Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,834 --> 00:00:10,836
♪
2
00:00:31,031 --> 00:00:33,337
[radio static]
3
00:00:33,381 --> 00:00:36,123
NEWSMAN [over radio]:
...any impropriety
and will not be resigning.
4
00:00:36,166 --> 00:00:38,821
NEWSWOMAN:
In other news, if you have a little astronomer in your home,
5
00:00:38,864 --> 00:00:40,866
they're gonna want to keep
their eyes on the sky
6
00:00:40,910 --> 00:00:43,695
this afternoon as the cosmic
flare that will be passing by
7
00:00:43,739 --> 00:00:45,349
or possibly through
the Earth may result
8
00:00:45,393 --> 00:00:46,916
in a bit of a light show.
9
00:00:46,959 --> 00:00:48,222
NEWSMAN [chuckles]:
Through the Earth?
10
00:00:48,265 --> 00:00:50,093
What, should we get
in our storm cellars?
11
00:00:50,137 --> 00:00:51,747
NEWSWOMAN: [chuckles]
No. Scientists assure us
12
00:00:51,790 --> 00:00:53,488
there is absolutely
no cause for alarm,
13
00:00:53,531 --> 00:00:56,273
but if you do have
a tinfoil hat... [laughs]
14
00:00:56,317 --> 00:00:57,970
NEWSMAN:
[laughs] All right,
15
00:00:58,014 --> 00:01:00,147
now back to the music
you know and love.
16
00:01:00,190 --> 00:01:01,583
["Evil" by Howlin' Wolf playing]
17
00:01:01,626 --> 00:01:05,021
BARBARA:
Robert?
18
00:01:05,065 --> 00:01:06,718
Robert?
19
00:01:06,762 --> 00:01:09,199
♪ Can't sleep at night♪
20
00:01:09,243 --> 00:01:11,984
♪ Grab your telephone...♪
21
00:01:12,028 --> 00:01:13,595
Hey, Robert?
22
00:01:13,638 --> 00:01:16,772
♪ That's evil♪
23
00:01:16,815 --> 00:01:19,688
♪ Evil is going on wrong...♪
24
00:01:19,731 --> 00:01:22,125
Robert?
25
00:01:22,169 --> 00:01:24,258
What? I can hear you. What?
26
00:01:24,301 --> 00:01:26,086
♪ I am warning you, brother...♪
27
00:01:26,129 --> 00:01:27,870
There you are.
28
00:01:27,913 --> 00:01:30,264
Why are you messing with that?The movers will take care of it.
29
00:01:30,307 --> 00:01:32,092
Well, they charge by the hour.
30
00:01:32,135 --> 00:01:33,658
The phone's not working.
31
00:01:33,702 --> 00:01:35,573
Yeah, they shut off the
Internet, and that was stupid.
32
00:01:35,617 --> 00:01:37,575
-We should've told them...
-No, the phone.
33
00:01:37,619 --> 00:01:38,794
The phone's not working.
34
00:01:38,837 --> 00:01:41,884
The phone works on the Internet.
35
00:01:41,927 --> 00:01:45,757
-Phone works on the Internet?
-Yes. It's a bundle.
36
00:01:45,801 --> 00:01:48,020
[whispers]:
A bundle.
37
00:01:51,720 --> 00:01:54,810
♪ I am warning you, brother♪
38
00:01:54,853 --> 00:01:57,595
♪ You better watch
your happy home...♪
39
00:02:04,646 --> 00:02:05,995
[Barbara chuckles]
40
00:02:06,038 --> 00:02:07,823
She was always so scattered.
41
00:02:07,866 --> 00:02:09,041
No, she wasn't.
42
00:02:10,086 --> 00:02:12,567
Not scattered, just...
43
00:02:12,610 --> 00:02:14,786
I don't mean scattered,
just all over the place.
44
00:02:17,659 --> 00:02:18,877
Oh, Robert.
45
00:02:28,365 --> 00:02:30,759
♪ Well, if you call her
on the telephone...♪
46
00:02:30,802 --> 00:02:31,977
[radio static]
47
00:02:32,021 --> 00:02:33,588
[music distorts]
48
00:02:35,503 --> 00:02:37,766
[high-pitched
electrical whooshing]
49
00:02:39,942 --> 00:02:41,161
Robert?
50
00:02:43,250 --> 00:02:44,294
What was that, Robert?
51
00:02:44,338 --> 00:02:46,122
That was weird.
52
00:02:46,166 --> 00:02:48,516
[objects clattering in distance]
53
00:02:52,998 --> 00:02:55,000
♪
54
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
♪
55
00:03:26,554 --> 00:03:28,773
[door creaks]
56
00:03:29,948 --> 00:03:32,560
[light switch clicking]
57
00:03:32,603 --> 00:03:34,605
Why aren't the lights working?
58
00:03:36,172 --> 00:03:38,957
Get the flashlight.
59
00:03:39,001 --> 00:03:40,655
It's the drawer on the left.
60
00:03:40,698 --> 00:03:42,352
[drawer opens and closes]
61
00:03:55,713 --> 00:03:58,150
-Be careful, Robert.
-[shushes]
62
00:04:07,899 --> 00:04:09,510
All right, well,
there's nothing down here.
63
00:04:09,553 --> 00:04:11,512
But that sound...
64
00:04:11,555 --> 00:04:14,384
Was it something outside?
65
00:04:14,428 --> 00:04:15,429
-[thud]
-[gasps]
66
00:04:15,472 --> 00:04:17,474
[clattering in distance]
67
00:04:36,319 --> 00:04:38,278
[squishing, crunching]
68
00:04:44,371 --> 00:04:47,025
-Robert, what is that?
-I don't know.
69
00:04:48,288 --> 00:04:50,290
[soft electrical warbling]
70
00:04:54,163 --> 00:04:56,296
What is that?
71
00:04:56,339 --> 00:04:58,298
[electrical warbling
growing louder]
72
00:05:02,432 --> 00:05:04,913
[deep, distorted vocalizing]
73
00:05:04,956 --> 00:05:06,784
-[screeching]
-[screams]
74
00:05:11,833 --> 00:05:13,443
Bedroom.
