All language subtitles for The.Personal.History.of.David.Copperfield.2019.1080p.WEB-DL.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,044 --> 00:01:10,462
Thank you.
2
00:01:11,922 --> 00:01:15,593
Whether I turn out to be the hero
of my own story
3
00:01:15,634 --> 00:01:18,762
or whether that station will be held
by anybody else...
4
00:01:20,681 --> 00:01:22,308
...these moments must show.
5
00:01:26,020 --> 00:01:28,480
I entered the world at The Rookery.
6
00:01:30,733 --> 00:01:32,109
Peggotty!
7
00:01:32,151 --> 00:01:34,278
I'm coming. I'm coming.
8
00:01:34,320 --> 00:01:37,197
As I promised.
Peggotty promised, see?
9
00:01:43,913 --> 00:01:46,790
I'm coming, my love.
Just give me three seconds.
10
00:01:46,832 --> 00:01:48,000
Three seconds is too long.
11
00:01:51,462 --> 00:01:55,007
Where are the towels?
12
00:01:55,049 --> 00:01:56,967
OK. Why do I have this?
13
00:01:57,009 --> 00:02:00,262
I'm panicking. I'm completely panicking.
Peggotty, you daft mare.
14
00:02:03,599 --> 00:02:05,768
Now, Peggotty!
15
00:02:05,809 --> 00:02:08,811
I'll be with you in 45 seconds, 45.
16
00:02:08,853 --> 00:02:10,648
Peggotty!
17
00:02:10,689 --> 00:02:15,110
Just breathe. Just keep breathing, my love.
I'll be back in two breaths.
18
00:02:15,152 --> 00:02:17,112
Peggotty!
19
00:02:20,449 --> 00:02:23,077
- Just try to pretend it doesn't hurt.
- It does.
20
00:02:23,118 --> 00:02:24,662
I know.
21
00:02:24,703 --> 00:02:26,163
To begin my life...
22
00:02:27,790 --> 00:02:29,833
...with the beginning of my life.
23
00:02:31,001 --> 00:02:33,128
Mrs David Copperfield, I think?
24
00:02:33,712 --> 00:02:36,882
- Miss Trotwood. You've heard of her?
- Yes.
25
00:02:37,466 --> 00:02:39,760
Yes, I believe I've had that pleasure.
26
00:02:40,344 --> 00:02:41,971
Well...
27
00:02:42,012 --> 00:02:43,264
Now you see her.
28
00:02:44,556 --> 00:02:46,642
Might I ask, why Rookery?
29
00:02:47,476 --> 00:02:52,189
When my husband bought the house,
he liked to think there were rooks about it.
30
00:02:52,231 --> 00:02:54,692
- And are there?
- No!
31
00:02:55,734 --> 00:02:58,028
My late brother all over.
32
00:02:58,654 --> 00:03:01,949
Calls a house a rookery,
takes the rooks on trust.
33
00:03:02,908 --> 00:03:05,828
A better name would have been
Gullible Manor.
34
00:03:05,869 --> 00:03:08,706
- Will this person be stopping, ma'am?
- Now, Peggotty.
35
00:03:08,747 --> 00:03:11,166
Peggotty? Peggotty? Peggotty?
36
00:03:11,208 --> 00:03:14,712
You mean to say a human being went into a church
and had herself named Peggotty?
37
00:03:14,753 --> 00:03:17,131
Did your mother sneeze
when you were christened?
38
00:03:17,172 --> 00:03:19,341
- Sorry, what was your name?
- Trotwood.
39
00:03:19,383 --> 00:03:23,387
Trotwood. It's funny because I thought your name
was Pot Kettle Black when you walked in,
40
00:03:23,429 --> 00:03:25,014
but never mind.
41
00:03:25,055 --> 00:03:27,266
Ah! Here she comes.
Here comes the girl.
42
00:03:28,350 --> 00:03:32,396
- Or it could be... a boy!
- Oh, no, no, no. She will be a girl.
43
00:03:32,438 --> 00:03:33,772
Certain to be a girl.
44
00:03:33,814 --> 00:03:37,401
And, may I beg you, you will call her
Betsey Trotwood Copperfield
45
00:03:37,443 --> 00:03:39,278
and I will be her godmother.
46
00:03:39,320 --> 00:03:43,324
And there will be no mistakes
in the life of this Betsey Trotwood.
47
00:03:43,365 --> 00:03:46,535
There will be no trifling
with her affections, poor dear.
48
00:03:48,871 --> 00:03:51,248
Bless me, you're very young.
49
00:03:52,416 --> 00:03:53,751
We need a nurse and a doctor.
50
00:03:53,792 --> 00:03:56,837
- We're here.
- Hello.
51
00:03:56,879 --> 00:03:59,965
- Come on, my love.
- Nice and slow.
52
00:04:00,007 --> 00:04:03,093
- We're going to need towels.
- I have lots of towels.
53
00:04:03,135 --> 00:04:06,263
Go nice and slow.
Very good, very good.
54
00:04:15,272 --> 00:04:19,610
I record that I was born on a Friday
at 12 o'clock at night.
55
00:04:22,196 --> 00:04:25,157
- Is that it? Is it over?
- Wonderful news! Fabulous news!
56
00:04:25,199 --> 00:04:28,494
- Doctor, tell Miss Trotwood the news.
- How is she, Doctor?
57
00:04:28,535 --> 00:04:31,455
She is as comfortable
as any young mother can be.
58
00:04:31,497 --> 00:04:33,707
No, I mean how is she, the baby?
How is she?
59
00:04:33,749 --> 00:04:36,710
It's a boy, ma'am.
I'm very happy to congratulate you.
60
00:04:36,752 --> 00:04:41,131
Why congratulate? The boy is the first of twins
and his sister being born as we speak?
61
00:04:41,173 --> 00:04:43,759
No. It's just one boy.
62
00:04:54,270 --> 00:04:55,271
Ludicrous.
63
00:05:06,907 --> 00:05:09,451
Look at you, Baby Davy.
64
00:05:09,493 --> 00:05:11,120
Face like a peach.
65
00:05:11,161 --> 00:05:13,414
I'm very fond of peaches.
66
00:05:13,455 --> 00:05:16,000
Yes, I am. Yes, I am.
67
00:05:16,041 --> 00:05:20,004
I remember Peggotty's rough fingers,
like a pocket nutmeg grater.
68
00:05:22,047 --> 00:05:24,216
Are you smiling?
69
00:05:24,258 --> 00:05:25,801
Almost there.
70
00:05:27,595 --> 00:05:30,180
Everything looked
terribly tall to me.
71
00:05:31,849 --> 00:05:33,309
Charge!
72
00:05:35,269 --> 00:05:39,231
Take this,
you naughty monster rabbit!
73
00:05:42,985 --> 00:05:45,404
I see my father's gravestone,
74
00:05:45,446 --> 00:05:48,115
shadowed by trees
bending to one another in the wind,
75
00:05:49,325 --> 00:05:52,119
like giants whispering secrets.
76
00:05:53,287 --> 00:05:58,375
"Crocodiles can be found in Africa,
the Americas and Australia."
77
00:05:58,417 --> 00:06:02,004
- What a remarkable vegetable.
- Not vegetable, reptile.
78
00:06:02,046 --> 00:06:05,257
No, I tell you, a crocodile is a potato.
79
00:06:05,299 --> 00:06:08,636
It has some scales
and they have spikes.
80
00:06:08,677 --> 00:06:11,138
Well, what a world
of gammon and spinach it is.
81
00:06:12,514 --> 00:06:15,226
I can easily recall
people of strong character...
82
00:06:15,267 --> 00:06:18,479
What did Peggotty say when you were little,
the one you liked?
83
00:06:18,520 --> 00:06:22,900
- A world of gammon and spinach.
- That's a good one. I'll put that one down.
84
00:06:23,442 --> 00:06:25,527
Do you remember everything she says?
85
00:06:26,445 --> 00:06:27,780
It's hard to forget.
86
00:06:28,530 --> 00:06:29,531
That's true.
87
00:06:30,324 --> 00:06:33,911
...and weave their memory
into the life I was about to lead.
88
00:06:40,042 --> 00:06:44,088
- All packed for the journey, Peggotty?
- Yes, ma'am.
89
00:06:44,129 --> 00:06:45,589
Uh, here.
90
00:06:45,631 --> 00:06:50,219
You should always go in the middle, Davy,
if you want to win noughts and crosses.
91
00:06:50,261 --> 00:06:53,806
The gentleman is here, ma'am,
with the black hair and particular manner
92
00:06:53,847 --> 00:06:55,808
who walked you home
from church on Sunday.
93
00:06:55,849 --> 00:06:57,726
Yes, thank you, Peggotty.
94
00:07:01,939 --> 00:07:05,067
- Are these your famous geraniums?
- Indeed they are.
95
00:07:06,318 --> 00:07:07,611
Oh.
96
00:07:07,653 --> 00:07:09,738
- Do come in.
- Ah!
97
00:07:09,780 --> 00:07:13,409
- Carrot down.
- You must be the man of the house.
98
00:07:13,993 --> 00:07:15,619
I'm a boy, sir.
99
00:07:17,371 --> 00:07:19,164
Dear boy.
Come, shake my hand.
100
00:07:23,252 --> 00:07:25,838
Well, no, that's the wrong hand,
isn't it, boy?
101
00:07:25,879 --> 00:07:27,089
Davy.
102
00:07:30,551 --> 00:07:33,262
Well, maybe your way will catch on, hm?
103
00:07:33,846 --> 00:07:35,431
You're a very brave boy.
104
00:07:35,472 --> 00:07:38,475
Davy, my sweet potato.
105
00:07:38,517 --> 00:07:41,061
Let's take you to Yarmouth.
106
00:07:41,103 --> 00:07:42,980
My brother is driving us there.
