 � verdad? 194 00:16:59,007 --> 00:17:01,521 Est�s pensando en otra cosa. Lo noto. 195 00:17:03,487 --> 00:17:05,125 S�, tienes raz�n. 196 00:17:05,487 --> 00:17:09,639 - La verdad es que s�. Has acertado. - Ya sabes que puedes cont�rmelo. 197 00:17:10,127 --> 00:17:12,357 - �Es la tienda? - No, no es eso. 198 00:17:13,167 --> 00:17:15,681 Lo de los trapos est� dando una fortuna. 199 00:17:15,681 --> 00:17:19,885 Tengo a Hartnell preocupad�simo. En Ascot se sal�a de sus casillas. 200 00:17:20,807 --> 00:17:23,480 - No, no es la tienda. - �Qu� es entonces? 201 00:17:25,527 --> 00:17:27,722 La banda, si quieres saberlo. 202 00:17:28,447 --> 00:17:32,156 Estoy perdiendo una fortuna con ellos. Hay alguien dando soplos. 203 00:17:32,156 --> 00:17:35,080 - �A la polic�a? - No, eso no me preocupar�a. 204 00:17:35,607 --> 00:17:39,395 Alguien reci�n Ilegado me ha birlado mis �Itimos seis golpes. 205 00:17:39,395 --> 00:17:41,995 Pero cielo, �qui�n te har�a una cosa as�? 206 00:17:41,995 --> 00:17:44,760 No Io s�. �Pero m�s les vale ir con ojo! 207 00:17:46,407 --> 00:17:48,477 - �A m� nadie me la juega! - No te enfades, 208 00:17:48,477 --> 00:17:50,478 piensa en tu herida de guerra. 209 00:17:50,767 --> 00:17:54,043 Planeo los golpes, no soy un ladr�n normal, �sabes? 210 00:17:54,407 --> 00:17:56,125 Est�n en mi cabeza. 211 00:17:56,887 --> 00:17:59,560 Con Io que hay aqu�, a Maigret se le ca�a la pipa. 212 00:17:59,560 --> 00:18:01,683 Lo s�, cari�o. Eres tan inteligente... 213 00:18:01,683 --> 00:18:05,362 - Ven y cu�ntamelo todo. - He estado trabajando en un golpe. 214 00:18:05,362 --> 00:18:07,039 Mi obra maestra. 215 00:18:07,647 --> 00:18:10,036 Lo Ilamo el plan Naciones Unidas. 216 00:18:11,047 --> 00:18:14,323 - �Qu� est�s haciendo? - Nada, ponerte c�modo, cielo. 217 00:18:16,727 --> 00:18:19,366 Cu�ntame m�s sobre tus Naciones Unidas. 218 00:18:31,967 --> 00:18:35,084 �Venga, quietos ah�! �Est� bien, todos al coche! 219 00:18:35,084 --> 00:18:36,521 �Adentro! 220 00:18:37,327 --> 00:18:38,806 �Vamos, subid! 221 00:18:48,887 --> 00:18:51,082 �Volved! � Y nuestra ropa qu�? 222 00:19:19,847 --> 00:19:22,680 50.000 libras en diamantes y no les reconocisteis. 223 00:19:22,680 --> 00:19:24,280 �No me estornud�is encima! 224 00:19:24,280 --> 00:19:27,086 �S�Io me falta que me pegu�is vuestros microbios! 225 00:19:27,567 --> 00:19:28,886 �Ap�rtate! 226 00:19:33,367 --> 00:19:35,278 La tos y los estornudos 227 00:19:35,278 --> 00:19:37,358 extienden enfermedades. 228 00:19:39,487 --> 00:19:42,160 Empezad otra vez y contadme Io que pas�. 229 00:19:42,647 --> 00:19:44,717 - M�s alto. - No puedo, he perdido la voz. 230 00:19:44,717 --> 00:19:47,844 - Y 50.000 libras en diamantes. - No fue culpa nuestra. 231 00:19:47,844 --> 00:19:49,883 - �De qui�n? - Lo ten�amos todo, 232 00:19:49,883 --> 00:19:52,527 pero nos esperaban y nos saltaron encima. 233 00:19:52,527 --> 00:19:55,201 - Encima te saltar� yo. - Nos dejaron en cueros. 234 00:19:55,201 --> 00:19:57,278 - �En qu�? - Bueno, en pa�os menores. 235 00:19:57,278 --> 00:19:59,323 - �Qui�n era? - Era la Ley. 236 00:20:00,487 --> 00:20:03,445 �La Ley? �No nos habr�an encerrado de ser ellos? 237 00:20:03,445 --> 00:20:05,802 - �Dec�s que fue la Ley? - Eso es. 238 00:20:06,687 --> 00:20:09,201 �Quer�is decir que la Ley os estaba esperando? 239 00:20:09,201 --> 00:20:11,437 �Que salisteis con las joyas y os asaltaron? 240 00:20:11,437 --> 00:20:13,916 �Que os desnudaron y registraron? 241 00:20:13,916 --> 00:20:17,283 � Y que no os detuvieron y os dejaron all� sin ropa? 242 00:20:18,007 --> 00:20:19,998 �No es raro que la Ley act�e as�? 243 00:20:19,998 --> 00:20:22,237 Es Io que intentaba decirte. 244 00:20:22,727 --> 00:20:25,764 Aparte de nosotros, esto s�Io Io sab�a una persona. 245 00:20:25,764 --> 00:20:27,838 - Pearly Gates. - Pero �I no es la Ley. 246 00:20:27,838 --> 00:20:29,838 Ya s� que no es la Ley, 247 00:20:30,087 --> 00:20:32,601 y tampoco creo que Io fueran los del asalto. 248 00:20:32,601 --> 00:20:33,722 No. 249 00:20:34,767 --> 00:20:38,521 Creo que es hora de que el Sr. Gates y yo charlemos un poco. 250 00:20:38,521 --> 00:20:40,006 Vaya que s�. 251 00:20:43,287 --> 00:20:44,879 - Jes�s. - Gracias. 252 00:20:52,887 --> 00:20:54,206 �Disculpe! 253 00:20:55,287 --> 00:20:56,640 �Sr. Gates? 254 00:20:58,047 --> 00:21:00,686 - Sois de la banda de O'Toole, �no? - S�. 255 00:21:00,686 --> 00:21:02,763 - Alf y Nudillos de bronce. - �Qu� tal? 256 00:21:02,763 --> 00:21:04,166 El Sr. O'Toole le manda saludos 257 00:21:04,166 --> 00:21:06,158 y le ruega que nos acompa�e al coche. 258 00:21:06,847 --> 00:21:10,078 � Y si me niego por estar citado con mi novia? 259 00:21:10,078 --> 00:21:13,318 Entonces nuestras instrucciones son sacudirle en la olla 260 00:21:13,318 --> 00:21:15,398 y arrastrarle hasta all�. 261 00:21:16,127 --> 00:21:19,563 Dadas las circunstancias, ser� un placer acompa�arles. 262 00:21:22,167 --> 00:21:24,362 - Hola, Nervios. - Hola, Pearly. 263 00:21:24,567 --> 00:21:26,637 - Retira a los gorilas, � vale? - Chicos... 264 00:21:26,637 --> 00:21:27,796 Alf. 265 00:21:41,767 --> 00:21:44,281 �C�mo te va Io de los trapos, Pearly? 266 00:21:44,281 --> 00:21:46,318 Est�s ganando mucho, �no? 267 00:21:46,318 --> 00:21:49,399 - Lo ganaba. � Y t�? - Ganaba dinero a espuertas, 268 00:21:49,847 --> 00:21:52,680 - hasta ahora. - Qu� raro, ninguno de los dos 269 00:21:54,007 --> 00:21:57,124 - gana demasiado �Itimamente, �no? - Muy raro, s�. 270 00:21:57,124 --> 00:22:00,085 Ser� por todos los polic�as que hay por ah� �Itimamente. 271 00:22:00,085 --> 00:22:01,680 Eso pensaba yo. 272 00:22:03,167 --> 00:22:05,681 No habr�s estado dise�ando uniformes, � verdad? 273 00:22:05,681 --> 00:22:08,565 - �Qu� quieres decir? - Nada. Pensaba que... 274 00:22:09,087 --> 00:22:10,202 como est�s en el negocio... 275 00:22:10,202 --> 00:22:12,562 Cualquiera puede conseguir uniformes, � verdad? 276 00:22:13,447 --> 00:22:15,403 �No empieces a acusarme! 277 00:22:16,007 --> 00:22:18,441 �Niegas que tus chicos hayan ido de polis? 278 00:22:18,441 --> 00:22:20,995 �Qu�? Ayer tres de los m�os fueron asaltados 279 00:22:20,995 --> 00:22:23,840 por tres de tus gamberros vestidos de polic�a. 280 00:22:23,840 --> 00:22:26,725 Mis hombres no son gamberros y no se visten de polis. 281 00:22:26,725 --> 00:22:29,321 �Venga ya! Jam�s he tenido un problema. 282 00:22:29,321 --> 00:22:32,001 Nos asociamos y mi primer golpe se va al cuerno. 283 00:22:32,001 --> 00:22:35,045 �Qu� quieres que piense? Eras el �nico que Io sab�a. 284 00:22:35,045 --> 00:22:37,721 �Por favor! Ya me han jorobado seis golpes 285 00:22:37,721 --> 00:22:40,321 - y he perdido 120.000 libras. - �Seis? 286 00:22:40,321 --> 00:22:42,478 - �Puedes demostrarlo? - �Pues claro! 287 00:22:42,478 --> 00:22:46,037 �M�s despacio, por Dios! �Crees que est�s en las carreras? 288 00:22:46,037 --> 00:22:47,560 Va como loco. 289 00:22:48,487 --> 00:22:52,002 Pues si no eres t� y tampoco yo, hasta un idiota puede deducir 290 00:22:52,002 --> 00:22:54,123 que Io est� haciendo otro. 291 00:22:54,687 --> 00:22:57,201 Tienes raz�n, Pearly, toda la raz�n. 292 00:22:58,527 --> 00:23:00,438 Tiene que haber una banda nueva. 293 00:23:00,438 --> 00:23:03,997 Dadas las circunstancias hay que convocar al sindicato. 294 00:23:04,647 --> 00:23:07,525 - �Puede hacerse sin quorum? - S�, creo que... 295 00:23:07,967 --> 00:23:09,958 - Espera, Io miro. - Mira a ver. 296 00:23:09,958 --> 00:23:12,402 S�, aqu� est�. Art�culo 7b, secci�n 2. 297 00:23:12,402 --> 00:23:15,923 Reuniones urgentes. Si dos delegados quieren convocar asamblea, 298 00:23:15,923 --> 00:23:19,920 pondr�n este anuncio siete d�as en la secci�n personal del Times: 299 00:23:19,920 --> 00:23:22,441 "Vuelve a casa, Fred, est�s perdonado". 300 00:23:22,441 --> 00:23:24,916 - Ah� est�. - Bien. �D�nde y cu�ndo? 301 00:23:25,167 --> 00:23:27,203 - El martes en tu local. - Estupendo. 302 00:23:27,203 --> 00:23:30,484 Lleva al Sr. Gates a casa. �Y ojo con el ciclista! 303 00:23:30,727 --> 00:23:33,116 - �Est� en rojo! - �C�mo est� Molly? 304 00:23:33,116 --> 00:23:34,959 Muy bien, gracias. 305 00:23:35,927 --> 00:23:39,078 Llevo fotos suyas con los ni�os, �quieres verlas? 306 00:23:39,287 --> 00:23:40,879 - S�. - �Mira esto! 307 00:23:42,567 --> 00:23:43,920 Qu� ricura. 308 00:23:48,567 --> 00:23:49,716 Es �I. 309 00:23:50,807 --> 00:23:52,445 S�gueme de cerca. 310 00:24:04,687 --> 00:24:06,484 �Disculpe, caballero! 311 00:24:07,767 --> 00:24:09,405 �AIto, al ladr�n! 312 00:24:25,367 --> 00:24:27,517 Bien, ven conmigo. En calma. 313 00:24:32,167 --> 00:24:34,317 Muy bien, ya estamos listos. 314 00:24:35,447 --> 00:24:38,086 - Ya le traen. - Yo le har� hablar, superintendente. 315 00:24:38,086 --> 00:24:39,520 Eso espero. 316 00:24:40,647 --> 00:24:43,366 El comisario presiona, dice que no recuperamos nada. 317 00:24:43,366 --> 00:24:45,722 Deme s�Io cinco minutos con �I. 318 00:24:49,847 --> 00:24:51,121 Adelante. 319 00:24:51,887 --> 00:24:53,923 �Permiso, se�or? Tr�igale. 320 00:24:55,207 --> 00:24:57,357 - Aqu� le tiene. - Buen trabajo, Perkins. 321 00:24:57,357 --> 00:24:59,915 - No Io olvidaremos. - Gracias, se�or. 322 00:25:00,487 --> 00:25:02,603 - �Permiso para proceder? - Proceda. 323 00:25:02,603 --> 00:25:04,723 S�, se�or. Gracias, se�or. 324 00:25:09,447 --> 00:25:10,766 �Si�ntate! 325 00:25:18,727 --> 00:25:20,479 - �D�nde est�n? - �Qu�? 326 00:25:20,727 --> 00:25:22,718 Las 30.000 libras robadas al mensajero. 327 00:25:22,718 --> 00:25:24,718 �A m� me Io dice? Las tiene su gente. 328 00:25:24,718 --> 00:25:26,798 �Las tiene nuestra gente? 