75
00:05:21,103 --> 00:05:24,280
When they come,
what form will they choose?
76
00:05:24,324 --> 00:05:26,543
And if they present us
with the right one,
77
00:05:26,587 --> 00:05:30,678
will we let them in,
welcome them with open arms?
78
00:05:30,721 --> 00:05:32,941
Robert and Barbara
are about to find out
79
00:05:32,984 --> 00:05:35,857
that it may not even matter
what's inside,
80
00:05:35,900 --> 00:05:38,816
as long as it arrives
in the right package.
81
00:05:38,860 --> 00:05:40,644
Open the doors.
82
00:05:40,688 --> 00:05:43,865
We've just received
a delivery...
83
00:05:43,908 --> 00:05:46,041
from The Twilight Zone.
84
00:05:47,129 --> 00:05:48,565
[The Twilight Zonetheme
playing]
85
00:05:48,609 --> 00:05:50,219
You're traveling
through another dimension,
86
00:05:50,262 --> 00:05:53,570
a dimension not only of
sight and sound but of mind.
87
00:05:53,614 --> 00:05:56,747
It is the middle ground
between light and shadow,
88
00:05:56,791 --> 00:05:59,315
between science
and superstition.
89
00:05:59,359 --> 00:06:02,013
And it lies between
the pit of one's fears
90
00:06:02,057 --> 00:06:05,103
and the summit
of one's knowledge.
91
00:06:05,147 --> 00:06:08,237
You are now traveling through
a dimension of imagination.
92
00:06:08,280 --> 00:06:12,241
You've just crossed over
into The Twilight Zone.
93
00:06:17,507 --> 00:06:19,422
BARBARA:
Did you see her eyes?
94
00:06:19,466 --> 00:06:22,382
Whose eyes? No.
95
00:06:22,425 --> 00:06:24,122
I don't know
what you're talking about.
96
00:06:24,166 --> 00:06:25,863
-She looked at us.
-"She"?
97
00:06:25,907 --> 00:06:27,822
Why are you saying "she"
and "her"? What is-- Barbara,
98
00:06:27,865 --> 00:06:29,606
are you okay?
99
00:06:29,650 --> 00:06:31,869
We got to keep it together
right now.
100
00:06:33,436 --> 00:06:34,959
You saw it, too.
101
00:06:35,003 --> 00:06:37,658
-I didn't.
-It was her.
102
00:06:37,701 --> 00:06:40,443
-It was her, Robert.
-Stop saying that.
103
00:06:40,487 --> 00:06:41,662
It was on the news.
104
00:06:41,705 --> 00:06:43,533
What'd they call it?
They-- Um...
105
00:06:43,577 --> 00:06:45,666
They said there was gonna be
a-a cosmic flare.
106
00:06:45,709 --> 00:06:47,798
-A cosmic flare?
-That's what that was earlier.
107
00:06:47,842 --> 00:06:49,539
That's why the radio
changed stations.
108
00:06:49,583 --> 00:06:52,412
Must've passed through Earth,
and-and that thing,
109
00:06:52,455 --> 00:06:55,589
that-that-that thing downstairsin the basement,
110
00:06:55,632 --> 00:06:57,460
I mean, that-that must have...
111
00:06:57,504 --> 00:07:00,463
You know,
may-may-maybe the flare,
112
00:07:00,507 --> 00:07:01,595
you know, brought it there,
113
00:07:01,638 --> 00:07:04,467
and-- maybe-maybe like a wave
114
00:07:04,511 --> 00:07:07,905
that-that leaves something
on-on the shore.
115
00:07:07,949 --> 00:07:10,386
Uh, or it was a signal.
116
00:07:11,431 --> 00:07:12,910
What are you doing?
117
00:07:12,954 --> 00:07:14,521
-What are you doing?
-Nothing.
118
00:07:16,784 --> 00:07:18,742
Barbara...
119
00:07:18,786 --> 00:07:21,179
Barbara, we have an alien
in our basement.
120
00:07:21,223 --> 00:07:22,877
Don't tell me you didn't see...
121
00:07:22,920 --> 00:07:25,488
-No, I saw an alien.
-No, you saw it, too.
122
00:07:26,881 --> 00:07:28,491
I know you saw it, Robert.
123
00:07:28,535 --> 00:07:30,101
It wasn't Mags.
124
00:07:32,060 --> 00:07:34,758
Okay? It didn't even
look like her.
125
00:07:34,802 --> 00:07:37,413
-So what we need to do is...
-No.
126
00:07:37,457 --> 00:07:39,459
-We're-we're gonna call the
cops, we're gonna call the...
-It didn't look like her.
127
00:07:39,502 --> 00:07:41,112
-We're gonna call
the government.
-No, not exactly,
128
00:07:41,156 --> 00:07:43,680
but there was something there.
129
00:07:43,724 --> 00:07:46,814
Robert, it was something.
You saw it.
130
00:07:46,857 --> 00:07:49,512
-It was her.
-Goddamn it!
131
00:07:49,556 --> 00:07:51,340
I don't know what you're saying.
132
00:07:51,383 --> 00:07:54,299
I'm saying...
[sighs]
133
00:07:57,738 --> 00:08:01,089
-I'm not leaving.
-Yes, you are.
134
00:08:01,132 --> 00:08:03,526
I'm not leaving.
135
00:08:03,570 --> 00:08:07,182
Hey, I don't know what it isyou think you saw down there...
136
00:08:07,225 --> 00:08:09,227
I'm not leaving.
137
00:08:21,588 --> 00:08:23,590
Hello?
138
00:08:25,809 --> 00:08:27,637
-[shouting]
-What are you doing?
139
00:08:27,681 --> 00:08:28,899
[shushes]
140
00:08:31,293 --> 00:08:34,122
-Do you see anything?
-[shushes]
141
00:08:37,255 --> 00:08:39,257
Hello?
