Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,810 --> 00:00:48,530
Dépêchez-vous.
2
00:00:50,410 --> 00:00:51,330
Allez !
3
00:01:35,250 --> 00:01:37,930
Où est "Le Jardin d'Ishtar" ?
4
00:03:21,610 --> 00:03:22,650
Bob !
5
00:03:24,330 --> 00:03:26,290
Bob ! Quelqu'un vient.
6
00:03:32,370 --> 00:03:33,890
Rentrez dans la maison.
7
00:03:35,330 --> 00:03:37,690
Qu'est-ce que vous cherchez ?
8
00:03:38,810 --> 00:03:39,850
Bonsoir.
9
00:03:42,250 --> 00:03:45,050
Je m'appelle Faris.
Voici ma petite amie, Malu.
10
00:03:45,370 --> 00:03:46,610
On va en Angleterre.
11
00:03:46,890 --> 00:03:48,930
On a été stoppés par la police
12
00:03:49,250 --> 00:03:51,890
au port d'Esbjerg.
On vous a trouvés sur Facebook.
13
00:03:52,090 --> 00:03:52,890
D'où venez-vous ?
14
00:03:56,610 --> 00:03:58,050
Bon Dieu.
15
00:03:59,730 --> 00:04:02,330
Vous êtes seuls ?
Personne vous a suivis ?
16
00:04:03,250 --> 00:04:06,330
- Pas de police ?
- Non, pas de police. On a marché.
17
00:04:10,050 --> 00:04:11,610
D'accord, entrez.
18
00:04:23,970 --> 00:04:24,770
Faris ?
19
00:04:26,050 --> 00:04:28,650
Rassurez-vous.
Vous passerez la prochaine fois.
20
00:04:28,970 --> 00:04:30,850
J'ai déjà vu ça très souvent.
21
00:04:31,050 --> 00:04:34,410
Mais le port est le seul moyen
d'aller en Angleterre.
22
00:04:34,890 --> 00:04:35,890
Merci.
23
00:04:36,450 --> 00:04:38,570
On doit s'y rendre rapidement.
24
00:04:38,890 --> 00:04:40,530
Vous y arriverez, promis.
25
00:04:45,090 --> 00:04:47,130
- Il pleut encore.
- Merde.
26
00:04:47,450 --> 00:04:49,650
- Je vais voir à la cave.
- D'accord.
27
00:10:14,050 --> 00:10:14,850
Enlève ça.
28
00:10:22,450 --> 00:10:23,850
Laisse ça.
29
00:10:32,410 --> 00:10:33,330
Fait chier !
30
00:10:34,450 --> 00:10:35,610
Quoi ?
31
00:10:36,250 --> 00:10:37,370
Gregor, c'est Elena.
32
00:10:37,690 --> 00:10:40,530
- J'appelle au sujet de Claudia.
- Quoi, Claudia ?
33
00:10:40,730 --> 00:10:44,170
C'est notre fille.
On doit discuter de la suite.
34
00:10:44,370 --> 00:10:46,570
Oui, d'accord. J'arrive.
35
00:10:48,610 --> 00:10:52,490
Désolé, je dois y aller.
Il y a un problème avec Claudia.
36
00:11:00,730 --> 00:11:02,250
Je reviens vite.
37
00:11:44,370 --> 00:11:46,930
Tu as gâché ma soirée.
Qu'est-ce qu'il y a ?
38
00:11:47,250 --> 00:11:48,810
Claudia sort demain.
39
00:11:48,970 --> 00:11:49,770
Oui.
40
00:11:50,090 --> 00:11:52,170
Elle va vivre avec moi,
comme prévu.
41
00:11:52,450 --> 00:11:55,370
Avec Barbara et moi.
Pour avoir un cadre familial.
42
00:11:56,250 --> 00:11:57,690
Tu l'as dit à Barbara ?
43
00:12:00,170 --> 00:12:01,170
Sa réaction ?
44
00:12:02,090 --> 00:12:05,130
Bien sûr, je lui ai dit.
Claudia est ma fille.
45
00:12:05,330 --> 00:12:07,290
Barbara comprend, évidemment.
46
00:12:07,770 --> 00:12:09,210
Je m'inquiète pour elle.
47
00:12:10,090 --> 00:12:11,050
Merci, Gregor.
48
00:12:11,370 --> 00:12:13,570
Tu es un bon père pour notre fille.
49
00:12:16,090 --> 00:12:18,370
Alors, on s'assoit ?
50
00:13:23,810 --> 00:13:25,930
Je vois
que tu as trouvé ton bureau.
51
00:13:26,450 --> 00:13:29,370
- Il est bien vide.
- Content de te revoir, Nelly.
52
00:13:30,170 --> 00:13:31,770
Contente d'être de retour.