329 00:25:27,367 --> 00:25:30,643 Has le�do demasiados cuentos de hadas en el trullo. 330 00:25:31,367 --> 00:25:34,006 Dile al viejo Fisg�n qu� has hecho con la pasta. 331 00:25:34,006 --> 00:25:37,875 Se Io Ilev� su gente. Me Io quitaron y escaparon en un coche patrulla. 332 00:25:37,875 --> 00:25:41,004 Deja ya de bromear. Venga, cu�ntanos la verdad. 333 00:25:41,287 --> 00:25:43,357 �Todo mi mundo se desmorona! 334 00:25:43,357 --> 00:25:45,756 �Hasta los polis se han hecho ladrones! 335 00:25:45,756 --> 00:25:48,441 - �Ya no distingo a unos de otros! - Calma. 336 00:25:48,441 --> 00:25:50,722 No pasa nada. �Agente Perkins! 337 00:25:50,722 --> 00:25:53,002 S�quele hasta que se calme un poco. 338 00:25:53,002 --> 00:25:55,282 - Venga, Snatch. - �Qu� van a hacer conmigo? 339 00:25:55,282 --> 00:25:57,756 Charlaremos un rato cuando te hayas calmado. 340 00:25:57,756 --> 00:26:00,600 - Si estoy bien... - Deber�as avergonzarte. 341 00:26:07,407 --> 00:26:10,444 - Bueno, �qu� opina? - Ya conoce a estos rateros. 342 00:26:11,287 --> 00:26:14,723 Son pillos como ellos solos, dicen Io primero que se les ocurre. 343 00:26:14,723 --> 00:26:17,037 - �Para qui�n trabaja? - No se preocupe, 344 00:26:17,037 --> 00:26:18,845 le atrapar�, se�or. 345 00:26:25,487 --> 00:26:28,718 Una baratija muy mona, pero me parece una vulgar bagatela. 346 00:26:28,718 --> 00:26:32,482 Sr. Jules, esto es de Io mejor que puede encontrarse en Londres. 347 00:26:32,482 --> 00:26:34,637 Pues tendr� que ir a Par�s. 348 00:26:35,127 --> 00:26:37,118 - Un momento. - �Tiene algo? 349 00:26:37,327 --> 00:26:39,158 S�, algo muy especial. 350 00:26:39,158 --> 00:26:42,160 Le aseguro que tendr� que ser muy especial. 351 00:26:45,687 --> 00:26:47,803 Siempre encuentro Io que busco en Cartier. 352 00:26:47,803 --> 00:26:50,447 Seguro que aqu� encontrar� Io que busca. 353 00:26:50,727 --> 00:26:52,797 Sinceramente as� Io espero. 354 00:27:16,007 --> 00:27:18,237 Llegas tarde otra vez, Misery. 355 00:27:24,447 --> 00:27:28,360 No comentaremos la combinaci�n, todo est� en las instrucciones. 356 00:27:28,567 --> 00:27:30,558 Echadle un vistazo a eso. 357 00:27:31,367 --> 00:27:32,482 �Qu�? 358 00:27:37,327 --> 00:27:38,555 �La luz! 359 00:27:40,687 --> 00:27:42,484 Bueno, ah� Io ten�is. 360 00:27:43,207 --> 00:27:46,404 Plano de la tienda, situaci�n de la caja y la combinaci�n. 361 00:27:46,404 --> 00:27:50,400 He hecho el trabajo por vosotros. S�Io ten�is que ir y dar el palo. 362 00:27:50,400 --> 00:27:53,001 Muy bien, Pearly. Ingenioso, � verdad? 363 00:27:53,247 --> 00:27:55,203 Me gustan los m�todos modernos. 364 00:27:55,203 --> 00:27:56,606 �Qu� hay para la semana que viene? 365 00:27:56,606 --> 00:27:59,247 Pel�culas educativas y de entrenamiento. 366 00:27:59,927 --> 00:28:03,078 - Empezaremos con "Rififi". - Esa es francesa, �no? 367 00:28:03,927 --> 00:28:06,566 "El robo al Banco de Inglaterra", muy buena... 368 00:28:06,566 --> 00:28:09,161 Y luego "La liga de los caballeros". 369 00:28:09,687 --> 00:28:12,440 Luego comentaremos Io aprendido de las tres pel�culas. 370 00:28:12,440 --> 00:28:14,961 - �Puedo traerme a mi chica? - �Por qu�? 371 00:28:14,961 --> 00:28:18,881 - As� es como si hubiera salido. - �No te da igual con una copa? 372 00:28:19,767 --> 00:28:22,884 Bueno, chicos, guardad las herramientas y bajad. 373 00:28:28,367 --> 00:28:29,561 �Venga! 374 00:28:45,847 --> 00:28:48,156 - Nadie a la vista. - Pues v�monos. 375 00:28:48,407 --> 00:28:50,557 - A ver, vosotros. - No, otra vez no. 376 00:28:50,557 --> 00:28:52,558 - �Qu� pasa? - Esta vez no cuela. 377 00:28:52,558 --> 00:28:54,558 Empieza a sacudir, Sid. 378 00:28:59,247 --> 00:29:00,441 �Basta! 379 00:29:03,687 --> 00:29:05,200 �Qu� pasa aqu�? 380 00:29:05,687 --> 00:29:08,360 - �El viejo Fisg�n! - �Qu�tame las manazas de encima! 381 00:29:08,647 --> 00:29:10,558 �Sid, son los de verdad! 382 00:29:10,558 --> 00:29:12,080 �Eh? �Oh, no! 383 00:29:12,847 --> 00:29:14,678 �Cooper y King! �Vale! 384 00:29:15,287 --> 00:29:17,755 �Esta vez os hab�is pasado! �Os Io aseguro! 385 00:29:18,047 --> 00:29:20,163 - De haber sabido que era usted... - �Venga! 386 00:29:20,163 --> 00:29:23,603 �Os hab�is vuelto locos? �Nunca os hab�ais resistido! 387 00:29:23,927 --> 00:29:27,124 Un malentendido, inspector, les tomamos por los falsos. 388 00:29:27,124 --> 00:29:29,675 �A m� qu�? �Mirad c�mo hab�is dejado mi gorra! 389 00:29:29,675 --> 00:29:31,962 Lo sentimos. Pero ve Io que ha pasado, �no? 390 00:29:31,962 --> 00:29:34,686 �Lo que veo es que os la hab�is ganado! 391 00:29:35,007 --> 00:29:36,725 Un tranquilo robo es una cosa, 392 00:29:36,725 --> 00:29:39,082 pero atizar a la polic�a en acto de servico... 393 00:29:39,367 --> 00:29:41,927 �Madre m�a, os van a machacar por esto! 394 00:29:41,927 --> 00:29:44,885 - Podemos explicarlo si nos deja. - �A callar! 395 00:29:44,885 --> 00:29:47,686 No quiero o�r nada m�s. Finch, Taylor, s�quenlos. 396 00:29:47,686 --> 00:29:49,598 Ll�venlos al calabozo. 397 00:30:03,607 --> 00:30:04,960 El bot�n... 398 00:30:18,567 --> 00:30:20,239 �Conque eran tres! 399 00:30:27,967 --> 00:30:30,401 Hola, Fisg�n. El s�per quiere verle. 400 00:30:30,401 --> 00:30:33,081 Ya le he dicho que no me Ilame Fisg�n. 401 00:30:33,647 --> 00:30:37,242 Tr�igame a Cooper y a King, tengo preguntas que hacerles. 402 00:30:37,607 --> 00:30:39,757 - �S�? Muy bien. �Perkins! - �S�, se�or! 403 00:30:39,757 --> 00:30:41,803 �A las diez? De acuerdo. 404 00:30:44,967 --> 00:30:47,037 Tengo un trabajo para usted. De escolta. 405 00:30:47,037 --> 00:30:49,038 - �Conoce al Sr. Oppenheimer? - S�. 406 00:30:49,038 --> 00:30:51,038 Rutina. Acomp��ele desde el dep�sito 407 00:30:51,038 --> 00:30:54,085 de Blake Street hasta su despacho de Hatton Garden. 408 00:30:54,085 --> 00:30:56,078 - �Entendido? - Entendido. 409 00:30:58,247 --> 00:31:01,557 Esto tiene mala pinta. King y Cooper atac�ndole as�. 410 00:31:02,247 --> 00:31:04,761 - No es propio de ellos. - Le aseguro que Io hicieron. 411 00:31:04,761 --> 00:31:07,566 Nos atacaron como locos, sin darnos oportunidad. 412 00:31:08,007 --> 00:31:11,283 - �Por qu� no les ayud� su c�mplice? - Esperaba su momento. 413 00:31:11,283 --> 00:31:14,006 - Pero no se preocupe, le atrapar�. - Ya. 414 00:31:15,247 --> 00:31:16,566 �Adelante! 415 00:31:17,327 --> 00:31:19,124 Cooper y King, se�or. 416 00:31:21,247 --> 00:31:23,886 - Est� bien, agente. - De acuerdo, se�or. 417 00:31:31,127 --> 00:31:34,597 - Se le est� hinchando bien. - Muy bien, Sidney, gracias. 418 00:31:34,887 --> 00:31:37,481 Dicen que las sanguijuelas van bien, inspector. 419 00:31:37,481 --> 00:31:38,920 �Eso dicen? 420 00:31:39,567 --> 00:31:42,161 Le dir� a mi se�ora que me pida un par de docenas. 421 00:31:42,161 --> 00:31:44,636 �Con qui�n trabajabais, qu� ha hecho con el bot�n 422 00:31:44,636 --> 00:31:47,366 y qui�n os ha dicho que ataqu�is a la polic�a? 423 00:31:47,647 --> 00:31:50,161 Est�bamos los dos solos. En serio, inspector. 424 00:31:50,161 --> 00:31:52,158 Y les tomamos por la banda A.P.S. 425 00:31:52,158 --> 00:31:54,477 - De verdad, inspector. - �Banda A.P. S? 426 00:31:54,477 --> 00:31:56,762 Intenta colarnos Io mismo que Snatch. 427 00:31:56,762 --> 00:32:00,635 Pretenden que hay una banda suplantando a agentes de polic�a. 428 00:32:00,887 --> 00:32:03,606 No tenemos el bot�n, Vd. Tampoco, �qui�n entonces? 429 00:32:03,606 --> 00:32:06,963 �Pues esta banda A.P. S vuestra! Uno se colar�a por la ventana 430 00:32:06,963 --> 00:32:10,562 mientras est�bamos fuera y escapar�a en ese otro coche patrulla. 431 00:32:30,527 --> 00:32:32,916 - �Lock Street? �Misi�n de escolta? - S�. 432 00:32:32,916 --> 00:32:35,157 Nos han dicho que la misi�n se ha cancelado. 433 00:32:35,157 --> 00:32:37,715 Pres�ntese en su comisar�a inmediatamente. 434 00:32:37,715 --> 00:32:39,877 Uno nunca sabe qu� va a hacer, � verdad? 435 00:32:39,877 --> 00:32:42,481 - En fin. Gracias, sargento. - De nada. 436 00:32:51,967 --> 00:32:54,401 �El Sr. Oppenheimer? Somos su escolta. 437 00:32:54,401 --> 00:32:57,718 - �Quiere subir al coche? - Nunca hab�an mandado uno. 438 00:32:57,718 --> 00:33:00,321 - �Se espera alg�n problema? - No, se�or. 439 00:33:00,321 --> 00:33:01,806 No se espera ninguno. 440 00:33:02,007 --> 00:33:05,204 Se Io juro, superintendente. Esta banda ha atacado a todos. 441 00:33:05,687 --> 00:33:08,440 No es justo. Nadie sabe ya por d�nde anda. 442 00:33:08,440 --> 00:33:11,917 - �C�mo Io sabe? �Les ha visto? - S�, despu�s de Io de co... 443 00:33:11,917 --> 00:33:14,282 Bueno, la verdad es que en persona no. 444 00:33:14,282 --> 00:33:17,882 No los ha visto, pero se ha enterado como todo el mundo. 445 00:33:20,607 --> 00:33:22,916 - �Qu� pasa? - Ha Ilamado Oppenheimer. 446 00:33:22,916 --> 00:33:25,043 - Dice que le han robado. - �Robado? 447 00:33:25,043 --> 00:33:27,846 Dice que han sido tres polic�as en un coche patrulla. 448 00:33:27,846 --> 00:33:30,441 �Tres polic�as en un coche patrulla? 449 00:33:38,647 --> 00:33:40,558 - �Qu�? - Fue la banda A.P.S. 450 00:33:40,558 --> 00:33:43,878 Pillaron el bot�n mientras Fisg�n deten�a a Sid y Trainer. 451 00:33:43,878 --> 00:33:46,401 Ese Parker me pone de los nervios. 452 00:33:46,401 --> 00:33:49,718 �Qu� m�s da qui�n tenga las joyas? Nosotros no las tenemos. 453 00:33:49,718 --> 00:33:54,119 �Qu� m�s da? De tenerlas Parker estar�an en la tienda 454 00:33:54,119 --> 00:33:57,199 ydar�amos otro palo. �Esa es la diferencia! 455 00:33:57,967 --> 00:34:00,162 Es igual. Ya est�. �Se acab�! 456 00:34:01,007 --> 00:34:03,965 Estos A.P. S se est�n poniendo muy descarados. 457 00:34:05,087 --> 00:34:08,204 Busca a Nervios O'Toole y dile que se olvide del martes. 