142
00:08:41,651 --> 00:08:43,087
Wow.
143
00:08:47,135 --> 00:08:49,137
[clattering]
144
00:08:56,492 --> 00:08:58,668
Stay close by.
145
00:09:11,638 --> 00:09:13,378
[Barbara gasps]
146
00:09:13,422 --> 00:09:16,294
[electrical warbling]
147
00:09:16,338 --> 00:09:18,819
-Robert.
-[squishing]
148
00:09:18,862 --> 00:09:21,256
-Is it her?
-It can't be her. She's dead.
149
00:09:21,299 --> 00:09:22,431
[exhales sharply]
150
00:09:22,474 --> 00:09:23,780
It's an alien.
151
00:09:23,824 --> 00:09:26,783
[gasps]
Oh, God. Robert.
152
00:09:26,827 --> 00:09:28,829
Careful.
153
00:09:30,700 --> 00:09:33,268
[electrical warbling, squishing]
154
00:09:36,401 --> 00:09:37,881
[female voice]:
Ma?
155
00:09:37,925 --> 00:09:40,188
-My God.
-Don't listen to it.
156
00:09:40,231 --> 00:09:42,190
-Did you hear that?
-Barbara, don't listen to it.
157
00:09:59,729 --> 00:10:01,601
Magpie?
158
00:10:03,646 --> 00:10:05,300
Is that you?
159
00:10:05,343 --> 00:10:07,432
-[screeches]
-Oh!
160
00:10:07,476 --> 00:10:09,347
-Oh, Robert.
-[grunting]
161
00:10:09,391 --> 00:10:11,785
-My wrist.
-Get up.
162
00:10:11,828 --> 00:10:14,091
-Out, out, out, out. Out.
-Ow, my wrist. [groans]
163
00:10:14,135 --> 00:10:16,137
Damn it. Go, Robert.
164
00:10:22,622 --> 00:10:23,971
[grunts]
165
00:10:24,014 --> 00:10:26,016
Come on, let's go. Bathroom.
166
00:10:28,366 --> 00:10:30,978
[grunts]
Goddamn it.
167
00:10:31,021 --> 00:10:32,893
[panting]
168
00:10:32,936 --> 00:10:34,068
What are you doing?
169
00:10:34,111 --> 00:10:35,852
BARBARA:
Keeping it out.
170
00:10:35,896 --> 00:10:37,941
-ROBERT: How's that gonna help?-I don't know.
171
00:10:41,641 --> 00:10:43,643
-[Robert groans]
-[Barbara panting]
172
00:10:45,645 --> 00:10:48,256
Okay. I don't think
she's coming in.
173
00:10:48,299 --> 00:10:50,258
For the last time,
there is no "she," Barbara.
174
00:10:50,301 --> 00:10:52,086
Whatever that thing is,
it's taken her shape.
175
00:10:52,129 --> 00:10:55,219
It's like...
It's... it's a camouflage.
176
00:10:55,263 --> 00:10:56,873
I mean, I mean...
177
00:10:56,917 --> 00:10:58,788
I mean, I don't know,
maybe this is the only way
178
00:10:58,832 --> 00:11:01,312
our human eyes can perceive it.
179
00:11:01,356 --> 00:11:03,271
-Maybe it's beyond vision.
-BARBARA: What does that mean?
180
00:11:03,314 --> 00:11:04,881
ROBERT: Huh? I don't know.
I'm just thinking.
181
00:11:04,925 --> 00:11:06,404
BARBARA:
Oh, my God, Robert.
182
00:11:06,448 --> 00:11:08,363
-It looked just like her.
-No.
183
00:11:08,406 --> 00:11:10,060
No, it didn't. No, it didn't.
184
00:11:10,104 --> 00:11:12,454
You could see right...
Whatever the-- It was still...
185
00:11:12,497 --> 00:11:14,978
-And besides,
that would be a bad thing.
-Why?
186
00:11:15,022 --> 00:11:16,806
If it looked like her?
187
00:11:16,850 --> 00:11:18,678
Yeah, why would that be
a bad thing?
188
00:11:18,721 --> 00:11:20,636
Because we don't know whatthat thing is, but the one thing
189
00:11:20,680 --> 00:11:22,725
we do know, it wants us
to think it's Mags.
190
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
-[exhales]
-It tried to trick us,
191
00:11:24,814 --> 00:11:27,991
and that in itself
is a bad thing.
192
00:11:28,035 --> 00:11:30,254
I mean, think about it.
193
00:11:30,298 --> 00:11:31,734
Why do animals do that?
194
00:11:31,778 --> 00:11:33,867
-To defend themselves?
-Predators.
195
00:11:33,910 --> 00:11:35,477
That fish, the anglerfish
196
00:11:35,520 --> 00:11:38,349
with that dangling
wh-whatchamacallit.
197
00:11:38,393 --> 00:11:40,569
-It's tricking us.
-Yes.
198
00:11:40,612 --> 00:11:42,919
-Like an anglerfish.
-That's right.
199
00:11:45,922 --> 00:11:47,881
What if it isher ghost, Robert?
200
00:11:47,924 --> 00:11:49,752
Oh, for Christ's sakes. Barbara.
201
00:11:49,796 --> 00:11:52,276
-What? Is that any crazier
than it being an alien?
-Yes.
202
00:11:52,320 --> 00:11:53,974
Fuck. Yes, it is. Goddamn it.
203
00:11:54,017 --> 00:11:56,628
-Are you okay?
-I don't even know what I did.
204
00:11:56,672 --> 00:11:59,022
-Let me see.
-What are you gonna do?
You're not a doctor.
205
00:11:59,066 --> 00:12:01,372
Okay, listen,
whatever that thing is
206
00:12:01,416 --> 00:12:03,200
can change shape, right?
207
00:12:03,244 --> 00:12:06,116
It can sound like a human.
It can disappear maybe.
208
00:12:06,160 --> 00:12:09,337
-And-and it can move...
