All language subtitles for The.Rains.Came.1939.1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,247 --> 00:02:22,182 - Good morning, Miss MacDaid. - Good morning. 2 00:02:22,249 --> 00:02:24,844 - Good morning, Rama. - Good morning. 3 00:02:24,919 --> 00:02:26,854 What's this, target practice? 4 00:02:26,921 --> 00:02:28,732 If I didn't, they wouldn't leave me any flowers. 5 00:02:28,756 --> 00:02:30,734 What about stopping for a drink or perhaps a cup of tea? 6 00:02:30,758 --> 00:02:32,659 Oh, it's a temptation, Mr. Ransome... 7 00:02:32,727 --> 00:02:34,662 but they're expecting me back at the hospital. 8 00:02:34,729 --> 00:02:37,858 In other words, one of my patients has simply made up his mind to die... 9 00:02:37,932 --> 00:02:40,197 if Miss MacDaid isn't there every hour she can spare... 10 00:02:40,267 --> 00:02:42,202 out of the 24 she already works. 11 00:02:42,269 --> 00:02:44,829 Very well, but next time I won't take no for an answer. 12 00:02:44,905 --> 00:02:48,865 I'll hold you to that. Try and persuade Major Safti to take some rest. 13 00:02:54,115 --> 00:02:56,050 There goes a great and good woman. 14 00:02:56,117 --> 00:02:58,450 Yes, there's no one quite like her. 15 00:03:01,388 --> 00:03:03,323 Now, there's one of the mysteries of India... 16 00:03:03,390 --> 00:03:05,689 - I'll never be able to understand. - What's that? 17 00:03:05,760 --> 00:03:07,695 That stringless quartet over there. 18 00:03:11,365 --> 00:03:13,834 They never seem to listen or to say anything. 19 00:03:13,901 --> 00:03:15,879 But I know perfectly well that by tomorrow morning... 20 00:03:15,903 --> 00:03:18,998 my innermost secrets will be the common talk of Ranchipur. 21 00:03:19,073 --> 00:03:21,167 But of course, you have nothing to hide. 22 00:03:21,242 --> 00:03:24,269 - Brandy and soda? - Yes, thanks. 23 00:03:25,913 --> 00:03:28,348 No, I don't think I'd better. 24 00:03:28,415 --> 00:03:31,852 - I may have to operate this afternoon. - Oh, just a drop. 25 00:03:33,087 --> 00:03:36,182 - Steadies the hand, see? Well, kind of. - Hmm. 26 00:03:36,257 --> 00:03:38,692 Then there's a conference with the maharajah at the palace. 27 00:03:38,759 --> 00:03:42,196 In this heat? Major, your energy appalls me. 28 00:03:42,263 --> 00:03:44,935 Why, it isn't hot. It's only 109 in the shade. 29 00:03:46,958 --> 00:03:50,361 - Aren't you ever going to finish it? - Is there any hurry? 30 00:03:50,437 --> 00:03:53,373 But you haven't done a stroke since the last time I was here. 31 00:03:53,440 --> 00:03:57,104 Oh, stop. You're making me perspire. 32 00:03:57,178 --> 00:03:59,113 If the rains would only come. 33 00:03:59,180 --> 00:04:01,581 They were praying at the temple as I drove by this morning. 34 00:04:01,649 --> 00:04:03,584 I had half a mind to join them. 35 00:04:03,651 --> 00:04:05,586 In prayer? 36 00:04:05,653 --> 00:04:07,645 I didn't know you had faith in anything, Tom. 37 00:04:07,721 --> 00:04:11,419 Oh, that's where you're wrong. I've got faith in a lot of things. 38 00:04:11,492 --> 00:04:13,427 - For instance, uh– - For instance? 39 00:04:15,062 --> 00:04:18,226 Well, for instance, Queen Victoria. 40 00:04:18,299 --> 00:04:20,234 That old statue? 41 00:04:20,301 --> 00:04:22,702 Oh, to you she's only a statue... 42 00:04:22,770 --> 00:04:25,171 but to me she's an old friend– 43 00:04:25,239 --> 00:04:29,677 a living reminder of the fine, brave days before the world went to seed. 44 00:04:29,743 --> 00:04:33,009 When London Bridge did its falling to a dance step... 45 00:04:33,080 --> 00:04:36,175 not to the threat of tomorrow's bombs. 46 00:04:36,250 --> 00:04:40,187 When every American was a millionaire– or about to be one– 47 00:04:40,254 --> 00:04:43,349 and people sang in Vienna. 48 00:04:43,424 --> 00:04:47,520 There she stands in her cast-iron petticoat... 49 00:04:47,595 --> 00:04:52,533 unconcerned about wars, dictators and appeasement... 50 00:04:52,600 --> 00:04:55,399 as serene as ever. 51 00:04:55,469 --> 00:04:57,404 God bless her. 52 00:04:57,471 --> 00:05:00,202 The world is not as bad as you think, Tom. 53 00:05:00,274 --> 00:05:04,143 No? Only trying to commit suicide as fast as it knows how. 54 00:05:04,211 --> 00:05:06,146 I don't agree with you. 55 00:05:06,213 --> 00:05:08,525 Here in Ranchipur, we're trying to make it a little better. 56 00:05:08,549 --> 00:05:10,484 The whole world? 57 00:05:10,551 --> 00:05:13,988 Our world– India in general, Ranchipur in particular. 58 00:05:14,054 --> 00:05:16,990 I rather like the old place just as it is. 59 00:05:17,057 --> 00:05:19,083 You see it as an artist. 60 00:05:19,159 --> 00:05:21,321 I see it as an Indian. 61 00:05:21,395 --> 00:05:24,991 My people are crying for help, after centuries of disease... 62 00:05:25,065 --> 00:05:27,125 and poverty and superstition. 63 00:05:32,573 --> 00:05:35,008 The American girl and her mother from the mission. 64 00:05:35,075 --> 00:05:37,306 They're not stopping here, are they? 65 00:05:37,378 --> 00:05:41,083 - Mother, please don't. I'll die if you do. - Oh, don't be silly. 66 00:05:41,146 --> 00:05:43,349 If he wanted to know us, he'd have called before this. 67 00:05:43,388 --> 00:05:44,466 Hold the reins. 68 00:05:44,841 --> 00:05:46,516 Is the Honorable Mr. Ransome in? 69 00:05:46,587 --> 00:05:48,385 - I'll find out, memsahib. - Please. 70 00:05:59,767 --> 00:06:03,863 Oh! Mr. Ransome. Do forgive me for intruding. 71 00:06:03,938 --> 00:06:06,016 I'm so anxious to have you come to a little garden party... 72 00:06:06,040 --> 00:06:09,033 I'm giving this afternoon for Lily Hoggett-Egburry... 73 00:06:09,109 --> 00:06:11,544 and some of the nicer English people. 74 00:06:11,612 --> 00:06:14,480 Well, the major and I had planned some tennis for this afternoon, and– 75 00:06:14,548 --> 00:06:17,985 Well, I'm sure that Major Safti won't mind giving up his tennis just this once. 76 00:06:18,052 --> 00:06:20,647 Well, I'm afraid that's for Mr. Ransome to decide. 77 00:06:20,721 --> 00:06:23,589 There, you see? It's all settled. 5:00 for tea. 78 00:06:23,657 --> 00:06:26,217 We'll be looking for you. 79 00:06:26,293 --> 00:06:28,819 Now, why did I say I'd go? 80 00:06:28,896 --> 00:06:31,127 You didn't. She did. 81 00:06:44,912 --> 00:06:47,905 So nice to see you, Lily. 82 00:06:47,982 --> 00:06:50,008 Thank you, my dear. 83 00:06:50,084 --> 00:06:53,020 Oh, you know Major Craddock and Mrs. Palmer, of course. 84 00:06:53,087 --> 00:06:55,022 - How do you do? - Mrs. Hoggett-Egburry. 85 00:06:55,089 --> 00:06:57,558 - How do you do? - How do you do? 86 00:06:57,624 --> 00:07:00,025 - Lily, Tom Ransome is dropping in later. - Tom Ransome! 87 00:07:00,094 --> 00:07:02,620 Oh, my dear! What a catch for you. 88 00:07:02,696 --> 00:07:05,564 I mean, my dear, a real pukka sahib... 89 00:07:05,632 --> 00:07:08,466 and one of the very best county families in all England. 90 00:07:08,535 --> 00:07:10,847 But, being an American, of course that means nothing to me. 91 00:07:10,871 --> 00:07:13,466 No, of course not. Oh! How do you do? 92 00:07:13,540 --> 00:07:16,019 - Why, how are you? I'm so glad to see you. - This is a surprise. 93 00:07:16,043 --> 00:07:18,877 - And how do you do? How nice seeing you. - Fine, thank you. 94 00:07:25,386 --> 00:07:27,321 Phew! 95 00:07:38,534 --> 00:07:40,543 I wish you'd do something about that dreadful Smiley woman. 96 00:07:40,567 --> 00:07:41,133 Yes, dear. 97 00:07:41,158 --> 00:07:42,856 Look at her. She just does it to annoy me. 98 00:07:42,903 --> 00:07:45,668 - Does what, dear? - Sits there and looks so– 99 00:07:45,739 --> 00:07:47,674 Oh, so Middle West in front of my guests. 100 00:07:47,741 --> 00:07:50,053 - I wish you'd do something about it. - What can I do, dear? 101 00:07:50,077 --> 00:07:52,012 Well, you're head of this mission, aren't you? 102 00:07:52,079 --> 00:07:54,344 Yes, but it's her verandah, my dear. 103 00:07:56,583 --> 00:07:58,916 Here comes Mr. Ransome. 104 00:08:03,357 --> 00:08:05,292 Hello, Tom! 105 00:08:05,359 --> 00:08:07,851 Oh, hello, Aunt Phoebe. 106 00:08:14,234 --> 00:08:16,294 How do you keep so cool in this infernal heat? 107 00:08:16,370 --> 00:08:18,965 No hotter than Iowa in good corn weather. 108 00:08:19,039 --> 00:08:21,304 Mmm! All dressed up, fit to kill. 109 00:08:21,375 --> 00:08:24,539 - Where you going? - Across the way. 110 00:08:24,611 --> 00:08:27,206 - Are you going over? - No, sirree. 111 00:08:27,281 --> 00:08:29,477 We've got a gentleman's agreement. 112 00:08:29,550 --> 00:08:31,644 She keeps her nose out of the mission school... 113 00:08:31,718 --> 00:08:34,313 and I don't have to go to her parties. 114 00:08:34,388 --> 00:08:36,482 You might call it an armed truce. 115 00:08:36,557 --> 00:08:38,492 - How are you, Homer? - Hello, Tom. 116 00:08:38,559 --> 00:08:41,324 - Hello, darling. - Hello. 117 00:08:41,395 --> 00:08:43,660 What do you think you are, a two-year-old? 118 00:08:43,730 --> 00:08:45,665 Working after hours in this heat. 119 00:08:45,732 --> 00:08:48,167 - My husband's a fool. - Now, now, Ma. 120 00:08:48,235 --> 00:08:51,330 You know what it says in Scripture about calling people fools. 121 00:08:51,405 --> 00:08:54,170 I had to keep one of my pupils after school. 122 00:08:54,241 --> 00:08:56,506 He'd been throwing spitballs. 123 00:08:56,577 --> 00:08:58,512 You'll be staying to tea, of course? 124 00:08:58,579 --> 00:09:00,878 Oh, he can't. He's going to the party. 125 00:09:00,948 --> 00:09:03,110 - Oho. - Better hurry up, Tom. 126 00:09:03,183 --> 00:09:06,278 Mrs. Simon will be climbing that hedge after you. 127 00:09:08,689 --> 00:09:11,181 Here I go. 128 00:09:16,363 --> 00:09:18,355 So glad you could come. 129 00:09:23,772 --> 00:09:25,114 It's my last tea this season. 130 00:09:25,139 --> 00:09:26,880 We'll be leaving for Simla before the rains. 131 00:09:26,905 --> 00:09:28,617 - You'll be going too, of course? - Naturally. 132 00:09:28,642 --> 00:09:31,806 No one stays in Ranchipur during the monsoon. 133 00:09:31,879 --> 00:09:34,371 No? Only about five million people. 134 00:09:34,448 --> 00:09:36,383 Oh, you know what I mean. 135 00:09:36,450 --> 00:09:39,648 Proper people– the kind of people one knows. 136 00:09:39,720 --> 00:09:41,814 It's so seldom out here one meets anyone... 137 00:09:41,889 --> 00:09:45,348 from one of the real county families. 138 00:09:45,425 --> 00:09:48,122 Of course, you've heard the Eskeths have just arrived? 139 00:09:48,195 --> 00:09:50,130 The Eskeths? 140 00:09:50,197 --> 00:09:54,601 Lord Esketh. The Lord Esketh. 141 00:09:54,668 --> 00:09:56,603 Oh, Fern! Fern! 142 00:09:56,670 --> 00:09:58,605 - I'm coming. - Oh, there you are. 143 00:09:58,672 --> 00:10:01,335 Fern, Mr. Ransome's here. 144 00:10:01,408 --> 00:10:04,173 - Put some powder on your nose. - It keeps melting off. 145 00:10:04,244 --> 00:10:06,543 If you think he'd marry me, you're on the wrong track. 146 00:10:06,613 --> 00:10:09,344 - Why, how dare you insinuate that I– - All right, all right. 147 00:10:09,416 --> 00:10:11,681 Let's not argue. Okeydoke. I'm ready. 148 00:10:11,752 --> 00:10:16,656 "Okeydoke." I don't know where you pick up all this American slang. 