107
00:07:48,944 --> 00:07:51,405
Look at all that sky, eh, Davy boy.
108
00:07:51,447 --> 00:07:54,033
That's too much sky, innit?
Even for a bird.
109
00:07:55,409 --> 00:07:59,496
If the world is really as round
as my geography book says it is,
110
00:07:59,538 --> 00:08:01,790
how can this bit of it be so flat?
111
00:08:01,832 --> 00:08:03,292
Not to your liking, Davy?
112
00:08:03,876 --> 00:08:06,629
There's a molehill there, look.
That ain't flat.
113
00:08:07,338 --> 00:08:11,634
- There's a bird there. That ain't flat.
- A flower there. That ain't flat.
114
00:08:11,675 --> 00:08:14,970
It's flat here,
it's flat here and it's flat, OK?
115
00:08:18,432 --> 00:08:20,935
All right, maybe you're right.
It is a bit flat.
116
00:08:21,644 --> 00:08:23,562
Ooh, nearly at the harbour.
117
00:08:25,397 --> 00:08:27,358
That's where
Ham and Emily work.
118
00:08:35,783 --> 00:08:37,952
It's four. I've done my gutting.
119
00:08:37,993 --> 00:08:40,704
It's four already?
These are ready to go, yeah.
120
00:08:40,745 --> 00:08:41,956
Hey!
121
00:08:45,084 --> 00:08:46,293
There we go.
122
00:08:46,335 --> 00:08:50,881
I turn my back for a second, Ham,
and you sprout like a beanstalk.
123
00:08:50,923 --> 00:08:54,301
Oh, I forgot how hard you squeeze, Peggotty.
124
00:08:54,343 --> 00:08:58,305
- You'll have the marrow out my bones.
- She's a human mangle, that woman.
125
00:08:58,347 --> 00:09:00,641
Master Davy, Ham.
Ham, Master Davy.
126
00:09:00,683 --> 00:09:04,311
- Pleased to meet you, Ham.
- I'm... Master Davy.
127
00:09:04,353 --> 00:09:07,231
Likewise. Let's show you
where we live, eh?
128
00:09:07,273 --> 00:09:09,358
- Is Emily here?
- No, it's four. She's...
129
00:09:09,400 --> 00:09:11,360
- She's done gutting.
- Yeah, done gutting.
130
00:09:11,402 --> 00:09:13,946
Davy, hop up. Come on.
131
00:09:16,031 --> 00:09:17,950
Careful with him.
132
00:09:17,992 --> 00:09:19,952
Wait till you see this.
133
00:09:23,163 --> 00:09:25,207
That's where we all live, Davy boy.
134
00:09:25,249 --> 00:09:27,918
- It's amazing.
- It's no mansion.
135
00:09:27,960 --> 00:09:30,754
It's a downside-upside capsized boat.
136
00:09:30,796 --> 00:09:32,131
It's Aladdin's palace!
137
00:09:32,673 --> 00:09:35,593
We'll be like spiders
trapped under a teacup!
138
00:09:36,885 --> 00:09:38,804
Digs for joy, that boy.
Finds it too.
139
00:09:43,851 --> 00:09:45,394
Peggotty.
140
00:09:46,478 --> 00:09:49,064
This place is amazing.
141
00:09:49,106 --> 00:09:50,524
Davy, come look at this.
142
00:09:51,442 --> 00:09:55,654
- And this is where you'll be sleeping.
- Do you like it, then, Davy?
143
00:09:55,696 --> 00:09:57,990
Yeah, what do you think,
Master Copperfield?
144
00:09:58,032 --> 00:10:02,369
I think this is the most desirable bedroom
I've ever seen.
145
00:10:02,411 --> 00:10:03,913
Desirable.
146
00:10:03,954 --> 00:10:06,081
I love your words, Davy.
147
00:10:06,916 --> 00:10:12,046
- Peggotty says your mother's a lady.
- Emily, mind your manners! This is Emily.
148
00:10:12,087 --> 00:10:13,589
- Hello.
- Hello.
149
00:10:15,758 --> 00:10:18,802
Are Ham and Emily your children?
150
00:10:18,844 --> 00:10:22,514
No, they're adopted.
Both their fathers was drownded.
151
00:10:22,556 --> 00:10:25,851
Oh, Ham.
Not another mouth to feed!
152
00:10:27,228 --> 00:10:31,023
Let me die and be a riddance.
153
00:10:31,065 --> 00:10:34,652
That's Mrs Gummidge.
Her husband drownded too.
154
00:10:35,486 --> 00:10:37,363
There's a lot of drownding goes on.
155
00:10:37,404 --> 00:10:41,700
How's that? You can't complain
about a nice bit of kipper.
156
00:10:41,742 --> 00:10:43,118
You just watch her.
157
00:10:44,578 --> 00:10:46,789
Potatoes are burnt, like coals.
158
00:10:48,040 --> 00:10:49,041
There she goes.
159
00:10:50,584 --> 00:10:53,921
These potatoes could be my last.
160
00:10:53,963 --> 00:10:57,549
- Can I go out onto the beach, Uncle?
- Well, have you done your gutting?
161
00:10:57,591 --> 00:11:01,637
- Yes, I've done my gutting. Finished at four.
- There's a six-o'clock gutting as well.
162
00:11:01,679 --> 00:11:04,807
- Fish do go off, you know.
- Ham, I've been gutting fish since dawn.
163
00:11:04,848 --> 00:11:08,060
- You need to get gutting till it's finished.
- Never mind about that.
164
00:11:08,102 --> 00:11:10,479
Go on, but take young Davy with you.
165
00:11:10,521 --> 00:11:12,314
Come on.
166
00:11:12,356 --> 00:11:15,109
Mind you don't get drownded.
167
00:11:17,403 --> 00:11:19,530
What's gutting?
168
00:11:19,572 --> 00:11:22,700
Unless you want hands like mine,
you don't wanna know.
169
00:11:23,450 --> 00:11:24,743
Come on.
170
00:11:26,453 --> 00:11:28,455
Is your mother really a lady?
171
00:11:29,707 --> 00:11:32,001
Uh, yes, I think so.
172
00:11:32,793 --> 00:11:37,131
Does she attend to her correspondence
and receive callers in the drawing room?
173
00:11:37,172 --> 00:11:38,674
I don't know.
174
00:11:39,675 --> 00:11:43,220
A gentleman with big hands
calls to admire our geranium.
175
00:11:44,972 --> 00:11:47,141
I should like to become a lady.
176
00:11:47,182 --> 00:11:49,226
He has two eyebrows.
177
00:11:49,977 --> 00:11:54,356
I say eyebrows rather than eyes
cos they're much more important in his face.
178
00:11:55,858 --> 00:11:57,401
Yeah.
179
00:12:03,073 --> 00:12:06,785
Look! Look at this, Davy.
180
00:12:06,827 --> 00:12:08,829
You can see past Yarmouth.
181
00:12:08,871 --> 00:12:13,250
Emily, get down!
You'll smash in 20 pieces if you slip off there.
182
00:12:13,292 --> 00:12:15,628
- Hello, Ham!
- I'm not scared.
183
00:12:15,669 --> 00:12:18,964
- Hello, Davy. You having a good day?
- Yeah.
184
00:12:24,845 --> 00:12:26,847
Dear Mama,
185
00:12:26,889 --> 00:12:32,895
Yarmouth is, upon the whole,
the finest place in the universe.
186
00:12:36,273 --> 00:12:38,776
Emily has taught me to skim stones
187
00:12:39,485 --> 00:12:41,987
and I'm only sorry you cannot see it.
188
00:12:45,199 --> 00:12:48,661
She and Ham have become
the best friends imaginable.
189
00:12:54,792 --> 00:12:56,752
What? What?
190
00:12:57,461 --> 00:13:01,173
I told them what we decided
between us, our news.
191
00:13:01,215 --> 00:13:03,801
- Getting engaged?
- Getting engaged, yeah.
192
00:13:03,842 --> 00:13:06,345
- You can just say "getting engaged".
- We're engaged.
193
00:13:09,014 --> 00:13:13,269
- Are you happy for us, Uncle?
- Happy? I'll tell you how happy I am.
194
00:13:13,310 --> 00:13:15,604
I'm happy as a dog with two bones.
195
00:13:15,646 --> 00:13:19,608
And as the owner who discovers
196
00:13:19,650 --> 00:13:23,988
that the hole the bones was dug from
is full of gold watches.
197
00:13:24,572 --> 00:13:26,740
- Oh, oh, and money!
- And money.
198
00:13:26,782 --> 00:13:28,784
Yeah, that's how happy I am.
199
00:13:28,826 --> 00:13:31,120
- Everybody should get married.
- Yeah!
200
00:13:32,413 --> 00:13:33,872
Let's be having you!
201
00:13:45,509 --> 00:13:46,927
What have you got there?
202
00:13:48,596 --> 00:13:50,097
It's a boathouse, sir.
203
00:13:51,890 --> 00:13:53,350
A house made from a boat.
204
00:13:54,518 --> 00:13:57,271
Draw a house or draw a boat.
205
00:13:57,855 --> 00:13:59,273
None of this nonsense.
206
00:14:00,024 --> 00:14:01,358
Welcome back, Davy.
207
00:14:01,400 --> 00:14:04,403
Mrs Copperfield,
is that a new ring or your proper one?
208
00:14:04,445 --> 00:14:06,447
Yes, you must congratulate us.
209
00:14:07,907 --> 00:14:10,284
Davy, you have a pa.
210
00:14:10,326 --> 00:14:12,745
- A new one.
- A new pa?
211
00:14:12,786 --> 00:14:15,956
- Yes, your mother and I are now married.
- I meant to tell you sooner.
212
00:14:15,998 --> 00:14:19,543
Now, you just addressed my wife
by a surname that is not hers.