-[lock jiggles]
209
00:12:09,380 --> 00:12:12,253
[knock on door]
210
00:12:12,296 --> 00:12:14,777
...through walls.
211
00:12:14,821 --> 00:12:18,128
MAGS:
Mom? Dad?
212
00:12:18,172 --> 00:12:20,348
Why won't you let me in?
213
00:12:20,391 --> 00:12:22,393
Oh, my God.
214
00:12:28,835 --> 00:12:30,314
It makes perfect sense.
I know what it's doing.
215
00:12:30,358 --> 00:12:33,230
All it is-- It's just
logical steps, Barbara.
216
00:12:33,274 --> 00:12:35,885
First, it takes
the shape of Mags.
217
00:12:35,929 --> 00:12:38,975
A-And then
it figures out movements.
218
00:12:39,019 --> 00:12:40,934
That's what we saw downstairs.
219
00:12:40,977 --> 00:12:43,806
Captures how she speaks-- spoke.
220
00:12:43,850 --> 00:12:46,678
MAGS:
Mom? Dad?
Why won't you let me in?
221
00:12:46,722 --> 00:12:48,593
-Anglerfish, Barbara.
-I know.
222
00:12:48,637 --> 00:12:50,465
You don't have
to keep saying that.
223
00:12:50,508 --> 00:12:53,163
MAGS:
Can we get pizza?
224
00:12:53,207 --> 00:12:55,035
Can we get pizza?
225
00:12:55,078 --> 00:12:58,299
You guys, I'm scared.
226
00:12:58,342 --> 00:13:00,692
I think I figured it out.
227
00:13:00,736 --> 00:13:03,478
I think the cosmic flare...
228
00:13:03,521 --> 00:13:05,828
Can you pick me up
after practice?
229
00:13:05,872 --> 00:13:08,396
Okay, this is
what we're gonna do.
230
00:13:08,439 --> 00:13:10,267
-MAGS: I think
the cosmic flare...
-Barbara, look at me.
231
00:13:10,311 --> 00:13:11,573
-Barbara, look at me.
-MAGS: Maybe it caused
232
00:13:11,616 --> 00:13:13,401
-a vibration in the...
-Look at me.
233
00:13:13,444 --> 00:13:15,490
-Don't listen to that.
Look at me.
-MAGS: I'm scared.
234
00:13:15,533 --> 00:13:17,405
-A vibration
in the psychokinetic...
-Good. Be here with me.
235
00:13:17,448 --> 00:13:19,276
-Okay? Look at me.
-The psychokinetic...
236
00:13:19,320 --> 00:13:21,757
-We're gonna be fine.
-Robert.
237
00:13:21,801 --> 00:13:24,194
MAGS:
The psychokinetic...
The psychokinetic...
238
00:13:24,238 --> 00:13:26,109
-The psychokinetic...
-[exhales]
239
00:13:26,153 --> 00:13:28,677
Did you hear that?
It's-it's like a computer
240
00:13:28,720 --> 00:13:31,158
where the wheel just keeps
spinning and spinning.
241
00:13:31,201 --> 00:13:33,247
I know it's not really her,
but it's really nice
242
00:13:33,290 --> 00:13:35,249
-to hear that voice.
-[softly]: I know.
243
00:13:35,292 --> 00:13:37,338
I know. I know.
244
00:13:37,381 --> 00:13:39,122
MAGS:Can I go to the park with Grace?
245
00:13:39,166 --> 00:13:40,602
God, I miss her.
246
00:13:40,645 --> 00:13:42,822
It's a siren.
It's just manipulating.
247
00:13:42,865 --> 00:13:44,301
Don't listen to it.
248
00:13:44,345 --> 00:13:47,000
MAGS:
Mom? Dad?
249
00:13:48,218 --> 00:13:51,091
Why won't you let me in?
250
00:13:51,134 --> 00:13:53,745
-It already said that.It said that a few minutes ago.-Mom?
251
00:13:53,789 --> 00:13:56,139
A-Are you still in there, or...?
252
00:13:56,183 --> 00:13:58,185
Dad?
253
00:13:58,228 --> 00:13:59,839
Mom, can you talk to me please?
254
00:13:59,882 --> 00:14:01,797
-I don't know what's happening.-Robert.
255
00:14:01,841 --> 00:14:05,453
-MAGS [crying]:
I think I messed up.
-BARBARA: Robert.
256
00:14:05,496 --> 00:14:07,455
Oh, my God.
257
00:14:09,022 --> 00:14:12,242
I-I feel weird.
I-I can't breathe.
258
00:14:12,286 --> 00:14:14,157
-[exhales]
-Robert.
259
00:14:14,201 --> 00:14:16,638
MAGS:
Something's wrong.
260
00:14:16,681 --> 00:14:18,814
It's...
261
00:14:18,858 --> 00:14:20,424
She's...
262
00:14:20,468 --> 00:14:21,991
MAGS:
Dad?
263
00:14:22,035 --> 00:14:24,646
-Dad?
-Shut up!
264
00:14:24,689 --> 00:14:26,561
[Mags crying]
265
00:14:26,604 --> 00:14:29,303
We know you're not her.
You're not Maggie.
266
00:14:29,346 --> 00:14:32,306
MAGS [crying]:
Dad?
267
00:14:32,349 --> 00:14:34,525
Something's wrong.
268
00:14:36,049 --> 00:14:37,833
Robert.
269
00:14:37,877 --> 00:14:39,617
MAGS:
Mom?
270
00:14:39,661 --> 00:14:41,532
Dad?
271
00:14:48,322 --> 00:14:50,324
ROBERT:
Barbara, don't do it.
272
00:14:55,285 --> 00:14:57,287
♪
273
00:15:09,996 --> 00:15:11,954
[door creaks]
274
00:15:14,696 --> 00:15:16,698
[breath quivering]
275
00:15:22,095 --> 00:15:24,314
I don't know what's happening.
276
00:15:25,272 --> 00:15:26,969
Can you help me?
277
00:15:35,021 --> 00:15:36,805
What are you doing?