149 00:10:16,723 --> 00:10:18,658 Mr. Ransome. 150 00:10:18,725 --> 00:10:21,354 Mr. Ransome, this is our little girl. 151 00:10:21,428 --> 00:10:23,863 - Our little daughter, Fern. - How do you do? 152 00:10:23,931 --> 00:10:26,366 I've wanted so much for you two to know each other. 153 00:10:26,433 --> 00:10:28,527 - May I get you a drink? - Oh, you're very kind. 154 00:10:28,602 --> 00:10:31,197 I'll send one of the boys. 155 00:10:31,271 --> 00:10:33,866 You know what Mother means by a drink, don't you? 156 00:10:33,941 --> 00:10:36,035 - I beg your pardon? - Lemonade. 157 00:10:36,109 --> 00:10:36,968 Oh. 158 00:10:36,993 --> 00:10:39,570 Wouldn't you like something, uh, a little stronger? 159 00:10:39,613 --> 00:10:42,048 I see that my reputation has preceded me. 160 00:10:42,115 --> 00:10:45,210 Father keeps a little brandy in case of snake bites and things. 161 00:10:45,285 --> 00:10:47,481 Mmm. The snakes have been a bit trying this afternoon. 162 00:10:47,554 --> 00:10:49,489 I'll get some for you. 163 00:10:49,556 --> 00:10:51,889 You think your mother would mind very much if we– 164 00:10:51,959 --> 00:10:55,054 Mother? She wouldn't mind. 165 00:11:00,767 --> 00:11:02,633 Oh, oh. Thanks. 166 00:11:02,703 --> 00:11:05,070 A little water, please. 167 00:11:15,415 --> 00:11:17,407 Thank you. 168 00:11:23,257 --> 00:11:25,351 Oh, I hope I'm not keeping you from your guests. 169 00:11:25,425 --> 00:11:27,360 Oh, they're not my guests. 170 00:11:27,427 --> 00:11:29,623 That's Mother's idea of high society. 171 00:11:29,696 --> 00:11:31,631 They're all excited because you're here. 172 00:11:31,698 --> 00:11:34,395 Really? Should I be flattered? 173 00:11:34,468 --> 00:11:38,132 - They say dreadful things about you. - What sort of things? 174 00:11:38,205 --> 00:11:41,073 That you're a drunkard and a bounder and a remittance man. 175 00:11:41,141 --> 00:11:43,201 They'll hang around you just the same... 176 00:11:43,277 --> 00:11:45,610 because your father was an earl. 177 00:11:47,114 --> 00:11:49,208 I suppose I shouldn't be talking like this. 178 00:11:49,283 --> 00:11:51,548 Why not? I don't mind. 179 00:11:51,618 --> 00:11:54,053 I don't care what they say about you... 180 00:11:54,121 --> 00:11:56,215 because I know what you're really like. 181 00:11:56,290 --> 00:11:59,886 I've watched you from my window every time you've come to the Smileys'. 182 00:11:59,960 --> 00:12:03,727 Sometimes I think you're the only person in Ranchipur I don't hate. 183 00:12:03,797 --> 00:12:06,494 You see, Mr. Ransome... 184 00:12:06,566 --> 00:12:08,501 I've wanted to know you for a long time... 185 00:12:08,568 --> 00:12:11,663 but not this way. 186 00:12:11,738 --> 00:12:14,503 Not with Mother throwing me at your head. 187 00:12:14,574 --> 00:12:16,839 - Oh, my dear child– - Oh, I'm not a child. 188 00:12:16,910 --> 00:12:18,708 I'm over 18. I'm a woman. 189 00:12:18,779 --> 00:12:21,442 I– I need your help. 190 00:12:23,083 --> 00:12:25,450 I'm– I'm in trouble. 191 00:12:28,522 --> 00:12:30,457 Trouble? 192 00:12:30,524 --> 00:12:32,993 Yes, I– 193 00:12:33,060 --> 00:12:35,029 Oh, it's so hard to tell you. 194 00:12:35,095 --> 00:12:38,293 Well, it needn't be. I understand. 195 00:12:38,365 --> 00:12:41,199 That's why I had to come to you. 196 00:12:41,268 --> 00:12:44,727 - You see, I– - Perhaps I can help you. 197 00:12:44,805 --> 00:12:48,742 - Is there a man mixed up in it? - No. 198 00:12:50,110 --> 00:12:52,306 Except you. 199 00:12:52,379 --> 00:12:56,214 Oh, Mr. Ransome, I've got to get away from here. 200 00:12:56,283 --> 00:12:59,481 - I can't stand it any longer. - What's the matter? 201 00:12:59,553 --> 00:13:01,647 Well, they want to run my life for me. 202 00:13:01,722 --> 00:13:05,159 They want me to go on living this phony life they think is so wonderful. 203 00:13:05,225 --> 00:13:07,820 And Mother pretending we're not just missionaries. 204 00:13:07,894 --> 00:13:10,056 You will help me, won't you? 205 00:13:10,130 --> 00:13:12,998 Well, what could I do? 206 00:13:13,066 --> 00:13:15,001 Well, you know all about the world... 207 00:13:15,068 --> 00:13:17,663 and women and things like that. 208 00:13:17,738 --> 00:13:20,333 Oh, well, if it's advice you want– 209 00:13:20,407 --> 00:13:23,104 Oh, no, II need more than advice. 210 00:13:23,176 --> 00:13:26,772 I– I haven't any money. 211 00:13:26,847 --> 00:13:29,180 - Well, I couldn't do that. - Well, I only need a little– 212 00:13:29,249 --> 00:13:31,343 just enough to get me to where I want to go. 213 00:13:31,418 --> 00:13:33,512 I'll pay you back, honestly, every cent. 214 00:13:33,587 --> 00:13:35,522 Oh, it isn't the money, my child. 215 00:13:35,589 --> 00:13:37,524 I told you, I'm not a child. 216 00:13:37,591 --> 00:13:40,652 Look here, I can't be directly responsible for what might happen to you. 217 00:13:40,727 --> 00:13:43,856 Don't you realize the awkward position you might put me in? 218 00:13:43,930 --> 00:13:46,297 I didn't think you cared about respectability. 219 00:13:46,366 --> 00:13:48,335 Well, I don't. 220 00:13:48,402 --> 00:13:52,100 Neither do I. I just want everything there is to be had out of life. 221 00:13:52,172 --> 00:13:55,267 That's all very well, but it's not that easy. 222 00:13:55,342 --> 00:13:57,538 I'm not looking for things to be easy. 223 00:13:57,611 --> 00:14:01,639 I just can't stand it here any longer. I've got to get away. 224 00:14:01,715 --> 00:14:06,119 - Where would you go? - On the stage. 225 00:14:06,186 --> 00:14:09,315 - On the stage? - Well, why not? 226 00:14:09,389 --> 00:14:11,654 I'm not bad-looking. 227 00:14:11,725 --> 00:14:14,786 And I have very nice legs. 228 00:14:14,861 --> 00:14:17,831 Oh, yes. Very nice. 229 00:14:17,898 --> 00:14:21,335 Oh. 230 00:14:21,401 --> 00:14:24,667 Uh, Miss Simon and I, we were just, uh, talking about the theater. 231 00:14:24,738 --> 00:14:26,673 Oh, yes, of course. 232 00:14:26,740 --> 00:14:29,385 I'm sorry to disturb you, but there's a messenger here from the palace. 233 00:14:29,409 --> 00:14:31,344 Oh, yes? 234 00:14:31,411 --> 00:14:34,279 From Her Highness to Ransome sahib. 235 00:14:44,442 --> 00:14:46,312 I'm afraid I'll have to leave your delightful party... 236 00:14:46,336 --> 00:14:47,487 if I'm going to be on time. 237 00:14:47,512 --> 00:14:50,625 Oh, my dear boy, that's quite all right. I understand perfectly. 238 00:14:50,697 --> 00:14:53,690 When the palace calls, we must drop everything and obey. 239 00:14:53,767 --> 00:14:55,702 Oh, well, you're very kind. 240 00:15:01,174 --> 00:15:03,109 Charming, isn't he? 241 00:15:03,176 --> 00:15:05,304 I think it was a mistake inviting him. 242 00:15:05,378 --> 00:15:09,645 Everyone knows his reputation with... 243 00:15:09,716 --> 00:15:12,481 women... and rum. 244 00:15:12,552 --> 00:15:15,317 Don't be provincial. Do you ever get us invited to the palace? 245 00:15:15,388 --> 00:15:17,357 Do you? Huh! 246 00:15:43,783 --> 00:15:45,718 Good evening, Your Highness. 247 00:15:45,785 --> 00:15:46,667 Good evening. 248 00:15:46,692 --> 00:15:49,337 Good evening, Ransome. I am glad you could come. 249 00:15:49,389 --> 00:15:52,416 To see you again is one of the few thrills left in life, Your Highness. 250 00:15:52,492 --> 00:15:55,929 - You said that as if you meant it. - I do mean it. 251 00:15:55,996 --> 00:16:00,593 Come along. I'll introduce to you our guests of honor. 252 00:16:02,369 --> 00:16:04,338 Lady Esketh. 253 00:16:05,805 --> 00:16:09,668 - Hello, Edwina. - Why, Tom. 254 00:16:12,712 --> 00:16:16,308 We heard of a person named Ransome living in Ranchipur... 255 00:16:16,383 --> 00:16:18,784 but I never dreamed it was you. 256 00:16:18,852 --> 00:16:21,686 How nice that you know each other. 257 00:16:21,755 --> 00:16:24,782 Oh, yes. We're old friends. 258 00:16:28,395 --> 00:16:30,330 - Albert? - Yes? 259 00:16:30,397 --> 00:16:33,595 This is Tom Ransome. You've heard me speak of him. My husband. 260 00:16:33,667 --> 00:16:36,695 Oh, yes, yes, yes. Ransome, of course. How do you do? 261 00:16:36,812 --> 00:16:39,171 Your Highness, I've just been telling Mr. "Bannager"– 262 00:16:39,226 --> 00:16:40,030 Bannerjee. 263 00:16:40,073 --> 00:16:42,385 Yes, yes. When I first visited India, I was amazed to find... 264 00:16:42,409 --> 00:16:44,862 that you people had so many of the modern conveniences. 265 00:16:44,907 --> 00:16:45,680 Really? 266 00:16:45,705 --> 00:16:48,174 - Yes, and the blessings of civilization. - Oh, thank you. 267 00:16:48,248 --> 00:16:51,776 We flatter ourselves to be jolly well abreast of the times. 268 00:16:53,253 --> 00:16:55,586 Your Highness, dinner is served. 269 00:16:57,424 --> 00:16:59,393 Shall we go? 270 00:17:04,431 --> 00:17:06,798 Now that you've met one of your own kind... 271 00:17:06,866 --> 00:17:08,801 I suppose you'll be grand for days. 272 00:17:08,868 --> 00:17:11,804 Why do you always make a point of criticizing men like Tom Ransome? 273 00:17:11,871 --> 00:17:13,806 Because he happens to be a gentleman? 274 00:17:13,873 --> 00:17:15,851 If he's a gentleman, why is he living here in India? 275 00:17:15,875 --> 00:17:17,810 He's got plenty of money. 276 00:17:17,877 --> 00:17:19,812 I don't imagine Tom's ever thought of money... 277 00:17:19,879 --> 00:17:21,814 one way or another, in all his life. 278 00:17:21,881 --> 00:17:24,214 Oh, one of those radicals, eh? 279 00:17:38,431 --> 00:17:41,492 - How do you like the maharani? - Tough egg, isn't she? 280 00:17:41,568 --> 00:17:43,359 I call her the "last queen." 281 00:17:43,437 --> 00:17:45,325 You know, nowadays when queens do everything... 282 00:17:45,350 --> 00:17:47,031 in their power to look like housewives... 283 00:17:47,218 --> 00:17:49,530 she still dresses the queen and acts it. 284 00:17:54,914 --> 00:17:58,783 Here goes one of the most expensive figures in the British Empire. 285 00:18:31,885 --> 00:18:34,320 General, for years I have been telling you... 286 00:18:34,387 --> 00:18:38,324 never to draw to an inside straight. 287 00:18:42,729 --> 00:18:45,665 Your Highness, would you mind if I showed Lady Esketh the palace? 288 00:18:45,732 --> 00:18:48,668 Of course not. Need a guide? 289 00:18:48,735 --> 00:18:51,170 No, thanks. I know my way about. 290 00:18:51,237 --> 00:18:53,172 Good luck. 291 00:19:01,181 --> 00:19:03,776 Your Highness, my apologies for being late. 292 00:19:03,850 --> 00:19:06,615 - You received my message? - Was it cholera? 293 00:19:06,686 --> 00:19:08,621 No, just old-fashioned colic. 294 00:19:08,688 --> 00:19:10,782 Good. Get in the game. 295 00:19:10,857 --> 00:19:14,157 - I need some competition. - Now, look here, Your Highness. 296 00:19:17,030 --> 00:19:22,970 Your Highness, I'm willing to pay £5,000– £10,000– 297 00:19:23,036 --> 00:19:25,505 for that chestnut stallion and two mares. 298 00:19:25,572 --> 00:19:28,667 It is a generous offer, but Asoka is not for sale. 299 00:19:28,742 --> 00:19:30,677 Oh, come now. 300 00:19:30,744 --> 00:19:33,339 Anything's for sale if the offer's high enough. 301 00:19:33,413 --> 00:19:36,008 I am afraid you don't understand. 