213
00:14:19,585 --> 00:14:22,212
She is now Mrs Murdstone.
Will you remember that?
214
00:14:23,380 --> 00:14:24,590
Sister.
215
00:14:26,383 --> 00:14:27,885
Jane Murdstone.
216
00:14:28,969 --> 00:14:32,765
Jane, my wife, Clara Murdstone.
217
00:14:35,351 --> 00:14:36,852
A fair choice.
218
00:14:37,686 --> 00:14:39,730
I regret I missed the wedding
219
00:14:39,772 --> 00:14:42,733
and the chance to meet you
at the peak of your beauty.
220
00:14:43,651 --> 00:14:44,777
A boy.
221
00:14:45,986 --> 00:14:47,571
I presume it is named?
222
00:14:47,613 --> 00:14:50,699
I'm David, Miss Murdstone.
How do you do?
223
00:14:50,741 --> 00:14:53,160
My question
was not directed at you, child.
224
00:14:54,370 --> 00:14:55,996
Wants manners.
225
00:15:15,099 --> 00:15:17,476
The parlour's rather bright, I thought.
226
00:15:18,227 --> 00:15:20,729
- Well, it's south-facing.
- I'll take care of it.
227
00:15:26,443 --> 00:15:28,362
There she is.
228
00:15:29,780 --> 00:15:32,783
I'm Miss Murdstone
and I go through every single cupboard.
229
00:15:32,825 --> 00:15:36,120
Look in that cupboard,
look in that cupboard, look in that cupboard.
230
00:15:36,912 --> 00:15:39,582
She looks
like she's made of wax.
231
00:15:39,623 --> 00:15:42,793
- Or Dutch cheese.
- Is that one of yours?
232
00:15:42,835 --> 00:15:44,837
- You should write that down.
- Later.
233
00:15:44,878 --> 00:15:46,088
Davy boy.
234
00:15:47,131 --> 00:15:48,632
Time for your lesson.
235
00:15:49,800 --> 00:15:53,304
And verbs have two voices:
236
00:15:53,345 --> 00:15:56,056
one active,
237
00:15:56,098 --> 00:15:58,392
two, um...
238
00:15:59,727 --> 00:16:01,395
- Clara!
- Jane.
239
00:16:01,437 --> 00:16:03,606
We should switch
to a less enjoyable activity.
240
00:16:03,647 --> 00:16:04,648
Jane!
241
00:16:06,358 --> 00:16:07,443
Oh, Davy, Davy.
242
00:16:07,484 --> 00:16:10,988
No, don't say, "Oh, Davy, Davy".
He either knows his lesson or he does not.
243
00:16:11,030 --> 00:16:12,489
- He does not.
- Jane!
244
00:16:21,290 --> 00:16:23,667
Pick it up. Read it to me.
245
00:16:26,211 --> 00:16:28,297
Sometime today, boy!
246
00:16:29,924 --> 00:16:31,133
Sorry, sir.
247
00:16:31,175 --> 00:16:33,969
I can't when you're watching me.
248
00:16:34,011 --> 00:16:35,137
It's...
249
00:16:35,179 --> 00:16:39,266
The words have skates and skim away.
I'm very stupid.
250
00:16:39,308 --> 00:16:42,394
- You'd as soon as teach the furniture.
- Jane Murdstone, silence!
251
00:16:42,436 --> 00:16:45,189
- You're not stupid, just nervous.
- Clara Murdstone, silence!
252
00:16:45,231 --> 00:16:47,524
Clara Copperfield, sir!
253
00:16:57,243 --> 00:16:58,410
- Edward.
- Come on.
254
00:16:58,452 --> 00:17:00,579
- Edward, please, no.
- Clara. Come on, boy.
255
00:17:00,621 --> 00:17:03,707
- Let your husband improve your son.
- Edward, please!
256
00:17:03,748 --> 00:17:04,958
No. Get off me.
257
00:17:05,000 --> 00:17:06,919
David. Wait. Davy.
258
00:17:06,961 --> 00:17:09,170
Now, whenever I have
an obstinate dog or horse,
259
00:17:09,213 --> 00:17:11,090
I beat him, hm?
260
00:17:11,131 --> 00:17:15,427
I conquer him, even if it costs him
every last drop of blood he has.
261
00:17:15,468 --> 00:17:19,890
I'm trying to learn, sir, but I can't
when you and Miss Murdstone are watching me!
262
00:17:19,932 --> 00:17:21,559
Oh, can't you indeed?
263
00:17:39,326 --> 00:17:41,704
- Edward, please stop!
- Clara!
264
00:17:41,745 --> 00:17:44,707
- Let me break the door down, Mrs Copperfield.
- Mrs Murdstone.
265
00:17:44,748 --> 00:17:46,333
Jane!
266
00:17:46,375 --> 00:17:48,419
- Edward is teaching.
- Jane!
267
00:17:48,460 --> 00:17:49,753
Let him teach.
268
00:18:10,608 --> 00:18:12,192
What's to become of me?
269
00:18:12,234 --> 00:18:14,987
- You're to be sent away.
- To school?
270
00:18:15,571 --> 00:18:18,782
Education, boy, is costly.
271
00:18:21,452 --> 00:18:24,914
What lies before you
is a fight with the world.
272
00:18:26,165 --> 00:18:28,375
And the sooner you begin it, the better!
273
00:18:55,027 --> 00:18:59,240
OK, so, cork with the hand corker, yeah?
Pass it to Mealy Potatoes.
274
00:18:59,281 --> 00:19:03,035
He labels. Five a minute
or old Creakle hangs your guts out for bunting.
275
00:19:03,619 --> 00:19:04,954
Come on, let's go.
276
00:19:04,995 --> 00:19:06,872
Pull. Just pull it.
277
00:19:08,499 --> 00:19:10,501
- Just pull it.
- He's so tiny!
278
00:19:11,460 --> 00:19:14,046
Don't worry, you'll get the hang of it.
Where are you living?
279
00:19:14,088 --> 00:19:18,634
I'm lodging with the Micawber family,
whom I'm yet to meet.
280
00:19:18,676 --> 00:19:22,054
"Whom I'm yet to meet?"
Where were you brung up? Windsor Castle?
281
00:19:23,681 --> 00:19:25,140
Here, practise.
282
00:19:27,101 --> 00:19:28,310
Quiet!
283
00:19:28,352 --> 00:19:29,478
Quiet!
284
00:19:33,023 --> 00:19:34,525
I said quiet, didn't I?
285
00:19:35,484 --> 00:19:36,819
I didn't say stop working!
286
00:19:38,779 --> 00:19:41,407
- Who broke the bottle?
- It was him, sir.
287
00:19:41,448 --> 00:19:43,617
Breaking bottles?
On your first day?
288
00:19:45,119 --> 00:19:47,121
- I'm sorry, sir.
- You're sorry, are you?
289
00:19:47,162 --> 00:19:48,789
We'll find out about sorry.
290
00:19:53,294 --> 00:19:55,671
- You know my rules.
- Rules.
291
00:19:56,380 --> 00:19:59,216
- Half a day's pay per bottle.
- Per bottle.
292
00:20:05,055 --> 00:20:08,392
The famous biting boy. Here.
293
00:20:08,434 --> 00:20:09,935
Biting boy. Here.
294
00:20:11,604 --> 00:20:14,148
I have the happiness
of knowing your step... father.
295
00:20:14,189 --> 00:20:15,524
Step... father.
296
00:20:15,566 --> 00:20:18,903
- A man of a strong character.
- 'aracter.
297
00:20:25,242 --> 00:20:28,037
- Tie it to him, Tungay.
- To him, Tungay.
298
00:20:29,747 --> 00:20:31,165
That's me. Sorry.
299
00:20:43,677 --> 00:20:47,556
Look at the writing on his back.
What's it say?
300
00:20:48,474 --> 00:20:49,808
It says he bites.
301
00:21:11,914 --> 00:21:14,041
Hey! Open the door!
302
00:21:14,083 --> 00:21:16,585
You can't get away!
303
00:21:16,627 --> 00:21:19,213
Swindler!
We know you're in there!
304
00:21:20,547 --> 00:21:23,968
- Come on, Micawber!
- Micawber, are you in there?
305
00:21:24,009 --> 00:21:26,136
Come on, open the door!
Take it off its hinges!
306
00:21:27,304 --> 00:21:30,516
Come on, Micawber!
Open the door now!
307
00:21:30,557 --> 00:21:31,684
Are you Mr Micawber?
308
00:21:32,810 --> 00:21:35,604
- Are you Master Copperfield?
- I am indeed.
309
00:21:36,730 --> 00:21:38,774
How do you do, Master Copperfield?
310
00:21:39,650 --> 00:21:42,444
- Very good.
- Master Copperfield,
311
00:21:42,486 --> 00:21:45,781
it would be of material assistance to me
if you would join those gentlemen,
312
00:21:45,823 --> 00:21:47,575
echo their slanderous cries,
313
00:21:47,616 --> 00:21:51,662
and then enunciate the following:
"'Ere, round the back. He's flittin'."
314
00:21:51,704 --> 00:21:52,871
Here, round the back...
315
00:21:53,539 --> 00:21:54,873
- 'Ere.
- Here.
316
00:21:54,915 --> 00:21:57,251
Ear, as in the aural organ.
317
00:21:58,210 --> 00:22:00,337
- Ear.
- 'Ere. Round the back.
318
00:22:00,379 --> 00:22:02,172
- Mm-hm.
- He's flitting.
319
00:22:02,214 --> 00:22:04,300
- Flittin'.
- Flittin'.
320
00:22:04,341 --> 00:22:07,595
Precisely. Splendid.
Now, there's no time like the present.
321
00:22:09,054 --> 00:22:10,389
Open up!
322
00:22:11,181 --> 00:22:12,766
Come on!