458 00:34:08,204 --> 00:34:10,278 La reuni�n es esta noche. 459 00:34:23,887 --> 00:34:25,115 Ya est�. 460 00:34:41,807 --> 00:34:43,798 �Cierra el pico y escucha! 461 00:34:43,798 --> 00:34:46,276 �Orden, por favor! Ruego silencio 462 00:34:46,967 --> 00:34:49,720 para el hermano presidente, Pearly Gates. 463 00:34:53,287 --> 00:34:55,801 Hermano O'Toole, hermanos y hermanas. 464 00:34:56,527 --> 00:34:59,041 Hemos convocado esta reuni�n extraordinaria 465 00:34:59,041 --> 00:35:01,880 para discutir un problema que nos afecta a todos. 466 00:35:01,880 --> 00:35:05,084 A saber: La vergonzosa y nada �tica banda A.P.S. 467 00:35:14,487 --> 00:35:17,923 S� que los �nimos est�n encendidos, pero creo que hay que se�alar 468 00:35:17,923 --> 00:35:20,316 que para desollar al gato hay que cogerlo. 469 00:35:20,316 --> 00:35:23,285 �Si los veo los desuello! �Anoche me asaltaron! 470 00:35:23,285 --> 00:35:25,278 A todos nos Io han hecho alguna vez, 471 00:35:25,278 --> 00:35:27,642 pero estamos aqu� para decidir qu� hacer. 472 00:35:27,642 --> 00:35:30,525 - Mi impresi�n es... - Una cuesti�n de procedimiento. 473 00:35:30,525 --> 00:35:33,041 Sugiero escuchar las impresiones del foro 474 00:35:33,041 --> 00:35:36,164 antes de plantear resoluciones a los delegados. 475 00:35:36,447 --> 00:35:38,677 �Eso es todo? De acuerdo pues. 476 00:35:39,367 --> 00:35:42,996 La presidencia escuchar� las impresiones de los delegados. 477 00:35:44,407 --> 00:35:46,921 La presidencia da la palabra a Dedos. 478 00:35:46,921 --> 00:35:50,357 Dedos Ferguson, carterista. Calles Ealing, Acten y Brentford. 479 00:35:50,357 --> 00:35:54,201 Aut�nomo sin relaci�n con ninguna de las dos grandes organizaciones 480 00:35:54,201 --> 00:35:56,596 hoy aqu� representadas. Opino... 481 00:35:57,247 --> 00:36:01,035 que los intereses de los peque�os han de ser tenidos en cuenta 482 00:36:01,035 --> 00:36:03,163 antes de emprender cualquier acci�n. 483 00:36:03,163 --> 00:36:06,557 S�Io han atacado a los grandes. �Qu� est�s diciendo? 484 00:36:07,207 --> 00:36:09,562 �Tengo derecho a expresar mi opini�n! 485 00:36:09,562 --> 00:36:12,036 �Esto es una reuni�n democr�tica! 486 00:36:12,367 --> 00:36:13,561 �Orden! 487 00:36:16,967 --> 00:36:19,037 �Unidad, hermanos! �Unidad! 488 00:36:19,647 --> 00:36:23,640 La �nica forma de contrarrestar esta amenaza es con coordinaci�n. 489 00:36:24,407 --> 00:36:26,921 - Peggy. - Peggy Bates, contrabandista. 490 00:36:27,127 --> 00:36:30,324 Aeropuerto de Londres, ferrys de Dover y Newhaven. 491 00:36:30,324 --> 00:36:32,836 Este mes me han cogido tres lotes 492 00:36:33,207 --> 00:36:36,199 �y las dos mil libras en relojes que Ilevaban! 493 00:36:36,199 --> 00:36:38,085 �Hay que actuar ya! 494 00:36:41,167 --> 00:36:43,237 Ernest el Culto, estafador. 495 00:36:43,887 --> 00:36:46,606 Lemington Spar y otros conocidos balnearios. 496 00:36:46,606 --> 00:36:48,917 Quiero saber qu� est� haciendo la polic�a al respecto. 497 00:36:48,917 --> 00:36:50,998 Todos pagamos impuestos. 498 00:36:53,967 --> 00:36:56,435 �Orden, caballeros! No es mala idea. 499 00:36:56,435 --> 00:36:58,523 �Por qu� no les imitamos 500 00:36:59,687 --> 00:37:01,484 y vamos a la polic�a? 501 00:37:02,327 --> 00:37:04,477 - �Muy buena idea! - �Escuchad! 502 00:37:06,407 --> 00:37:10,480 Es l�gico, �no? Los gendarmes estar�n tan cabreados como nosotros. 503 00:37:11,007 --> 00:37:14,522 No les favorece nada que haya una banda vestida de polic�a. 504 00:37:14,522 --> 00:37:17,599 - �Qu� sugieres, hermano Gates? - Un acercamiento 505 00:37:17,599 --> 00:37:20,884 a la polic�a con el fin de una posible cooperaci�n 506 00:37:21,647 --> 00:37:24,639 que acabe con esta banda de una vez por todas. 507 00:37:25,167 --> 00:37:26,839 �Podr�a funcionar! 508 00:37:28,527 --> 00:37:32,202 Sugiero enviar un delegado a Scotland Yard para tantearles. 509 00:37:34,487 --> 00:37:35,602 Bien. 510 00:37:36,647 --> 00:37:40,526 Un voto de confianza. Los que est�n a favor que levanten la mano. 511 00:37:40,526 --> 00:37:42,404 De acuerdo, aprobado. 512 00:37:43,927 --> 00:37:46,964 - �Qu� estamos votando? - Qui�n ser� el delegado. 513 00:37:47,847 --> 00:37:50,964 Propongo a Culto, la idea es suya y tiene labia. 514 00:37:52,327 --> 00:37:55,876 Me temo que no puedo aceptar, podr�a ser algo embarazoso. 515 00:37:55,876 --> 00:37:58,800 Estoy pendiente de conseguir unos Van Gogh. 516 00:37:58,800 --> 00:38:02,562 O dicho de otro modo, de trasladarlos de un lugar a otro. 517 00:38:08,687 --> 00:38:11,076 La presidencia da la palabra a... 518 00:38:11,887 --> 00:38:15,721 - A la t�a de la primera fila. - Esto precisa el m�s alto nivel. 519 00:38:15,721 --> 00:38:17,843 Propongo al hermano Gates o al hermano O'Toole 520 00:38:17,843 --> 00:38:19,121 para que nos representen. 521 00:38:21,327 --> 00:38:24,637 Propongo que Pearly Gates sea nuestro representante. 522 00:38:26,567 --> 00:38:29,206 Tiene la mejor pantalla y m�s prestigio 523 00:38:30,007 --> 00:38:32,885 que ninguno de nosotros. Un portavoz como �I 524 00:38:33,167 --> 00:38:36,364 aportar� un gran prestigio a nuestra organizaci�n. 525 00:38:36,647 --> 00:38:38,000 �Que hable! 526 00:38:49,447 --> 00:38:52,723 Hermanos y hermanas, vuestra confianza me conmueve. 527 00:38:53,367 --> 00:38:56,245 Tan s�Io espero poder ser merecedor de ella. 528 00:38:56,245 --> 00:38:58,079 �Muy bien, Pearly! 529 00:39:01,087 --> 00:39:04,841 �Porque es un chico excelente, porque es un chico excelente, 530 00:39:05,807 --> 00:39:08,082 porque es un chico excelente... 531 00:39:09,327 --> 00:39:10,999 y siempre Io ser�! 532 00:39:12,007 --> 00:39:15,283 Parker, el comisario estaba muy molesto esta tarde. 533 00:39:15,567 --> 00:39:17,876 D�jelo todo y conc�ntrese en obtener una pista. 534 00:39:18,167 --> 00:39:22,080 Bueno, tal vez tenga a bien decirme de d�nde saco yo esa pista. 535 00:39:22,080 --> 00:39:25,239 Y a usted quiz� le guste saber que si no hacemos algo ya, 536 00:39:25,239 --> 00:39:28,125 podr�amos acabar haciendo rondas otra vez. 537 00:39:29,367 --> 00:39:31,881 No se preocupe, se�or. Les atrapar�. 538 00:39:35,807 --> 00:39:37,798 - �Inspector! - �Qu� quiere? 539 00:39:38,007 --> 00:39:40,726 Un franc�s quiere verle. Le he metido en su despacho. 540 00:39:40,726 --> 00:39:43,241 �A un extra�o? �Con mis archivos secretos? 541 00:39:43,241 --> 00:39:44,885 - Dice ser amigo suyo. - No tengo amigos 542 00:39:44,885 --> 00:39:46,878 �ni ingleses ni franceses! 543 00:39:46,878 --> 00:39:50,243 Luego apestar� todo a esos cigarrillos franceses... 544 00:39:53,447 --> 00:39:56,484 "Bonjour, monsieur. Qu'est-ce que vous voulez?" 545 00:39:57,447 --> 00:39:59,278 "Bonjour, inspecteur." 546 00:40:00,967 --> 00:40:02,878 �Vaya por Dios, Pearly Gates! 547 00:40:02,878 --> 00:40:05,686 Un placer conocerle, pero tiene que haber un error. 548 00:40:05,686 --> 00:40:09,442 - Me Ilamo Charles Jules. - Venga, cuando te encerr� en el 48 549 00:40:09,687 --> 00:40:12,679 eras Pearly Gates y Pearly Gates siempre ser�s. 550 00:40:12,679 --> 00:40:15,281 Inspector, el 48 queda ya muy lejos. 551 00:40:15,281 --> 00:40:16,562 - Las cosas cambian. - Mira, t�o, 552 00:40:16,562 --> 00:40:20,686 que vendas trapos en el West End no significa que las cosas cambien. 553 00:40:21,567 --> 00:40:24,240 Yo no vendo trapos, vendo vestidos, t�o. 554 00:40:24,767 --> 00:40:27,361 Me da igual. Sabemos que es una pantalla. 555 00:40:27,361 --> 00:40:31,360 Un d�a averiguaremos de d�nde sacas el material y te cogeremos. 556 00:40:31,360 --> 00:40:33,642 - Esc�chame, Fisg�n. - �No me Ilames Fisg�n! 557 00:40:33,642 --> 00:40:37,720 Fisg�n eras cuando me encerraste en el 48 y Fisg�n siempre ser�s. 558 00:40:38,087 --> 00:40:40,043 Ahora soy legal, Fisg�n. 559 00:40:40,327 --> 00:40:43,524 El a�o pasado gan� 168.000 vendiendo trapos, digo vestidos. 560 00:40:43,524 --> 00:40:46,167 Ya, pues si no es del crimen, no s� de qu� ser�. 561 00:40:46,167 --> 00:40:50,365 Al grano, estoy ocupado y no tengo tiempo de paliquear con gentuza. 562 00:40:50,967 --> 00:40:53,242 - Quiero hacerte una proposici�n. - �Soborno! 563 00:40:53,242 --> 00:40:54,646 �Perfecto! 564 00:40:55,607 --> 00:40:58,121 Quiero dos sargentos y una grabadora. 565 00:40:58,121 --> 00:41:01,483 No trato de sobornarte, no Ilevo calderilla encima. 566 00:41:01,687 --> 00:41:03,598 Espere. Venga, te escucho. 567 00:41:03,598 --> 00:41:06,406 - Tengo mucha faena. - �Como coger a la banda A.P. S? 568 00:41:06,406 --> 00:41:08,637 Como coger a la banda A.P.S. 569 00:41:12,967 --> 00:41:16,277 Traiga una buena tetera y un par de pastas, �quiere? 570 00:41:18,487 --> 00:41:19,761 Si�ntate. 571 00:41:22,887 --> 00:41:25,003 - �Dec�as? - Como portavoz de ciertas partes 572 00:41:25,287 --> 00:41:27,437 debo decir que no sois los �nicos afectados 573 00:41:27,437 --> 00:41:29,722 por la banda A.P. S de marras. 574 00:41:29,722 --> 00:41:32,321 Tambi�n han jorobado a los del otro lado. 575 00:41:32,321 --> 00:41:35,877 Mis clientes est�n dispuestos a cooperar con la polic�a 576 00:41:36,167 --> 00:41:39,477 en un esfuerzo por restablecer el status quo aceptado 577 00:41:39,477 --> 00:41:41,797 entre el crimen y la sociedad. 578 00:41:42,967 --> 00:41:45,197 - �Eh? - Lo diremos de otro modo. 579 00:41:46,127 --> 00:41:49,039 Damos un golpe y nos persegu�s. Sabemos d�nde estamos. 580 00:41:49,039 --> 00:41:52,802 Lo nuestro ya es bastante duro para que encima se metan esos t�os. 581 00:41:52,802 --> 00:41:55,401 - Entiendo, s�. - As� pues, a mis clientes 582 00:41:55,401 --> 00:41:57,603 les gustar�a reunirse con tus superiores. 