302 00:19:36,082 --> 00:19:38,642 Your Highness drives a hard bargain. 303 00:19:38,718 --> 00:19:40,653 I mean to have that stallion. 304 00:19:40,720 --> 00:19:43,485 Name your price and I'll meet it, whatever it is. 305 00:19:43,556 --> 00:19:46,321 It is not a question of price, Lord Esketh. 306 00:19:46,392 --> 00:19:50,830 You have seen other horses in my stables almost as perfect as Asoka. 307 00:19:50,897 --> 00:19:54,959 Now, please let me make you a gift of a stallion and two mares. 308 00:19:55,034 --> 00:19:57,196 A gift? 309 00:20:01,641 --> 00:20:03,701 Well, if Your Highness really means it, you're– 310 00:20:03,777 --> 00:20:05,712 you're very kind. 311 00:20:05,779 --> 00:20:08,544 You understand, of course, I cannot ship them during the heat. 312 00:20:08,615 --> 00:20:10,550 Of course. 313 00:20:12,285 --> 00:20:14,220 Thank you. 314 00:20:23,429 --> 00:20:25,364 That's a Rembrandt. 315 00:20:27,267 --> 00:20:29,600 And that's a Buddhist prayer wheel. 316 00:20:35,108 --> 00:20:37,043 And that, I suspect, was bought... 317 00:20:37,110 --> 00:20:39,238 from a street peddler in Naples. 318 00:20:39,312 --> 00:20:41,543 And this– 319 00:20:41,614 --> 00:20:45,210 This was bagged by the old lady herself, and on foot, too... 320 00:20:45,285 --> 00:20:47,220 if that means anything to you. 321 00:20:47,287 --> 00:20:49,779 - Frankly, it doesn't. - No. 322 00:20:50,824 --> 00:20:52,759 I'd like some air. 323 00:20:55,962 --> 00:20:59,228 Well, it's beginning to look like rain at last. 324 00:20:59,299 --> 00:21:01,598 You haven't told me what you're doing here. 325 00:21:01,668 --> 00:21:04,536 I came out here seven years ago to paint the maharajah's portrait. 326 00:21:04,604 --> 00:21:06,539 Been here ever since. 327 00:21:06,606 --> 00:21:08,768 Not a very exciting life, is it? 328 00:21:08,842 --> 00:21:11,243 No. Is yours? 329 00:21:11,311 --> 00:21:13,280 Now and then. 330 00:21:13,346 --> 00:21:16,874 Hmm. What brought you all the way up here to Ranchipur? 331 00:21:16,950 --> 00:21:20,011 The maharajah's horses. 332 00:21:20,086 --> 00:21:22,681 Albert's very fond of horses. 333 00:21:22,755 --> 00:21:25,623 The only thing he is fond of, except money. 334 00:21:25,692 --> 00:21:29,561 - Have you become fond of money too? - Passionately. 335 00:21:29,629 --> 00:21:31,860 It used to be just excitement. 336 00:21:31,931 --> 00:21:34,526 You can't live on excitement alone. 337 00:21:34,601 --> 00:21:37,196 - We found that out, didn't we? - I didn't mind. 338 00:21:37,270 --> 00:21:39,205 I did. 339 00:21:39,272 --> 00:21:41,207 I minded washing my own stockings... 340 00:21:41,274 --> 00:21:45,370 going without breakfast and only being able to afford the hairdresser once a week. 341 00:21:45,445 --> 00:21:47,710 Well, perhaps I was selfish. 342 00:21:47,780 --> 00:21:49,942 There was a time, mind you– and I hope you won't blush– 343 00:21:50,016 --> 00:21:52,281 when I seriously thought of marrying you. 344 00:21:52,352 --> 00:21:54,719 Why, Tom, how touching. 345 00:21:54,787 --> 00:21:57,154 I never suspected. 346 00:21:57,223 --> 00:21:59,886 Well, we've come a long way since then. 347 00:21:59,959 --> 00:22:02,952 - A long way apart. - What do you mean? 348 00:22:03,029 --> 00:22:05,828 You'd know if you'd lived here a while. 349 00:22:05,899 --> 00:22:09,836 In Ranchipur, the important things in life are the elemental things... 350 00:22:09,903 --> 00:22:11,963 such as crops, starvation and weather. 351 00:22:12,038 --> 00:22:14,507 In Europe, when someone says, "It looks like rain, " 352 00:22:14,574 --> 00:22:17,840 in all probability he's trying to make polite conversation. 353 00:22:17,911 --> 00:22:20,847 But here, where people die as easily as they're born... 354 00:22:20,914 --> 00:22:23,850 they're speaking in terms of life and death. 355 00:22:23,917 --> 00:22:27,684 You'll see what I mean if you're still here when the rains come. 356 00:22:27,754 --> 00:22:29,848 You'll see them overnight... 357 00:22:29,923 --> 00:22:32,859 turn the fields, the gardens and the jungles... 358 00:22:32,926 --> 00:22:35,004 from a parched and burning desert into a mass of green... 359 00:22:35,028 --> 00:22:36,963 that seems to live, to writhe... 360 00:22:37,030 --> 00:22:40,006 and to devour the walls, the trees and the houses. 361 00:22:42,819 --> 00:22:45,333 Well, I hope I'm not keeping you up. 362 00:22:48,441 --> 00:22:51,206 Tom, you've changed. 363 00:22:51,277 --> 00:22:54,543 You didn't used to be such a windbag. 364 00:22:54,614 --> 00:22:57,641 You haven't changed. 365 00:22:57,717 --> 00:23:00,482 Haven't I? 366 00:23:00,553 --> 00:23:02,647 No. 367 00:23:02,722 --> 00:23:05,658 You're still a lovely creature. 368 00:23:13,399 --> 00:23:15,334 Am I? 369 00:23:18,938 --> 00:23:21,237 It's exciting seeing you again. 370 00:23:22,909 --> 00:23:25,174 May I have a cigarette? 371 00:23:33,653 --> 00:23:35,679 So you've forgotten. 372 00:23:37,757 --> 00:23:39,692 Sorry. 373 00:24:06,486 --> 00:24:08,421 Well, I was right. 374 00:24:11,557 --> 00:24:14,254 Here it comes. 375 00:25:06,379 --> 00:25:09,645 Has Your Highness any idea where they've gone? 376 00:25:09,715 --> 00:25:12,651 I'm afraid it's a big palace... 377 00:25:12,718 --> 00:25:15,813 that they might be anywhere. 378 00:25:25,565 --> 00:25:27,500 Excuse me. 379 00:25:31,070 --> 00:25:33,505 Your husband's been looking for you, Lady Esketh. 380 00:25:33,573 --> 00:25:35,508 I think he wants to go home. 381 00:25:35,575 --> 00:25:37,510 Thank you, Your Highness. 382 00:25:44,951 --> 00:25:48,183 - Brandy? - No, thank you. 383 00:25:58,598 --> 00:26:01,227 Who's the pale-copper Apollo? 384 00:26:01,300 --> 00:26:03,235 Major Safti. 385 00:26:03,302 --> 00:26:06,272 Not bad. 386 00:26:06,339 --> 00:26:08,274 Not bad at all. 387 00:26:10,543 --> 00:26:12,478 Well, don't waste your time. 388 00:26:12,545 --> 00:26:14,480 He's a surgeon and a scientist. 389 00:26:14,547 --> 00:26:17,346 Any interest he might have in romance is purely biological. 390 00:26:19,552 --> 00:26:22,784 You make him sound even more exciting. 391 00:26:22,855 --> 00:26:24,824 There you are. 392 00:26:24,891 --> 00:26:26,826 I've been looking for you everywhere. 393 00:26:26,893 --> 00:26:28,987 - Are you ready to go? - Whenever you are. 394 00:26:29,061 --> 00:26:31,826 I'm ready now. I think I'm going to be ill. 395 00:26:31,898 --> 00:26:35,335 - It's this confounded climate. - I'm sorry, Albert. 396 00:26:35,401 --> 00:26:37,836 Mr. Ransome tells me there's a doctor in Ranchipur... 397 00:26:37,904 --> 00:26:39,839 who's not at all bad. 398 00:26:39,906 --> 00:26:43,001 If you're no better in the morning, we'll send for him. 399 00:26:43,075 --> 00:26:46,341 Oh, that's very kind of you. 400 00:27:14,207 --> 00:27:16,176 Hello. 401 00:27:16,242 --> 00:27:19,007 Well. What are you doing here? 402 00:27:19,078 --> 00:27:21,775 I've run away from home. I'm never going back. 403 00:27:21,847 --> 00:27:24,146 - Uh-huh. You can't do that. - Why not? 404 00:27:24,217 --> 00:27:26,812 Because I told you– I can't take the responsibility. 405 00:27:26,886 --> 00:27:28,980 I know, but since we talked this afternoon... 406 00:27:29,055 --> 00:27:31,490 I figured out another way that you can help me. 407 00:27:31,557 --> 00:27:33,822 Yes? What way? 408 00:27:45,938 --> 00:27:51,639 - Well? - I want you to let me stay here tonight. 409 00:27:54,413 --> 00:27:56,439 Have you any idea what you're saying? 410 00:27:56,515 --> 00:27:58,450 Of course I have. Don't you see? 411 00:27:58,517 --> 00:28:00,452 Then everyone would think that– 412 00:28:00,519 --> 00:28:03,318 Well, anyway, there'd be such a scandal, I'd have to leave Ranchipur. 413 00:28:03,389 --> 00:28:05,324 They'd send me away. 414 00:28:05,391 --> 00:28:08,623 That's all very well, but why, in the name of the million gods of India... 415 00:28:08,694 --> 00:28:12,131 - do you have to choose me? - Well, it shouldn't matter a bit to you. 416 00:28:12,198 --> 00:28:16,192 Your reputation is already so– so tarnished. 417 00:28:18,571 --> 00:28:21,302 Please. 418 00:28:21,374 --> 00:28:23,400 Don't you dare laugh at me. 419 00:28:23,476 --> 00:28:25,468 Oh, listen to me, child. 420 00:28:25,544 --> 00:28:27,638 What's this? You're soaking wet. 421 00:28:27,713 --> 00:28:29,978 What of it? And I'm not a child. 422 00:28:30,049 --> 00:28:32,814 Well, anyway, you're going straight home. 423 00:28:34,220 --> 00:28:36,655 I'm not going home. I'm never going home again. 424 00:28:36,722 --> 00:28:40,489 - You want me to put you out by force? - You won't. 425 00:28:43,396 --> 00:28:45,661 I'd make a scene... 426 00:28:45,731 --> 00:28:47,996 and you're the kind of a man who hates scenes. 427 00:28:48,067 --> 00:28:50,662 Well, at least I can get you some dry clothes. 428 00:28:50,736 --> 00:28:53,672 Come with me. 429 00:29:05,685 --> 00:29:07,950 - Don't be afraid. - Oh– 430 00:29:08,020 --> 00:29:09,955 I'm not afraid. 431 00:29:10,022 --> 00:29:13,083 - I'm just cold. - Uh-huh. 432 00:29:15,027 --> 00:29:16,962 Now, change into these. 433 00:29:17,029 --> 00:29:18,964 You'll find plenty of towels in the bathroom. 434 00:29:19,031 --> 00:29:20,966 Give yourself a good rubdown. 435 00:29:21,033 --> 00:29:25,061 Oh, I'll be in the other room. 436 00:29:52,565 --> 00:29:55,262 That's very becoming. 437 00:29:55,334 --> 00:29:58,998 I don't believe my old school tie ever appeared to better advantage. 438 00:29:59,071 --> 00:30:01,006 Well– I'm so sorry. 439 00:30:01,073 --> 00:30:05,101 It looked so old and frayed, and I couldn't find a belt. 440 00:30:06,746 --> 00:30:09,739 That's quite all right. 441 00:30:11,417 --> 00:30:13,818 It would be easier if I could call you Tom. 442 00:30:13,886 --> 00:30:17,084 There's nothing I'd like better, Fern. 443 00:30:18,924 --> 00:30:21,560 Don't you feel anything at all about me? 444 00:30:27,767 --> 00:30:29,793 I'd be a fool if I didn't. 445 00:30:29,869 --> 00:30:32,532 You're lovely, Fern– 446 00:30:32,605 --> 00:30:36,098 not nearly so much of a child as I thought. 447 00:30:58,130 --> 00:31:01,294 There's somebody there, behind the blind. 448 00:31:03,636 --> 00:31:05,969 John! John! 449 00:31:12,077 --> 00:31:15,172 I suppose you heard everything that went on. 450 00:31:15,247 --> 00:31:18,308 If you breathe one word of this, I'll feed you to the crocodiles. 451 00:31:18,384 --> 00:31:19,141 Yes, sahib. 452 00:31:19,282 --> 00:31:21,435 As long as you're up, you can drive Miss Simon home. 453 00:31:21,487 --> 00:31:25,083 - Get the car. - Yes, sahib. Yes, sahib. 454 00:31:33,599 --> 00:31:36,501 Who was it? Have they gone? 455 00:31:36,569 --> 00:31:39,334 He's gone, all right, and you're going too. 456 00:31:42,107 --> 00:31:46,101 - All right, I'll go now– peacefully. - Yes. 457 00:31:55,454 --> 00:31:57,855 - May I come and see you once in a while? - Why, of course. 458 00:31:57,923 --> 00:32:02,156 You see, that's important, because– 459 00:32:02,228 --> 00:32:04,288 because I guess I love you. 460 00:32:05,965 --> 00:32:08,696 If I didn't, I wouldn't be going home now. 461 00:32:29,755 --> 00:32:32,691 - Has the doctor come yet? - He's with His Lordship now, milady. 