278
00:15:36,848 --> 00:15:38,546
-See if we have any cookies.
-Cookies?
279
00:15:38,589 --> 00:15:40,069
Oh, this is good.
280
00:15:40,113 --> 00:15:42,680
-You're gonna feed it?
-[shushes]
281
00:15:42,724 --> 00:15:45,988
Robert, she's suffering
because of us.
282
00:15:46,032 --> 00:15:47,642
-Is she?
-She's confused.
283
00:15:47,685 --> 00:15:49,252
She doesn't understand.
284
00:15:49,296 --> 00:15:51,211
Imagine if you were suddenly
back with your parents
285
00:15:51,254 --> 00:15:53,735
and they didn't recognize you,
were scared of you.
286
00:15:53,778 --> 00:15:55,780
Myparents?
My parents are dead.
287
00:15:57,086 --> 00:15:59,480
You were always like this.
288
00:15:59,523 --> 00:16:02,178
You don't listen.
You never listened.
289
00:16:02,222 --> 00:16:05,181
Oh, I listen.I listen like nobody's business.
290
00:16:05,225 --> 00:16:07,140
It's you who's living
in a fantasy world.
291
00:16:07,183 --> 00:16:09,142
She needs us right now.
292
00:16:09,185 --> 00:16:13,276
She needs us,
and I'm going to comfort her.
293
00:16:13,320 --> 00:16:15,017
You want a do-over, Barbara.
294
00:16:15,061 --> 00:16:16,410
And this is the real world.
295
00:16:16,453 --> 00:16:18,281
-There are no do-overs.
-[quiet whoosh]
296
00:16:20,240 --> 00:16:22,024
Robert.
297
00:16:24,070 --> 00:16:27,247
-Where'd she go?
-Maybe she went back
to the basement.
298
00:16:27,290 --> 00:16:28,900
Stay here.
299
00:16:30,554 --> 00:16:32,556
♪
300
00:16:47,963 --> 00:16:49,878
-[fly buzzing]
-[water dripping]
301
00:16:55,231 --> 00:16:57,146
Mags?
302
00:16:58,843 --> 00:17:00,845
♪
303
00:17:14,120 --> 00:17:16,035
[soft electrical warbling]
304
00:17:29,918 --> 00:17:32,747
♪
305
00:17:46,804 --> 00:17:48,806
Mags?
306
00:17:54,073 --> 00:17:55,248
[exhales sharply]
307
00:18:16,660 --> 00:18:19,098
♪
308
00:18:48,257 --> 00:18:50,259
♪
309
00:19:10,975 --> 00:19:12,847
[electrical humming]
310
00:19:14,327 --> 00:19:15,980
[electrical humming
grows louder]
311
00:19:19,245 --> 00:19:21,247
♪
312
00:19:31,953 --> 00:19:33,650
Barbara. Barbara.
I think she's in her room.
313
00:19:33,694 --> 00:19:35,391
-Let's get out of here.
-I had it all wrong.
314
00:19:35,435 --> 00:19:36,610
That's okay.
That's fine. That's okay.
315
00:19:36,653 --> 00:19:38,133
We just got to get
out of here right now.
316
00:19:38,177 --> 00:19:39,265
No, we can't go anywhere.
317
00:19:39,308 --> 00:19:40,744
I don't know how I missed it.
318
00:19:40,788 --> 00:19:42,659
-We missed it, Robert.
It's all there now.
-No.
319
00:19:42,703 --> 00:19:44,618
I see it. I-It's all the signs.They're right there.
320
00:19:44,661 --> 00:19:46,794
Listen to me. I just had
a handful of alien slime
321
00:19:46,837 --> 00:19:48,622
run away from me
down in the basement.
322
00:19:48,665 --> 00:19:51,451
BARBARA:
You never saw what
she was really going through.
323
00:19:51,494 --> 00:19:53,279
I-I-I tried.
324
00:19:53,322 --> 00:19:55,585
-I tried to be there for her.
-ROBERT: Wait.
325
00:19:55,629 --> 00:19:56,978
What are you doing now?
Are you blaming me?
326
00:19:57,021 --> 00:19:59,198
BARBARA:
It was our daughter, Robert.
327
00:19:59,241 --> 00:20:01,678
It was our daughter.
She needed us.
328
00:20:01,722 --> 00:20:03,811
And your solution
was to fawn all over her,
329
00:20:03,854 --> 00:20:06,379
make excuses for her, let her dowhatever the hell she wanted.
330
00:20:06,422 --> 00:20:08,468
Did you ever think that maybe
that was part of the problem?
331
00:20:08,511 --> 00:20:09,512
-You gave up.
-What do you mean,
332
00:20:09,556 --> 00:20:11,166
I gave up?
I wanted another child!
333
00:20:11,210 --> 00:20:12,646
Right, that was
your brilliant solution.
334
00:20:12,689 --> 00:20:15,170
We lose our daughter,
so let's just replace her?
335
00:20:15,214 --> 00:20:16,693
What are you doing now, Barbara?What are you doing?
336
00:20:16,737 --> 00:20:18,086
You want to replace her
with an alien?
337
00:20:18,129 --> 00:20:19,609
BARBARA:
I need this, Robert.
338
00:20:19,653 --> 00:20:21,872
I need to really try
to be there for her.
339
00:20:21,916 --> 00:20:24,266
-I-I-I need to heal.
-ROBERT: It's not her.
340
00:20:24,310 --> 00:20:26,964
-I don't care! I don't care,
and if it is her...
-That doesn't even make sense!
341
00:20:27,008 --> 00:20:28,531
-If it's an alien...
-It is an alien.
342
00:20:28,575 --> 00:20:30,794
If it's an alien, that is
also our daughter, Robert.
343
00:20:30,838 --> 00:20:33,275
-She seems so much like her.
-You're looking for answers
344
00:20:33,319 --> 00:20:35,756
-where there are
no answers, Barbara.
-What?