53
00:13:32,090 --> 00:13:33,650
La déco attendra.
54
00:13:33,970 --> 00:13:35,650
J'ai une affaire pour toi.
55
00:13:35,970 --> 00:13:37,850
Priorité absolue. Viens.
56
00:13:38,170 --> 00:13:40,130
- C'est quoi ?
- Je te brieferai en route.
57
00:13:40,450 --> 00:13:41,970
Viens. Et prends ton sac.
58
00:13:47,450 --> 00:13:49,090
C'est au Danemark.
59
00:13:49,770 --> 00:13:52,130
- C'est quoi ?
- Un homicide.
60
00:13:52,530 --> 00:13:54,650
- Sept homicides.
- Sept ?
61
00:13:54,810 --> 00:13:57,410
Je mets mon meilleur homme
sur l'affaire.
62
00:13:57,730 --> 00:13:59,890
Et cet homme est une femme. Viens.
63
00:14:00,090 --> 00:14:02,490
- La scène de crime est bouclée ?
- Oui.
64
00:14:07,970 --> 00:14:11,410
Avant, c'était une maison d'hôte
appelée "Pension Wenck".
65
00:14:11,610 --> 00:14:14,130
On pense que c'est un refuge
de La Main Tendue.
66
00:14:14,330 --> 00:14:15,130
La Main Tendue ?
67
00:14:15,450 --> 00:14:18,650
Un réseau de sympathisants
à la cause des réfugiés.
68
00:14:18,810 --> 00:14:21,330
Ils les aident à trouver
un abri sûr.
69
00:14:21,610 --> 00:14:25,450
La ferme des Marais se trouve
dans les marais de Toender,
70
00:14:31,970 --> 00:14:33,570
Tu diriges l'enquête.
71
00:14:39,890 --> 00:14:41,050
L'homme de la maison
72
00:14:41,370 --> 00:14:43,530
est un ressortissant allemand,
Bob Kellner.
73
00:14:45,530 --> 00:14:48,730
- Y a une équipe commune d'enquête.
- Une ECE que tu diriges.
74
00:14:49,050 --> 00:14:51,130
Une bombe politique en puissance.
75
00:14:51,330 --> 00:14:53,730
La presse, les politiques,
l'opinion,
76
00:14:53,890 --> 00:14:55,530
tous ont des théories délirantes.
77
00:14:55,890 --> 00:14:57,650
On doit rester calmes.
78
00:14:57,810 --> 00:14:59,130
Tu dois rester calme.
79
00:15:01,970 --> 00:15:03,250
Terroriste ? A Toender ?
80
00:15:28,530 --> 00:15:30,770
Salut, ma puce.
Tu es déjà sortie ?
81
00:15:31,090 --> 00:15:33,090
C'est pas très dur de s'évader.
82
00:15:37,250 --> 00:15:39,730
Tu as passé ton permis de conduire
là-dedans ?
83
00:15:40,050 --> 00:15:42,250
Pas question. Tu n'as que 17 ans.
84
00:15:43,530 --> 00:15:44,330
Incroyable.
85
00:15:52,810 --> 00:15:54,770
Silli, tu peux sortir ?
86
00:15:54,970 --> 00:15:56,450
Fiche-moi la paix !
87
00:16:00,170 --> 00:16:01,210
On est là.
88
00:16:01,410 --> 00:16:03,010
Claudia, tu es de retour !
89
00:16:03,810 --> 00:16:05,210
Tu peux arrêter ça ?
90
00:16:08,090 --> 00:16:09,370
Claudia !
91
00:16:09,890 --> 00:16:12,570
- Il faut le fermer.
- Silke a un problème ?
92
00:16:12,890 --> 00:16:14,410
Je t'ai manqué ?
93
00:16:15,250 --> 00:16:16,490
Papa, sur ton dos !
94
00:16:17,050 --> 00:16:18,610
Qu'est-ce qu'il y a ?
95
00:16:19,050 --> 00:16:20,490
- Quoi ?
- Le cinéma habituel.
96
00:16:24,410 --> 00:16:27,890
- Encore un peu.
- Non, ça suffit maintenant.
97
00:16:29,890 --> 00:16:31,610
Claudia ne va pas chez Elena ?
98
00:16:32,330 --> 00:16:34,370
C'est seulement temporaire.
99
00:16:34,690 --> 00:16:37,850
Elle n'a qu'une fille
et elle ne s'en occupe pas.
100
00:16:38,250 --> 00:16:40,410
- J'y crois pas !
- Une seconde.
101
00:16:40,610 --> 00:16:41,770
Bastian ?
102
00:16:42,170 --> 00:16:45,330
Europol nous a appelés
au sujet de Bob Kellner.
103
00:16:50,530 --> 00:16:53,330
Hier soir, sept personnes
ont été assassinées.