583 00:41:57,603 --> 00:42:00,247 �No les veo ni yo! �Quieres que vaya al comisario 584 00:42:00,247 --> 00:42:04,002 a decirle que media docena de los peores mangantes del pa�s 585 00:42:04,327 --> 00:42:06,841 - quieren susurrarle al o�do? - Eso es. 586 00:42:07,727 --> 00:42:10,116 Tampoco pierdes nada. Pi�nsatelo. 587 00:42:11,487 --> 00:42:13,557 Si consigui�ramos pescarles 588 00:42:14,807 --> 00:42:17,002 �qui�n se Ilevar�a el m�rito? 589 00:42:17,607 --> 00:42:18,642 T�. 590 00:42:19,767 --> 00:42:21,564 Ya veo los titulares. 591 00:42:22,367 --> 00:42:25,677 "Parker, de Scotland Yard, desmantela red criminal." 592 00:42:25,677 --> 00:42:27,280 S�, podr�a ser. 593 00:42:28,447 --> 00:42:30,403 Poco ortodoxo, pero claro, 594 00:42:30,403 --> 00:42:34,639 es el golpe maestro que cabe esperar de un hombre con mi reputaci�n. 595 00:42:35,487 --> 00:42:37,000 Ya estoy oy�ndolo. 596 00:42:37,647 --> 00:42:39,717 Buen trabajo, inspector Parker. 597 00:42:39,717 --> 00:42:42,082 Buen trabajo, inspector jefe Parker. 598 00:42:42,082 --> 00:42:43,282 S�... 599 00:42:44,367 --> 00:42:46,961 En fin, �quedamos ma�ana por la tarde, 600 00:42:46,961 --> 00:42:48,639 superintendente? 601 00:42:49,447 --> 00:42:52,007 No hay nada como el presente, seg�n dicen. 602 00:42:52,007 --> 00:42:55,602 En fin, sondear� a mi gente y te Ilamo para confirmarlo. 603 00:42:56,327 --> 00:42:57,601 Muy bien. 604 00:42:58,447 --> 00:43:00,278 En la gu�a estoy en... 605 00:43:00,927 --> 00:43:02,963 - "Haute couture". - Ah, �s�? 606 00:43:08,487 --> 00:43:11,604 - No me acaba de gustar. - Pues te queda perfecto. 607 00:43:12,367 --> 00:43:14,278 De maravilla. Sin duda. 608 00:43:15,167 --> 00:43:17,806 Sencillamente precioso. Que ni pintado. 609 00:43:19,167 --> 00:43:21,078 Sencillamente precioso. 610 00:43:21,767 --> 00:43:24,725 Hay que rellenar delante y entrarle de atr�s. 611 00:43:25,767 --> 00:43:28,327 - Si no... - �D�nde has estado? No he parado. 612 00:43:28,327 --> 00:43:30,363 El inspector Parker Ilamar� luego. 613 00:43:30,363 --> 00:43:33,484 - �D�nde est� Valerie? - Duch�ndose pl�cidamente. 614 00:43:33,727 --> 00:43:36,958 Estupendo. Oc�pese de esos retoques "immediatement". 615 00:43:36,958 --> 00:43:39,277 - "Oui, monsieur." - "Au revoir." 616 00:43:45,007 --> 00:43:48,079 - Valerie, �d�nde est�s? - En la ducha, �qui�n es? 617 00:43:48,079 --> 00:43:50,078 - Charles, �hay alguien contigo? - No. 618 00:43:50,078 --> 00:43:52,806 Oye, que ma�ana no puedo Ilevarte a volar. 619 00:43:53,087 --> 00:43:56,762 Lo siento, ha surgido una importante reuni�n de negocios... 620 00:44:01,767 --> 00:44:03,439 "Allo?" �Beatrice? 621 00:44:04,327 --> 00:44:06,045 �Para m�? P�samelo. 622 00:44:08,887 --> 00:44:12,197 - Maison Jules, �d�game? - Con el Sr. Jules, por favor. 623 00:44:12,197 --> 00:44:14,357 - �Qui�n es? - El inspector Parker. 624 00:44:14,357 --> 00:44:17,439 Hola, Fisg�n. �C�mo est�s? Nadie que conozcas. 625 00:44:19,687 --> 00:44:21,678 Oye, �has arreglado algo? 626 00:44:22,407 --> 00:44:25,479 Por mi parte todo bien. �Puedes traerte a tu gente 627 00:44:25,479 --> 00:44:27,762 - ma�ana por la tarde? - �Ad�nde? 628 00:44:27,762 --> 00:44:30,884 - A Scotland yard. - No, mis clientes preferir�an 629 00:44:31,807 --> 00:44:35,083 reunirse en un lugar de esos que Ilamar�as neutral. 630 00:44:35,487 --> 00:44:38,126 Alg�n sitio que no Ilame tanto la atenci�n. 631 00:44:38,126 --> 00:44:39,606 �Qu� tal...? 632 00:44:42,327 --> 00:44:44,283 Deja que Io piense... 633 00:44:46,167 --> 00:44:48,237 Espera, que estoy pensando. 634 00:44:49,447 --> 00:44:51,961 �Tienes un grifo abierto o algo as�? 635 00:45:55,567 --> 00:45:58,161 �Siete bolas, un chel�n! �Tres, seis peniques! 636 00:45:58,161 --> 00:46:00,886 - Dadle a los sombreros de los polis. - �Oiga! 637 00:46:00,886 --> 00:46:02,878 Lo siento mucho, se�or. 638 00:46:21,607 --> 00:46:25,441 Tranquilo, Parker. Ya he montado antes en uno de �stos, �sabe? 639 00:46:25,441 --> 00:46:27,723 Claro, la caballer�a. �O eran los h�sares? 640 00:46:27,723 --> 00:46:30,241 La polic�a metropolitana, si quiere saberlo. 641 00:46:30,241 --> 00:46:33,205 Desde luego. Olvidaba que ten�amos caballos. 642 00:46:34,967 --> 00:46:37,606 - Monta usted muy bien, se�or. - Gracias. 643 00:46:37,606 --> 00:46:40,724 Divertido, � verdad? A los ni�os les encantar�a. 644 00:46:47,487 --> 00:46:49,682 - �Cu�I es Pearly Gates? - Est� ah�, se�or. 645 00:46:49,682 --> 00:46:52,201 Va, menos diversi�n. Vaya y hable con ellos. 646 00:46:52,201 --> 00:46:54,243 - �Que vaya y qu�? - Venga, hombre. 647 00:46:54,243 --> 00:46:57,205 - Vaya con ellos, ande. - �Pero esto se mueve! 648 00:46:57,687 --> 00:47:00,155 - �Desmonte, maldito sea! - S�, se�or. 649 00:47:13,127 --> 00:47:15,083 �Hola, Fisg�n! �A que te has ca�do? 650 00:47:15,083 --> 00:47:16,885 �Qu� broma es �sta? 651 00:47:17,447 --> 00:47:18,960 �Vaya ocurrencia quedar aqu�! 652 00:47:19,247 --> 00:47:21,886 Me gust� la idea de veros dar vueltas, Io admito. 653 00:47:22,367 --> 00:47:24,835 Bueno, ya te has divertido. Bajemos de aqu�. 654 00:47:26,687 --> 00:47:29,281 El t�o �se del sombrero negro dice que paga usted. 655 00:47:29,281 --> 00:47:32,484 "El t�o �se del sombrero negro" resulta que es el comisario... 656 00:47:32,967 --> 00:47:35,686 - Dice que paga usted. - Pues es un poco fuerte. 657 00:47:35,686 --> 00:47:38,804 Gana mucho m�s que yo. Vale. 14, a chel�n por cabeza. 658 00:47:38,804 --> 00:47:40,605 �Catorce? �Treinta! 659 00:47:41,047 --> 00:47:43,925 - �Treinta? �Yo no pago Io vuestro! - No, �eh? 660 00:47:44,167 --> 00:47:45,486 Pues vale, 661 00:47:46,487 --> 00:47:48,478 si quieres hablar conmigo 662 00:47:50,967 --> 00:47:54,403 - estar� en la monta�a rusa. - �Bromeas? �Yo ah� no subo! 663 00:47:54,403 --> 00:47:56,205 Est� bien, treinta. 664 00:47:56,887 --> 00:47:59,606 - Eres el portavoz de los tuyos, �no? - Eso es. 665 00:47:59,606 --> 00:48:03,043 Vale, pues esto es Io que estamos dispuestos a hacer. 666 00:48:10,287 --> 00:48:13,085 - Aqu� est�, se�or. - Hola, Parker. Casi me olvido de Vd. 667 00:48:13,085 --> 00:48:15,078 - �Qu� han dicho? - �Es inaudito! 668 00:48:15,078 --> 00:48:17,476 Ofrecen una tregua, una garant�a de 24 horas 669 00:48:17,476 --> 00:48:21,361 sin cr�menes para que busquemos a la banda A.P.S. 670 00:48:21,361 --> 00:48:23,836 �Pueden parar el crimen 24 horas? 671 00:48:24,207 --> 00:48:26,960 Controlan el 98 por ciento de �I, yo dir�a que s�. 672 00:48:26,960 --> 00:48:29,845 Entiendo. No perdemos nada. D�gale que s�. 673 00:48:30,087 --> 00:48:32,237 La tregua comenzar� ma�ana a medianoche. 674 00:48:32,237 --> 00:48:34,363 S�. Esperaba que le gustara la idea, 675 00:48:34,363 --> 00:48:36,165 a ellos les impresion� al cont�rsela. 676 00:48:36,165 --> 00:48:38,761 Muy bien, Parker. Vaya a buscar a Gates. 677 00:48:39,047 --> 00:48:41,481 D�gale que de acuerdo. 24 horas sin cr�menes. 678 00:48:41,481 --> 00:48:43,762 S�, se�or. A la orden, se�or. 679 00:48:46,367 --> 00:48:47,595 �Pearly! 680 00:49:09,127 --> 00:49:10,355 �Pearly! 681 00:49:14,487 --> 00:49:16,762 - �Pearly! - �No te muevas de ah�! 682 00:49:17,687 --> 00:49:19,723 - �Ahora bajamos! - �Est� en marcha! 683 00:49:19,723 --> 00:49:21,399 �Est� en marcha! 684 00:50:02,727 --> 00:50:04,797 Scotland Yard, informaci�n. 685 00:50:06,087 --> 00:50:07,679 Ah, hola, Harry. 686 00:50:08,647 --> 00:50:10,717 No, aqu� nada. � Y vosotros? 687 00:50:13,447 --> 00:50:15,438 S�, vaya cambio, � verdad? 688 00:50:16,567 --> 00:50:17,886 S�. Adi�s. 689 00:50:25,367 --> 00:50:28,564 - Tranquilo, � verdad? - S�, un s�Io aviso desde medianoche. 690 00:50:28,564 --> 00:50:30,717 Un borracho en Harrow Road. 691 00:50:34,087 --> 00:50:35,202 - �Todo listo, inspector? - S�, se�or. 692 00:50:35,202 --> 00:50:38,597 Quisiera aprovechar para explicar mi modus operandi. 693 00:50:40,527 --> 00:50:42,438 Est� bien, Parker. Adelante. 694 00:50:42,438 --> 00:50:44,643 S�, se�or. Gracias, se�or. 695 00:50:47,807 --> 00:50:49,957 Bien, el terreno a registrar 696 00:50:50,567 --> 00:50:53,718 est� en la zona que vemos rodeada por el c�rculo. 697 00:50:54,447 --> 00:50:58,565 El problema es que no conocemos las caras de los de la banda A.P.S. 698 00:50:59,247 --> 00:51:01,636 Pero s� sabemos que usan un coche patrulla, 699 00:51:01,636 --> 00:51:03,638 y esos s� los conocemos, � verdad? 700 00:51:03,638 --> 00:51:06,400 Al grano, Fred. Cuando acabe su ch�chara 701 00:51:06,727 --> 00:51:10,276 - habr� terminado la tregua. - A la orden, se�or. Gracias, se�or. 702 00:51:10,276 --> 00:51:14,326 En cuanto demos la orden, tendremos a todas las fuerzas disponibles 703 00:51:14,326 --> 00:51:17,001 peinando esta zona hasta encontrar el coche 704 00:51:17,001 --> 00:51:18,884 que no nos pertenece. 705 00:51:20,047 --> 00:51:23,039 - Eso nos deja el campo libre, �no? - S�, se�or. 706 00:51:23,039 --> 00:51:24,401 Cierto. 707 00:51:29,247 --> 00:51:32,284 - De acuerdo, Parker. Adelante. - Gracias, se�or. 708 00:51:32,284 --> 00:51:34,523 - Buenas noches se�or. - Buenas noches. 709 00:51:34,523 --> 00:51:36,086 Buenas noches. 710 00:51:37,807 --> 00:51:39,923 �Est� bien! �Cigarrillos fuera! 711 00:51:39,923 --> 00:51:41,918 �Listos para la acci�n! 712 00:52:29,087 --> 00:52:30,998 - �Ha habido suerte? - No. 713 00:52:31,247 --> 00:52:33,715 18 horas de servicio mirando coches 714 00:52:33,715 --> 00:52:35,360 y nada de nada. 715 00:53:11,247 --> 00:53:13,715 �Sabe de qui�n es ese Wolseley 690? 716 00:53:13,715 --> 00:53:15,718 De tres t�os que viven en el edificio. 717 00:53:15,718 --> 00:53:18,446 - �Puede decirme en qu� puerta? - No, eso no. 718 00:53:18,446 --> 00:53:20,722 - �Puedo usar su tel�fono? - S�. 719 00:53:21,727 --> 00:53:23,877 Ah� va. Que Dios la bendiga. 