462 00:32:32,758 --> 00:32:34,718 - I want to see him before he goes. - Yes, milady. 463 00:32:34,760 --> 00:32:38,162 - Don't take that. Bring another cup. - Yes, milady. 464 00:32:53,445 --> 00:32:55,573 - Good morning. - Oh. Good morning. 465 00:32:55,648 --> 00:32:58,379 - I'm Edwina Esketh. - Oh. 466 00:32:58,535 --> 00:33:01,270 I hope I did right asking especially for you. 467 00:33:01,714 --> 00:33:03,145 Maybe I'm imposing on you. 468 00:33:03,223 --> 00:33:05,648 On the contrary, Lady Esketh. It's my duty. 469 00:33:06,004 --> 00:33:09,525 There's nothing seriously wrong with your husband, just a bad congestion. 470 00:33:09,595 --> 00:33:13,259 - But his blood pressure is much too high. - No unpleasant Asiatic microbes? 471 00:33:13,332 --> 00:33:16,427 No, just simple European overindulgence. 472 00:33:16,502 --> 00:33:18,437 I prescribed some tablets for him... 473 00:33:18,504 --> 00:33:21,804 - and he should be kept very quiet. - Won't you stay for some tea? 474 00:33:21,874 --> 00:33:24,074 I'll have to get this filled at the hospital. 475 00:33:24,099 --> 00:33:25,198 Bates can take it. 476 00:33:31,917 --> 00:33:33,852 Do sit down, Major. 477 00:33:35,588 --> 00:33:37,523 You're very kind. 478 00:33:37,590 --> 00:33:40,526 Frankly, it's rather a treat for me to have someone to talk to. 479 00:33:40,593 --> 00:33:42,687 I expect it will be deadly dull... 480 00:33:42,761 --> 00:33:45,526 now that Albert's going to be ill. 481 00:33:45,598 --> 00:33:47,692 I think this tea is cold. I'll send for some more. 482 00:33:47,766 --> 00:33:49,701 No, don't bother. I like it that way. 483 00:33:49,768 --> 00:33:52,135 - Sugar? - No, thank you. 484 00:33:52,204 --> 00:33:56,642 What would you prescribe for a patient about to die of galloping boredom? 485 00:33:56,709 --> 00:34:00,407 I imagine the maharani will see to it that you're properly entertained. 486 00:34:00,979 --> 00:34:02,033 How? 487 00:34:03,010 --> 00:34:05,168 Well, the usual routine with guests, I believe... 488 00:34:05,217 --> 00:34:07,482 is to, uh, show them first the waterworks... 489 00:34:07,553 --> 00:34:09,488 then, in order, the narrow-gauge railway... 490 00:34:09,555 --> 00:34:12,684 the hospital, the zoo and the asylum for the insane. 491 00:34:12,758 --> 00:34:16,195 - How exciting. - Yes, isn't it? 492 00:34:16,261 --> 00:34:19,663 And the maharajah has promised me my choice of horses. 493 00:34:19,732 --> 00:34:24,067 I wonder if he'd mind if I also chose my escort. 494 00:34:24,136 --> 00:34:26,332 Ranchipur is famous for its horsemen. 495 00:34:26,405 --> 00:34:29,375 I'm sure you'll have no trouble in finding a suitable escort. 496 00:34:29,441 --> 00:34:31,603 Do you ride, Major? 497 00:34:35,080 --> 00:34:37,208 Whenever I have the time, which isn't very often. 498 00:34:37,282 --> 00:34:39,251 Don't you ever take a day off? 499 00:34:42,821 --> 00:34:44,756 I'm willing to make an exception. 500 00:34:44,823 --> 00:34:47,224 - That's very gallant of you, Major. - If you don't mind... 501 00:34:47,292 --> 00:34:49,028 waiting until after working hours. 502 00:34:49,090 --> 00:34:50,693 Besides, it's cooler then. 503 00:34:50,874 --> 00:34:53,309 I wouldn't dream of interfering with your work. 504 00:35:27,232 --> 00:35:31,101 What's this? The insane asylum? 505 00:35:31,170 --> 00:35:34,334 No. No, this is the maharani's music school. 506 00:35:34,406 --> 00:35:37,001 - Oh. - Major sahib, memsahib. 507 00:35:37,076 --> 00:35:39,671 How are you, I hope? 508 00:35:39,745 --> 00:35:43,341 - Would you care to look around? - I'd love to. 509 00:35:43,415 --> 00:35:45,350 Lady Esketh would like to see the school. 510 00:35:45,417 --> 00:35:49,252 Oh, yes. Yes. This way. 511 00:35:49,321 --> 00:35:51,688 Mr. Das, the director of the school. 512 00:35:51,757 --> 00:35:54,784 Thank you. Thank you. 513 00:35:58,530 --> 00:36:01,466 Do you like music? 514 00:36:01,533 --> 00:36:05,163 Oh, I have a box at Covent Garden as a matter of course. 515 00:36:07,539 --> 00:36:10,475 Frankly, I like this sort better. 516 00:36:18,083 --> 00:36:20,484 Mr. Das, is Jemnaz Singh here today? 517 00:36:20,552 --> 00:36:22,987 Oh, yes. Yes. 518 00:36:23,055 --> 00:36:26,150 - This way, please. - Good. 519 00:36:33,732 --> 00:36:37,464 Jemnaz Singh, the Rajput singer. 520 00:36:44,743 --> 00:36:47,679 - What kind of song is it? - Oh, a love song. 521 00:36:47,746 --> 00:36:50,341 Oh, yes. 522 00:37:16,041 --> 00:37:18,977 Do you know the song? 523 00:37:19,044 --> 00:37:21,809 Yes. The words are traditional... 524 00:37:21,880 --> 00:37:25,146 but the music is improvised– free variations. 525 00:37:25,217 --> 00:37:27,652 How do the words go? 526 00:37:27,719 --> 00:37:30,655 Well, it's in the ancient language– the ceremonial language. 527 00:37:30,722 --> 00:37:33,988 I'm afraid I don't know it as well as I should. 528 00:37:34,059 --> 00:37:36,324 Try. 529 00:37:36,395 --> 00:37:38,694 Well, it's a bit florid. 530 00:37:46,738 --> 00:37:49,003 "That my lyre... 531 00:37:49,074 --> 00:37:52,340 "were of purest jade... 532 00:37:52,411 --> 00:37:54,846 "with strings... 533 00:37:54,913 --> 00:37:58,680 "of fine spun gold. 534 00:37:58,750 --> 00:38:00,776 "That I... 535 00:38:00,853 --> 00:38:02,788 "might sing... 536 00:38:02,855 --> 00:38:04,790 "with merit... 537 00:38:04,857 --> 00:38:06,849 "of your beauty. 538 00:38:14,233 --> 00:38:16,168 "Your hands... 539 00:38:16,235 --> 00:38:19,296 "hold my life... 540 00:38:19,371 --> 00:38:22,307 "my being. 541 00:38:22,374 --> 00:38:24,309 "Drop it... 542 00:38:24,376 --> 00:38:28,472 "and I perish. 543 00:38:28,547 --> 00:38:32,484 "But in your heart... 544 00:38:32,551 --> 00:38:35,487 "my love... 545 00:38:35,554 --> 00:38:38,149 "has found a home. 546 00:38:38,223 --> 00:38:41,318 "And it... 547 00:38:41,393 --> 00:38:44,488 can never die." 548 00:38:46,398 --> 00:38:48,993 "But in your heart... 549 00:38:49,067 --> 00:38:51,730 "my love has found a home... 550 00:38:54,573 --> 00:38:56,769 and it can never die." 551 00:39:02,581 --> 00:39:04,777 It is a lot of sentimental nonsense, isn't it? 552 00:39:31,710 --> 00:39:35,977 - Hello, Miss MacDaid. - Oh, hello. 553 00:39:39,384 --> 00:39:41,319 Where's Rama? 554 00:39:41,386 --> 00:39:43,912 He's busy. 555 00:39:43,989 --> 00:39:46,982 Ahh! Didn't turn up yesterday. 556 00:39:47,059 --> 00:39:49,654 What sort of a woman is Lady Esketh? 557 00:39:49,728 --> 00:39:52,323 Lady Esketh? Why? 558 00:39:52,397 --> 00:39:55,333 The major brought her here yesterday to show her the hospital. 559 00:39:55,400 --> 00:39:57,665 He's out with her again today. 560 00:39:57,736 --> 00:40:01,002 Well, you met her. What did you think of her? 561 00:40:01,073 --> 00:40:03,008 I know her type. 562 00:40:03,075 --> 00:40:05,010 Many like her in Europe these days. 563 00:40:05,077 --> 00:40:07,012 Too many for its own good. 564 00:40:07,079 --> 00:40:09,514 Oh. Well, I would say she's the one woman in Ranchipur... 565 00:40:09,581 --> 00:40:11,777 that Rama shouldn't know. 566 00:40:20,926 --> 00:40:23,896 Is Lady Esketh dining out tonight? 567 00:40:23,962 --> 00:40:27,364 Yes, milord. Her Ladyship is dining at the Bannerjees'. 568 00:40:27,432 --> 00:40:29,867 Mr. Ransome is calling for her. 569 00:40:29,935 --> 00:40:31,870 Oh. 570 00:40:31,937 --> 00:40:34,873 Why should I care who's calling for her? 571 00:40:34,940 --> 00:40:37,603 - Go on, answer it. - Yes, milord. 572 00:40:38,777 --> 00:40:40,712 - What's this? - Major Safti's orders. 573 00:40:40,779 --> 00:40:42,873 I hope that blasted native knows what he's doing. 574 00:40:42,948 --> 00:40:46,350 Major Safti is the head of the State Medical Department. 575 00:40:47,719 --> 00:40:49,654 Filth. 576 00:40:49,721 --> 00:40:52,054 Her Ladyship will be ready directly. 577 00:40:52,124 --> 00:40:54,059 May I offer you a drink, sir? 578 00:40:54,126 --> 00:40:56,118 Yes. Brandy and soda– and make it strong. 579 00:40:56,194 --> 00:40:58,129 Yes, sir. 580 00:41:00,966 --> 00:41:04,494 - How's the patient this evening? - Much better, sir, thank you. 581 00:41:04,569 --> 00:41:06,504 Thanks. 582 00:41:25,657 --> 00:41:29,150 - Hello, Tom. - Oh, hello. 583 00:41:29,227 --> 00:41:31,196 Good of you to come for me. Are we late? 584 00:41:31,263 --> 00:41:33,698 Oh, no, no. There's– There's plenty of time. 585 00:41:33,765 --> 00:41:35,700 No, Mr. Bannerjee's dinners always begin... 586 00:41:35,767 --> 00:41:37,793 at the fashionable half-past 8:00. 587 00:41:37,869 --> 00:41:40,361 Hear you've been having adventures. 588 00:41:42,607 --> 00:41:44,599 I am a victim of circumstances. 589 00:41:44,676 --> 00:41:47,703 If you didn't drink so much, you wouldn't always be getting into trouble. 590 00:41:47,779 --> 00:41:50,408 Well, at least my weakness is wine. 591 00:41:50,482 --> 00:41:53,316 - What do you mean by that? - You know what I mean. 592 00:41:53,385 --> 00:41:56,549 Listen to who's moralizing. 593 00:41:56,621 --> 00:41:59,557 I suppose that comes from philandering around missions. 594 00:42:00,959 --> 00:42:03,827 I never philander around missions... 595 00:42:04,012 --> 00:42:06,777 and I don't philander around hospitals either. 596 00:42:07,504 --> 00:42:08,914 Don't be catty, Tom. 597 00:42:09,316 --> 00:42:10,799 I do believe you're jealous. 598 00:42:10,869 --> 00:42:12,838 You know perfectly well I'm not jealous. 599 00:42:12,904 --> 00:42:14,839 If there ever was anything between us... 600 00:42:14,906 --> 00:42:16,966 we both know it's finished now– dead and gone. 601 00:42:17,042 --> 00:42:19,807 Then why do you come here and act drunk and dictatorial? 602 00:42:19,878 --> 00:42:21,744 Because I see something happening I don't like. 603 00:42:21,813 --> 00:42:23,748 Stop talking like a copy book. It's not becoming. 604 00:42:23,815 --> 00:42:25,750 When are you leaving? 605 00:42:25,817 --> 00:42:27,786 We planned to go tomorrow, but with Albert ill– 606 00:42:27,853 --> 00:42:30,186 - Is he too ill to travel? - No. 607 00:42:30,255 --> 00:42:35,159 - Then why don't you go? - You are a beast, aren't you? 608 00:42:38,430 --> 00:42:41,832 Tom, we've double-crossed almost everyone in the world. 609 00:42:41,900 --> 00:42:43,835 Let's not start on each other. 610 00:42:43,902 --> 00:42:46,394 I don't want to interfere really. 611 00:42:47,939 --> 00:42:50,602 But Rama's my friend, and I don't like it. 612 00:42:52,611 --> 00:42:55,046 If you only knew how wrong you are. 613 00:42:55,113 --> 00:42:58,880 He's the one man I've ever met I haven't been able to make an impression on. 614 00:43:06,057 --> 00:43:08,492 Are you sober enough to take me to the party? 615 00:43:08,560 --> 00:43:10,529 Almost. 616 00:43:16,768 --> 00:43:18,999 Bates. 617 00:43:19,070 --> 00:43:21,062 Bates! 618 00:43:27,245 --> 00:43:29,680 - Have they gone yet? - Yes, milord. They've just left. 619 00:43:29,748 --> 00:43:31,683 - Well, get me my dispatch case. - Yes, milord. 620 00:43:31,750 --> 00:43:33,685 Go on, get it. Don't just stand there. 