104
00:16:56,250 --> 00:16:58,050
et on en fait partie.
105
00:16:58,410 --> 00:16:59,730
D'accord, écoute.
106
00:17:00,050 --> 00:17:00,850
J'arrive.
107
00:17:01,050 --> 00:17:03,290
Trouve tout ce que tu peux
sur Kellner.
108
00:17:12,330 --> 00:17:14,810
C'est grand ici.
On lui trouvera une place.
109
00:17:15,130 --> 00:17:17,490
- On va aviser.
- "On" ? Bien sûr.
110
00:17:19,610 --> 00:17:23,450
C'est toi qui es
responsable d'elle. Entièrement.
111
00:17:25,450 --> 00:17:28,090
Si je ne livre pas mon bouquin
dans trois semaines,
112
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
je suis fichue.
113
00:17:29,970 --> 00:17:30,770
Je sais.
114
00:17:31,090 --> 00:17:32,530
Lâche-moi. Lâche-moi.
115
00:17:32,730 --> 00:17:33,970
Lâche-moi !
116
00:17:34,170 --> 00:17:36,330
Ce que tu peux être énervant !
117
00:17:36,890 --> 00:17:40,050
Promis, quand j'aurai
plus de temps, je ferai tout.
118
00:17:40,250 --> 00:17:42,490
Dans une autre vie, c'est ça ?
119
00:17:43,250 --> 00:17:45,690
- Je dois y aller.
- Tu vois ?
120
00:17:53,890 --> 00:17:54,930
Barbara ?
121
00:17:55,890 --> 00:17:57,130
Je t'aime.
122
00:17:59,610 --> 00:18:01,010
Moi aussi.
123
00:18:50,610 --> 00:18:51,770
Bonjour, Carsten Holm.
124
00:18:52,090 --> 00:18:53,330
- Schultz.
- Nelly Winther.
125
00:18:53,610 --> 00:18:54,890
- Bienvenue.
- Merci.
126
00:18:57,330 --> 00:18:58,650
Helga, qui est là-bas.
127
00:18:58,850 --> 00:19:00,850
Elle promenait son chien.
128
00:19:01,330 --> 00:19:03,370
- Vous voulez lui parler ?
- Plus tard.
129
00:19:04,330 --> 00:19:06,850
- Quelqu'un à l'intérieur ?
- Pas actuellement.
130
00:19:07,370 --> 00:19:08,650
Vous vous en servez ?
131
00:19:08,970 --> 00:19:11,130
Celle-là...
Tina, une autre combinaison.
132
00:19:11,330 --> 00:19:13,090
- Tout de suite.
- Merci.
133
00:19:13,930 --> 00:19:15,970
Vous avez touché
à quoi que ce soit ?
134
00:19:16,250 --> 00:19:18,290
Seulement assaini, c'est tout.
135
00:19:20,250 --> 00:19:23,010
Le sous-sol n'est pas accessible,
il est inondé.
136
00:19:23,330 --> 00:19:26,570
- On a installé une pompe.
- Que personne n'entre.
137
00:19:26,890 --> 00:19:27,770
Bien sûr.
138
00:19:27,970 --> 00:19:30,530
- Carsten, tu as un instant ?
- Bien sûr.
139
00:19:31,730 --> 00:19:33,770
Je me tiens à votre disposition.
140
00:19:33,970 --> 00:19:37,170
Carsten Holm n'est pas mauvais,
pour un flic
141
00:19:37,490 --> 00:19:38,850
de la cambrousse.
142
00:19:41,530 --> 00:19:44,210
- Vous tenez le coup ?
- Oui.
143
00:23:37,690 --> 00:23:40,210
On a retrouvé le fusil de chasse ?
144
00:23:40,410 --> 00:23:42,530
Non, je vais lancer une recherche.
145
00:23:42,730 --> 00:23:44,890
Il y a des moniteurs
avec des câbles.
146
00:23:45,090 --> 00:23:46,690
- Vous vous en chargez ?
- Oui.
147
00:23:49,770 --> 00:23:51,250
La femme, à l'arme blanche.
148
00:23:51,450 --> 00:23:53,570
Les autres, par balle.
Du boulot de pro.
149
00:23:53,930 --> 00:23:56,330
Aucun signe de violence
ou de résistance.
150
00:23:56,610 --> 00:23:57,690
C'est allé vite.
151
00:23:57,890 --> 00:24:00,130
L'un d'eux
avait un objet sur le ventre.
152
00:24:02,770 --> 00:24:05,090
Bob le saurait,
mais il est introuvable.
153
00:24:05,410 --> 00:24:06,730
Des nouvelles d'Allemagne ?
154
00:24:07,050 --> 00:24:09,370
Europol envoie
quelqu'un d'Hambourg.
155
00:24:09,690 --> 00:24:10,690
Gregor Weiss.