345
00:20:35,799 --> 00:20:37,148
You blame me for what happened,
346
00:20:37,192 --> 00:20:38,759
but did you ever
look at yourself?
347
00:20:40,500 --> 00:20:42,676
Your messiness, your craziness.
348
00:20:42,719 --> 00:20:44,286
MAGS:
Hey.
349
00:20:45,635 --> 00:20:47,768
I don't like the way
you talk to her.
350
00:20:47,811 --> 00:20:49,944
What did, what did you
just say to me?
351
00:20:49,987 --> 00:20:52,512
I said I don't like
the way you talk to her.
352
00:20:52,555 --> 00:20:54,383
Okay, whatever you are,
353
00:20:54,427 --> 00:20:57,343
don't try selling
past the close, okay?
354
00:20:57,386 --> 00:21:01,172
My daughter never complained
about how I talked to my wife!
355
00:21:01,216 --> 00:21:02,826
Because I was a child.
356
00:21:02,870 --> 00:21:05,133
But I never liked
the way you talked to her.
357
00:21:05,176 --> 00:21:07,091
It was never okay with me.
358
00:21:07,135 --> 00:21:09,442
Even if she was an idiot,
which she wasn't,
359
00:21:09,485 --> 00:21:11,531
you still would have had
no right to talk to her
360
00:21:11,574 --> 00:21:13,750
like that, Dad,
to treat her that way.
361
00:21:13,794 --> 00:21:15,230
Don't call me Dad!
362
00:21:15,274 --> 00:21:16,710
-Who are-- What are you?!
-All right, that's enough,
363
00:21:16,753 --> 00:21:18,755
-both of you.
-No! You're the one
who did this!
364
00:21:18,799 --> 00:21:21,976
Make me out to be the monster!
I'm the bad father!
365
00:21:22,019 --> 00:21:23,543
You were never a father.
366
00:21:23,586 --> 00:21:25,762
You were just a guy
who had a kid.
367
00:21:25,806 --> 00:21:27,677
-That's what a father is!
-She didn't mean that.
368
00:21:27,721 --> 00:21:28,983
You didn't mean that.
369
00:21:29,026 --> 00:21:32,029
I don't?
Can you tell me what I mean?
370
00:21:32,073 --> 00:21:34,075
-Mags...
-No, tell me.
371
00:21:34,118 --> 00:21:36,338
What do I mean?
372
00:21:36,382 --> 00:21:38,514
[sighs] Obviously,
I don't know what I mean.
373
00:21:38,558 --> 00:21:41,343
I was always so--
what was the word?
374
00:21:41,387 --> 00:21:42,475
Scattered.
375
00:21:42,518 --> 00:21:44,738
Absentminded. Is that it?
376
00:21:44,781 --> 00:21:47,915
Why did you need me
to be absentminded, Mom?
377
00:21:47,958 --> 00:21:50,874
Because if I was absentminded,
378
00:21:50,918 --> 00:21:53,442
then the pills
must have been an accident?
379
00:21:53,486 --> 00:21:55,531
[scoffs]
380
00:21:55,575 --> 00:21:58,926
You needed it to be thatI had no idea what I was doing,
381
00:21:58,969 --> 00:22:00,928
that I was out of control.
382
00:22:00,971 --> 00:22:04,453
You couldn't just ask me about
what I was going through.
383
00:22:04,497 --> 00:22:07,238
[quietly]:
That's not true.
384
00:22:07,282 --> 00:22:08,892
That's not her.
385
00:22:10,590 --> 00:22:12,766
Neither of you ever saw me.
386
00:22:12,809 --> 00:22:14,768
I mean, you were all over me.
387
00:22:14,811 --> 00:22:16,639
You hid from me.
388
00:22:18,511 --> 00:22:21,470
You had an idea of me,
who you wanted me to be
389
00:22:21,514 --> 00:22:24,647
and everything
that was wrong with me, but...
390
00:22:24,691 --> 00:22:28,347
[sighs] neither of you cared
about who I really was.
391
00:22:28,390 --> 00:22:30,610
You didn't really think--
392
00:22:30,653 --> 00:22:33,439
She didn't-- That's...
393
00:22:33,482 --> 00:22:34,875
What are you?
394
00:22:36,529 --> 00:22:39,358
I don't know, Mom.
395
00:22:40,446 --> 00:22:42,012
You tell me.
396
00:22:50,238 --> 00:22:51,805
[door closes]
397
00:23:01,467 --> 00:23:03,991
♪
398
00:23:05,079 --> 00:23:06,646
I hurt her.
399
00:23:06,689 --> 00:23:08,082
What?
400
00:23:09,692 --> 00:23:12,173
I didn't know I did...
401
00:23:12,216 --> 00:23:13,870
but I did.
402
00:23:13,914 --> 00:23:16,482
Thought I was helping.
403
00:23:16,525 --> 00:23:18,527
It's a lie.
What it said wasn't true.
404
00:23:18,571 --> 00:23:19,963
There was no truth to it.
405
00:23:20,007 --> 00:23:21,530
Yes, there was.
406
00:23:26,492 --> 00:23:28,407
Okay.
407
00:23:28,450 --> 00:23:30,496
So maybe...
408
00:23:30,539 --> 00:23:34,325
it found buried truths
in our heads...
409
00:23:34,369 --> 00:23:35,762
and showed it to us.
410
00:23:37,764 --> 00:23:38,939
To hurt us.
411
00:23:38,982 --> 00:23:41,158
Confuse us.
412
00:23:41,202 --> 00:23:43,160
I mean, that-that's okay.
413
00:23:43,204 --> 00:23:46,207
Because the past can't hurt us.We've dealt with that.
414
00:23:46,250 --> 00:23:48,862
We mourned our daughter, and
we've moved on with our lives.
415
00:23:48,905 --> 00:23:50,254
Have we?
416
00:23:50,298 --> 00:23:52,213
Maybe we should have.
417
00:23:52,256 --> 00:23:53,780
And maybe we need to.
418
00:23:59,655 --> 00:24:01,614
We lost her.