621 00:43:33,752 --> 00:43:35,687 And the pen. 622 00:43:42,189 --> 00:43:44,124 Why are you standing there looking like a fool? 623 00:43:44,223 --> 00:43:46,158 Your Lordship didn't dismiss me. 624 00:43:46,209 --> 00:43:48,940 Dismiss you? You're lucky I didn't dismiss you ages ago. 625 00:43:49,035 --> 00:43:52,205 I've put up with your infernal impertinence for 15 years. 626 00:43:53,291 --> 00:43:54,657 Don't stand there looking at me. 627 00:43:54,682 --> 00:43:56,963 If I want you again, I'll ring. Now, get out. 628 00:43:57,118 --> 00:43:58,721 Yes, milord. 629 00:43:59,846 --> 00:44:01,379 Come here. 630 00:44:02,559 --> 00:44:03,993 Close those. 631 00:44:05,537 --> 00:44:07,597 I suppose you'd like me to die of malaria. 632 00:44:08,181 --> 00:44:09,717 No, milord. 633 00:44:11,323 --> 00:44:13,258 Well, get out! 634 00:44:13,325 --> 00:44:15,317 Yes, milord. 635 00:44:43,588 --> 00:44:46,524 Just stand still. They won't attack if they're not provoked. 636 00:44:54,099 --> 00:44:58,036 Welcome, Lady Esketh. Good evening, Mr. Ransome. 637 00:44:58,103 --> 00:45:00,299 Please. 638 00:45:00,372 --> 00:45:02,307 Oh, uh– 639 00:45:02,374 --> 00:45:04,352 Some night, you're going to fall flat on your face... 640 00:45:04,376 --> 00:45:08,143 and people will begin to suspect that you drink. 641 00:45:08,213 --> 00:45:10,648 Good evening. 642 00:45:10,715 --> 00:45:12,707 It's awfully kind of you to come, Lady Esketh. 643 00:45:12,784 --> 00:45:14,810 Of course, we are terribly upset about Lord Esketh– 644 00:45:14,886 --> 00:45:16,821 that he can't be with us tonight. 645 00:45:16,888 --> 00:45:19,824 Hello, Ransome. I believe you know almost everyone from the palace. 646 00:45:19,891 --> 00:45:22,445 - You know Raschid Ali Khan. Of course. - Yes. 647 00:45:22,601 --> 00:45:25,827 And may I present Miss MacDaid? Lady Esketh. 648 00:45:25,897 --> 00:45:28,333 - Yes, we've met. - Yes, indeed. 649 00:45:28,466 --> 00:45:30,526 I hope you're enjoying your stay, Lady Esketh. 650 00:45:30,602 --> 00:45:33,663 - Very much. - How soon do you expect to be leaving? 651 00:45:33,738 --> 00:45:37,175 Oh. I'm in no particular hurry. 652 00:45:37,242 --> 00:45:40,212 I find it very pleasant here in Ranchipur. 653 00:45:42,414 --> 00:45:44,406 There's Major Safti. 654 00:45:44,482 --> 00:45:46,417 Excuse me. 655 00:45:48,753 --> 00:45:49,646 Good evening, Major. 656 00:45:49,733 --> 00:45:52,424 Good evening. You know Major Remmington? Lady Esketh. 657 00:45:59,097 --> 00:46:02,465 - Could I have a word with you? - Certainly. 658 00:46:02,534 --> 00:46:04,469 Forgive us. 659 00:46:04,536 --> 00:46:06,471 Poor Lady Esketh. 660 00:46:06,538 --> 00:46:08,734 She's so frightfully upset about her husband. 661 00:46:13,378 --> 00:46:15,472 Better have this cocktail. 662 00:46:15,547 --> 00:46:17,607 It isn't as bad as it looks. 663 00:46:17,682 --> 00:46:20,811 Do you know that your friends have been warning me to leave town? 664 00:46:20,885 --> 00:46:22,979 Leave town? Why? 665 00:46:23,054 --> 00:46:24,989 Why do you think? 666 00:46:25,056 --> 00:46:27,491 They feel I'm a bad influence on you. 667 00:46:27,559 --> 00:46:30,825 - That's ridiculous. - Isn't it? 668 00:46:30,895 --> 00:46:33,797 You're not afraid of me, are you, Major? 669 00:46:33,865 --> 00:46:35,800 Why, of course not. 670 00:46:35,867 --> 00:46:38,666 You wouldn't feel relieved if I left? 671 00:46:38,737 --> 00:46:41,297 No. As a matter of fact, I'd miss you. 672 00:46:41,373 --> 00:46:43,604 I've enjoyed your company very much. 673 00:46:45,076 --> 00:46:48,569 - I was afraid you'd take that attitude. - What attitude? 674 00:46:50,248 --> 00:46:53,013 Lying to me. 675 00:46:53,084 --> 00:46:56,020 - But I– I just told you that– - Don't bother to explain. 676 00:46:56,087 --> 00:46:58,522 You know perfectly well what I'm thinking... 677 00:46:58,590 --> 00:47:01,025 and I know what you're thinking. 678 00:47:01,092 --> 00:47:03,027 I've done everything but fall at your feet... 679 00:47:03,094 --> 00:47:06,496 and you haven't even blinked. 680 00:47:06,564 --> 00:47:08,863 So I think I will leave tomorrow morning. 681 00:47:08,933 --> 00:47:11,164 Please don't leave on my account. 682 00:47:11,236 --> 00:47:15,970 Not because of what might happen to you if I stayed... 683 00:47:16,040 --> 00:47:18,305 but because of what might happen to me. 684 00:47:18,376 --> 00:47:20,402 Earthquake! 685 00:47:20,478 --> 00:47:22,413 It's an earthquake! 686 00:47:37,262 --> 00:47:40,994 Well, it's all over. Nothing to worry about, not a thing. 687 00:47:41,065 --> 00:47:43,830 Just a slight tremor. 688 00:48:32,817 --> 00:48:34,979 - Where is His Highness? - He was in there. 689 00:48:35,053 --> 00:48:37,253 What's the matter with you, standing there like dummies? 690 00:48:37,288 --> 00:48:39,223 Clear this away. 691 00:48:39,290 --> 00:48:42,590 Get through to that room! 692 00:48:52,237 --> 00:48:55,332 Wire's down, of course. I'm going to the palace for orders. 693 00:48:55,406 --> 00:48:57,341 - Major– - Come along with us, Miss MacDaid. 694 00:48:57,408 --> 00:48:59,400 They'll need us at the hospital. 695 00:50:15,587 --> 00:50:17,715 Bates! 696 00:50:17,789 --> 00:50:22,022 You-You've got to get me out of here! 697 00:50:22,093 --> 00:50:26,360 Fifteen years, it's been "Yes, milord. No, milord. Yes, milord." 698 00:50:26,431 --> 00:50:29,401 Well, it's too late now. We're both for it. 699 00:50:29,467 --> 00:50:31,402 Ah. 700 00:50:31,469 --> 00:50:34,564 You're afraid. 701 00:51:04,702 --> 00:51:06,637 Come on with me. 702 00:51:27,892 --> 00:51:30,361 - Good morning, Edwina. - Good morning. 703 00:51:30,428 --> 00:51:32,363 Water's still rising. 704 00:51:33,731 --> 00:51:35,666 Look at Queen Victoria. 705 00:51:38,670 --> 00:51:41,868 Om! 706 00:51:41,939 --> 00:51:43,874 What's that frightful row? 707 00:52:11,202 --> 00:52:12,693 Bannerjee. 708 00:52:20,478 --> 00:52:23,607 Om! 709 00:52:23,681 --> 00:52:27,118 He says I'm an impious barbarian. 710 00:52:27,185 --> 00:52:29,347 But not in English, you'll notice. 711 00:52:29,420 --> 00:52:32,413 That's India for you. They've been praying for the rains all spring. 712 00:52:32,490 --> 00:52:35,654 Now that they're here, they're praying for them to go away. 713 00:52:35,727 --> 00:52:38,219 Might be just as well if we joined in. 714 00:52:39,797 --> 00:52:43,199 Look. It's a boat. 715 00:52:43,267 --> 00:52:46,533 Well, I'm glad someone besides ourselves is alive. 716 00:52:47,839 --> 00:52:49,774 Hello! 717 00:52:51,075 --> 00:52:55,445 What on earth? Why, it's the little Simon girl. 718 00:52:55,513 --> 00:52:58,210 Your juvenile light of love? 719 00:52:58,282 --> 00:53:01,844 Come to snatch you from a watery grave– how sweet. 720 00:53:01,919 --> 00:53:04,411 Come on. Give me a hand. 721 00:53:17,835 --> 00:53:19,770 Easy now. 722 00:53:24,408 --> 00:53:26,570 Thank heaven you're safe. 723 00:53:26,644 --> 00:53:28,636 I didn't close my eyes all night. 724 00:53:28,713 --> 00:53:30,682 I was afraid you'd be drowned. 725 00:53:30,748 --> 00:53:32,876 Edwina, this is Miss Simon. Lady Esketh. 726 00:53:32,950 --> 00:53:34,748 How do you do? We are glad to see you. 727 00:53:34,819 --> 00:53:38,483 If you hadn't come, we might have died of starvation. 728 00:53:38,556 --> 00:53:40,548 Or boredom. 729 00:53:42,093 --> 00:53:44,085 Where did you find the Queen Mary? 730 00:53:46,430 --> 00:53:51,562 Down the road while we were looking for my– my father. 731 00:53:52,637 --> 00:53:54,572 I'm sorry, Fern. 732 00:53:56,374 --> 00:53:59,344 I thought, if you were all right, I'd take you back to the mission. 733 00:53:59,410 --> 00:54:02,141 - It's safer there. - Yes. It ought to hold about two– 734 00:54:02,213 --> 00:54:04,148 one to paddle and one to bail. 735 00:54:04,215 --> 00:54:06,207 You two think you can manage it? 736 00:54:07,685 --> 00:54:10,519 There's time for several trips. I'll take you first. 737 00:54:10,588 --> 00:54:13,183 I'm– I'm all right. 738 00:54:13,257 --> 00:54:15,817 No more paddling for you, young lady, until you've had some rest. 739 00:54:15,893 --> 00:54:17,885 Now, come on. 740 00:54:25,837 --> 00:54:29,035 - I don't need any rest. - Now. 741 00:54:29,106 --> 00:54:31,666 You come over here now and lie down. 742 00:54:31,742 --> 00:54:34,610 Now, we'll fix this for you. There. 743 00:54:36,747 --> 00:54:38,739 Now, don't you worry about a thing. 744 00:54:38,816 --> 00:54:41,843 I'm gonna take Lady Esketh, and then I'm coming back for you. 745 00:54:41,919 --> 00:54:44,582 In the meantime, you be a good girl. 746 00:54:44,655 --> 00:54:47,955 I'm not in your way being here, am I? 747 00:54:48,025 --> 00:54:50,722 You're not going to apologize for saving our lives, are you? 748 00:54:50,795 --> 00:54:53,492 Well, that's only one of the reasons I came. 749 00:54:53,642 --> 00:54:55,618 I wanted you to know that you were in no danger. 750 00:54:55,705 --> 00:54:57,104 Well, that's reassuring. 751 00:54:58,354 --> 00:54:59,743 I mean from me. 752 00:55:02,239 --> 00:55:03,884 I didn't mean to put you on the spot... 753 00:55:03,945 --> 00:55:05,829 but when they found out I'd been to your house, 754 00:55:05,854 --> 00:55:07,306 they wouldn't believe the truth. 755 00:55:07,426 --> 00:55:09,657 Well, don't you worry about that. 756 00:55:11,115 --> 00:55:14,779 Mother pretended to be sore, but I don't think she was really sore. 757 00:55:14,852 --> 00:55:16,912 Because, you see, if we got married... 758 00:55:16,988 --> 00:55:20,857 she could spend the rest of her life hobnobbing with high society in England. 759 00:55:20,925 --> 00:55:22,951 Yes. 760 00:55:24,228 --> 00:55:28,029 Well, anyway, I thought you'd like to know that... 761 00:55:28,099 --> 00:55:30,034 you won't have to marry me. 762 00:55:34,105 --> 00:55:36,472 Unless you decide to change your mind. 763 00:55:53,958 --> 00:55:55,950 That's a bit of luck. The rain's stopping. 764 00:56:01,165 --> 00:56:03,100 Hey, Bannerjee. Don't get impatient. 765 00:56:03,167 --> 00:56:06,569 - I'll come back for you later. - Bannerjee. 766 00:56:17,148 --> 00:56:19,083 Says he'd rather die on this roof... 767 00:56:19,150 --> 00:56:21,676 than suffer my unclean presence in the same boat. 768 00:56:21,752 --> 00:56:24,984 - Ready? - I suppose so. 769 00:56:25,056 --> 00:56:28,424 - I'd like to go by the city. - You mean by way of the hospital. 770 00:56:28,492 --> 00:56:31,052 Don't you care enough to find out what's become of your friends? 771 00:56:31,128 --> 00:56:33,063 Don't be a fool. 772 00:56:33,130 --> 00:56:35,642 I'm sick of being British and pretending I'm not frightened and worried. 773 00:56:35,666 --> 00:56:38,602 But we haven't time. I've got to bring the boat back for Fern. 774 00:56:38,669 --> 00:56:41,448 I think it's absolutely nauseating the way you're leading that girl on. 775 00:56:41,472 --> 00:56:44,772 I've never seen such an obvious case of calf-love in all my life. 776 00:56:44,842 --> 00:56:47,368 Her face lights up like fireworks every time she looks at you. 777 00:56:47,445 --> 00:56:49,380 That's what you like, isn't it? 778 00:56:49,447 --> 00:56:51,916 - That's why we didn't get on. - Get in. 779 00:56:51,983 --> 00:56:54,680 You always want the woman to treat you like a god. 780 00:56:54,752 --> 00:56:58,154 I treated you as if you were just as bad as myself. 