323
00:22:12,808 --> 00:22:15,769
Pay up the money, please!
324
00:22:15,811 --> 00:22:19,815
- Micawber!
- 'Ere! Round the back. 'E's...
325
00:22:19,857 --> 00:22:21,859
- What?
- ...flittin'.
326
00:22:21,901 --> 00:22:23,777
Flittin', is he? Micawber!
327
00:22:24,403 --> 00:22:27,740
There he is!
Micawber, come here, you!
328
00:22:29,408 --> 00:22:31,285
We'll be back tomorrow, Micawber.
329
00:22:31,327 --> 00:22:35,080
- You can't hide forever.
- You haven't got away with this.
330
00:22:37,917 --> 00:22:40,294
A bravura performance,
Master Copperfield.
331
00:22:40,336 --> 00:22:44,048
Welcome.
Welcome to our humble home.
332
00:22:44,089 --> 00:22:45,799
- Who are the...?
- Those are, um...
333
00:22:45,841 --> 00:22:50,346
Jackals is what they are! Hyenas!
Pleasure to make your acquaintance.
334
00:22:50,387 --> 00:22:53,557
This woman is the apple of my eye,
Master Copperfield.
335
00:22:53,599 --> 00:22:57,436
The lodestar upon whom
the sextant of my heart is set.
336
00:22:57,478 --> 00:22:59,521
In short, my wife.
337
00:22:59,563 --> 00:23:01,106
- How do you do?
- Ooh.
338
00:23:01,148 --> 00:23:04,526
- I'm owed for candles. Pay me.
- On your way. You will be paid.
339
00:23:04,568 --> 00:23:07,571
- Clock. Clock.
- No, give me that clock.
340
00:23:07,613 --> 00:23:09,865
Hands off, you horrible creature.
341
00:23:10,574 --> 00:23:12,743
- Clock, very valuable.
- Micawber!
342
00:23:12,785 --> 00:23:14,370
- Micawber!
- Leave me alone!
343
00:23:15,120 --> 00:23:17,831
- Thank you.
- No! No! No!
344
00:23:19,792 --> 00:23:23,003
Oh, right, that's it!
345
00:23:23,712 --> 00:23:25,339
That is it!
346
00:23:25,381 --> 00:23:27,091
This is too much!
347
00:23:27,132 --> 00:23:28,968
I shall end it.
Where's my razor?
348
00:23:30,803 --> 00:23:32,930
- Razor.
- I don't think we sold it.
349
00:23:32,972 --> 00:23:34,223
Razor!
350
00:23:35,099 --> 00:23:36,141
Oh.
351
00:23:37,434 --> 00:23:39,436
Swift, final.
352
00:23:39,478 --> 00:23:43,649
- Let them have their blood.
- Never! Hold that.
353
00:23:43,691 --> 00:23:45,859
If you are to exit, then so shall I!
354
00:23:48,279 --> 00:23:52,408
If it would help, I have some money
from Mr Murdstone for my supper.
355
00:24:02,835 --> 00:24:05,045
Angels in his fingertips.
356
00:24:18,684 --> 00:24:20,895
- There you go.
- Ah!
357
00:24:20,936 --> 00:24:24,440
Mrs Micawber is renowned
for her way with a mutton chop.
358
00:24:27,276 --> 00:24:29,111
- Would you care for one?
- No, no.
359
00:24:29,153 --> 00:24:32,990
Those are your specific chops
and your particular taters.
360
00:24:33,032 --> 00:24:36,452
You'd be very welcome.
This is a royal banquet.
361
00:24:46,962 --> 00:24:49,089
Ooh, very nice.
362
00:24:51,050 --> 00:24:53,844
"They're your particular chops
363
00:24:53,886 --> 00:24:57,139
and your specific taters."
364
00:24:57,181 --> 00:24:58,349
"Taters."
365
00:24:59,308 --> 00:25:04,563
London is full of more wonders
and wickedness
366
00:25:04,605 --> 00:25:06,649
than all the cities of the earth.
367
00:25:06,690 --> 00:25:08,275
Cities.
368
00:25:08,317 --> 00:25:12,571
And it's ours, David,
to go wherever we choose.
369
00:25:13,989 --> 00:25:16,951
No, not down there.
Creditors make that road impassable.
370
00:25:16,992 --> 00:25:20,537
Two tailors
and a most unreasonable muffin man.
371
00:25:20,579 --> 00:25:22,248
More creditors.
372
00:25:22,831 --> 00:25:26,961
A knife grinder, a dairyman
and an unhinged florist.
373
00:25:27,544 --> 00:25:31,966
You find us fallen back financially
but something shall turn up.
374
00:25:32,007 --> 00:25:36,595
- But won't we run out of roads?
- I think we already have. Run!
375
00:25:36,637 --> 00:25:38,722
Come here!
376
00:25:38,764 --> 00:25:40,099
There's St Paul's.
377
00:25:48,482 --> 00:25:51,151
Forward! Right! Right! Right.
378
00:25:54,572 --> 00:25:57,616
He's a corker of a corker.
379
00:26:01,370 --> 00:26:02,788
Five a minute.
380
00:26:03,956 --> 00:26:08,127
Keep at it, Wilson, else I'll have to cork six
to make up for your four.
381
00:26:08,168 --> 00:26:10,588
Jump. Imagine you're an acrobat.
382
00:26:10,629 --> 00:26:12,631
Much better. Good. Faster.
383
00:26:18,345 --> 00:26:21,473
I hope your day
was more remarkable than mine.
384
00:26:21,515 --> 00:26:24,643
It certainly involved
a remarkable number of bottles.
385
00:26:24,685 --> 00:26:28,480
If Mr Micawber had but a shilling for each bottle
you corked in the warehouse today...
386
00:26:28,522 --> 00:26:33,611
I should still face a remarkably
disheartening pile of debt.
387
00:26:33,652 --> 00:26:37,156
I'm like the tomatoes
shrivelling in our yard.
388
00:26:37,990 --> 00:26:40,075
In short, blighted.
389
00:26:41,785 --> 00:26:44,997
- Are we expecting visitors?
- Bailiffs. Hide...
390
00:26:45,039 --> 00:26:46,457
Hide the spoons!
391
00:26:48,417 --> 00:26:49,960
- The child.
- It's the rug
392
00:26:50,002 --> 00:26:51,754
- The rug.
- I've got it.
393
00:26:51,795 --> 00:26:53,756
Get the child.
394
00:26:53,797 --> 00:26:57,176
- Me child!
- Hold the rug. Off it.
395
00:27:00,054 --> 00:27:02,932
- What's happening?
- Bailiffs. We are undone.
396
00:27:02,973 --> 00:27:05,893
The sun goes down upon us.
The debtors' prison awaits.
397
00:27:07,061 --> 00:27:09,897
The curtains.
He's taking the curtains.
398
00:27:09,939 --> 00:27:13,359
That is not your chicken.
You're stealing an honest man's chicken.
399
00:27:13,400 --> 00:27:15,903
At least let him finish his meal,
you malicious apes.
400
00:27:15,945 --> 00:27:19,114
Hands off Micawber.
He bruises like a peach.
401
00:27:19,156 --> 00:27:22,117
Oh, Martha!
The bailiffs are taking Martha.
402
00:27:22,159 --> 00:27:24,286
- Here. Come here.
- All right.
403
00:27:24,328 --> 00:27:25,788
I trust you're happy.
404
00:27:27,122 --> 00:27:29,041
That's all my stuff!
405
00:27:30,292 --> 00:27:31,335
St Paul's.
406
00:27:44,682 --> 00:27:46,809
Until something turns up.
407
00:28:12,918 --> 00:28:14,420
Copperfield!
408
00:28:26,223 --> 00:28:27,850
- Come in.
- Come in.
409
00:28:34,106 --> 00:28:36,525
- Your stepfather informs me...
- Me.
410
00:28:37,276 --> 00:28:40,029
- That your mama is ill.
- Ill.
411
00:28:40,070 --> 00:28:41,906
- How ill is she?
- Tell him.
412
00:28:41,947 --> 00:28:43,365
- Jane.
- Jane.
413
00:28:43,407 --> 00:28:46,452
- Tell me, please.
- I won't deceive you.
414
00:28:46,493 --> 00:28:48,704
- Very ill.
- Very ill.
415
00:28:48,746 --> 00:28:50,080
- Very ill?
- Very ill?
416
00:28:50,122 --> 00:28:51,415
Dangerously ill.
417
00:28:51,457 --> 00:28:52,666
She's dead.
418
00:28:58,088 --> 00:29:01,300
We're, uh... We're very sorry.
419
00:29:06,764 --> 00:29:08,474
And...? And her funeral?
420
00:29:08,515 --> 00:29:10,434
- On Saturday.
- Saturday.
421
00:29:11,310 --> 00:29:12,770
Saturday.
422
00:29:14,355 --> 00:29:16,815
Ought I to come back with you now
or take a later coach?
423
00:29:16,857 --> 00:29:20,569
No, it was the Saturday just gone.
She's buried.
424
00:29:23,447 --> 00:29:25,741
- We didn't want a fuss.
- Fuss.
425
00:29:38,837 --> 00:29:41,006
- Copperfield.
- Copperfield.
426
00:29:51,475 --> 00:29:54,687
Copperfield, I will allow you that.
You are upset.
427
00:29:54,728 --> 00:29:56,772
- But do not...
- Do not...
428
00:29:56,814 --> 00:30:01,151
- Right, that's it. Half a day's pay.
- Half of nothing is nothing.
429
00:30:01,193 --> 00:30:05,364
Given the manner of your overreaction,
it is a good thing you were not at the funeral.
430
00:30:05,406 --> 00:30:07,449
You can't take
from someone who has nothing!
431
00:30:07,491 --> 00:30:10,202
- Nothing!
- You think of your future, boy.