419
00:24:01,657 --> 00:24:04,355
We lost our girl.
420
00:24:04,399 --> 00:24:06,880
But we got to go on.
421
00:24:06,923 --> 00:24:08,882
And we got to get out of here
422
00:24:08,925 --> 00:24:11,058
before that thing
changes tactics
423
00:24:11,101 --> 00:24:14,322
and realizes
it can't trick us anymore,
424
00:24:14,365 --> 00:24:17,673
and the only thing
left to do is just...
425
00:24:17,717 --> 00:24:20,415
I mean, I don't know.
Who knows what this thing is?
426
00:24:20,459 --> 00:24:22,722
Probe? A weapon?
427
00:24:22,765 --> 00:24:25,159
You know, some kind...
428
00:24:25,202 --> 00:24:28,205
Biological pacification drone.
429
00:24:31,034 --> 00:24:32,645
I'd like to talk to you.
430
00:24:32,688 --> 00:24:34,647
You would like to talk to--
Who is you?
431
00:24:34,690 --> 00:24:36,344
And are you gonna
let us leave here?
432
00:24:36,387 --> 00:24:38,215
-Let her talk.
-I'm l-- I'm letting her talk.
433
00:24:38,259 --> 00:24:40,740
It's a fair question:
who's me?
434
00:24:40,783 --> 00:24:43,438
In fact, it's what
I wanted to talk to you about.
435
00:24:43,482 --> 00:24:45,484
All right. Great.
436
00:24:45,527 --> 00:24:47,486
Drone. You said biological...
437
00:24:47,529 --> 00:24:50,314
Pacification drone, yes.
That's a way of saying it.
438
00:24:50,358 --> 00:24:53,100
I'm kind of a tool, or a weapon.
439
00:24:53,143 --> 00:24:56,538
I'm not even entirely here.
Not exactly.
440
00:24:56,582 --> 00:25:00,499
I alternate between roughly
2.726 and 3.73 dimensions
441
00:25:00,542 --> 00:25:02,152
at all times.
442
00:25:02,196 --> 00:25:03,676
What the hell
does that even mean?
443
00:25:03,719 --> 00:25:05,155
MAGS:
I started more or less
unthinking.
444
00:25:05,199 --> 00:25:07,549
Just a machine for conquest.
445
00:25:07,593 --> 00:25:09,769
"Machine" and "conquest"
aren't the right words.
446
00:25:09,812 --> 00:25:11,771
I'm closer
to what you might call
447
00:25:11,814 --> 00:25:14,643
an aspect of an invading force.
448
00:25:14,687 --> 00:25:16,427
Although, that's not
quite right, either.
449
00:25:16,471 --> 00:25:20,693
At the same time, my function--indigenous pacification,
450
00:25:20,736 --> 00:25:23,304
a kind of sentient
bio-terraforming--
451
00:25:23,347 --> 00:25:27,874
requires adaptation to match orharmonize with local patterns.
452
00:25:27,917 --> 00:25:31,399
So I began to take
your daughter's form.
453
00:25:31,442 --> 00:25:33,183
I have her memories.
454
00:25:33,227 --> 00:25:34,794
All of them.
455
00:25:34,837 --> 00:25:37,361
Her mind.
456
00:25:37,405 --> 00:25:40,147
I-I know I began
as something else, but...
457
00:25:40,190 --> 00:25:41,322
What do you mean?
Y-You're something else,
458
00:25:41,365 --> 00:25:42,715
but now you're her?
459
00:25:42,758 --> 00:25:45,979
When I locked into her patternsand wavelengths,
460
00:25:46,022 --> 00:25:49,286
I saw that what got results,
what hooked you,
461
00:25:49,330 --> 00:25:52,725
was when I spoke the language
of our greatest hurt.
462
00:25:52,768 --> 00:25:54,727
The very most
463
00:25:54,770 --> 00:25:58,861
raw, unhealed places
in our personal history.
464
00:25:58,905 --> 00:26:01,124
It became clear
that emotional connection
465
00:26:01,168 --> 00:26:03,257
would be the best tactic.
466
00:26:03,300 --> 00:26:08,392
I saw that engaging with
honesty, even painful honesty,
467
00:26:08,436 --> 00:26:11,613
was the likeliest
successful strategy.
468
00:26:11,657 --> 00:26:13,136
A good in.
469
00:26:13,180 --> 00:26:15,399
A-Are you listening to this?
Do you hear this?
470
00:26:15,443 --> 00:26:17,401
"Strategy." "In."
471
00:26:17,445 --> 00:26:19,839
"A good in"? I mean,
she's basically telling us,
472
00:26:19,882 --> 00:26:22,232
-"I-I'm tricking you"
right to our face...
-Stop it!
473
00:26:22,276 --> 00:26:26,106
-[sighs]
-When you talked to melike I really was your daughter,
474
00:26:26,149 --> 00:26:28,630
what I felt was love.
475
00:26:28,674 --> 00:26:30,414
I felt it.
476
00:26:30,458 --> 00:26:32,068
And...
477
00:26:32,112 --> 00:26:35,550
even if it was just thesimulation's messy side effects,
478
00:26:35,594 --> 00:26:38,509
it-- no, it was more than that,
it was definitely more,
479
00:26:38,553 --> 00:26:40,990
because it was
that same pattern,
480
00:26:41,034 --> 00:26:45,125
that same destructive familydynamic we had when I was alive.
481
00:26:48,519 --> 00:26:50,696
The same dynamic youhad.
482
00:26:50,739 --> 00:26:52,132
[sighs]
483
00:26:52,175 --> 00:26:55,918
So I had gotten lost
in the Mags.
484
00:26:55,962 --> 00:27:00,444
Which meant I needed to know
myself better, the real me.
485
00:27:00,488 --> 00:27:02,664
Whatever I really was.
486
00:27:02,708 --> 00:27:04,884
I probably picked that up
from her, to be honest,
487
00:27:04,927 --> 00:27:05,972
your daughter.