781 00:57:09,400 --> 00:57:12,393 Oh, so it's you. Well, where's Fern? 782 00:57:12,470 --> 00:57:15,929 At the Bannerjees'. I'm going right back for her. 783 00:57:16,007 --> 00:57:17,772 The lady with the artillery is Aunt Phoebe. 784 00:57:17,905 --> 00:57:18,967 How do you do? 785 00:57:19,085 --> 00:57:21,613 - Mrs. Smiley, Lady Esketh. - Pleased to meet ya. 786 00:57:21,679 --> 00:57:23,614 Why don't you go right on up the house. 787 00:57:23,681 --> 00:57:25,616 - Thank you. - Yes. 788 00:57:26,717 --> 00:57:29,118 - Have you seen Homer? - No. 789 00:57:29,186 --> 00:57:31,178 We couldn't get through to the city. 790 00:57:31,255 --> 00:57:33,315 Oh. I suppose you'll be wantin' something to eat. 791 00:57:33,391 --> 00:57:35,326 No, thanks. I've gotta get back for Fern. 792 00:57:35,393 --> 00:57:37,260 Don't be a fool. Ain't she safe where she is? 793 00:57:37,327 --> 00:57:38,955 Not if that water rises again. 794 00:57:38,999 --> 00:57:40,934 Don't worry. I'll be all right. Good-bye. 795 00:57:52,943 --> 00:57:55,276 Come on in. I'll get you some coffee. 796 00:57:55,346 --> 00:57:57,281 Thank you. 797 00:58:43,794 --> 00:58:45,729 Steady, old girl. 798 01:00:03,073 --> 01:00:05,008 You've come back. 799 01:00:05,075 --> 01:00:08,307 I'm sorry. I lost your boat. 800 01:00:50,588 --> 01:00:52,523 I've done all I can. 801 01:00:54,725 --> 01:00:57,593 Rama? 802 01:00:59,029 --> 01:01:02,022 I know I can count on you... 803 01:01:03,200 --> 01:01:05,135 to help your queen... 804 01:01:07,037 --> 01:01:10,530 rebuild... our state. 805 01:02:11,035 --> 01:02:13,027 Close the door. 806 01:02:19,009 --> 01:02:21,240 My good and loyal friends... 807 01:02:21,312 --> 01:02:26,307 Ranchipur has been struck a cruel blow. 808 01:02:26,383 --> 01:02:30,582 The weakness in our national character has been... 809 01:02:30,654 --> 01:02:35,592 that we are inclined to blame catastrophe on the gods... 810 01:02:35,659 --> 01:02:38,788 and fail in our duty. 811 01:02:38,862 --> 01:02:43,061 I don't propose to let that happen here. 812 01:02:44,134 --> 01:02:47,002 We must call up all our strength... 813 01:02:47,071 --> 01:02:51,907 all our resolution, all our courage... 814 01:02:51,975 --> 01:02:56,174 if we are to bring our people to safety. 815 01:02:56,246 --> 01:02:59,705 Each of you must do his part. 816 01:02:59,783 --> 01:03:05,086 I have chosen you because I know you will not fail me. 817 01:03:12,529 --> 01:03:15,727 I proclaim a state of emergency... 818 01:03:15,799 --> 01:03:18,200 to exist in Ranchipur. 819 01:03:18,268 --> 01:03:20,396 Raschid. 820 01:03:20,471 --> 01:03:24,670 - Your police will work with the army. - Yes, Sircar. 821 01:03:25,776 --> 01:03:28,473 What is it, Major? 822 01:03:28,545 --> 01:03:30,741 It has come sooner than I expected. 823 01:03:30,814 --> 01:03:33,374 Several cases of the plague in the sweepers' quarters. 824 01:03:35,386 --> 01:03:38,083 On top of that, half the water in Ranchipur must be polluted. 825 01:03:41,024 --> 01:03:45,086 Do what you can to keep the plague from spreading. 826 01:03:45,162 --> 01:03:47,859 Burn down the whole quarter if you must. 827 01:03:51,902 --> 01:03:54,394 The rest of you know your duty. 828 01:03:56,774 --> 01:03:59,972 Ransome. I want you to stay. 829 01:04:06,650 --> 01:04:08,642 Give me a cigarette. 830 01:04:18,328 --> 01:04:20,263 Thank you. 831 01:04:23,834 --> 01:04:26,326 I said I could depend on this little group. 832 01:04:26,403 --> 01:04:28,338 I meant you too. 833 01:04:28,405 --> 01:04:30,431 I don't know why, Your Highness. 834 01:04:30,507 --> 01:04:33,170 Because you are one of us. 835 01:04:34,244 --> 01:04:36,372 I need a personal aide-de-camp– 836 01:04:36,447 --> 01:04:40,441 someone I can depend on to carry out my orders... 837 01:04:40,517 --> 01:04:44,147 and use his own head whenever necessary. 838 01:04:44,221 --> 01:04:46,213 Do you think you can do it? 839 01:04:46,290 --> 01:04:48,225 If you think I can. 840 01:05:12,883 --> 01:05:14,943 Would you mind sitting down... 841 01:05:15,018 --> 01:05:18,955 or... doing anything but just standing there? 842 01:05:22,893 --> 01:05:25,226 I'm sorry. 843 01:05:25,295 --> 01:05:28,823 Don't mind me. It's just my foul disposition. 844 01:05:30,000 --> 01:05:32,060 Come on and play me a hand of Russian bank. 845 01:05:32,135 --> 01:05:34,070 I don't know how. 846 01:05:35,472 --> 01:05:38,533 - What's the matter? - Nothing really. 847 01:05:38,609 --> 01:05:40,805 It's because I'm so glad. 848 01:05:40,878 --> 01:05:43,074 Last night, he came back for me. 849 01:05:43,146 --> 01:05:46,378 Not because he had to, but– but because he wanted to. 850 01:05:47,584 --> 01:05:50,315 His face was so tired and so kind. 851 01:05:50,387 --> 01:05:52,754 He was glad too. 852 01:05:52,823 --> 01:05:54,883 I could tell. 853 01:05:54,958 --> 01:05:58,395 And he tried to smile, but he was too worn out. 854 01:05:58,462 --> 01:06:01,364 He just fell asleep in my arms like a little boy. 855 01:06:01,431 --> 01:06:03,764 I felt he belonged to me. 856 01:06:06,069 --> 01:06:08,766 I never wanted the night to end. 857 01:06:08,839 --> 01:06:11,570 You have got it badly, haven't you? 858 01:06:13,310 --> 01:06:15,336 I suppose so. 859 01:06:15,412 --> 01:06:17,347 What's that? 860 01:06:17,414 --> 01:06:19,349 They're dynamiting part of the city. 861 01:06:21,318 --> 01:06:24,584 You know what you've picked out for yourself, don't you? 862 01:06:24,655 --> 01:06:26,590 Yes. 863 01:06:26,657 --> 01:06:29,821 - Then there's no use warning you. - No. 864 01:06:31,228 --> 01:06:33,163 Look here. You don't expect him to marry you? 865 01:06:33,230 --> 01:06:35,961 Well, not unless he wants to. 866 01:06:36,033 --> 01:06:38,298 Of course, if he would– 867 01:06:38,368 --> 01:06:40,303 But I'll do whatever he wants. 868 01:06:45,108 --> 01:06:48,010 Tom's been a selfish brute all his life. 869 01:06:48,078 --> 01:06:50,741 What would you do if you were in my place? 870 01:06:50,814 --> 01:06:54,080 I wouldn't be in your place. 871 01:06:54,151 --> 01:06:56,643 I'd never let any man mean that much to me. 872 01:07:00,123 --> 01:07:02,058 Look here. 873 01:07:02,125 --> 01:07:04,321 You're a nice child. 874 01:07:04,394 --> 01:07:07,228 I'll do anything I can to help you. 875 01:07:12,970 --> 01:07:16,168 If I only had a black eight. 876 01:07:16,239 --> 01:07:18,174 Hello! 877 01:07:18,241 --> 01:07:21,939 Hey! Come on there. Hey! Hey! 878 01:07:25,482 --> 01:07:27,883 Come on there. Hey! Hey! 879 01:07:27,951 --> 01:07:29,943 Well, what's this– 880 01:07:30,020 --> 01:07:32,285 Barnum & Bailey's come to town? 881 01:07:36,360 --> 01:07:39,228 Well! Oh, my! 882 01:07:39,296 --> 01:07:41,231 Oh! 883 01:07:41,298 --> 01:07:44,063 - You're all right, eh? - What's this, an invasion? 884 01:07:44,134 --> 01:07:47,502 I'm afraid we'll have to turn our place into a barracks. 885 01:07:47,571 --> 01:07:49,802 So many of the children were left homeless. 886 01:07:49,873 --> 01:07:52,035 Well, there's always room for a few more. 887 01:07:52,109 --> 01:07:56,444 - Come on in, kids. Come on. - Come on, children. Right this way. 888 01:08:01,685 --> 01:08:04,086 Come on in. Hurry up now. 889 01:08:04,154 --> 01:08:07,283 My goodness. Come in, come in. 890 01:08:07,357 --> 01:08:09,792 Well, say– 891 01:08:09,860 --> 01:08:11,795 You'll have to do some foragin' for me. 892 01:08:11,862 --> 01:08:13,831 I didn't expect to have to feed an army. 893 01:08:13,897 --> 01:08:16,009 Miss Simon, take 'em out and show 'em where to clean up. 894 01:08:16,033 --> 01:08:19,197 - Out. Out. - Hurry up now. Go on out there. 895 01:08:19,269 --> 01:08:21,829 - Well. - That's it. 896 01:08:21,905 --> 01:08:23,840 I bet you got your feet wet. 897 01:08:23,907 --> 01:08:25,933 - Ma, don't worry. I'm all right. - Let me see. 898 01:08:26,009 --> 01:08:29,776 Just as I thought. You sit right down in that chair and change your socks. 899 01:08:29,846 --> 01:08:31,974 Eh, all right. Oh. Wait a minute. 900 01:08:32,049 --> 01:08:33,984 I have a message for Fern. 901 01:08:36,386 --> 01:08:39,083 There. 902 01:08:48,131 --> 01:08:50,498 You're to come back with me, eh? 903 01:08:50,567 --> 01:08:54,299 I'll get my coat. 904 01:09:02,946 --> 01:09:05,279 Worst mess I've ever heard of. 905 01:09:05,348 --> 01:09:07,817 Are you ready? Every bed in the hospital's filled... 906 01:09:07,884 --> 01:09:11,286 and not half enough doctors and nurses to go around. 907 01:09:11,354 --> 01:09:15,086 Ah. The maharani's sent out a call for volunteers. 908 01:09:16,193 --> 01:09:18,321 - Good-bye, Edwina. - Good-bye, Fern. 909 01:09:18,395 --> 01:09:20,330 Did you ever ride an elephant? 910 01:09:37,681 --> 01:09:39,843 Next, please. 911 01:09:39,916 --> 01:09:42,181 - Your name? - Sibabhai. 912 01:09:42,252 --> 01:09:46,053 - Experience? - High school training in hospital work. 913 01:09:46,123 --> 01:09:48,058 Report to Miss Ghose, second floor. 914 01:09:48,125 --> 01:09:50,390 Next, please. 915 01:09:50,460 --> 01:09:54,522 - Your name? - Edwina Esketh. 916 01:09:54,598 --> 01:09:56,999 - Oh. - Experience? 917 01:09:57,067 --> 01:09:59,002 No experience. 918 01:09:59,069 --> 01:10:03,063 Assigned to probational duty. Wait over there, please. 919 01:10:06,710 --> 01:10:08,975 Next, please. 920 01:10:09,045 --> 01:10:12,015 - Your name? - Tarabai. 921 01:10:12,082 --> 01:10:14,244 - Experience? - Yes. 922 01:10:19,222 --> 01:10:21,157 All right. Take him away. 923 01:10:26,630 --> 01:10:28,565 - Thank you, Captain. - Yes. 924 01:10:54,424 --> 01:10:56,825 - What is she doing here? - She volunteered. 925 01:10:56,893 --> 01:11:00,022 - Why is she doing that kind of work? - She's had no experience. 926 01:11:09,506 --> 01:11:12,567 - Lady Esketh is a very intelligent woman. - She's not stupid. 927 01:11:12,642 --> 01:11:15,510 It might be worth your time to give her some quick training. 928 01:11:15,579 --> 01:11:18,413 She ought to be capable of ward duty. 929 01:11:18,481 --> 01:11:20,450 Yes, Major. 930 01:11:56,486 --> 01:11:58,546 Wait. I'll do that for you. 931 01:12:00,390 --> 01:12:02,882 Thank you. It is heavy. 932 01:12:05,161 --> 01:12:07,153 Get your tray, and we'll make the rounds. 933 01:12:40,563 --> 01:12:42,998 Laying a hand on their head doesn't really help much... 934 01:12:43,066 --> 01:12:45,058 except that it gives them courage. 935 01:12:46,102 --> 01:12:48,037 You see, they know I'm of high caste. 936 01:12:48,104 --> 01:12:50,039 For centuries, they've been made to step aside... 937 01:12:50,106 --> 01:12:52,439 so their shadows won't fall on us and pollute us. 938 01:13:06,723 --> 01:13:08,715 Call the porters. 939 01:13:39,222 --> 01:13:41,157 They look at you so... 940 01:13:42,258 --> 01:13:45,092 as if they trusted you. 941 01:13:45,161 --> 01:13:47,221 They have no one else to trust. 942 01:13:55,205 --> 01:13:58,369 You've done a wonderful thing coming here like this. 943 01:13:58,441 --> 01:14:01,878 And it isn't easy, especially if you've never done it before. 