156
00:24:11,370 --> 00:24:13,770
Une victime est belge.
D'après son permis,
157
00:24:14,090 --> 00:24:15,490
elle s'appelle Marwa Hassan.
158
00:24:15,810 --> 00:24:17,210
J'ai trouvé ceci.
159
00:24:17,730 --> 00:24:19,450
- Enfile ça.
- Pourquoi ?
160
00:24:22,530 --> 00:24:25,330
- Tu n'es pas sérieux.
- On doit les briefer
161
00:24:25,610 --> 00:24:27,810
avant que je rentre à Copenhague.
162
00:24:28,970 --> 00:24:31,050
J'ai trouvé ça
dans un porte-monnaie,
163
00:24:31,370 --> 00:24:32,690
dans une chambre.
164
00:24:32,970 --> 00:24:34,970
- Une pièce de l'UC.
- L'UC ?
165
00:24:35,250 --> 00:24:36,770
L'Union du Califat ?
166
00:24:44,690 --> 00:24:48,450
J'ai commencé à travailler
pour le renseignement en 3e cycle.
167
00:24:55,850 --> 00:24:57,890
à progresser
au sein du renseignement ?
168
00:24:58,890 --> 00:25:00,210
Bosser dur.
169
00:25:01,850 --> 00:25:04,210
Et de bonnes connaissances
technologiques,
170
00:25:06,890 --> 00:25:09,130
dans la collecte d'informations.
171
00:25:09,770 --> 00:25:12,090
J'aimerais poursuivre
la discussion,
172
00:25:12,410 --> 00:25:14,770
mais ce sera pour une autre fois.
173
00:25:15,450 --> 00:25:17,330
Merci à tous et bonne chance.
174
00:25:23,970 --> 00:25:26,490
- Tout va bien ?
- Van der Bourgh est ici.
175
00:25:33,690 --> 00:25:36,530
- Monsieur.
- J'ai de mauvaises nouvelles.
176
00:25:36,850 --> 00:25:40,250
Europol fait pression sur nous
concernant votre informatrice,
177
00:25:40,530 --> 00:25:42,970
- Marwa Hassan.
- Ils l'ont retrouvée ?
178
00:25:43,850 --> 00:25:46,090
Ils l'ont retrouvée, oui.
Assassinée.
179
00:25:47,890 --> 00:25:50,650
Désolé, Paula.
C'était une bonne informatrice.
180
00:25:50,850 --> 00:25:53,570
On monte une ECE
avec le Danemark et l'Allemagne.
181
00:25:53,890 --> 00:25:56,210
Les contacts avec Europol
passent par moi
182
00:25:56,610 --> 00:25:58,370
et le Danemark dirige l'enquête.
183
00:25:59,090 --> 00:26:00,730
La question, c'est...
184
00:26:01,050 --> 00:26:02,650
qui va-t-on envoyer ?
185
00:26:02,850 --> 00:26:07,370
C'est une affaire pour Paula.
Marwa était son informatrice.
186
00:26:08,530 --> 00:26:09,690
On verra.
187
00:26:10,090 --> 00:26:11,570
Paula, vous me briefez ?
188
00:26:11,890 --> 00:26:12,890
Oui.
189
00:26:14,610 --> 00:26:16,970
Nous aimerions parler
à Bob Kellner.
190
00:26:17,170 --> 00:26:19,250
Si vous savez où il se trouve,
191
00:26:19,530 --> 00:26:20,610
contactez-nous.
192
00:26:20,930 --> 00:26:22,730
Est-ce une attaque terroriste ?
193
00:26:23,090 --> 00:26:25,890
Trop tôt pour le dire.
On ignore encore le mobile.
194
00:26:26,170 --> 00:26:28,610
- Vous excluez pas le terrorisme ?
- Non.
195
00:26:28,930 --> 00:26:32,130
Ces sept meurtres
auraient un lien avec l'UC ?
196
00:26:32,930 --> 00:26:36,170
Rien n'indique le moindre lien
avec l'Union du Califat.
197
00:26:36,490 --> 00:26:38,410
Mais vous avez contacté
198
00:26:38,690 --> 00:26:42,050
les services belges,
et une victime est de Molenbeek.
199
00:26:42,210 --> 00:26:43,890
Vous le confirmez ?
200
00:26:44,170 --> 00:26:46,970
Avec qui nous coopérons ou pas
201
00:26:47,250 --> 00:26:50,890
relève du secret de l'enquête.
202
00:26:51,210 --> 00:26:53,770
- Comprenez-le.
- Le public a le droit de savoir
203
00:26:54,050 --> 00:26:55,370
si c'est un acte terroriste
204
00:26:55,650 --> 00:26:58,330
et s'il doit redouter
d'autres attaques.