720 00:53:23,877 --> 00:53:26,999 �Quieres dejar de jugar con eso? Esto es serio. 721 00:53:26,999 --> 00:53:29,043 �Dices que tienen un trato con la Ley? 722 00:53:29,043 --> 00:53:31,038 S�, han hecho un trato. 723 00:53:31,287 --> 00:53:33,801 - Me Io dijo Pearly. - Qu� truco m�s sucio, �no? 724 00:53:33,801 --> 00:53:36,720 - �Cu�ndo empieza la tregua? - Empez� anoche. 725 00:53:37,727 --> 00:53:39,558 Anoche. Esto es grave. 726 00:53:41,847 --> 00:53:45,317 - �Deja de hacer el tonto! - �Eso era el palacio de Buckingham! 727 00:53:45,317 --> 00:53:48,399 �Nos buscan! Hay un poli inspeccionando el garaje. 728 00:53:48,399 --> 00:53:51,001 - �Qu� te he dicho? - �V�monos de aqu�! 729 00:53:51,001 --> 00:53:53,078 Esperad, calmaos. Valerie, t� l�rgate. 730 00:53:53,078 --> 00:53:55,237 Vale, poneos los uniformes. 731 00:53:55,237 --> 00:53:57,124 Recoged los b�rtulos. 732 00:54:05,407 --> 00:54:07,921 Vamos all�. No hagan demasiado ruido. 733 00:54:10,007 --> 00:54:11,804 - �Es aqu�? - S�, se�or. 734 00:54:15,407 --> 00:54:16,601 - �Inspector Parker? - El mismo. 735 00:54:16,601 --> 00:54:19,155 Yo di con el coche. Espero que Io mencione... 736 00:54:20,647 --> 00:54:22,603 - S�, s�. �D�nde est�n? - Viven aqu�. 737 00:54:23,087 --> 00:54:25,806 - A�n no s� en qu� n�mero. - � Y qu� ha estado haciendo? 738 00:54:26,087 --> 00:54:29,523 - Buscar al portero. - Buscamos a tres hombres, no a �I. 739 00:54:29,927 --> 00:54:31,838 - �Qu� quiere? - Tenemos el n�mero. 740 00:54:31,838 --> 00:54:35,124 Muy bien. Por eso es sargento, porque piensa, hijo. 741 00:54:35,124 --> 00:54:37,277 - �N�mero? - 307. Puerta trasera cubierta. 742 00:54:37,277 --> 00:54:40,165 Ya est�n en la ratonera. S�ganme, deprisa. 743 00:54:40,647 --> 00:54:42,478 Venga, Johnson. Vamos. 744 00:54:44,487 --> 00:54:46,125 �Vamos! Muy bien. 745 00:54:49,727 --> 00:54:51,365 FUERA DE SERVICIO 746 00:55:03,527 --> 00:55:05,563 Tenemos el bot�n. �El coche del inspector? 747 00:55:05,563 --> 00:55:08,480 - Es �ste, sargento. - Meted eso en el maletero. 748 00:55:08,480 --> 00:55:11,081 El inspector dice que suba al apartamento 307. 749 00:55:11,081 --> 00:55:13,362 Al 307. De acuerdo, sargento. 750 00:55:15,607 --> 00:55:17,404 305, 306... �Aqu� es! 751 00:55:22,247 --> 00:55:24,203 - �Es tu mujer! - �T�rela! 752 00:55:25,767 --> 00:55:29,043 - �Muy bien, se acab� el juego! - �Si a�n no he hecho nada! 753 00:55:29,043 --> 00:55:32,244 �Venga ya! Toda la polic�a de Londres anda detr�s suyo. 754 00:55:32,244 --> 00:55:34,238 - No sab�a que fuera ilegal. - �Ilegal? 755 00:55:34,527 --> 00:55:37,678 Por menos que eso a muchos les han ca�do 12 a�os. 756 00:55:37,678 --> 00:55:39,803 - � Y los dem�s? - �Los dem�s? 757 00:55:40,167 --> 00:55:42,840 - Sabemos que no est� solo. - �Pues claro que no! 758 00:55:42,840 --> 00:55:45,566 - Estas cosas no se hacen solo. - �Registren el piso! 759 00:55:45,566 --> 00:55:47,319 Registren el piso. 760 00:55:49,607 --> 00:55:51,643 - �S�, se�or? - S�, se�or, �qu�? 761 00:55:51,643 --> 00:55:53,763 El sargento ha dicho que quer�a verme. 762 00:55:53,763 --> 00:55:55,758 - �Qu� sargento? - El que ha cogido su coche. 763 00:55:55,758 --> 00:55:58,486 - Se han ido con �I. - Se han ido con �I. 764 00:55:58,967 --> 00:56:00,958 - Con el bot�n, se�or. - Con el bot�n. 765 00:56:00,958 --> 00:56:03,038 Salga un momento conmigo. 766 00:56:04,247 --> 00:56:07,080 - �Cu�ntos eran? - El sargento y dos agentes. 767 00:56:08,927 --> 00:56:11,964 �Dios m�o! �Por qu� siempre tiene que ser a m�? 768 00:56:15,487 --> 00:56:16,966 �Por qu� a m�? 769 00:56:17,767 --> 00:56:19,519 �Por qu� siempre yo? 770 00:56:21,007 --> 00:56:22,918 �La que me van a echar! 771 00:56:27,007 --> 00:56:30,204 �De todos los est�pidos, torpes, incompetentes...! 772 00:56:30,407 --> 00:56:33,399 Imagino que no le satisface mi trabajo, se�or. 773 00:56:33,847 --> 00:56:36,805 Toda la polic�a metropolitana a su disposici�n, 774 00:56:36,805 --> 00:56:38,843 sin otra cosa que hacer que buscarlos, 775 00:56:38,843 --> 00:56:42,317 �y no encuentra ni su propio coche! �Hace horas que Io birlaron! 776 00:56:42,317 --> 00:56:44,967 Tenemos rodeada toda la zona de Londres. 777 00:56:44,967 --> 00:56:48,084 Hay hombres en todos los condados y est�n convergiendo. 778 00:56:48,084 --> 00:56:50,203 Cogiditos de la mano, supongo. 779 00:56:50,203 --> 00:56:52,243 Disculpe, se�or. Inspector Parker. 780 00:56:52,927 --> 00:56:54,246 - Hemos dado con su coche. - �Bien! 781 00:56:54,246 --> 00:56:56,283 �D�nde estaba? �En Sussex, Berkshire, 782 00:56:56,283 --> 00:56:59,404 - en la isla de Wight? - En Scotland Yard, se�or. 783 00:56:59,404 --> 00:57:01,796 - �Aqu� no! - S�, Io ha encontrado el comisario. 784 00:57:01,796 --> 00:57:04,037 Estaba aparcado en su plaza. 785 00:57:05,527 --> 00:57:07,677 Ser� mejor que vaya a disculparme. 786 00:57:07,677 --> 00:57:09,678 Parker, �no cree que antes de irse 787 00:57:09,678 --> 00:57:13,077 tendr�a que retirar a los 20.000 hombres de los condados? 788 00:57:13,077 --> 00:57:16,284 Desde luego, se�or. �A qu� espera? �Suspenda la batida! 789 00:57:16,284 --> 00:57:19,200 - S�, se�or. - Ir� a Scotland Yard con usted. 790 00:57:19,767 --> 00:57:22,440 Pronto dar�n las doce y acabar� la tregua. 791 00:57:22,440 --> 00:57:24,722 S�. Otro atareado d�a, se�or. 792 00:57:36,807 --> 00:57:38,604 Scotland Yard, �diga? 793 00:57:39,007 --> 00:57:41,601 - �Cu�ntos sospechosos? - Scotland Yard. 794 00:57:42,167 --> 00:57:44,078 Scotland Yard, �d�game? 795 00:57:53,567 --> 00:57:56,400 - �Cu�nto Ileva esto as�? - Desde el fin de la tregua. 796 00:57:56,400 --> 00:57:59,126 Con la mitad de las ganancias sisadas por los A.P. S 797 00:57:59,126 --> 00:58:03,325 - tendr�n que trabajar el doble. - Hay que atraparles antes que caiga 798 00:58:03,767 --> 00:58:06,759 - la estructura policial y criminal. - �Se�or, Io tengo! 799 00:58:06,759 --> 00:58:09,566 - Espero que no sea contagioso. - No, es otra idea. 800 00:58:09,566 --> 00:58:12,320 No, es buen�sima. Apostar� mi futuro por ella. 801 00:58:12,320 --> 00:58:14,398 Ahora mismo eso es poco apostar. 802 00:58:14,398 --> 00:58:17,479 Escuche, se�or. Si las bandas van a trabajar el doble, 803 00:58:17,479 --> 00:58:19,717 la A.P. S deber� ser el doble de selectiva. 804 00:58:19,717 --> 00:58:22,082 Escoger�n las peritas en dulce. 805 00:58:22,407 --> 00:58:24,079 �ste es mi plan... 806 00:58:25,847 --> 00:58:28,645 - �D�nde est� el propietario? - En el sal�n. 807 00:58:37,807 --> 00:58:39,718 Disculpe, �el Sr. Jules, por favor? 808 00:58:39,718 --> 00:58:41,559 Ah� dentro. �Oh, no! 809 00:58:42,407 --> 00:58:44,682 Lo lamento much�simo, se�orita. 810 00:58:46,167 --> 00:58:47,998 �Perd�neme, por favor! 811 00:58:57,207 --> 00:58:58,959 �Sorpresa, sorpresa! 812 00:59:00,207 --> 00:59:03,517 Como ven, damas y caballeros, he introducido una l�nea de hombres, 813 00:59:03,517 --> 00:59:05,802 al igual que el gran Hardy Amies. 814 00:59:06,487 --> 00:59:08,398 A esto Io he Ilamado... 815 00:59:09,647 --> 00:59:12,036 Cary Grant en Charing Cross Road. 816 00:59:12,367 --> 00:59:15,120 Apropiado, �no? Nada menos que un encargo 817 00:59:15,687 --> 00:59:17,917 de los sastres de 50 chelines. 818 00:59:22,367 --> 00:59:24,483 - Te cargar�s mi reputaci�n. - Lo siento, 819 00:59:24,483 --> 00:59:26,922 - Sr. Jules. - No discutas y entra ah�. 820 00:59:26,922 --> 00:59:30,079 - �Qu� quieres? - Me li� en el vestuario de mujeres. 821 00:59:30,079 --> 00:59:33,443 - �Han encontrado a la banda A.P. S? - No, no han podido. 822 00:59:33,443 --> 00:59:35,483 Esos no encuentran un poli en un pajar. 823 00:59:35,483 --> 00:59:37,558 - Parker quiere otra charla. - �S�? 824 00:59:37,558 --> 00:59:40,161 Dice que tiene un plan y quiere una reuni�n. 825 00:59:40,161 --> 00:59:42,363 - �Ha dicho d�nde? - Dice que donde queramos. 826 00:59:42,363 --> 00:59:43,721 Entiendo. 827 00:59:45,087 --> 00:59:48,363 Bueno, pues conozco el lugar justo. El lugar justo. 828 00:59:52,407 --> 00:59:56,286 Buenas tardes, al habla el capit�n. Espero que disfruten del vuelo. 829 00:59:56,286 --> 00:59:59,564 Estamos sobre Bognor Regis a 7.000 pies de altitud 830 01:00:00,247 --> 01:00:02,397 y viajamos a unos 250 nudos. 831 01:00:04,207 --> 01:00:05,925 Me parece que no est� mal 832 01:00:05,925 --> 01:00:09,477 teniendo en cuenta que es mi primer vuelo en solitario. 833 01:00:10,407 --> 01:00:12,602 - Bueno, �qu� te parece? - �Qu�? 834 01:00:12,807 --> 01:00:15,480 �Mi plan! La polic�a preparar� este robo 835 01:00:17,087 --> 01:00:18,805 y colaborar� para que te salga bien. 836 01:00:18,805 --> 01:00:22,641 �De veras vas a ayudarnos a sacar medio mill�n de un furg�n? 837 01:00:22,927 --> 01:00:25,521 - A devolver, por supuesto. - Ya, claro. 838 01:00:25,521 --> 01:00:28,201 � Y qu� sacamos con eso? Ni un porcentaje, �no? 839 01:00:28,201 --> 01:00:30,881 - Atrapar a la banda A.P. S, �no? - Supongo que s�. 840 01:00:30,881 --> 01:00:34,596 �Pues claro! Se enterar�n y creer�n que Io tienen chupado. 841 01:00:34,807 --> 01:00:36,798 Y entonces me abalanzar�. 842 01:00:36,798 --> 01:00:39,162 - �Que har�s qu�? - Abalanzarme. 843 01:00:41,047 --> 01:00:43,038 - Ya, entiendo. - �Entonces? 844 01:00:44,847 --> 01:00:47,315 - �Hacemos un rizo? - Deja de jugar, �quieres? 845 01:00:47,315 --> 01:00:49,318 �Est�s de acuerdo o no? 846 01:00:49,318 --> 01:00:53,002 - Podr�a funcionar, s�. - Le dir� al comisario que aceptas. 847 01:01:04,367 --> 01:01:06,927 Perd�n. No sab�a que estuviera tan ocupado. 848 01:01:06,927 --> 01:01:08,918 - Claro. No pasa nada. - Un accidente. 849 01:01:08,918 --> 01:01:11,999 - Una p�rdida temporal de equilibrio. - Si�ntese. 850 01:01:11,999 --> 01:01:14,237 �Ah� no! Mejor detr�s de m�. 