944 01:14:03,079 --> 01:14:05,344 It's funny how you get used to things. 945 01:14:05,415 --> 01:14:07,543 I don't even get sick anymore... 946 01:14:07,617 --> 01:14:10,143 as I did 20 times the first day. 947 01:14:10,220 --> 01:14:12,155 And yet you stayed. 948 01:14:12,222 --> 01:14:15,659 Yes. I stayed. 949 01:14:17,193 --> 01:14:19,128 Why? 950 01:14:44,721 --> 01:14:47,054 You don't have to answer. 951 01:14:51,828 --> 01:14:53,820 Just remember that you're in constant danger. 952 01:14:53,897 --> 01:14:57,061 Don't forget to use plenty of disinfectant. 953 01:14:57,133 --> 01:14:59,329 We mustn't let anything happen to you. 954 01:14:59,402 --> 01:15:01,394 You're too valuable. 955 01:15:24,494 --> 01:15:26,429 Mr. Durga. 956 01:15:26,517 --> 01:15:30,085 We've had a call from the hospital for more linen and 250 pairs of sheets. 957 01:15:30,223 --> 01:15:32,484 This will give you authority to take what you want... 958 01:15:32,524 --> 01:15:34,276 from the Rajputana Textile Company. 959 01:15:34,704 --> 01:15:37,179 If Mr. Motilal, the manager, objects, send him to me. 960 01:15:37,204 --> 01:15:38,028 Yes, sahib. 961 01:15:38,074 --> 01:15:40,786 And I shall introduce him to my pet lions, who will feed on his liver. 962 01:15:40,810 --> 01:15:44,212 Yes, sahib. 963 01:15:49,119 --> 01:15:51,884 - I bring the brandy, sahib. - Aha. The brandy. 964 01:15:51,955 --> 01:15:54,356 No, no. Take it over to the hospital. 965 01:15:54,424 --> 01:15:57,053 - All of it? - Yes, all of it. 966 01:15:57,127 --> 01:15:59,528 Yes, sahib. 967 01:15:59,596 --> 01:16:01,861 But don't think I'm reforming. 968 01:16:01,931 --> 01:16:04,264 When this is over, I'm going on the biggest, longest... 969 01:16:04,334 --> 01:16:06,803 most magnificent bat in the history of civilization. 970 01:16:07,871 --> 01:16:11,273 - Make a note of that. - Yes, Mr. Ransome. 971 01:16:39,302 --> 01:16:41,498 It's good to see you, General. 972 01:16:41,571 --> 01:16:44,268 I came as soon as the weather was clear enough for flying. 973 01:16:44,340 --> 01:16:48,937 Your Highness, the viceroy has asked me to convey to you his deepest sympathy... 974 01:16:49,012 --> 01:16:52,972 not only in his official capacity, but as an old and sorrowing friend. 975 01:16:53,049 --> 01:16:54,984 May I add my own. 976 01:17:02,358 --> 01:17:05,226 I am grateful to the viceroy. 977 01:17:05,295 --> 01:17:09,323 But more than sympathy, I need cooperation. 978 01:17:09,399 --> 01:17:11,766 His Excellency also asked me to assure you... 979 01:17:11,834 --> 01:17:15,464 that the British government stands ready to help in any way it can. 980 01:17:15,538 --> 01:17:17,473 Thank you, General. 981 01:17:17,540 --> 01:17:21,602 I knew I could count on the viceroy and yourself. 982 01:17:21,678 --> 01:17:25,740 I take off in the morning to make a personal report to His Excellency. 983 01:17:25,815 --> 01:17:27,943 Oh, by the way, I have room for one passenger... 984 01:17:28,017 --> 01:17:30,009 if there's anyone you care to send. 985 01:17:32,288 --> 01:17:35,122 Yes, I think there is. 986 01:17:35,191 --> 01:17:39,185 - Ransome, I'd like to speak to you. - Yes, Your Highness. 987 01:17:39,262 --> 01:17:41,663 Thank you, General. I'll let you know. 988 01:18:02,118 --> 01:18:04,178 Thank you. 989 01:18:07,357 --> 01:18:10,816 What is Lady Esketh doing at the hospital? 990 01:18:10,893 --> 01:18:13,692 Every conceivable filthy and drudging task. 991 01:18:13,763 --> 01:18:17,131 Yes. I suppose Miss MacDaid would have seen to that. 992 01:18:17,200 --> 01:18:20,295 - But why is she there? - She told me she wanted to help. 993 01:18:20,370 --> 01:18:23,670 - But that isn't the real reason. - No. 994 01:18:23,740 --> 01:18:26,710 The English are an odd people. 995 01:18:26,776 --> 01:18:30,406 I admire them, but I don't pretend to understand them. 996 01:18:30,480 --> 01:18:34,349 The English are a sentimental people and very much ashamed of it. 997 01:18:43,893 --> 01:18:48,263 We had plans for Major Safti, he and I. 998 01:18:49,465 --> 01:18:51,400 I won't be here long. 999 01:18:51,467 --> 01:18:55,370 I have no children, though I always wanted them. 1000 01:18:55,438 --> 01:18:58,966 Before he died, he named his successor– 1001 01:18:59,042 --> 01:19:02,604 a man whose blood, sympathies and training... 1002 01:19:02,679 --> 01:19:05,410 fitted him for the responsibility... 1003 01:19:05,481 --> 01:19:08,679 of guiding the state of Ranchipur. 1004 01:19:08,751 --> 01:19:11,243 - Did you know that? - No. 1005 01:19:11,321 --> 01:19:15,088 No alien influence must enter his life. 1006 01:19:15,158 --> 01:19:18,526 He must remain dedicated to his cause. 1007 01:19:20,663 --> 01:19:23,690 Would it hurt him so much to give her up? 1008 01:19:24,701 --> 01:19:27,068 For a while, yes. 1009 01:19:27,136 --> 01:19:30,766 But he's young. He'll get over it, I'm sure. 1010 01:19:30,840 --> 01:19:33,674 I want to do the right thing. 1011 01:19:34,677 --> 01:19:37,772 I'd trample her without mercy. 1012 01:19:37,847 --> 01:19:41,340 But then, of course, I was brought up in the hills... 1013 01:19:41,417 --> 01:19:43,818 where charity is a sign of weakness. 1014 01:19:45,855 --> 01:19:50,020 I only learned tolerance and humanity... 1015 01:19:50,093 --> 01:19:52,028 after I married. 1016 01:19:52,095 --> 01:19:54,894 I want to do as he would have done. 1017 01:19:57,433 --> 01:20:00,597 She is a bad woman, isn't she? 1018 01:20:00,670 --> 01:20:03,606 Mm, not so much bad as unhappy. 1019 01:20:03,673 --> 01:20:06,643 Once, long ago, Edwina took a wrong path. 1020 01:20:06,709 --> 01:20:09,042 Ever since, she's either been too proud... 1021 01:20:09,112 --> 01:20:11,262 or too stubborn to turn back. 1022 01:20:11,770 --> 01:20:13,731 In many respects, she's like Your Highness. 1023 01:20:13,918 --> 01:20:15,302 What do you mean by that? 1024 01:20:15,684 --> 01:20:18,574 Well, that she's outspoken, intelligent... 1025 01:20:19,355 --> 01:20:21,739 has no particular use for any other women– 1026 01:20:22,407 --> 01:20:24,342 uh, unless they're over 70. 1027 01:20:25,762 --> 01:20:27,797 But Your Highness is the younger of the two. 1028 01:20:27,930 --> 01:20:30,331 Her kind of civilization is on its way out. 1029 01:20:30,400 --> 01:20:33,928 That's exactly what makes it impossible. 1030 01:20:34,003 --> 01:20:37,462 Tell her I'm sending her on the plane tomorrow. 1031 01:20:40,243 --> 01:20:42,303 How long since you've been to bed? 1032 01:20:42,378 --> 01:20:45,507 Oh, perhaps a day or two. I don't remember. 1033 01:20:45,581 --> 01:20:48,642 After you've seen Lady Esketh, get some sleep. 1034 01:20:48,718 --> 01:20:52,746 You've been a real help. Believe me. 1035 01:21:03,266 --> 01:21:05,497 Come in. 1036 01:21:08,171 --> 01:21:10,436 - Hello, Tom. - Hello. 1037 01:21:10,506 --> 01:21:13,101 Ever try to curl your hair without a curling iron? 1038 01:21:13,262 --> 01:21:14,262 No. 1039 01:21:14,504 --> 01:21:16,466 Alcohol's a precious commodity these days... 1040 01:21:16,512 --> 01:21:19,243 not to be used for purposes of mere vanity. 1041 01:21:19,377 --> 01:21:22,108 Sit down– on Sataya's bed. 1042 01:21:22,430 --> 01:21:24,683 She's my roommate– a nautch dancer. 1043 01:21:26,456 --> 01:21:28,687 I've been hearing dreadful things about you. 1044 01:21:28,758 --> 01:21:30,989 It seems you've become a shockingly useful citizen. 1045 01:21:31,060 --> 01:21:33,291 Can't help myself. 1046 01:21:33,362 --> 01:21:35,297 It's a conspiracy. 1047 01:21:35,364 --> 01:21:38,334 - Why so glum? - Why so cheerful? 1048 01:21:38,401 --> 01:21:41,394 - Mm, I'm young again. That's why. - Mm. 1049 01:21:41,471 --> 01:21:45,238 I feel exactly as I did the day of my first real dancing party... 1050 01:21:45,308 --> 01:21:47,834 when I was 12. 1051 01:21:47,910 --> 01:21:51,347 I remember I had a pink taffeta dress. 1052 01:21:51,414 --> 01:21:54,782 Hideous thing really, but I thought it was a love. 1053 01:21:54,851 --> 01:21:56,843 And that little beast of a Joe Cumberland– 1054 01:21:56,919 --> 01:21:58,854 the one that's in the cabinet now– 1055 01:21:58,921 --> 01:22:01,857 - Mm-hmm. - spilled strawberry jam on it. 1056 01:22:01,924 --> 01:22:04,223 I tried to scratch his eyes out. 1057 01:22:04,293 --> 01:22:06,285 The authorities intervened. 1058 01:22:14,003 --> 01:22:16,802 Edwina? 1059 01:22:16,873 --> 01:22:19,934 I'm afraid I've come to spill jam on your party dress. 1060 01:22:20,009 --> 01:22:21,978 What do you mean? 1061 01:22:23,880 --> 01:22:25,815 The maharani is sending you away in the morning. 1062 01:22:27,183 --> 01:22:29,516 No. I won't go. 1063 01:22:29,585 --> 01:22:31,611 You'd better. She means it. 1064 01:22:31,687 --> 01:22:34,020 No, Tom. 1065 01:22:34,090 --> 01:22:37,185 I've thought it all out, and this time I know I'm right. 1066 01:22:38,327 --> 01:22:41,354 I must be right. 1067 01:22:41,430 --> 01:22:43,763 Believe me, Tom. 1068 01:22:43,833 --> 01:22:46,496 I'm in love for the first time in my life– 1069 01:22:46,569 --> 01:22:49,004 completely, honestly in love. 1070 01:22:49,071 --> 01:22:51,040 I believe you. 1071 01:22:53,309 --> 01:22:55,710 So you can tell the maharani I won't go. 1072 01:22:55,778 --> 01:22:58,111 Yeah. She'll probably have you shot. 1073 01:22:58,180 --> 01:23:00,479 - She can, you know. - I'll risk it. 1074 01:23:00,550 --> 01:23:03,042 And will you risk destroying him? 1075 01:23:03,119 --> 01:23:06,453 I won't destroy him. He loves me. I'm sure of it. 1076 01:23:06,522 --> 01:23:08,957 That's why you must go. 1077 01:23:09,025 --> 01:23:11,460 Let's try to look at this thing realistically. 1078 01:23:11,527 --> 01:23:14,520 The maharani's giving Rama his choice. 1079 01:23:14,597 --> 01:23:18,125 He can have Ranchipur or you. He can't have both. 1080 01:23:18,200 --> 01:23:23,696 You're asking me to give up the only real chance for happiness I've ever had. 1081 01:23:23,773 --> 01:23:27,574 Don't get me started. I hate scenes. 1082 01:23:29,412 --> 01:23:32,746 Ah. 6:00. I'm on duty. 1083 01:23:32,815 --> 01:23:34,784 Cheerio, Tom. 1084 01:23:34,850 --> 01:23:37,081 You've done your duty like a good little soldier. 1085 01:25:19,088 --> 01:25:21,023 Coolie. Coolie. 1086 01:26:45,341 --> 01:26:47,276 The glass. 1087 01:27:41,664 --> 01:27:43,690 Good morning. 1088 01:27:45,868 --> 01:27:48,804 I couldn't sleep. I had to come and talk to you. 1089 01:27:48,871 --> 01:27:53,241 Listen. 1090 01:27:55,211 --> 01:27:57,407 Ah, that's a good sign. 1091 01:27:57,479 --> 01:28:00,142 It means that life is going on again. 1092 01:28:00,216 --> 01:28:02,879 It means we're going to win. 1093 01:28:02,952 --> 01:28:06,821 Last night, for the first time, there were fewer new cases instead of more. 1094 01:28:08,290 --> 01:28:10,885 - You look tired. - I'm not really. 1095 01:28:13,929 --> 01:28:16,421 This is the only chance we have to talk to each other. 1096 01:28:18,000 --> 01:28:20,697 It wasn't true what I said about not being able to sleep. 1097 01:28:21,737 --> 01:28:23,672 I set the alarm clock. 