205
00:26:58,490 --> 00:27:01,610
On ignore ce qu'il y a
derrière cette affaire.
206
00:27:01,850 --> 00:27:03,450
Pour l'instant, on s'intéresse
207
00:27:03,730 --> 00:27:05,530
aux témoins potentiels.
208
00:27:08,890 --> 00:27:09,730
Merci.
209
00:27:13,610 --> 00:27:17,410
la police danoise n'a révélé
l'identité d'aucune victime.
210
00:27:17,570 --> 00:27:20,970
Plusieurs seraient des réfugiés
en situation irrégulière
211
00:27:21,130 --> 00:27:22,970
qui logeaient dans la maison.
212
00:27:23,250 --> 00:27:25,250
L'ancienne maison d'hôte était
213
00:27:25,530 --> 00:27:27,090
un refuge pour migrants.
214
00:27:27,370 --> 00:27:29,370
La police danoise n'a encore
215
00:27:29,650 --> 00:27:31,130
aucun suspect.
216
00:27:35,130 --> 00:27:36,250
Mariam ?
217
00:27:42,250 --> 00:27:43,890
- J'ai entendu tirer.
- Pas sûr.
218
00:27:44,330 --> 00:27:47,050
- Où est mon téléphone ?
- Ecoutez-moi.
219
00:27:47,330 --> 00:27:48,170
Mon sac.
220
00:27:48,490 --> 00:27:49,690
Que faites-vous ?
221
00:27:49,850 --> 00:27:52,970
Je pars à sa recherche.
On doit aller au Danemark.
222
00:27:53,290 --> 00:27:56,130
- Asseyez-vous.
- On doit partir tout de suite.
223
00:27:57,250 --> 00:27:59,530
Je ne suis pas prêt
à partir au Danemark.
224
00:28:00,330 --> 00:28:03,130
Mais vous aviez dit
que vous m'aideriez.
225
00:28:03,410 --> 00:28:05,610
Non, j'ai promis de vous protéger.
226
00:28:06,010 --> 00:28:08,530
- Alors, allons-y !
- Vous ne comprenez pas.
227
00:28:08,850 --> 00:28:11,850
C'est trop dangereux
de passer la frontière.
228
00:28:12,130 --> 00:28:15,610
Vous êtes en situation irrégulière.
Si on vous trouve ?
229
00:28:23,690 --> 00:28:25,410
J'ai perdu mon mari...
230
00:28:26,290 --> 00:28:27,530
ma maison...
231
00:28:28,130 --> 00:28:30,330
et tout le reste dans cette guerre.
232
00:28:31,130 --> 00:28:34,050
Je ne peux pas perdre
ma fille et son mari aussi.
233
00:28:36,130 --> 00:28:37,410
Je n'ai qu'eux.
234
00:28:38,610 --> 00:28:40,170
On les retrouvera.
235
00:28:43,210 --> 00:28:44,530
Je le promets.
236
00:28:50,530 --> 00:28:53,170
Il y a un peu plus d'un an,
mon informatrice
237
00:28:53,490 --> 00:28:58,410
Marwa Hassan est venue me dire que
sa soeur, Safa, se radicalisait.
238
00:28:59,170 --> 00:29:01,450
Safa fréquentait un jeune homme,
239
00:29:04,210 --> 00:29:08,490
Marwa m'a dit qu'ils voulaient
partir ensemble pour une aventure.
240
00:29:09,170 --> 00:29:12,090
- Sûrement en Syrie.
- Oui, c'était son avis.
241
00:29:12,370 --> 00:29:16,610
Que Safa et Karim voulaient
rejoindre les terroristes de l'UC.
242
00:29:16,890 --> 00:29:19,610
Il y a dix mois, ils ont disparu.
243
00:29:19,890 --> 00:29:22,130
J'ai immédiatement émis
un avis de recherche.
244
00:29:22,290 --> 00:29:24,530
Quatre mois plus tard,
Europol a envoyé
245
00:29:24,850 --> 00:29:28,530
cette photo satellite
de Safa en combattante de l'UC.
246
00:29:31,650 --> 00:29:34,170
Elle était bouleversée et voulait
247
00:29:34,490 --> 00:29:35,890
aller chercher sa soeur.
248
00:29:36,210 --> 00:29:39,610
J'ai tenté de l'en dissuader.
Elle a semblé écouter.
249
00:29:40,850 --> 00:29:42,610
Elle était assez rationnelle
250
00:29:42,930 --> 00:29:44,850
et intelligente pour comprendre.
251
00:29:45,130 --> 00:29:47,730
Mais deux mois plus tard,
elle a disparu.
252
00:29:48,010 --> 00:29:50,690
Ce n'est pas inhabituel
pour un informateur, mais bon.
253
00:29:50,970 --> 00:29:54,530
Donc on ne sait pas
où se trouve sa soeur, Safa ?