851 01:01:17,407 --> 01:01:20,126 - Caballeros, sin manos. - �Por Dios! �Qui�n pilota? 852 01:01:20,126 --> 01:01:22,516 - George. - No le he visto ponerse. 853 01:01:22,807 --> 01:01:25,480 - Es el piloto autom�tico, idiota. - S�, claro. 854 01:01:25,480 --> 01:01:28,081 �Quiere venir a sentarse, Sr. Gates? 855 01:01:31,527 --> 01:01:33,916 Bueno, �qu� le parece, Sr. Gates? 856 01:01:34,327 --> 01:01:37,478 Podr�a funcionar. Pero hay que hacerlo como es debido. 857 01:01:37,478 --> 01:01:40,843 Ha de parecer real. Dinero de verdad, un furg�n de verdad. 858 01:01:40,843 --> 01:01:43,999 Si es dinero falso no aparecer�n y perderemos el tiempo. 859 01:01:43,999 --> 01:01:46,885 Tiene raz�n, ha de ser real. D�jenoslo a nosotros. 860 01:01:46,885 --> 01:01:50,323 No podr� hacerlo con mis dos mejores hombres en prisi�n. 861 01:01:50,323 --> 01:01:52,967 - Tendr�n que amnistiarles. - Pues les soltaremos. 862 01:01:52,967 --> 01:01:55,356 �Si acabo de cogerles! �Son peligrosos! 863 01:01:55,356 --> 01:01:58,245 Eso tambi�n debe ser real. No pueden salir sin m�s. 864 01:01:58,245 --> 01:02:00,966 Deber�an denunciarle por detenci�n improcedente. 865 01:02:00,966 --> 01:02:02,844 Otra cosa, Sr. Gates. 866 01:02:03,527 --> 01:02:05,245 Sin �nimo de ofender, claro. 867 01:02:05,245 --> 01:02:07,522 No permitir� que el dinero vaya por ah� sin control policial. 868 01:02:07,522 --> 01:02:09,518 Bien dicho. 869 01:02:09,518 --> 01:02:12,804 S�, Parker, y le hago responsable de que el dinero 870 01:02:12,804 --> 01:02:15,685 sea devuelto intacto al final de la operaci�n. 871 01:02:15,685 --> 01:02:17,485 Le asigno a Parker. 872 01:02:19,127 --> 01:02:21,925 � Unirme a ellos? �Convertirme en criminal? 873 01:02:21,925 --> 01:02:24,920 Eso es Io que debe hacer exactamente, Parker. 874 01:02:24,920 --> 01:02:27,646 Ser� nuestro hombre en la cuerda floja. 875 01:02:37,527 --> 01:02:38,801 Adelante. 876 01:02:50,487 --> 01:02:53,638 Buenas tardes. Soy de Hacienda y quiero ver sus libros. 877 01:02:53,638 --> 01:02:57,003 Fisg�n, d�jate de juegos que tengo mucho que hacer. 878 01:02:57,003 --> 01:02:59,635 - �Me has reconocido! - �No deb�a hacerlo? 879 01:02:59,635 --> 01:03:02,639 Ten�a que disfrazarme. Es importante para la operaci�n 880 01:03:02,639 --> 01:03:05,560 que no sea reconocido. Hasta me ha gustado. 881 01:03:05,560 --> 01:03:07,718 Fui a maquillaje, en Scotland Yard. 882 01:03:07,718 --> 01:03:10,275 �Sabes que he cruzado todo el edificio 883 01:03:10,275 --> 01:03:12,835 sin que un s�Io agente me saludara? 884 01:03:13,247 --> 01:03:14,680 Como siempre. 885 01:03:17,167 --> 01:03:19,806 - �ste era mi aspecto hace 20 a�os. - Muy guapo, 886 01:03:19,806 --> 01:03:23,243 muy sexy. Mientras el viento no se meta por aqu�, estar�s bien. 887 01:03:23,243 --> 01:03:25,887 - No te gusta, � verdad? - No demasiado, no. 888 01:03:25,887 --> 01:03:28,356 Ya sab�a yo que no te iba gustar. 889 01:03:29,247 --> 01:03:31,522 �ste es el plan que he trazado. 890 01:03:32,327 --> 01:03:33,760 - �Lo ves? - S�. 891 01:03:35,367 --> 01:03:38,564 El furg�n blindado deber�a pasar por esta esquina. 892 01:03:39,167 --> 01:03:41,397 Chocamos contra �I a las 15:00 893 01:03:42,047 --> 01:03:44,880 por este mismo lugar. Huimos en otro coche, 894 01:03:45,087 --> 01:03:48,966 que nos esperar� en el puente, y nos Ilevar� en esta direcci�n. 895 01:03:48,966 --> 01:03:51,117 La banda A.P. S Io intentar� 896 01:03:51,647 --> 01:03:54,764 cerca del paso a nivel, sobre el cual, tus hombres, 897 01:03:55,007 --> 01:03:57,157 que estar�n esperando disfrazados de obreros, 898 01:03:57,157 --> 01:03:59,886 caer�n sobre ellos y les detendr�. � Vale? 899 01:03:59,886 --> 01:04:01,878 - Vale. - Primer problema. 900 01:04:02,687 --> 01:04:05,963 C�mo cortar los 4 cm de acero reforzado del furg�n. 901 01:04:07,767 --> 01:04:11,601 �C�mo que cortar? No puedo permitir que estropees un veh�culo oficial. 902 01:04:11,601 --> 01:04:13,837 - � Y qu� hacemos? - �Os daremos las Ilaves! 903 01:04:13,837 --> 01:04:16,202 �Darnos las Ilaves? Fant�stico. 904 01:04:16,202 --> 01:04:19,205 De primera. Todo al cuerno el primer minuto. 905 01:04:19,407 --> 01:04:21,318 - �Por qu�? - Los de la banda A.P. S 906 01:04:21,318 --> 01:04:24,445 ven un truco as� a un kil�metro de distancia. 907 01:04:24,445 --> 01:04:26,916 Ven todo Io que hacemos. Debe parecer real. 908 01:04:26,916 --> 01:04:29,316 Hay que embestir al furg�n y perforarlo. 909 01:04:29,316 --> 01:04:31,045 - �Est� claro? - S�. 910 01:04:31,727 --> 01:04:34,560 - � Y luego qu�? - Cogemos la pasta y nos largamos. 911 01:04:34,560 --> 01:04:37,798 S�Io hay un hombre que pueda ocuparse de algo as�, 912 01:04:37,798 --> 01:04:40,447 - y es Siggy Schmultz. - �Siggy Schmultz? 913 01:04:40,447 --> 01:04:42,518 �De Hamburgo? � Un cabeza cuadrada? 914 01:04:42,518 --> 01:04:44,518 �No podemos contratar a un brit�nico? 915 01:04:44,518 --> 01:04:47,405 Por Dios, no empieces a ondear la bandera. 916 01:04:47,647 --> 01:04:51,242 Pienso en los gastos: Viaje de ida y vuelta, honorarios... 917 01:04:51,242 --> 01:04:54,842 Para empezar, va contra las normas de cambio de divisas. 918 01:04:54,842 --> 01:04:57,043 �As� funcion�is en Scotland Yard? 919 01:04:57,043 --> 01:04:59,197 - �A qu� te refieres? - A estas mariconadas. 920 01:04:59,197 --> 01:05:02,438 �Solicit�is cada litro de gasolina si persegu�s a alguien? 921 01:05:02,438 --> 01:05:04,961 Es mucho dinero, una gran ocasi�n. 922 01:05:05,167 --> 01:05:07,965 Hay que hacerlo a Io grande, con el mejor. 923 01:05:07,965 --> 01:05:10,607 El mejor es Schmultz. Y le traemos de Hamburgo. 924 01:05:10,607 --> 01:05:12,598 - �Entendido? - Entendido. 925 01:05:13,087 --> 01:05:14,725 Toma, 200 libras. 926 01:05:15,327 --> 01:05:17,238 No intentes sobornarme. 927 01:05:17,238 --> 01:05:20,285 �Qu� dices? �Sobornarte? Es para tus gastos. 928 01:05:21,047 --> 01:05:24,278 Trabajas para m�, �sabes? El comisario as� Io dijo. 929 01:05:24,278 --> 01:05:26,676 Me envi� tu cartilla del seguro. 930 01:05:27,167 --> 01:05:29,317 Ahora est�s en mi plantilla. 931 01:05:30,367 --> 01:05:32,164 Bueno, en ese caso... 932 01:05:32,367 --> 01:05:35,040 �Caray! El sueldo de un mes todo de una. 933 01:05:35,367 --> 01:05:37,403 S�. Pues nada, a gastarlo. 934 01:05:37,847 --> 01:05:40,486 M�ntate un buen pisito en alguna parte. 935 01:05:40,486 --> 01:05:42,797 C�mprate algo de ropa decente. 936 01:05:43,087 --> 01:05:45,726 Chillona no. Me gusta que mi gente vaya elegante. 937 01:05:45,726 --> 01:05:49,117 - Dos botones, sin dobladillos... - S� vestir, chaval. 938 01:05:49,117 --> 01:05:52,085 Por algo no estoy en la divisi�n de paisano. 939 01:05:52,367 --> 01:05:54,597 Hay que asegurarse de que se enteren de esto. 940 01:05:54,597 --> 01:05:57,076 Di a los habituales Io que sueles decir. 941 01:05:57,076 --> 01:05:59,635 Salvo el detallito de la trampa, claro. 942 01:05:59,635 --> 01:06:02,366 No te preocupes, esta vez les atrapar�. 943 01:06:03,167 --> 01:06:05,317 Querr�s decir "les atraparemos". 944 01:06:05,317 --> 01:06:07,477 S�, eso... Les atraparemos. 945 01:06:08,527 --> 01:06:09,562 S�. 946 01:06:10,687 --> 01:06:13,440 Escuchad esto. Hay medio mill�n en juego. 947 01:06:14,447 --> 01:06:17,325 - �Medio mill�n! - Schmultz Ilega ma�ana a Londres. 948 01:06:17,325 --> 01:06:19,875 - �Madre m�a! - �Medio mill�n de libras! 949 01:06:19,875 --> 01:06:22,765 - �Ya est�, Coombsy! - Australia, prep�rate. 950 01:06:23,207 --> 01:06:25,801 Que se preparen las de Sydney cuando vuelva. 951 01:06:25,801 --> 01:06:28,276 - Vamos a necesitarte, Val. - �A m�? �Por qu�? 952 01:06:28,276 --> 01:06:30,562 Buscar�n a tres hombres en un coche patrulla, 953 01:06:30,562 --> 01:06:33,639 no a una mujer en un deportivo. Aparcar�s cerca, 954 01:06:33,639 --> 01:06:37,197 te Io pasaremos y estaremos listos para salir del pa�s. 955 01:06:46,647 --> 01:06:48,478 Usar� el Aston Martin. 956 01:06:48,687 --> 01:06:51,076 S�, con Ted y Nudillos de bronce. 957 01:06:52,327 --> 01:06:55,125 - Ha Ilegado el cabeza cuadrada. - Que pase. 958 01:06:55,847 --> 01:06:58,122 Pues mientras Ileguen a tiempo. 959 01:07:00,687 --> 01:07:01,836 Adi�s. 960 01:07:19,807 --> 01:07:23,322 Ah, vosotros. No os qued�is ah�. Pasad y poneos c�modos. 961 01:07:24,207 --> 01:07:26,277 Usted es Siggy Schmultz, supongo. 962 01:07:26,277 --> 01:07:28,801 - "Jawhol." - Siggy, te presento a... 963 01:07:29,007 --> 01:07:31,316 - Fred Parker el Juerguista. - Mucho gusto. 964 01:07:31,316 --> 01:07:33,159 - Igualmente. - Bien. 965 01:07:33,487 --> 01:07:35,955 Permitidme ofreceros un refrigerio. 966 01:07:35,955 --> 01:07:39,278 Perd�n por la cosecha, no pude conseguir otra. Fumad. 967 01:07:39,278 --> 01:07:42,916 Veamos, �en cu�ntos trabajos ha participado, Sr. Schmultz? 968 01:07:42,916 --> 01:07:46,317 Ahora no podemos hablar de eso, hay mucho que hacer. 969 01:07:46,967 --> 01:07:49,162 �Por qu� no dejas de husmear? 970 01:07:49,527 --> 01:07:52,041 Brindemos por el crimen, Juerguista. 971 01:07:52,887 --> 01:07:54,366 Por el crimen. 972 01:07:55,447 --> 01:07:56,926 Por el crimen. 973 01:07:57,607 --> 01:08:00,075 Pon a Siggy al corriente de la operaci�n. 974 01:08:00,075 --> 01:08:02,681 S�, ser� un placer. Tengo aqu� una maqueta. 975 01:08:02,681 --> 01:08:05,645 - Si desea verla, Siggy... - "Ja", debo verla. 976 01:08:05,645 --> 01:08:07,678 Como cabeza cuadrada... 977 01:08:08,047 --> 01:08:11,517 Como alem�n que es, sabr� valorar toda la organizaci�n. 978 01:08:12,127 --> 01:08:14,322 �sta es su furgoneta, con todo su equipo. 979 01:08:14,322 --> 01:08:16,716 Esto Waterloo Road y el furg�n blindado. 