432
00:30:10,244 --> 00:30:12,871
Apart from your Aunt Betsey,
you are without relatives.
433
00:30:12,913 --> 00:30:15,958
I deserve more than this.
Far more!
434
00:30:23,424 --> 00:30:24,592
David!
435
00:30:30,389 --> 00:30:31,473
You two are ghosts.
436
00:30:33,100 --> 00:30:34,602
You've always been dead.
437
00:30:37,605 --> 00:30:38,689
Quiet!
438
00:30:38,731 --> 00:30:39,815
Quiet!
439
00:31:03,756 --> 00:31:06,800
Hey! That's my box! No!
440
00:31:06,842 --> 00:31:07,843
That's...!
441
00:31:08,928 --> 00:31:11,722
Hey! Hey! You scoundrel!
442
00:31:11,764 --> 00:31:12,848
Hey!
443
00:31:20,773 --> 00:31:23,692
Excuse me. Do you know
where Miss Trotwood lives?
444
00:31:23,734 --> 00:31:25,110
About a mile up that way.
445
00:31:25,694 --> 00:31:28,697
Good luck.
She's fierce like a birthing badger.
446
00:31:28,739 --> 00:31:29,782
Thank you.
447
00:31:39,250 --> 00:31:41,919
Janet! Donkeys!
448
00:31:41,961 --> 00:31:43,629
Donkeys!
449
00:31:43,671 --> 00:31:44,755
Go on!
450
00:31:44,797 --> 00:31:46,340
Go on! Go away!
451
00:31:48,342 --> 00:31:52,388
Shoo! Shoo! Shoo!
Get off my lawn! I'll box your ears!
452
00:31:53,264 --> 00:31:56,058
Off you go!
This is a donkey-free zone!
453
00:31:56,100 --> 00:31:57,560
Move it!
454
00:31:57,601 --> 00:31:59,979
- Cheek of it.
- Somebody! Somebody, please!
455
00:32:00,020 --> 00:32:03,065
King Charles I.
Are we certain that he's dead?
456
00:32:03,107 --> 00:32:06,443
When last seen in public,
his head was not attached to his body.
457
00:32:07,027 --> 00:32:09,321
Good. Thank you. Much obliged.
458
00:32:09,363 --> 00:32:10,447
Boy there.
459
00:32:11,574 --> 00:32:15,327
No, no. Shoo. No young men needed here.
I've got a garden fork.
460
00:32:15,369 --> 00:32:17,913
- I'm not just a young man.
- I'll summon the constable.
461
00:32:23,335 --> 00:32:24,545
Listen!
462
00:32:25,879 --> 00:32:27,256
You're my aunt.
463
00:32:27,298 --> 00:32:29,049
- Janet!
- I'm your nephew.
464
00:32:30,259 --> 00:32:32,761
I'm David Copperfield.
From The Rookery.
465
00:32:32,803 --> 00:32:34,054
Mr Dick!
466
00:32:34,096 --> 00:32:38,225
I've been ill-used and put to work not fit for me.
And you're the only family I have.
467
00:32:39,226 --> 00:32:42,104
- Come inside. Come inside. Janet!
- Yes, ma'am?
468
00:32:42,146 --> 00:32:43,772
- Mr Dick.
- Shall I get water?
469
00:32:43,814 --> 00:32:45,649
And I've barely eaten.
470
00:32:45,691 --> 00:32:48,861
- I think there are donkeys out there.
- Mr Dick!
471
00:32:48,903 --> 00:32:50,946
Don't touch anything.
That's it. That's it.
472
00:32:50,988 --> 00:32:53,490
- I'm sorry.
- Can you put the thing on the thing?
473
00:32:53,532 --> 00:32:55,534
There we go.
Not the chair. It's Viennese.
474
00:32:55,576 --> 00:32:57,620
- Everything's circular.
- On the sofa.
475
00:32:59,204 --> 00:33:01,790
- He's actually going to the other chair.
- I'm gonna drop.
476
00:33:03,292 --> 00:33:04,585
He's gone.
477
00:33:05,920 --> 00:33:07,588
Hello? Can you wake up?
478
00:33:12,760 --> 00:33:15,137
- What are you doing?
- Medicine. Reviving you.
479
00:33:15,179 --> 00:33:17,473
- This is salad dressing.
- Is it?
480
00:33:17,514 --> 00:33:20,059
Thought it was Armagnac.
Don't have my spectacles on.
481
00:33:20,100 --> 00:33:23,020
Do you have a lettuce somewhere
covered in ointment?
482
00:33:23,771 --> 00:33:27,441
His head is entirely removed from his body?
We're sure?
483
00:33:27,483 --> 00:33:30,778
Let's leave Charles's head
on one side for the moment, Mr Dick.
484
00:33:31,528 --> 00:33:33,197
Pick it up later. Understood.
485
00:33:33,739 --> 00:33:36,158
- How do you do?
- Now, Mr Dick, don't be a fool,
486
00:33:36,200 --> 00:33:39,036
because nobody can be more discerning
than you when you choose.
487
00:33:39,578 --> 00:33:42,623
David Copperfield, my brother,
you've heard me speak of him?
488
00:33:43,415 --> 00:33:44,833
Yes, just then.
489
00:33:46,293 --> 00:33:48,337
Oh, you mean before that?
490
00:33:48,379 --> 00:33:51,757
Uh, yes, I'm sure I remember.
Ooh. I'm hungry.
491
00:33:51,799 --> 00:33:54,051
- Cakes. Those are cakes.
- Mr Dick.
492
00:33:54,093 --> 00:33:57,554
My brother, David Copperfield,
this is his son, who's run away.
493
00:33:57,596 --> 00:34:00,057
- What shall we do with him?
- One thing you could do is...
494
00:34:00,099 --> 00:34:03,519
- If I were you, I'd wash him.
- Janet!
495
00:34:03,561 --> 00:34:05,396
- Yes?
- Run the bath! There you are.
496
00:34:05,437 --> 00:34:08,190
- Yes, ma'am.
- Mr Dick cracks it every time.
497
00:34:08,232 --> 00:34:10,901
The thing is,
I haven't eaten in a very long time.
498
00:34:10,942 --> 00:34:13,279
- Donkeys! Janet!
- Yes, ma'am?
499
00:34:13,319 --> 00:34:15,447
There must be 50 of them.
It's an infestation.
500
00:34:15,489 --> 00:34:16,991
- Thank you.
- Janet!
501
00:34:20,286 --> 00:34:24,456
- Is my aunt really going to...?
- To visit violence upon the boy? Yes.
502
00:34:25,749 --> 00:34:27,209
She's a remarkable woman.
503
00:34:27,835 --> 00:34:28,960
Very kind.
504
00:34:33,339 --> 00:34:35,426
"Very kind."
505
00:34:35,467 --> 00:34:37,052
"Very kind." Hm.
506
00:34:38,470 --> 00:34:40,806
"Somebody. Somebody, please."
507
00:34:42,141 --> 00:34:43,225
"Somebody, please."
508
00:34:47,938 --> 00:34:49,772
"Head taken off?"
509
00:34:50,607 --> 00:34:52,026
"We're sure?"
510
00:34:52,067 --> 00:34:53,319
"Janet! Donkeys!"
511
00:35:06,206 --> 00:35:09,752
- Good morning, Mr Dick.
- Come in. Come in. Form a queue.
512
00:35:11,170 --> 00:35:15,132
The capital letter Q.
I'm trying different forms.
513
00:35:16,175 --> 00:35:17,551
I like this one.
514
00:35:18,135 --> 00:35:22,181
- A cigar in an ashtray. You see?
- Or a kite with a string.
515
00:35:23,223 --> 00:35:27,353
"The executioner's blade
is cold and sharp."
516
00:35:27,394 --> 00:35:28,395
I'm sorry?
517
00:35:29,188 --> 00:35:33,234
Your aunt gave me that kite to encourage me
out of the house from time to time
518
00:35:33,275 --> 00:35:35,903
while she drinks coffee and is quiet.
519
00:35:36,862 --> 00:35:38,280
I'm still in the house.
520
00:35:40,616 --> 00:35:43,160
I see you're writing stories
about Charles I.
521
00:35:43,911 --> 00:35:45,246
Why? What makes you say that?
522
00:35:47,331 --> 00:35:50,376
There seems to be
the occasional reference to him.
523
00:35:50,960 --> 00:35:52,628
- Everywhere.
- Yes.
524
00:35:53,504 --> 00:35:55,798
Yes, King Charles I does creep in.
525
00:35:56,882 --> 00:35:58,717
You see, I'm trying to draft a petition
526
00:35:59,760 --> 00:36:04,223
calling for improved housing conditions
for the labouring poor,
527
00:36:04,265 --> 00:36:05,724
and I work very hard at it
528
00:36:05,766 --> 00:36:08,686
but the thoughts
in King Charles's head,
529
00:36:09,436 --> 00:36:11,355
they keep intruding.
530
00:36:11,397 --> 00:36:13,857
Sorry. King Charles's head?
531
00:36:13,899 --> 00:36:14,900
Yes.
532
00:36:15,651 --> 00:36:18,529
Owing to a disagreement,
they cut it off.
533
00:36:18,571 --> 00:36:21,907
In 1649.
That's well documented.
534
00:36:21,949 --> 00:36:23,117
Is it?
535
00:36:24,285 --> 00:36:27,162
Well, for reasons
that I don't fully understand,
536
00:36:27,204 --> 00:36:30,791
they decided to remove
the troubling thoughts in his head
537
00:36:30,833 --> 00:36:32,334
and put them into mine.
538
00:36:32,376 --> 00:36:36,213
Very, very disruptive.
I have to write them down, you see.
539
00:36:36,255 --> 00:36:37,923
- Uh...
- You write them down?
540
00:36:37,965 --> 00:36:39,258
Yes, I...