254
00:29:55,490 --> 00:29:56,250
Non.
255
00:29:56,570 --> 00:29:58,730
Ni où est son petit ami, Karim.
256
00:30:03,930 --> 00:30:07,250
La zone où se trouvait Safa
est passée au peigne fin,
257
00:30:07,410 --> 00:30:09,770
via satellite
et par les sources locales.
258
00:30:12,330 --> 00:30:15,610
que les meurtres à la ferme
soient liés au terrorisme.
259
00:30:16,970 --> 00:30:18,250
Merci.
260
00:31:28,650 --> 00:31:31,370
Ils n'avaient que deux filles,
on dirait.
261
00:33:16,610 --> 00:33:17,890
Allons-nous-en.
262
00:34:59,130 --> 00:35:01,850
il a épousé une Danoise,
déménagé au Danemark
263
00:35:02,130 --> 00:35:03,530
et s'est tenu à carreau.
264
00:35:09,250 --> 00:35:11,890
- Il a monté une nouvelle combine ?
- Au Danemark ?
265
00:35:12,210 --> 00:35:13,810
Pourquoi pas ?
Trois des morts
266
00:35:14,130 --> 00:35:15,090
étaient danois.
267
00:35:15,250 --> 00:35:18,090
Tous, y compris Agnes,
membres de La Main Tendue.
268
00:35:18,370 --> 00:35:20,770
Ces gens ne sont pas des criminels.
269
00:35:20,930 --> 00:35:24,450
Pas directement, mais ce sont
des gauchistes. Qui sait ?
270
00:35:27,650 --> 00:35:30,090
La ferme des Marais
est sur la route
271
00:35:32,370 --> 00:35:34,810
à Esbjerg, puis en Angleterre.
272
00:35:34,970 --> 00:35:37,050
Bob est tombé
pour traite d'êtres humains.
273
00:35:40,370 --> 00:35:42,130
et Bob a pris la fuite.
274
00:35:42,410 --> 00:35:45,610
S'il est l'assassin,
il ne s'est pas tenu à carreau.
275
00:35:45,770 --> 00:35:48,730
- Il frappera encore.
- Des attaques ciblées ?
276
00:35:50,250 --> 00:35:54,050
On doit vérifier s'il y a
d'autres refuges dans la région.
277
00:35:54,330 --> 00:35:56,770
Trouvons ses contacts au Danemark.
278
00:35:59,890 --> 00:36:01,250
- ses amis.
- Je m'en charge.
279
00:36:01,490 --> 00:36:03,130
On doit débusquer Bob.
280
00:36:08,370 --> 00:36:09,530
Rudi.
281
00:36:09,690 --> 00:36:12,770
Il traîne sur la Reeperbahn.
Une petite frappe.
282
00:36:13,050 --> 00:36:15,450
On l'avait interrogé
sur la 1re affaire.
283
00:36:15,730 --> 00:36:17,210
Oui.
284
00:36:17,610 --> 00:36:18,530
Ce petit con.
285
00:36:18,850 --> 00:36:20,850
Viens, allons vérifier ça.
286
00:36:50,250 --> 00:36:51,370
Magnifique !
287
00:36:51,650 --> 00:36:54,810
Mes chers amis,
puis-je avoir votre attention ?
288
00:36:55,330 --> 00:36:56,370
Bella ?
289
00:36:57,930 --> 00:36:59,450
Te voilà, mon ange.
290
00:36:59,730 --> 00:37:01,130
Maman !
291
00:37:03,930 --> 00:37:07,610
Bella fête ses quatre ans
aujourd'hui.
292
00:37:08,050 --> 00:37:11,050
Tebos, moi-même
et surtout Bella sommes ravis
293
00:37:11,210 --> 00:37:12,770
que vous soyez tous là.
294
00:37:14,370 --> 00:37:16,210
On va chanter
"Joyeux anniversaire",
295
00:37:16,490 --> 00:37:19,970
mais avant, mon ange,
tu dois souffler tes bougies.
296
00:37:20,250 --> 00:37:21,370
Viens là.
297
00:37:45,090 --> 00:37:46,370
En Europe ?
298
00:37:47,210 --> 00:37:49,210
Je vous croyais en Syrie.
299
00:37:54,450 --> 00:37:58,530
M. Adams,
c'est tellement gentil d'être venu.
300
00:37:58,850 --> 00:38:02,250
Pour mon père,
vous étiez un ami de la famille
301
00:38:02,410 --> 00:38:03,530
et naturellement,
302
00:38:03,850 --> 00:38:06,370
un homme d'affaires visionnaire
et un collègue.
303
00:38:06,650 --> 00:38:10,450
Je suis ravie que nous puissions
perpétuer cette tradition.