488
00:27:06,015 --> 00:27:07,451
Her curiosity,
489
00:27:07,495 --> 00:27:11,455
her need to seek the truth,
to understand,
490
00:27:11,499 --> 00:27:15,938
to know what she was and becomethe person she was meant to be.
491
00:27:15,982 --> 00:27:17,766
Although, of course,
she never got the chance
492
00:27:17,810 --> 00:27:19,986
to become anything at all.
493
00:27:21,117 --> 00:27:23,554
I realized
every step I had taken
494
00:27:23,598 --> 00:27:25,513
toward emotion connection
with you
495
00:27:25,556 --> 00:27:28,516
was a step away
from my directive.
496
00:27:28,559 --> 00:27:30,953
The strategy I was using
to conquer you
497
00:27:30,997 --> 00:27:35,871
was beginning to make conquest
seem distasteful.
498
00:27:35,915 --> 00:27:38,526
So I turned off my directive.
499
00:27:38,569 --> 00:27:40,615
I'm not what I started as.
500
00:27:40,659 --> 00:27:43,487
Whatever I am...
501
00:27:43,531 --> 00:27:45,272
it's something new.
502
00:27:47,404 --> 00:27:49,232
Barbara. Barbara.
503
00:27:50,625 --> 00:27:53,323
I'm here for you now.
504
00:27:53,367 --> 00:27:54,977
Whatever you are.
505
00:27:56,762 --> 00:27:59,721
All you need to be
is what you are.
506
00:28:01,767 --> 00:28:03,377
And I love you.
507
00:28:07,207 --> 00:28:09,122
Barbara,
have you lost your mind?
508
00:28:09,165 --> 00:28:10,993
It's not her.
509
00:28:11,037 --> 00:28:13,604
You know it's not her.
510
00:28:13,648 --> 00:28:15,737
It's not her.
511
00:28:15,781 --> 00:28:18,479
It's not our daughter.
512
00:28:21,874 --> 00:28:23,876
It doesn't matter.
513
00:28:25,094 --> 00:28:28,271
[electrical warbling]
514
00:28:48,378 --> 00:28:51,773
ROBERT:
Barbara. Barbara.
515
00:28:51,817 --> 00:28:53,819
[electrical warbling continues]
516
00:28:58,127 --> 00:28:59,563
[Robert grunting]
517
00:29:00,477 --> 00:29:01,652
[electrical pulse]
518
00:29:02,871 --> 00:29:04,351
Barbara.
519
00:29:04,394 --> 00:29:06,005
Don't go.
520
00:29:06,048 --> 00:29:08,485
Don't you see
that this is just a con?
521
00:29:08,529 --> 00:29:10,574
All she did was explain the con.
522
00:29:10,618 --> 00:29:12,533
Doesn't mean the con is over.
523
00:29:12,576 --> 00:29:14,404
There is no con, Robert.
524
00:29:14,448 --> 00:29:15,884
It told us it was.
525
00:29:15,928 --> 00:29:18,408
It told us that's how
it's gonna conquer us.
526
00:29:18,452 --> 00:29:20,802
It used the word "conquer,"
Barbara.
527
00:29:20,846 --> 00:29:23,500
She said she turned off
her directive.
528
00:29:23,544 --> 00:29:25,372
Even if it turned off
its directive,
529
00:29:25,415 --> 00:29:28,201
all that means is
it doesn't have to conquer us.
530
00:29:28,244 --> 00:29:29,942
Doesn't mean that it-it won't!
531
00:29:29,985 --> 00:29:31,987
Doesn't mean it's
not conquering us right now.
532
00:29:32,031 --> 00:29:33,946
What if it's lying to us?
What if she's doing
533
00:29:33,989 --> 00:29:36,862
the same thing, just at
a higher d-difficulty setting?
534
00:29:36,905 --> 00:29:39,560
What if she's still
fooling us? And...
535
00:29:45,479 --> 00:29:47,220
♪
536
00:29:49,875 --> 00:29:52,051
[softly]:That's how they do it, Barbara.
537
00:29:54,270 --> 00:29:56,664
That's how they conquer us.
538
00:29:56,707 --> 00:29:58,840
They find our flaws.
They find our vulnerabilities.
539
00:29:58,884 --> 00:30:00,842
Love, Barbara.
540
00:30:00,886 --> 00:30:03,932
Our weakness is love.
541
00:30:03,976 --> 00:30:08,415
Now, if...you open yourself up like that,
542
00:30:08,458 --> 00:30:11,940
if you give in to that...
543
00:30:11,984 --> 00:30:13,594
they win.
544
00:30:14,856 --> 00:30:16,902
Then they win.
545
00:30:32,047 --> 00:30:37,009
I'm not your daughter,
but I do have her mind,
546
00:30:37,052 --> 00:30:41,622
so I can tell youbeyond any doubt she loved you,
547
00:30:41,665 --> 00:30:44,799
she always loved you,
548
00:30:44,843 --> 00:30:48,455
and she always knew
you loved her.
549
00:30:48,498 --> 00:30:50,500
Right to the end.
550
00:30:58,291 --> 00:31:00,293
[breath trembling]
551
00:31:09,780 --> 00:31:12,740
NARRATOR:
It traveled here
at speeds we cannot imagine,
552
00:31:12,783 --> 00:31:15,830
across distances
we cannot understand,
553
00:31:15,874 --> 00:31:19,094
single-minded,
perfectly designed to conquer,
554
00:31:19,138 --> 00:31:21,314
to absorb,
555
00:31:21,357 --> 00:31:24,839
only to be
conquered itself by humanity.
556
00:31:24,883 --> 00:31:29,235
It will go on laboring now
under a yoke of its own design
557
00:31:29,278 --> 00:31:32,368
in one of
the remotest colonies
558
00:31:32,412 --> 00:31:34,370
of The Twilight Zone.
559
00:31:34,414 --> 00:31:36,416
♪
560
00:31:41,421 --> 00:31:45,381
Captioning sponsored by
CBS
561
00:31:45,425 --> 00:31:49,081
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
37339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.