1098 01:28:23,739 --> 01:28:26,140 You shouldn't. 1099 01:28:26,208 --> 01:28:28,177 You get little enough rest. 1100 01:28:28,244 --> 01:28:32,340 There are all kinds of rest. This is better than sleeping. 1101 01:28:37,887 --> 01:28:39,822 Tom tells me that you're leaving today. 1102 01:28:39,889 --> 01:28:44,122 Yes. By request. 1103 01:28:45,594 --> 01:28:47,529 It's probably just as well. 1104 01:28:49,164 --> 01:28:51,395 I go through torture every moment... 1105 01:28:51,467 --> 01:28:53,402 because you're in danger here. 1106 01:28:54,670 --> 01:28:57,105 Nothing must happen to you now. 1107 01:28:57,172 --> 01:29:00,574 Rama. 1108 01:29:00,643 --> 01:29:03,511 What's the matter? 1109 01:29:05,047 --> 01:29:06,982 Nothing. 1110 01:29:08,651 --> 01:29:11,246 It just makes me so happy to hear you say that. 1111 01:29:13,422 --> 01:29:15,721 I never thought, when I first met you– 1112 01:29:17,760 --> 01:29:19,752 it seems so long ago– 1113 01:29:21,897 --> 01:29:25,197 that you'd ever say anything like that to me. 1114 01:29:26,969 --> 01:29:29,529 I wouldn't have said it then... 1115 01:29:29,605 --> 01:29:31,597 not to the woman I knew then. 1116 01:29:33,275 --> 01:29:35,301 But now I– 1117 01:29:35,377 --> 01:29:37,369 I think you're someone different. 1118 01:29:38,981 --> 01:29:43,419 Please don't think that I'm just being mystical and Indian, but... 1119 01:29:46,488 --> 01:29:49,048 I can't connect you with her– 1120 01:29:49,124 --> 01:29:51,059 that woman I met at the summer palace... 1121 01:29:51,126 --> 01:29:55,496 so shiny and glossy and so crafty for what she wanted. 1122 01:29:55,564 --> 01:29:59,296 Oh, yes, II knew what you wanted. 1123 01:29:59,368 --> 01:30:01,428 And I was tempted. 1124 01:30:02,871 --> 01:30:06,467 That's why I stayed for a cup of lukewarm tea, which I hate. 1125 01:30:07,810 --> 01:30:09,745 And you were trying so hard to make me believe... 1126 01:30:09,812 --> 01:30:13,249 you were respectable and inexperienced. 1127 01:30:13,315 --> 01:30:17,150 Wait. II don't think much of respectability. 1128 01:30:18,620 --> 01:30:20,885 I think a great deal more of truth. 1129 01:30:22,324 --> 01:30:24,316 Maybe that's why I hesitated then. 1130 01:30:25,894 --> 01:30:29,558 And later, when I pretended I didn't find you exciting. 1131 01:30:29,631 --> 01:30:31,566 Something held me back. 1132 01:30:33,068 --> 01:30:36,436 I must have seen the other woman within you– 1133 01:30:36,505 --> 01:30:39,532 the one that came here, scrubbed floors and emptied slop pails... 1134 01:30:39,608 --> 01:30:42,305 and fought nausea and weariness and fear– 1135 01:30:42,378 --> 01:30:45,246 the real woman. 1136 01:30:45,314 --> 01:30:49,649 You see, it would have been like taking a counterfeit... 1137 01:30:49,718 --> 01:30:52,483 instead of waiting for the real coin. 1138 01:30:59,995 --> 01:31:03,693 I wanted you to know what I felt because I– 1139 01:31:03,766 --> 01:31:07,464 I think so much of you that I can risk making a fool of myself. 1140 01:31:09,571 --> 01:31:12,473 Maybe, in your heart, you're laughing at me. 1141 01:31:12,541 --> 01:31:15,773 No. No. 1142 01:31:20,049 --> 01:31:23,486 Well, now you know my secret. 1143 01:31:29,058 --> 01:31:31,050 We'll let the maharani send you away. 1144 01:31:31,126 --> 01:31:33,304 Then when the worst is over here, no matter where you are... 1145 01:31:33,328 --> 01:31:35,263 I'll come after you. 1146 01:31:36,265 --> 01:31:38,234 - You'd leave Ranchipur? - Yes. 1147 01:31:38,300 --> 01:31:40,895 Yes. We'll go to some other city where I can set up a practice– 1148 01:31:40,969 --> 01:31:43,165 Calcutta, Madras or the Malay states– 1149 01:31:43,238 --> 01:31:45,537 where we can live our own lives together. 1150 01:31:47,176 --> 01:31:50,510 You'd leave all this, knowing what it's meant to you? 1151 01:31:52,081 --> 01:31:54,243 Knowing what you do of me? 1152 01:31:56,385 --> 01:31:58,320 No. 1153 01:32:00,422 --> 01:32:02,357 Just hold me a little while. 1154 01:32:13,702 --> 01:32:15,193 Edwina. 1155 01:32:18,307 --> 01:32:20,242 You're not well. You– 1156 01:32:21,243 --> 01:32:23,178 - You have a fever. - No. 1157 01:32:24,179 --> 01:32:26,114 No. 1158 01:32:27,382 --> 01:32:31,251 I– I'm just tired. 1159 01:32:44,500 --> 01:32:46,435 Take over in the ward. 1160 01:33:40,022 --> 01:33:43,015 - How is she? - Rama's with her now. 1161 01:33:43,091 --> 01:33:45,651 - She sent word she wanted to see me. - Yes, I know. 1162 01:33:48,937 --> 01:33:51,309 I want to give her another injection in about half an hour. 1163 01:33:51,413 --> 01:33:54,577 Yes, Major. Miss Simon, you may go in now. 1164 01:34:03,412 --> 01:34:07,349 I don't know what to do, Tom. I don't know what to do. 1165 01:34:08,550 --> 01:34:12,715 She won't fight. She hasn't any will to live. 1166 01:34:12,788 --> 01:34:15,121 - I don't know what to do. - Steady. 1167 01:34:18,894 --> 01:34:21,329 I'm supposed to be a doctor. 1168 01:34:21,396 --> 01:34:24,833 I'm supposed to help people to fight for life. 1169 01:34:24,900 --> 01:34:27,392 And I want her to live more than I want to live myself. 1170 01:34:28,837 --> 01:34:31,807 I tried to tell her that she must fight. 1171 01:34:31,873 --> 01:34:34,342 I– I couldn't. 1172 01:34:34,409 --> 01:34:36,344 I couldn't speak. 1173 01:34:37,479 --> 01:34:40,608 I'm all gone inside. 1174 01:34:40,682 --> 01:34:43,481 Stay with me, Tom. I need you. 1175 01:34:43,552 --> 01:34:46,886 Rama, this won't do. You've got to get a hold of yourself. 1176 01:34:46,955 --> 01:34:49,015 It's no use. I– I can't. 1177 01:34:52,027 --> 01:34:55,725 We're different– deep down where it matters. 1178 01:34:57,165 --> 01:35:01,830 I'm an Indian. I– I can't be calm and unemotional. 1179 01:35:01,903 --> 01:35:05,362 I want to tear my clothes and wail like a– 1180 01:35:05,440 --> 01:35:08,569 - Like Bannerjee. - You're not Bannerjee. 1181 01:35:08,644 --> 01:35:10,636 You're a man. You're a doctor. 1182 01:35:10,712 --> 01:35:12,943 No. No. 1183 01:35:14,082 --> 01:35:16,142 I've failed. I can't save her. 1184 01:35:17,653 --> 01:35:20,555 Rama. Rama. 1185 01:35:20,622 --> 01:35:23,251 Rama! Listen to me. 1186 01:35:23,325 --> 01:35:25,885 If you lose your way now, you'll never find it again. 1187 01:35:25,961 --> 01:35:28,260 Think of the maharani and your duty... 1188 01:35:28,330 --> 01:35:30,765 of the maharajah and all he planned for you. 1189 01:35:30,832 --> 01:35:33,529 Think of the people who worship and respect you. 1190 01:35:33,602 --> 01:35:37,164 To them, you're a symbol– something clean and courageous... 1191 01:35:37,239 --> 01:35:40,208 that's been born in the darkness and filth that was India. 1192 01:35:40,342 --> 01:35:43,471 You are India– the new India. 1193 01:35:43,545 --> 01:35:46,105 Don't betray all of us who have faith in you. 1194 01:35:55,457 --> 01:35:57,653 I'm sorry, Tom. 1195 01:35:57,726 --> 01:36:00,321 I'm all right now. It won't happen again. 1196 01:36:01,897 --> 01:36:03,832 Thank you. 1197 01:36:03,899 --> 01:36:05,959 But I can't take them. 1198 01:36:07,502 --> 01:36:09,494 Don't be an idiot. 1199 01:36:11,640 --> 01:36:13,905 If you and Tom have children... 1200 01:36:13,975 --> 01:36:16,740 your son might be the Earl of Nolham. 1201 01:36:16,812 --> 01:36:19,543 He'd have a wife... 1202 01:36:19,614 --> 01:36:22,846 and she could wear them to boring dinner parties... 1203 01:36:22,918 --> 01:36:25,410 tell how they'd been left to her by... 1204 01:36:25,487 --> 01:36:28,855 a shameless wench called Lady Esketh... 1205 01:36:28,924 --> 01:36:33,328 who died in Ranchipur during the great disaster of 1938. 1206 01:36:35,664 --> 01:36:38,133 We're such snobs at home. 1207 01:36:39,701 --> 01:36:41,761 We like stories like that. 1208 01:36:46,341 --> 01:36:51,302 I suppose this is the way it feels to repent and get religion– 1209 01:36:53,715 --> 01:36:56,617 giving away my worldly goods. 1210 01:37:00,689 --> 01:37:02,624 Anyway... 1211 01:37:04,559 --> 01:37:06,790 it's a nice feeling. 1212 01:37:15,937 --> 01:37:18,463 Hello, Tom. 1213 01:37:19,574 --> 01:37:22,408 Don't look so unhappy. I'm not. 1214 01:37:22,477 --> 01:37:24,207 Rama says if you'd only fight. 1215 01:37:25,847 --> 01:37:27,782 What's there to fight about? 1216 01:37:29,751 --> 01:37:33,085 Has anything changed since the last time we talked? 1217 01:37:38,994 --> 01:37:40,929 Would you mind, my dear? 1218 01:37:55,744 --> 01:37:57,940 Have you got a ring for Fern? 1219 01:38:00,415 --> 01:38:03,852 Does she like sapphires? 1220 01:38:03,919 --> 01:38:05,979 There's a condition attached. 1221 01:38:06,054 --> 01:38:07,989 You'll have to marry her. 1222 01:38:10,425 --> 01:38:12,587 You said you'd do anything. 1223 01:38:12,661 --> 01:38:15,563 - Yes, but I'd be no good for her. - Oh. 1224 01:38:16,565 --> 01:38:18,591 Stop bragging. 1225 01:38:18,667 --> 01:38:21,262 She's mad about you. 1226 01:38:21,336 --> 01:38:23,862 She thinks you're a god. 1227 01:38:23,939 --> 01:38:25,874 That's what you've always wanted. 1228 01:38:35,016 --> 01:38:37,781 We have had such foul luck, you and I. 1229 01:38:39,521 --> 01:38:41,456 But... 1230 01:38:42,457 --> 01:38:44,949 you've picked a winner at last. 1231 01:38:54,402 --> 01:38:57,566 Ask him to come in. 1232 01:39:39,281 --> 01:39:42,718 As soon as you're well, we'll get away from all this. 1233 01:39:42,784 --> 01:39:44,719 Of course. 1234 01:39:44,786 --> 01:39:46,721 I've thought it all out. 1235 01:39:46,788 --> 01:39:48,950 We won't be running away from anything... 1236 01:39:49,024 --> 01:39:51,858 because there won't be anybody else in the world but ourselves. 1237 01:39:51,927 --> 01:39:54,658 We'll have each other. 1238 01:39:54,729 --> 01:39:56,857 Yes. 1239 01:39:56,932 --> 01:39:58,958 Just you and I. 1240 01:39:59,034 --> 01:40:03,665 Up to Kashmir, down the Ganges to Bengal. 1241 01:40:03,738 --> 01:40:05,832 And then perhaps in a little boat from Calcutta... 1242 01:40:05,907 --> 01:40:07,842 through all the islands of the East. 1243 01:40:07,909 --> 01:40:11,539 The Spice Islands, the Coral Islands... 1244 01:40:11,613 --> 01:40:15,641 and all those places with names like magic spells. 1245 01:40:15,717 --> 01:40:17,879 Just you and I. 1246 01:40:17,953 --> 01:40:19,979 Nothing else will matter, will it? 1247 01:40:21,222 --> 01:40:23,214 Will it? 1248 01:40:27,028 --> 01:40:28,963 Edwina. 1249 01:40:30,999 --> 01:40:33,264 Edwina. 1250 01:40:33,335 --> 01:40:35,270 Edwina. 1251 01:40:52,053 --> 01:40:55,751 This time, it has been built to stand– 1252 01:40:55,824 --> 01:40:57,793 as long as you live... 1253 01:40:57,859 --> 01:41:00,055 and your children... 1254 01:41:00,128 --> 01:41:02,154 and your children's children. 1255 01:41:08,870 --> 01:41:12,705 ♪♪ The time is here, Rama. 1256 01:41:12,774 --> 01:41:15,005 Your people are waiting. 1257 01:41:19,180 --> 01:41:22,378 What is it, Rama? What do you hear? 1258 01:41:24,452 --> 01:41:26,648 Nothing, Your Highness. 1259 01:41:26,721 --> 01:41:30,419 Only a song. 1260 01:41:30,492 --> 01:41:32,461 They're waiting, Rama.96745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.