304
00:38:10,730 --> 00:38:14,130
C'est un peu somptueux
pour une fillette de quatre ans.
305
00:38:14,610 --> 00:38:16,970
Rien n'est trop beau pour Bella.
306
00:38:17,330 --> 00:38:20,490
On a beaucoup de chance.
Lucy est la meilleure.
307
00:38:26,850 --> 00:38:28,090
Une part de gâteau ?
308
00:38:31,370 --> 00:38:33,970
Je viens vous dire
que je n'apprécie pas
309
00:38:34,250 --> 00:38:36,890
qu'on dilapide mon investissement.
310
00:38:37,210 --> 00:38:38,770
Il y a six mois,
311
00:38:38,930 --> 00:38:41,490
je vous ai demandé
d'acquérir pour moi
312
00:38:41,770 --> 00:38:43,250
une oeuvre très rare.
313
00:38:43,410 --> 00:38:44,450
A l'évidence,
314
00:38:44,730 --> 00:38:46,690
vous n'êtes arrivés à rien.
315
00:38:47,290 --> 00:38:49,890
Oui, enfin...
Nous avons assurément...
316
00:38:52,210 --> 00:38:54,970
Tebos et son équipe
travaillent jour et nuit.
317
00:38:55,690 --> 00:38:59,130
Mais pour vous montrer
qu'on apprécie votre patience,
318
00:38:59,410 --> 00:39:02,250
on vous a préparé
une petite surprise.
319
00:39:02,490 --> 00:39:03,970
Puis-je vous emmener
320
00:39:04,290 --> 00:39:06,210
à notre galerie, en bas ?
321
00:39:06,530 --> 00:39:07,610
Je vous en prie.
322
00:39:10,530 --> 00:39:13,610
On aimerait vous présenter
nos dernières pièces.
323
00:39:13,770 --> 00:39:15,210
Elles viennent d'arriver.
324
00:39:20,290 --> 00:39:21,410
Attention.
325
00:39:24,290 --> 00:39:26,890
Voici nos pièces
vraiment exceptionnelles.
326
00:39:27,370 --> 00:39:29,130
Juste pour vous, M. Adams.
327
00:39:31,290 --> 00:39:34,370
En voyant cette pièce,
j'ai tout de suite pensé à vous.
328
00:39:34,530 --> 00:39:37,770
- Dynastie Fatima, c'est ça ?
- Fatimide.
329
00:39:38,370 --> 00:39:39,330
900 après J.-C.
330
00:39:39,610 --> 00:39:41,610
Taillée dans un seul bloc
de cristal de roche.
331
00:39:44,570 --> 00:39:46,890
Le huitième
a mystérieusement disparu
332
00:39:47,210 --> 00:39:49,610
d'un musée de Florence.
333
00:40:08,690 --> 00:40:10,210
Vous avez un prix ?
334
00:40:10,610 --> 00:40:11,970
On a un prix, Tebos ?
335
00:40:12,290 --> 00:40:14,170
Pas encore,
mais elle est authentique.
336
00:40:14,330 --> 00:40:15,970
Une pièce ancienne.
337
00:40:16,290 --> 00:40:17,690
Du véritable art islamique.
338
00:40:18,570 --> 00:40:21,610
Un chèque de 200 000
ferait l'affaire, j'imagine ?
339
00:40:23,410 --> 00:40:24,450
Oui.
340
00:40:24,850 --> 00:40:26,090
Absolument.
341
00:40:30,570 --> 00:40:34,530
Vous ne toucherez plus un sou
de ma part avant de m'avoir livré
342
00:40:34,850 --> 00:40:36,250
ce que vous avez promis.
343
00:40:36,530 --> 00:40:38,250
En attendant,
344
00:40:38,530 --> 00:40:40,530
je garde cette merveille
345
00:40:40,730 --> 00:40:42,130
en garantie.
346
00:41:00,730 --> 00:41:04,330
Notre "recherche"
pour le compte de Richard Adams,
347
00:41:04,490 --> 00:41:06,170
comment ça avance ?
348
00:41:07,490 --> 00:41:09,490
Lentement, mais sûrement.
349
00:41:11,210 --> 00:41:12,770
Il semblerait
350
00:41:12,930 --> 00:41:16,690
qu'on en ait besoin
un peu plus tôt que prévu.
351
00:41:17,770 --> 00:41:20,130
Si tu pouvais bousculer un peu
352
00:41:20,410 --> 00:41:21,730
nos amis.
353
00:41:22,210 --> 00:41:23,410
Bien sûr.
354
00:41:23,730 --> 00:41:26,250
Mais si on bouscule trop ces gens,
355
00:41:26,570 --> 00:41:29,090
ils nous bousculeront aussi.
Et fort.
356
00:41:34,770 --> 00:41:35,690
Un peu amer.