541
00:36:40,884 --> 00:36:45,598
"I mount the scaffold wearing two shirts
so shivers aren't mistaken for fear."
542
00:36:48,517 --> 00:36:50,561
You must think this very peculiar.
543
00:36:50,603 --> 00:36:53,397
No. By no means.
Something similar happens to me.
544
00:36:54,607 --> 00:36:56,859
It does? With King Charles?
545
00:36:56,901 --> 00:37:01,947
No, but I find when I've been in the company
of some person of strong character,
546
00:37:01,989 --> 00:37:05,826
their voice becomes lodged
in my head.
547
00:37:05,868 --> 00:37:07,244
And...
548
00:37:11,749 --> 00:37:14,084
And I too write down
the thoughts I have.
549
00:37:14,126 --> 00:37:16,670
And the things I observe.
St Paul's on there.
550
00:37:18,339 --> 00:37:19,757
See.
551
00:37:21,216 --> 00:37:26,221
"Miss Murdstone's sleepless eyes,
like two red suns."
552
00:37:28,349 --> 00:37:31,477
"The bottles are propelled
by iron pistons
553
00:37:31,518 --> 00:37:35,856
that nod up and down
like melancholy mad elephants."
554
00:37:35,898 --> 00:37:39,818
- What do you think?
- I think that's very, very good.
555
00:37:39,860 --> 00:37:43,614
- And your calligraphy is excellent.
- Breakfast is ready!
556
00:37:43,656 --> 00:37:45,199
That'll be breakfast.
557
00:37:48,077 --> 00:37:50,871
Aunt, Mr Dick, is he at all...?
558
00:37:50,913 --> 00:37:53,749
- Did he mention Charles I?
- Quite a lot.
559
00:37:53,791 --> 00:37:56,502
He connects his, um, particular situation
560
00:37:56,543 --> 00:37:58,879
with great disturbance and agitation.
561
00:37:58,921 --> 00:38:01,882
But his mind's sharp as a surgeon's lancet,
make no mistake.
562
00:38:01,924 --> 00:38:05,344
- I think I may be able to help him.
- Well, on you go back up, Trotwood.
563
00:38:05,386 --> 00:38:08,722
- Janet can soft-boil an egg in a flash.
- Thank you.
564
00:38:11,976 --> 00:38:13,477
Um... Sorry.
565
00:38:14,395 --> 00:38:18,399
- Trotwood?
- Yes, I thought I might call you Trotwood.
566
00:38:18,440 --> 00:38:23,445
If I'm to financially support my nephew,
I want to like his name.
567
00:38:24,780 --> 00:38:27,074
- Trotwood, that's me, yes.
- Mm.
568
00:38:28,117 --> 00:38:29,285
Mr Dick?
569
00:38:30,953 --> 00:38:32,204
Mr Dick? Mr Dick?
570
00:38:34,206 --> 00:38:35,291
Is it lunch?
571
00:38:35,332 --> 00:38:37,793
No, the troubling thoughts
from King Charles's head,
572
00:38:37,835 --> 00:38:39,753
they weigh you down?
573
00:38:39,795 --> 00:38:42,923
Yes, I try and keep them in order
but they do pile up and oppress me.
574
00:38:43,507 --> 00:38:46,135
"As I die, I move
from corruptible crown to in..."
575
00:38:46,176 --> 00:38:49,263
No, Mr Dick, we can release them.
576
00:38:49,305 --> 00:38:51,348
We can cast them to the wind.
577
00:38:57,104 --> 00:39:01,525
- Can't say that I'm feeling much better.
- You have to fly it first. Come on.
578
00:39:02,985 --> 00:39:06,739
- Kite time!
- Lead on! Lead on!
579
00:39:06,780 --> 00:39:09,575
- Up, up, up, up! Fly!
- That's it, Mr Dick. Steady.
580
00:39:09,617 --> 00:39:12,328
- Steady.
- I can't believe it.
581
00:39:12,369 --> 00:39:14,371
The sky is absorbing my words.
582
00:39:15,205 --> 00:39:18,542
- The higher the words go...
- The clearer my mind becomes.
583
00:39:19,627 --> 00:39:21,962
Oh, I... I haven't felt like this...
584
00:39:23,130 --> 00:39:25,674
It's as if I'm reading
for the bar again.
585
00:39:26,592 --> 00:39:27,843
Before everything...
586
00:39:28,928 --> 00:39:32,222
I used to share a staircase
with Tommy Traddles.
587
00:39:32,806 --> 00:39:34,683
He was a terrific fellow.
588
00:39:34,725 --> 00:39:37,478
Un camarade très formidable,
as the French say.
589
00:39:38,604 --> 00:39:40,231
Well, now, there's a thing.
590
00:39:40,272 --> 00:39:43,651
I'd completely forgotten that I can...
I can speak French.
591
00:39:44,568 --> 00:39:48,530
- This is a remarkable day.
- It's a delight to see you so liberated.
592
00:39:49,573 --> 00:39:52,326
- Isn't that magnificent?
- Beautiful.
593
00:39:53,369 --> 00:39:56,205
With one hand, sir.
With one hand, I tell you.
594
00:39:57,081 --> 00:39:59,083
This boy is terrific.
595
00:39:59,959 --> 00:40:02,002
Thank you, um...
596
00:40:02,044 --> 00:40:04,630
Trotwood. David's son.
597
00:40:05,339 --> 00:40:08,759
- Thank you, Trotwood Davidson.
- Pleasure, sir.
598
00:40:14,014 --> 00:40:16,934
Donkeys! Shoo! Shoo! Come on!
599
00:40:16,976 --> 00:40:19,687
On your way. I'll tan your hide
and put you in a stew!
600
00:40:19,728 --> 00:40:21,438
I'm a huge maniac!
601
00:40:22,523 --> 00:40:24,149
That's it. Shoo.
602
00:40:24,775 --> 00:40:27,987
- Very ferocious shooing.
- Hello.
603
00:40:29,238 --> 00:40:31,949
We suffer from a plague of donkeys.
604
00:40:32,533 --> 00:40:35,452
You must be Trotwood.
I'm Wickfield.
605
00:40:35,494 --> 00:40:39,123
- I act for your aunt in matters of finance.
- Right.
606
00:40:39,164 --> 00:40:41,792
- This is my daughter, Agnes.
- Oh.
607
00:40:42,918 --> 00:40:45,212
A bow. I'm so rarely bowed to.
608
00:40:46,046 --> 00:40:49,300
I hope I've started a new fashion.
Unless you deem it inappropriate.
609
00:40:49,341 --> 00:40:52,928
No, not at all, Trotwood. I shall demand it
at our every meeting from now on,
610
00:40:52,970 --> 00:40:54,638
as if I'm an empress.
611
00:40:55,264 --> 00:40:56,682
Or mad.
612
00:40:56,724 --> 00:40:59,727
Ah, Mr Wickfield.
Agnes, how very nice to see you.
613
00:40:59,768 --> 00:41:01,937
- Are you well?
- That was quite the journey.
614
00:41:01,979 --> 00:41:04,231
- Was it?
- Is it too early for sherry?
615
00:41:04,273 --> 00:41:05,691
A little early.
616
00:41:06,400 --> 00:41:09,778
Port, then.
It's seven in the evening in Singapore.
617
00:41:09,820 --> 00:41:12,656
- I imagine.
- Father, it's too early to drink.
618
00:41:12,698 --> 00:41:15,618
Trotwood,
Mr Wickfield owns the freehold
619
00:41:15,659 --> 00:41:19,955
of a very fine educational
establishment in Canterbury.
620
00:41:19,997 --> 00:41:24,168
It's snapping at the heels
of the better-known establishments.
621
00:41:25,419 --> 00:41:28,505
I have a thirst for education
that sadly has never been quenched.
622
00:41:28,547 --> 00:41:32,259
Really? You give the impression
of a very well-watered intellect.
623
00:41:32,301 --> 00:41:34,678
All this talk of thirst
is making me thirsty.
624
00:41:34,720 --> 00:41:38,182
- How is business, Mr Wickfield?
- All is well.
625
00:41:38,223 --> 00:41:43,479
Uh, there are, of course, challenges.
Uh, the reduced tariffs.
626
00:41:43,520 --> 00:41:48,359
The retreat of mercantilism.
If I could show you on the globe...
627
00:41:53,656 --> 00:41:58,452
Here in Europe and... the Americas.
628
00:41:58,494 --> 00:42:00,162
I could go on.
629
00:42:00,204 --> 00:42:02,957
- India.
- "All is well" would have sufficed.
630
00:42:02,998 --> 00:42:04,583
Somebody. Somebody.
631
00:42:05,876 --> 00:42:08,796
No, no, no, Mr Dick.
Mr Dick, come. Come be with us.
632
00:42:08,837 --> 00:42:12,299
Hello. I'm Mr Dick.
I'm very partial to gingerbread.
633
00:42:12,341 --> 00:42:15,928
As am I, Mr Dick.
I adore the fiery taste.
634
00:42:16,762 --> 00:42:18,889
Delighted to meet you.
635
00:42:18,931 --> 00:42:20,557
Delighted. Thank you.
636
00:42:21,642 --> 00:42:23,352
Can you just confirm something?
637
00:42:23,394 --> 00:42:25,521
- My head...
- Yes?
638
00:42:25,563 --> 00:42:27,147
Am I right?
639
00:42:27,189 --> 00:42:31,151
- My head is connected to my body?
- Well, let me have a look. Yes.
640
00:42:31,193 --> 00:42:35,406
- I can confirm without any doubt that it is.
- Well, that's good to hear.
641
00:42:36,282 --> 00:42:39,743
- Would you like to see my kite?
- Yes, please. Thank you.
642
00:42:39,785 --> 00:42:41,036
Come on, Davidson.