980 01:08:16,716 --> 01:08:20,322 La idea es interrumpir el curso del furg�n aproximadamente... 981 01:08:20,322 --> 01:08:21,806 aqu�. � Vale? 982 01:08:23,047 --> 01:08:25,607 El furg�n viene por aqu�. Nosotros estamos aqu� 983 01:08:25,607 --> 01:08:28,155 esperando. No se ha descuidado nada. 984 01:08:28,727 --> 01:08:31,958 Nos hemos ocupado de cada detalle. Nada puede salir mal. 985 01:08:31,958 --> 01:08:33,366 - "Ja." - Ya. 986 01:08:36,127 --> 01:08:38,083 "Una buena furgoneta", dijeron. 987 01:08:38,083 --> 01:08:40,761 Ha rodado 7.000 Km chafando la c�mara. 988 01:08:42,167 --> 01:08:44,806 - �Vamos, vamos! - �No estoy acostumbrado a esto! 989 01:08:44,806 --> 01:08:46,843 �Por qu� no dejas de protestar y te callas? 990 01:08:46,843 --> 01:08:50,283 - �No ense�an esto en Herdon? - No te metas con mi escuela, 991 01:08:50,283 --> 01:08:52,358 �modisto gabacho de pega! 992 01:08:53,367 --> 01:08:55,005 - �C�mo? - �Cuidado! 993 01:08:56,447 --> 01:08:58,403 - �Con qu�? - �Con el gato! 994 01:08:58,967 --> 01:09:01,435 �Me has Ilamado gabacho de pega...! 995 01:09:06,967 --> 01:09:08,798 - �Hay algo? - �No, nada! 996 01:09:17,727 --> 01:09:19,638 �Qui�n ha sujetado eso? 997 01:09:19,638 --> 01:09:21,723 �Venga, a montarlo todo! 998 01:09:22,967 --> 01:09:25,117 �Sacadlo todo de ah�, vamos! 999 01:09:28,327 --> 01:09:31,763 Bonita vista, � verdad? Desde aqu� podremos verlo todo. 1000 01:09:32,087 --> 01:09:35,557 Veremos c�mo detienen a los malos vestidos de polic�as. 1001 01:09:35,557 --> 01:09:37,325 Te gustar�a, �eh? 1002 01:09:37,687 --> 01:09:39,917 Empezar� en cualquier momento. 1003 01:09:40,807 --> 01:09:42,877 �Qui�n demonios me ha quitado el reloj? 1004 01:09:42,877 --> 01:09:45,037 �Has sido t�, enano ladr�n! 1005 01:09:45,727 --> 01:09:47,524 Dame los prism�ticos. 1006 01:09:57,527 --> 01:09:59,324 - �Es esto? - S�, se�or. 1007 01:09:59,727 --> 01:10:02,605 Ni la banda A.P. S podr� cruzar este paso a nivel. 1008 01:10:02,605 --> 01:10:05,406 �Es necesario todo esto? Me refiero a los disfraces. 1009 01:10:05,406 --> 01:10:08,763 S�, se�or. Esto asegurar� el �xito de la operaci�n. 1010 01:10:09,327 --> 01:10:10,396 �S�? 1011 01:10:12,167 --> 01:10:14,237 - Buenas tardes, se�or. - � Y su sombrero? 1012 01:10:14,237 --> 01:10:16,602 - Todos en posici�n. - Que est�n a punto. 1013 01:10:16,602 --> 01:10:18,040 A la orden. 1014 01:10:22,327 --> 01:10:25,285 - Un cornete de tres peniques. - �Quieres irte? 1015 01:10:25,487 --> 01:10:27,000 Cuidado, se�or. 1016 01:10:29,087 --> 01:10:30,236 No s�. 1017 01:10:36,727 --> 01:10:38,080 Hale, toma. 1018 01:10:38,927 --> 01:10:41,157 �Qu� hace tanto poli por aqu�? 1019 01:10:42,207 --> 01:10:44,357 �Qu� tal si vuelves a clase? 1020 01:10:44,887 --> 01:10:46,718 Vete. En fin, todo sea 1021 01:10:47,487 --> 01:10:49,921 por las medidas de seguridad de Parker. 1022 01:10:49,921 --> 01:10:51,998 Conf�o en que nada salga mal. 1023 01:10:51,998 --> 01:10:54,043 Est� despejado para que pasen, �no? 1024 01:10:54,043 --> 01:10:56,595 Es imposible que venga ning�n coche patrulla. 1025 01:10:56,595 --> 01:10:59,520 No tema, enviaremos mensajes falsos desde la central 1026 01:10:59,520 --> 01:11:01,518 para mantenerlos alejados de la zona. 1027 01:11:01,518 --> 01:11:03,518 Llamada general desde la central. 1028 01:11:03,518 --> 01:11:06,644 Todos los coches de las divisiones B, C, F, T, V y W 1029 01:11:06,644 --> 01:11:10,845 acudan de inmediato a Kempton Park para investigar unos disturbios. 1030 01:11:13,487 --> 01:11:15,523 Central, aqu� Charlie 3-4. 1031 01:11:16,967 --> 01:11:19,003 Central, aqu� Charlie 3-4. 1032 01:11:28,927 --> 01:11:32,044 - �Ya vienen! - �Llegan pronto! No estar�n listos. 1033 01:11:32,044 --> 01:11:34,198 �No discutas! �Ya vienen! 1034 01:11:43,047 --> 01:11:44,275 �Espera! 1035 01:11:46,287 --> 01:11:48,755 - � Y ahora qu� pasa? - Toma, ponte esto. 1036 01:11:48,755 --> 01:11:51,315 �Qu�? Est�s un poco desfasado, �no? 1037 01:11:51,315 --> 01:11:53,876 � Y el jersey a rayas? �Qu�tatelo! 1038 01:12:02,927 --> 01:12:05,521 Muy bien, as�. Un poco a la izquierda. 1039 01:12:13,327 --> 01:12:16,285 - �El interruptor, Juerguista! - �A qu� jug�is? 1040 01:12:16,687 --> 01:12:19,247 �Es eso conducir? �Te has le�do el c�digo? 1041 01:12:19,247 --> 01:12:21,238 �Vas a matar a alguien! 1042 01:12:21,238 --> 01:12:24,080 �No s� d�nde os regalan el carn�! �De verdad! 1043 01:12:24,080 --> 01:12:26,158 Oye, Ilegas un poco pronto, �no? 1044 01:12:26,158 --> 01:12:28,044 �Un atraco! �Socorro! 1045 01:12:29,047 --> 01:12:31,800 S�, muy bien, pero que muy bien. De cine. 1046 01:12:33,647 --> 01:12:36,957 Oye, una cosa. Levanta las manos, parecer� m�s real. 1047 01:12:37,407 --> 01:12:39,125 Precioso, s� se�or. 1048 01:12:41,487 --> 01:12:42,920 �Qu� es esto? 1049 01:12:44,087 --> 01:12:46,681 Hay un error. Hemos reventado el que no era. 1050 01:12:46,681 --> 01:12:49,486 - �C�mo que el que no era? - S� bueno y l�rgate, anda. 1051 01:12:49,486 --> 01:12:51,637 - �Por qui�n me tom�is? - L�rgate, �quieres? 1052 01:12:51,637 --> 01:12:54,878 - �El furg�n que no era? - Todos cometemos errores. 1053 01:12:55,327 --> 01:12:56,601 �L�rgate! 1054 01:12:57,727 --> 01:13:01,276 - �Es esto Io que vale medio mill�n? - Le tomar� los datos. 1055 01:13:01,276 --> 01:13:05,485 - �Quiere meterse en la furgoneta? - �Qu� sois vosotros? �Comunistas? 1056 01:13:10,687 --> 01:13:12,518 - � Ya? - No, no era �sta. 1057 01:13:16,287 --> 01:13:18,198 �Est�is como una cabra! 1058 01:13:18,687 --> 01:13:20,439 �Os voy a denunciar! 1059 01:13:20,687 --> 01:13:21,722 Ya. 1060 01:13:26,847 --> 01:13:29,805 Me parece que se han equivocado de furgoneta. 1061 01:14:05,087 --> 01:14:06,440 �Mujer ten�a que ser! 1062 01:14:06,440 --> 01:14:08,085 Central, aqu� Charlie 3-4. 1063 01:14:10,047 --> 01:14:11,560 Es in�til, sargento, no va. 1064 01:14:11,560 --> 01:14:14,559 Pues habr� que regresar a ver si hay algo para nosotros. 1065 01:14:15,047 --> 01:14:16,765 �Qu� le pasa a �se? 1066 01:14:21,647 --> 01:14:24,207 - Vaya forma de circular. - Qu� suerte verles. 1067 01:14:24,207 --> 01:14:26,721 - C�Imese. - Me han atracado tres t�os. 1068 01:14:26,721 --> 01:14:29,560 Me agujerearon la puerta y me destrozaron los vestidos. 1069 01:14:29,560 --> 01:14:32,081 - �D�nde ha sido? - AIl�, pasado el puente. 1070 01:14:32,081 --> 01:14:34,203 - �Qu� pasa con mis vestidos? - S�ganos. 1071 01:14:34,203 --> 01:14:36,596 �Seguirles? � Y mis vestidos qu�? 1072 01:14:36,596 --> 01:14:37,961 �Oigan! 1073 01:14:43,007 --> 01:14:45,077 Por favor, v�monos de aqu�. 1074 01:14:45,647 --> 01:14:48,400 S� buen jefe y d�jame volver a mi patria. 1075 01:14:48,727 --> 01:14:52,197 Siggy, te han pagado tus buenos marcos para abrir el furg�n 1076 01:14:52,197 --> 01:14:54,596 y eso es Io que har�s. Y ahora dime, 1077 01:14:54,596 --> 01:14:57,440 �c�mo se dice "cierra el pico" en alem�n? 1078 01:15:04,767 --> 01:15:06,758 �Es una trampa! Est� Ileno de polic�as. 1079 01:15:06,758 --> 01:15:10,317 - �Qu� est�s diciendo? - Les he visto en el paso a nivel. 1080 01:15:13,727 --> 01:15:15,126 �Aqu� viene! 1081 01:15:23,407 --> 01:15:25,079 � Y ahora qu� pasa? 1082 01:15:25,487 --> 01:15:27,398 - El embrague. - Ojal� no sea nada, 1083 01:15:27,398 --> 01:15:29,478 que �sta es de las mejores. 1084 01:15:29,478 --> 01:15:32,081 �De las mejores? �Si se cae a trozos! 1085 01:15:32,847 --> 01:15:35,486 Espero que no piensen que sea culpa m�a. 1086 01:15:35,486 --> 01:15:37,637 No discutamos. �Bajad y a empujar! 1087 01:15:37,637 --> 01:15:39,126 Vamos. Vale. 1088 01:15:40,767 --> 01:15:42,758 �A m� no, a la furgoneta! 1089 01:15:44,767 --> 01:15:47,406 � Y ahora qu� hace? Qu�tamelo de encima. 1090 01:15:48,767 --> 01:15:51,964 Siggy, no empujes la puerta. �Empuja la furgoneta! 1091 01:15:54,007 --> 01:15:57,556 No les veo por ninguna parte. �Seguro que nos tienen que dar aqu�? 1092 01:15:57,556 --> 01:15:59,046 Es por aqu�. 1093 01:16:02,087 --> 01:16:04,078 Con cuidado. No demasiado r�pido. 1094 01:16:04,078 --> 01:16:06,840 No demasiado r�pido. Un poco a la izquierda. 1095 01:16:06,840 --> 01:16:08,883 �Para algunos est� bien! 1096 01:16:11,007 --> 01:16:12,201 �Vamos! 1097 01:16:17,407 --> 01:16:20,046 - �Son ellos! - �Eh! �Esperad un momento! 1098 01:16:20,287 --> 01:16:21,925 �Ah! �Est�is ah�! 1099 01:16:28,687 --> 01:16:30,723 �Vamos! �As�, con cuidado! 1100 01:16:34,287 --> 01:16:36,881 �Hay mucho sitio! �Vale! �Un poco m�s! 1101 01:16:39,007 --> 01:16:40,520 Tampoco hay que pasarse. 1102 01:16:40,520 --> 01:16:43,360 No te quedes parado, ve por el taladro. 1103 01:16:44,047 --> 01:16:47,960 - �Qu� pasa? �AIg�n problema? - No, que estoy rodeado de idiotas. 1104 01:16:47,960 --> 01:16:50,197 �El interruptor, Juerguista! 1105 01:16:56,767 --> 01:16:59,076 �Lo has desenchufado! �Ench�falo! 1106 01:16:59,487 --> 01:17:01,284 �Vuelve a enchufarlo! 1107 01:17:01,487 --> 01:17:03,239 - �Vale! - �En el rojo! 1108 01:17:11,367 --> 01:17:14,916 - L�stima que no estuvieras en agua. - �No dijo en qu� agujero! 1109 01:17:14,916 --> 01:17:18,158 Esto voy a meterte en el agujero como no te saques el dedo. 1110 01:17:18,158 --> 01:17:20,238 �Sucio "Schweinhund"! �Qu� has hecho? 1111 01:17:23,567 --> 01:17:25,956 - �Qu� tal? �Llevas el dinero? - S�. 1112 01:17:31,007 --> 01:17:32,963 Venga, recoged la pasta. 1113 01:17:37,007 --> 01:17:38,998 Y ahora vosotros, �venga! 1114 01:17:39,527 --> 01:17:42,405 �No servir� de nada, el taladro no funciona! 1115 01:17:45,647 --> 01:17:48,081 Todo tuyo, Juerguista. � Ya est� todo? 1116 01:17:48,081 --> 01:17:50,476 - �Idiota ingl�s! - S�, firme aqu�. 1117 01:17:52,847 --> 01:17:54,678 - Gracias. - Venga, sube. 1118 01:17:57,607 --> 01:17:58,835 Ya est�. 