357
00:41:48,570 --> 00:41:50,530
Claudia a été incarcérée
longtemps ?
358
00:41:50,690 --> 00:41:53,490
Neuf mois. Elle a bousculé un flic
à une manif.
359
00:41:55,210 --> 00:41:58,050
Elle a eu
deux condamnations avec sursis.
360
00:41:58,330 --> 00:42:02,130
Ils ont incendié un McDo
et elle est entrée à Brunsbuettel.
361
00:42:03,050 --> 00:42:04,770
La centrale nucléaire ?
362
00:42:11,490 --> 00:42:12,610
Le voilà.
363
00:42:12,770 --> 00:42:14,970
- Deux pintes.
- Tout de suite.
364
00:42:23,850 --> 00:42:24,570
Tu me remets ?
365
00:42:36,610 --> 00:42:37,810
Attention !
366
00:42:43,970 --> 00:42:47,250
- T'allais où, hein ?
- Nulle part.
367
00:42:50,570 --> 00:42:53,170
- Tu viens de commander.
- Vous voulez quoi ?
368
00:42:54,650 --> 00:42:55,810
C'est quoi ?
369
00:43:03,010 --> 00:43:05,330
Non, il y en a pour 300 euros.
370
00:43:05,610 --> 00:43:07,930
- Il fait quoi, ton frère Bob ?
- Bob ?
371
00:43:08,570 --> 00:43:11,450
- Un an et demi que je l'ai pas vu.
- Bien sûr.
372
00:43:11,610 --> 00:43:13,730
Il vit au Danemark. En reclus.
373
00:43:14,010 --> 00:43:15,610
Il fait du commerce.
374
00:43:15,850 --> 00:43:17,250
De l'import-export.
375
00:43:17,570 --> 00:43:18,450
Avec une femme.
376
00:43:18,730 --> 00:43:20,970
- Agnes.
- Oui, c'est ça.
377
00:43:21,250 --> 00:43:22,090
Agnes.
378
00:43:22,370 --> 00:43:24,610
Ecoutez, Bob ne me parle plus.
379
00:43:28,130 --> 00:43:30,970
Il faut qu'on trouve Bob.
Dis-nous où il est.
380
00:43:31,210 --> 00:43:32,770
J'en sais rien, mec.
381
00:43:34,610 --> 00:43:35,810
D'accord.
382
00:43:36,850 --> 00:43:38,970
- Je peux y aller ?
- Oui, tire-toi.
383
00:43:44,690 --> 00:43:45,970
T'es pas sérieux ?
384
00:43:46,330 --> 00:43:47,730
Bien sûr que non.
385
00:43:47,930 --> 00:43:51,730
S'ils se parlent, il l'appellera.
On l'a mis sur écoute ?
386
00:43:51,930 --> 00:43:54,570
Je vais aller voir sur place.
387
00:43:54,730 --> 00:43:56,690
Je t'appelle, d'accord ?
388
00:43:58,210 --> 00:44:01,490
Ils ont trouvé une pièce de l'UC
dans la maison.
389
00:44:05,290 --> 00:44:06,450
Dans son porte-monnaie.
390
00:44:06,610 --> 00:44:09,570
Ils vont sûrement relier
cette affaire à la nôtre.
391
00:44:09,730 --> 00:44:13,090
- Et au terrorisme.
- Pendant mon séjour au Danemark,
392
00:44:13,370 --> 00:44:16,970
trouve sa provenance.
Ca pourrait mener à Safa et Karim.
393
00:44:17,290 --> 00:44:20,410
Tu l'as dit toi-même.
C'est une pièce de l'UC.
394
00:44:21,130 --> 00:44:22,530
Je veux l'endroit exact.
395
00:44:22,970 --> 00:44:26,210
Il faut rechercher le pollen,
les particules de poussière
396
00:44:26,370 --> 00:44:27,970
et qui a frappé cette pièce.
397
00:44:28,130 --> 00:44:32,450
Des informateurs pourraient savoir
où ils se battent actuellement.
398
00:44:35,130 --> 00:44:37,690
Chérie, regarde les beaux légumes
399
00:44:37,970 --> 00:44:39,770
qu'on fait pousser.
400
00:44:40,050 --> 00:44:43,610
Notre jardin commence à donner.
Assez pour notre lancement.
401
00:44:43,850 --> 00:44:46,210
- Salut.
- Bonjour. Vous êtes qui ?
402
00:44:49,050 --> 00:44:50,810
Thomas, le copain de Paula.
403
00:44:51,930 --> 00:44:53,930
Pourquoi tu fais tes valises ?
404
00:44:54,130 --> 00:44:56,810
Je ne serai pas là, ce week-end.
405
00:44:57,130 --> 00:44:59,890
Je vais au Danemark
pour intégrer une ECE.
27459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.