643
00:42:45,749 --> 00:42:46,834
Where's that?
644
00:42:47,459 --> 00:42:49,878
- Mr Dick?
- Uh, no.
645
00:42:49,920 --> 00:42:53,674
Agony. It's about the king's agony.
That's going up there.
646
00:42:54,592 --> 00:42:57,177
He believes
when Charles I was executed,
647
00:42:57,219 --> 00:42:59,722
the king's troubles flew from his head
to nest in Mr Dick's own.
648
00:43:00,556 --> 00:43:02,600
Is that why you fly them
on your kite, Mr Dick?
649
00:43:02,641 --> 00:43:05,269
- Precisely.
- It's the obvious course of action.
650
00:43:05,311 --> 00:43:07,187
Oh, I like you.
651
00:43:07,229 --> 00:43:10,399
What a happy coincidence,
because I like you too.
652
00:43:11,108 --> 00:43:13,736
Davidson's idea.
The boy's a marvel.
653
00:43:16,572 --> 00:43:19,199
Mr Dick, you look like
you're playing the kettledrums.
654
00:43:19,241 --> 00:43:21,452
He does.
You should write that down.
655
00:43:21,493 --> 00:43:24,955
I will arrange for Trotwood
to board with Mrs Strong.
656
00:43:24,997 --> 00:43:27,625
- This calls for a celebration.
- Yes.
657
00:43:28,334 --> 00:43:29,960
- Hooray!
- Hooray.
658
00:43:30,586 --> 00:43:34,632
I was thinking
more along the lines of a...
659
00:43:34,673 --> 00:43:36,926
- Tea? Janet!
- Yes.
660
00:43:36,967 --> 00:43:38,052
- Tea.
- Tea.
661
00:43:38,093 --> 00:43:39,386
- Tea. Tea.
- Tea. Tea.
662
00:43:39,428 --> 00:43:41,388
- Tea's fine.
- Kite time!
663
00:43:43,641 --> 00:43:47,311
Oh, Mr Wickfield, why don't you have
a big glass of port wine?
664
00:43:47,353 --> 00:43:49,563
- You do love it so.
- I do, Mr Dick.
665
00:43:50,522 --> 00:43:52,358
I'm touched you remembered.
666
00:43:52,399 --> 00:43:54,818
- It's working, Agnes!
- My gosh.
667
00:43:54,860 --> 00:43:58,405
- I wouldn't call myself an expert, but...
- Do you do this every day?
668
00:44:00,991 --> 00:44:03,369
- Look.
- Look how happy he is.
669
00:44:14,046 --> 00:44:15,506
Kite time!
670
00:44:18,008 --> 00:44:21,262
I'm going to miss our picnics
when you go away to board.
671
00:44:21,303 --> 00:44:23,222
You'll enjoy Mrs Strong's establishment.
672
00:44:23,264 --> 00:44:25,766
It's not in a perfect condition
but it means well.
673
00:44:25,808 --> 00:44:27,184
A little like my father.
674
00:44:28,227 --> 00:44:30,104
Oh, now.
675
00:44:42,157 --> 00:44:43,492
Thank you.
676
00:44:48,163 --> 00:44:49,873
- That's all right.
- No.
677
00:44:49,915 --> 00:44:53,168
It's not even a bit of trouble to help.
It's pure Christian pleasure.
678
00:44:53,210 --> 00:44:55,462
- I'm Uri...
- Would you open the door?
679
00:44:55,504 --> 00:44:57,506
Mr Wickfield, steady on.
680
00:44:57,548 --> 00:45:00,843
These steps are lethal.
Very, very high.
681
00:45:00,884 --> 00:45:03,846
- Uriah, there's no need.
- I can't. Shall I get back in?
682
00:45:03,887 --> 00:45:06,682
You're getting close.
Come on. One step.
683
00:45:06,724 --> 00:45:08,767
- Slowly. There you go.
- Mr Wickfield.
684
00:45:08,809 --> 00:45:11,145
Mrs Strong. Welcome.
685
00:45:11,186 --> 00:45:14,148
No, you're welcome.
I'm already here.
686
00:45:14,189 --> 00:45:16,317
- My head's muddled.
- From the bumpy journey.
687
00:45:16,358 --> 00:45:20,195
- This is Cropwood Trotterfield.
- Trotwood Copperfield.
688
00:45:20,237 --> 00:45:22,948
- Pleased to meet you, Mrs Strong.
- Pleasure is all mine.
689
00:45:22,990 --> 00:45:25,117
- What do you have in your hand?
- It's nothing.
690
00:45:25,159 --> 00:45:28,787
Oh, just a small piece of wall.
But all is well. Follow me.
691
00:45:29,413 --> 00:45:31,457
We live just over there.
Come and visit.
692
00:45:31,498 --> 00:45:32,499
I will.
693
00:45:33,584 --> 00:45:36,587
- I'm Uriah Heep...
- Oh, here we are!
694
00:45:36,629 --> 00:45:40,549
Oh, dear. That's disappointing.
Uriah, drip.
695
00:45:40,591 --> 00:45:44,845
- Shall I do the bucket?
- Thank you. Follow me.
696
00:45:45,638 --> 00:45:49,934
Like all the great old establishments,
we have our little traditions.
697
00:45:52,770 --> 00:45:54,271
Good morning!
698
00:45:56,440 --> 00:45:59,652
Oh, well,
I think we'll let Mr Steerforth
699
00:45:59,693 --> 00:46:03,614
just finish his funny little story
about the geography teacher.
700
00:46:04,281 --> 00:46:06,742
Wearing the shortest of his three wigs.
701
00:46:09,245 --> 00:46:10,246
Oh.
702
00:46:11,205 --> 00:46:13,040
This is Copperfield. He's new.
703
00:46:13,082 --> 00:46:16,168
I surmised as much, Mrs Strong,
but I appreciate the confirmation.
704
00:46:16,210 --> 00:46:20,297
Oh.
Oh, very good, Mr Steerforth.
705
00:46:20,339 --> 00:46:23,425
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
706
00:46:23,467 --> 00:46:26,387
- Thank you.
- Uriah, bring that to the dormitory.
707
00:46:26,428 --> 00:46:28,514
I'm in deep humility.
708
00:46:34,186 --> 00:46:38,649
And with that,
Uriah Heep rubbed himself out of the room.
709
00:46:40,484 --> 00:46:43,070
Steerforth. James Steerforth.
710
00:46:43,112 --> 00:46:44,738
Davidson. No, David Co...
711
00:46:44,780 --> 00:46:47,283
No, sorry.
Trotwood Copperfield.
712
00:46:47,908 --> 00:46:49,577
Is all that hyphenated?
713
00:46:51,245 --> 00:46:54,957
- You see, my aunt calls me...
- What do you make of our friend Heep?
714
00:46:57,626 --> 00:46:59,878
- He's perplexing.
- Perplexing.
715
00:46:59,920 --> 00:47:02,715
- Perplexing how?
- Difficult to describe?
716
00:47:03,966 --> 00:47:07,177
He twitches his mouth
like a curious lizard.
717
00:47:08,637 --> 00:47:11,265
Yes, he does.
Tell me another one.
718
00:47:11,307 --> 00:47:14,977
He stands so close by
that he's nearer to you than your own shirt.
719
00:47:15,019 --> 00:47:18,022
Yes. You are as sharp as a whip.
720
00:47:18,063 --> 00:47:22,276
I like you. Come, sit.
Markham, move these boys, will you? Quickly.
721
00:47:22,318 --> 00:47:24,236
- Round. Move round.
- Come, sit.
722
00:47:24,278 --> 00:47:26,822
- Round. You sit there.
- Sorry.
723
00:47:26,864 --> 00:47:27,865
Heads!
724
00:47:29,742 --> 00:47:33,412
Forgive the collapsing.
Old Wickfield's funds are drying up.
725
00:47:33,454 --> 00:47:35,497
Unlike the man himself.
726
00:47:35,539 --> 00:47:37,958
Loves his drink.
Do you know Wickfield?
727
00:47:38,959 --> 00:47:41,462
"Is it too early for sherry?"
728
00:47:44,423 --> 00:47:46,884
Look, here he is trying to thread a needle.
729
00:47:50,346 --> 00:47:53,515
Well, welcome. Yes?
730
00:47:53,557 --> 00:47:55,267
Welcome.
731
00:48:07,112 --> 00:48:08,697
I'm glad you've arrived.
732
00:48:10,157 --> 00:48:11,742
Nice cut on that waistcoat.
733
00:48:14,912 --> 00:48:17,623
- Who's your tailor?
- Just a man.
734
00:48:18,457 --> 00:48:20,376
From Dover.
My aunt took me to...
735
00:48:20,417 --> 00:48:22,419
Your aunt brought you up?
736
00:48:22,461 --> 00:48:26,048
Well, she certainly brought me up sharp
a few times, I can tell you.
737
00:48:27,883 --> 00:48:31,762
The very daisy in the field
is not fresher than you are.
738
00:48:35,349 --> 00:48:37,142
I shall call you Daisy.
739
00:48:37,184 --> 00:48:40,187
- Will you mind?
- Not at all.
740
00:48:40,229 --> 00:48:42,898
Why on earth would you, Daisy?
741
00:48:44,817 --> 00:48:49,154
I have some currant wine here
and almond cakes, if you'd like?
742
00:48:49,196 --> 00:48:51,198
Yes, I'd like that very much.
Thank you.
743
00:48:51,240 --> 00:48:54,660
You haven't got a sister...
744
00:48:56,328 --> 00:48:57,329
...have you, Daisy?
745
00:48:58,831 --> 00:48:59,999
No.
746
00:49:00,040 --> 00:49:01,250
Pity.
747
00:49:08,716 --> 00:49:09,717
Daisy.
748
00:49:11,844 --> 00:49:14,013
- Yes?