1119 01:18:02,767 --> 01:18:06,077 - �Por qu� va m�s despacio? - La pendiente del puente. 1120 01:18:06,967 --> 01:18:09,401 �Un furg�n blindado! �Siga a ese coche! 1121 01:18:09,401 --> 01:18:11,637 Aqu� Ilega la banda A.P.S. V�monos. 1122 01:18:11,637 --> 01:18:13,877 �Schnell! �Viene la polic�a! 1123 01:18:14,367 --> 01:18:16,278 Ya, y adem�s puntuales. 1124 01:18:18,127 --> 01:18:20,402 P�sele, Ilevan un coche r�pido. 1125 01:18:39,607 --> 01:18:41,518 Le est�n dando bien a la sirena. 1126 01:18:41,518 --> 01:18:44,201 �Crees que Io intentar�n antes del paso a nivel? 1127 01:18:44,201 --> 01:18:45,925 Venga, dale ca�a. 1128 01:18:55,487 --> 01:18:58,126 - Ya tendr�an que estar aqu�. - S�, Ilegan tarde. 1129 01:18:58,126 --> 01:19:00,767 - Espero no haya salido algo mal. - Escuche... 1130 01:19:00,767 --> 01:19:02,565 Deben de ser ellos. 1131 01:19:07,647 --> 01:19:09,126 Atentos todos. 1132 01:19:10,847 --> 01:19:12,075 Atentos. 1133 01:19:26,847 --> 01:19:29,566 - �Buen trabajo, inspector Parker! - Gracias, se�or. 1134 01:19:29,566 --> 01:19:31,558 - �Eres inspector? - Pues s�. 1135 01:19:31,558 --> 01:19:34,957 - �Qu� hacen atacando a un polic�a? - �S� Io que eres! 1136 01:19:36,207 --> 01:19:40,041 �No tendr�as que ir con tus chicos y participar en la matanza? 1137 01:19:40,407 --> 01:19:42,477 S�, puede que tengas raz�n. 1138 01:19:44,087 --> 01:19:45,566 �Sid, Trainer! 1139 01:19:56,327 --> 01:19:57,919 Por otro lado... 1140 01:19:58,407 --> 01:20:01,046 creo que no perder� de vista el dinero. 1141 01:20:02,727 --> 01:20:04,683 - �Por qu� no te...? - �S�? 1142 01:20:08,847 --> 01:20:11,236 - �Ad�nde vamos? - �Se larga con �I! 1143 01:20:11,647 --> 01:20:14,241 �Asqueroso ladr�n! �No dijo que fuera a hacerlo! 1144 01:20:14,241 --> 01:20:18,445 �Vamos! �Si �I se queda con algo, nosotros tambi�n! �A la escalera! 1145 01:20:30,847 --> 01:20:32,041 �Venga! 1146 01:20:35,007 --> 01:20:39,239 Si eres sargento de la divisi�n C, �c�mo se Ilama tu superintendente? 1147 01:20:39,447 --> 01:20:42,280 - Superintendente Johnson, se�or. - Ya. A ver su carn�. 1148 01:20:42,280 --> 01:20:46,440 Creo que s� es el sargento Jones, recuerdo haber trabajado con �I. 1149 01:20:46,727 --> 01:20:48,718 - Es verdad. Te recuerdo. - Parker. 1150 01:20:48,718 --> 01:20:50,035 �Parker! 1151 01:20:50,847 --> 01:20:52,997 - �Venga! Meteos en la furgoneta. - Disculpe. 1152 01:20:52,997 --> 01:20:55,237 Disculpe, se�or. �Por favor! 1153 01:20:56,127 --> 01:20:58,402 - Si no le importa... - �Qu� pasa? 1154 01:20:59,007 --> 01:21:01,885 Al parecer alguien ha metido la pata, se�or. 1155 01:21:02,127 --> 01:21:03,355 �Parker! 1156 01:21:04,367 --> 01:21:07,006 �Te has vuelto loco? �Da la vuelta y volvamos! 1157 01:21:07,006 --> 01:21:09,555 Fisg�n, Io siento. Tengo que coger un avi�n. 1158 01:21:09,555 --> 01:21:11,842 Conque �ste es tu juego, �eh? 1159 01:21:12,367 --> 01:21:14,881 Amigo m�o, t� no te largas con esto. 1160 01:21:16,207 --> 01:21:17,925 �Qu� har�s ahora? �Llevarme contigo? 1161 01:21:17,925 --> 01:21:19,918 No s� qu� hacen Gates y Parker. 1162 01:21:20,207 --> 01:21:22,198 Hay que cogerles antes que los A.P.S. 1163 01:21:22,198 --> 01:21:24,084 Venga, todos adentro. 1164 01:21:24,567 --> 01:21:27,843 A ver si espabilas, Fisg�n �Cu�nto hay en la bolsa? 1165 01:21:29,047 --> 01:21:30,366 500.000 libras. 1166 01:21:30,647 --> 01:21:31,875 �Esperad! 1167 01:21:32,087 --> 01:21:34,647 �Abra la barrera Io m�s r�pido que pueda! 1168 01:21:34,647 --> 01:21:37,195 �No puedo! �Me han robado la rueda! 1169 01:21:38,887 --> 01:21:41,640 �Sargento, atr�s Io m�s r�pido que pueda! 1170 01:21:43,007 --> 01:21:46,682 Medio mill�n de libras. Piensa Io que har�as con un tercio. 1171 01:21:48,847 --> 01:21:50,519 - Con la mitad. - S�. 1172 01:21:50,927 --> 01:21:53,441 - �Intentas sobornar a un agente? - S�. 1173 01:21:58,167 --> 01:22:00,317 250.000 libres de impuestos. 1174 01:22:00,927 --> 01:22:03,441 �Sabes que te supondr�a eso, Fisg�n? 1175 01:22:05,487 --> 01:22:08,365 - Atr�s, Satan�s. - Atr�s te Io dejar�as todo. 1176 01:22:08,687 --> 01:22:11,520 - A tu mujer, a su hermana... - A su madre... 1177 01:22:12,767 --> 01:22:15,725 Vale, pisa a fondo. Llevamos al s�per detr�s. 1178 01:22:17,727 --> 01:22:20,366 - �No puedes correr m�s? - Ya voy a tope. 1179 01:22:22,927 --> 01:22:25,487 - �Va, Sid! �Dale! - �Qui�n te has cre�do que soy? 1180 01:22:25,487 --> 01:22:28,718 � Un piloto de carreras? �Esto no es la autopista! 1181 01:22:38,727 --> 01:22:42,322 - P�sale que los perdemos. - Muy f�cil decirlo ah� sentado. 1182 01:22:42,927 --> 01:22:45,157 �No vive por aqu� un Lord no s� qu�? 1183 01:22:45,157 --> 01:22:46,760 Cierra el pico. 1184 01:22:47,247 --> 01:22:49,556 De maravilla, les hemos perdido. 1185 01:22:58,847 --> 01:23:00,838 - �Les he perdido! - �S� ad�nde va! 1186 01:23:00,838 --> 01:23:02,883 �Seguidme, hay un atajo! 1187 01:23:03,287 --> 01:23:05,721 �Deprisa, Ilegaremos antes que �I! 1188 01:23:08,087 --> 01:23:10,157 Hace tiempo que les hemos perdido, �sabes? 1189 01:23:10,157 --> 01:23:14,035 Ser� mejor que aflojes o nos parar�n por exceso de velocidad. 1190 01:23:32,047 --> 01:23:35,119 - �Es �se el avi�n del Sr. Gates? - S�, est� listo para despegar. 1191 01:23:35,119 --> 01:23:38,643 Es un criminal peligroso, diga a todos que no se acerquen. 1192 01:23:38,643 --> 01:23:40,763 Muy bien, Bluey. Por aqu�. 1193 01:23:52,087 --> 01:23:53,679 �Preparado? �Ya! 1194 01:24:05,927 --> 01:24:07,918 - �Muy bien! �Se acab�! - Hola, sargento. 1195 01:24:07,918 --> 01:24:10,885 - �bamos a devolver el dinero. - �Es �I! �Est�is detenidos! 1196 01:24:10,885 --> 01:24:13,845 - Cualquier cosa que diga... - �Deme la bolsa! 1197 01:24:15,687 --> 01:24:17,598 - � Y la Ilave? - �Me la he tragado! 1198 01:24:17,598 --> 01:24:19,917 - �C�rtale la mano! - �C�mo dice? 1199 01:24:22,647 --> 01:24:24,239 �Vamos, estirad! 1200 01:24:24,887 --> 01:24:27,355 - �Sal de ah�! - �Me romper�is el brazo! 1201 01:24:27,355 --> 01:24:29,403 - No te Io vas a Ilevar. - �Es m�o! 1202 01:24:29,403 --> 01:24:30,715 �Es m�o! 1203 01:24:46,767 --> 01:24:50,680 Por el amor de Dios, Parker, �a qu� cree que juega? �Lev�ntese! 1204 01:24:58,007 --> 01:25:00,043 Buen chico, Kevin. �Vamos! 1205 01:25:04,887 --> 01:25:07,037 �Venga, Fisg�n! �Vamos, t�o! 1206 01:25:08,007 --> 01:25:09,520 �Eso, mu�rdele! 1207 01:25:13,927 --> 01:25:15,918 T�rale al calvo, �I Ileva el dinero. 1208 01:25:15,918 --> 01:25:18,441 Devu�Iveme el reloj, enano ladr�n. 1209 01:25:22,647 --> 01:25:23,966 �Ven aqu�! 1210 01:25:38,807 --> 01:25:40,240 �Vuelva aqu�! 1211 01:25:43,287 --> 01:25:45,039 � Y mis vestidos qu�? 1212 01:25:57,207 --> 01:25:59,960 Ya pueden desabrocharse los cinturones, caballeros. 1213 01:25:59,960 --> 01:26:03,642 �Qui�n es y qu� hace aqu�? Abandone el avi�n ahora mismo. 1214 01:26:04,767 --> 01:26:06,758 Valerie, �qu� haces aqu�? 1215 01:26:19,527 --> 01:26:22,166 - �Os conoc�is? - Pues s�, nos conocemos. 1216 01:26:22,887 --> 01:26:24,878 �ramos muy buenos amigos, � verdad? 1217 01:26:24,878 --> 01:26:27,003 S�, s�, muy buenos amigos. 1218 01:26:27,927 --> 01:26:31,203 Valerie, iba a escribirte en cuanto supiera ad�nde �bamos. 1219 01:26:31,203 --> 01:26:33,323 Ya no har� falta, � verdad? 1220 01:26:33,927 --> 01:26:37,840 �A que es agradable? Los tres solitos y medio mill�n de libras. 1221 01:26:47,247 --> 01:26:49,715 No est� mal, se�or. Hemos empapelado 1222 01:26:49,927 --> 01:26:53,124 a la banda de O'Toole por conducci�n temeraria y disturbios, 1223 01:26:53,124 --> 01:26:57,439 a la de McGuinness por Io mismo y a la banda A.P. S en corpus delicti. 1224 01:26:58,567 --> 01:27:00,876 - Y nos hemos librado de Parker. - S�. 1225 01:27:00,876 --> 01:27:03,435 �sa es una de las cosas que no entiendo, se�or. 1226 01:27:03,435 --> 01:27:06,405 25 a�os en el cuerpo y sale por piernas as�. 1227 01:27:06,405 --> 01:27:08,637 No creo que se atreva a volver al pa�s. 1228 01:27:08,637 --> 01:27:11,241 Por Io menos podemos confiar en eso. 1229 01:27:12,687 --> 01:27:14,996 - Me pregunto... - Disculpe, se�or. 1230 01:27:15,327 --> 01:27:17,477 - �Qu� iba a decir? - No, no... 1231 01:27:17,477 --> 01:27:19,279 Iba a decir que... 1232 01:27:19,967 --> 01:27:23,198 me encantar�a ver qu� cara pondr�n cuando abran las bolsas. 1233 01:27:23,198 --> 01:27:25,755 El Banco de la Comedia de Inglaterra 1234 01:27:25,755 --> 01:27:27,559 pagar� al portador 1235 01:27:28,847 --> 01:27:30,360 500 carcajadas. 1236 01:27:35,287 --> 01:27:37,323 Me pregunto d�nde estar�n. 1237 01:27:37,967 --> 01:27:39,320 Yo tambi�n. 1238 01:27:46,007 --> 01:27:50,159 Messieurs, mesdames, mademoiselles, el plato fuerte de Maison Jules. 1239 01:28:00,167 --> 01:28:03,921 Valerie Ileva la creaci�n que he Ilamado "Sue�o de Gauguin". 1240 01:28:03,921 --> 01:28:06,521 Observar�n que la falda es un poco larga. 1241 01:28:06,521 --> 01:28:08,643 Esto es influencia misionera. 1242 01:28:08,643 --> 01:28:11,924 El precio es moderado: Tres cubos de pescado crudo 1243 01:28:11,924 --> 01:28:15,044 o una docena de cocos. �Cu�ntas peticiones hay? 1244 01:28:21,607 --> 01:28:25,202 No s� si mi cortador podr� absorber esta extraordinaria demanda. 1245 01:28:25,202 --> 01:28:28,085 Va, dale ca�a. Media docena de faldas de sacrificio 1246 01:28:28,085 --> 01:28:30,601 - y tres Sue�os de Gauguin. - �Negrero! 1247 01:28:30,601 --> 01:28:32,166 - �Negrero? - S�. 1248 01:28:32,767 --> 01:28:36,362 Mira, si quieres un d�a libre m�s vale que le des fuerte. 1249 01:28:37,305 --> 01:28:43,759 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 101941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.