- Read to me.
749
00:49:16,140 --> 00:49:17,224
I can't sleep.
750
00:49:17,266 --> 00:49:18,726
Read?
751
00:49:20,895 --> 00:49:25,024
This book's quite long.
Why don't I tell you a story of mine?
752
00:49:25,065 --> 00:49:29,111
Perhaps... one about
a kindly nurse and her charge
753
00:49:29,153 --> 00:49:31,530
who slept in an upturned boat
in Yarmouth.
754
00:49:31,572 --> 00:49:34,742
No. I don't care for whimsy. Sorry.
755
00:49:35,951 --> 00:49:36,952
Right.
756
00:49:38,287 --> 00:49:40,581
Do you have a scary story?
757
00:49:42,041 --> 00:49:46,754
- Oh, I have one about an evil factory owner.
- Yes.
758
00:49:46,795 --> 00:49:51,050
His name is Murderstone
and he delights in terrifying children.
759
00:49:51,091 --> 00:49:52,343
Enough!
760
00:49:52,384 --> 00:49:55,930
- The monster.
- He has an equally cruel sister.
761
00:49:55,971 --> 00:49:57,848
So, he's got a sister.
762
00:49:57,890 --> 00:50:00,059
She's a cold and metallic lady.
763
00:50:00,100 --> 00:50:02,436
- I'll smash it.
- Then I shall smash you.
764
00:50:02,478 --> 00:50:04,563
Jane! Jane!
765
00:50:04,605 --> 00:50:07,066
- Be quiet.
- No!
766
00:50:08,901 --> 00:50:12,238
- Is there vengeance on the pair?
- Wait for it.
767
00:50:17,326 --> 00:50:18,744
Listen to me.
768
00:50:26,085 --> 00:50:29,755
And you made these tales
of the factory boy up out of thin air?
769
00:50:29,797 --> 00:50:33,384
- All invented, yes.
- Daisy, you truly are the Eighth Wonder.
770
00:50:33,425 --> 00:50:34,677
Thank you.
771
00:50:34,718 --> 00:50:36,262
You should publish.
772
00:50:36,303 --> 00:50:39,014
You seem to have a lot of knowledge
about the detail in the factory.
773
00:50:39,056 --> 00:50:41,308
Was your father in manufacturing?
774
00:50:41,350 --> 00:50:44,395
- My stepfather.
- Stepfather?
775
00:50:44,436 --> 00:50:47,523
So you had a stepfather,
but you were raised by an aunt?
776
00:50:47,565 --> 00:50:49,400
Look. Who's that, Steerforth?
777
00:50:49,441 --> 00:50:52,361
Ah, yes.
That's the eldest, Miss Larkins.
778
00:50:52,403 --> 00:50:53,821
Pretty, isn't she?
779
00:50:54,822 --> 00:50:58,701
- She's a blaze of beauty.
- She's engaged to an army captain.
780
00:50:58,742 --> 00:51:01,036
Only because she's yet to meet me.
781
00:51:01,078 --> 00:51:02,454
Look out.
782
00:51:02,496 --> 00:51:05,457
A couple of Miss Strong's prize poodles
have got loose.
783
00:51:07,042 --> 00:51:08,794
- Very amusing.
- Ignore him.
784
00:51:08,836 --> 00:51:12,965
Oi! Ladies! I'll beat you
with one hand tied behind me.
785
00:51:14,592 --> 00:51:17,469
- You wanna fight, do you?
- Yeah.
786
00:51:17,511 --> 00:51:19,346
Then, sir...
787
00:51:20,973 --> 00:51:22,016
...name your time!
788
00:51:22,057 --> 00:51:23,309
Fight!
789
00:51:24,018 --> 00:51:27,396
- You can box, I take it, Daisy?
- After a fashion, certainly.
790
00:51:27,438 --> 00:51:30,357
All right, gentlemen.
No eyeball-gouging. No...
791
00:51:30,399 --> 00:51:33,861
Actually, everything else is allowed.
Get set, fight!
792
00:51:41,076 --> 00:51:42,912
Get up! Get up now!
793
00:51:42,953 --> 00:51:46,081
Daisy, you need a hook,
feint, upper cut.
794
00:51:46,123 --> 00:51:47,416
- What?
- Upper cut.
795
00:51:49,126 --> 00:51:50,920
It's done. It's done.
796
00:51:52,463 --> 00:51:54,173
Daisy.
797
00:51:54,214 --> 00:51:57,426
You did, in some ways,
do very well, Daisy.
798
00:51:58,010 --> 00:52:01,430
Let's get you back to Wickfield's house.
Come on. Up.
799
00:52:02,932 --> 00:52:04,475
- Thank you.
- Thank you.
800
00:52:08,354 --> 00:52:09,396
Come on.
801
00:52:10,231 --> 00:52:14,652
Well, try not to die
or anything boring like that, Daisy.
802
00:52:14,693 --> 00:52:16,028
I'll try my best.
803
00:52:19,156 --> 00:52:21,200
What a confident gentleman he is.
804
00:52:23,118 --> 00:52:25,704
Mother taught me the medical rudiments.
805
00:52:26,705 --> 00:52:30,209
She's the laundress here.
Washes your bed sheets.
806
00:52:30,251 --> 00:52:32,795
Always very clean. Relatively.
807
00:52:32,836 --> 00:52:34,588
Oh, she will burst with gratitude
808
00:52:34,630 --> 00:52:38,300
that you have acknowledged her
spontaneously, Master Copperfield.
809
00:52:40,594 --> 00:52:43,305
Miss Wickfield is very...
810
00:52:43,347 --> 00:52:45,933
- Do you not think?
- Very what?
811
00:52:45,975 --> 00:52:48,769
My dear Trotwood,
they told me you were here.
812
00:52:49,395 --> 00:52:52,940
Oh dear, look at you. I imagine
the other fellow must be dreadfully injured.
813
00:52:52,982 --> 00:52:55,859
Oh, yes. Close to death.
814
00:52:55,901 --> 00:52:57,861
Measured for his coffin.
815
00:52:57,903 --> 00:53:01,365
- How were Uriah's ministrations?
- He's like a human cold in the head.
816
00:53:01,949 --> 00:53:03,701
- He gets so close.
- Yes.
817
00:53:03,742 --> 00:53:06,912
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
818
00:53:06,954 --> 00:53:08,872
- Did he mention his mother?
- His mother?
819
00:53:08,914 --> 00:53:11,375
Oh, Agnes,
I burst with gratitude
820
00:53:11,417 --> 00:53:13,669
that you should ask me
such a question spontaneously.
821
00:53:14,378 --> 00:53:18,048
So, is this Steerforth's doing,
getting you into fights?
822
00:53:18,090 --> 00:53:20,884
No. In fact, he tried to stop me.
823
00:53:20,926 --> 00:53:24,305
Doesn't think a gentleman should be seen
fighting with a butcher's boy.
824
00:53:24,346 --> 00:53:26,265
- Gentleman?
- Yes.
825
00:53:26,849 --> 00:53:29,268
Steerforth thinks of me
as a gentleman.
826
00:53:29,310 --> 00:53:30,895
You are.
827
00:53:32,521 --> 00:53:35,900
- I assume you haven't told him about your past.
- No. I fear he might...
828
00:53:37,359 --> 00:53:41,447
It's the first time someone like that
has regarded me as an equal.
829
00:53:42,197 --> 00:53:43,657
Except you, Agnes.
830
00:53:43,699 --> 00:53:45,826
- And I think of you as a sister.
- Special?
831
00:53:47,912 --> 00:53:49,371
A special sister.
832
00:53:50,039 --> 00:53:52,625
Might I be so bold, Master Copperfield,
833
00:53:53,792 --> 00:53:56,295
as to ask you to come to tea?
834
00:53:56,337 --> 00:53:57,504
With me and Mother.
835
00:53:58,839 --> 00:54:03,052
What a shame. I fear I have
a prior engagement on that date.
836
00:54:03,093 --> 00:54:06,555
On which date?
I don't believe I mentioned a date.
837
00:54:06,597 --> 00:54:08,849
- I don't believe you did.
- I understand.
838
00:54:08,891 --> 00:54:10,768
Master Copperfield, I understand.
839
00:54:10,809 --> 00:54:14,104
It's not my place
to invite the likes of you to tea.
840
00:54:15,439 --> 00:54:19,944
No, I'd be...
I'd be glad to come, Mr Heep.
841
00:54:19,985 --> 00:54:21,195
Uriah, please.
842
00:54:21,237 --> 00:54:25,366
Oh, Mother will go off like a rocket.
Like a rocket.
843
00:54:25,407 --> 00:54:28,619
On the 14th, perhaps, at four?
And if Miss Wickfield would care to...?
844
00:54:28,661 --> 00:54:32,581
Sadly on the 14th at four
I have a prior engagement.
845
00:54:32,623 --> 00:54:36,627
Of course. I'm meant to join you
in that engagement, am I not, Agnes?
846
00:54:36,669 --> 00:54:38,087
I don't believe so, no.
847
00:54:40,047 --> 00:54:43,550
Good. Then I can definitely come to tea.
848
00:54:43,592 --> 00:54:47,596
Oh, I am so proud
to be noticed by you.
849
00:54:48,555 --> 00:54:51,934
- Are you done with that?
- Yes, of course. Help yourself.
850
00:54:51,976 --> 00:54:54,061
That's a tolerably nice bit of rump.
851
00:54:54,645 --> 00:54:56,438
No offence meant, I'm sure.
852
00:55:00,901 --> 00:55:02,987
300 hurrahs!
853
00:55:03,028 --> 00:55:05,447
And a dozen imperial whoo-hoos!
854
00:55:05,489 --> 00:55:07,199
The higher the kite goes,
855
00:55:07,241 --> 00:55:10,202
all those ridiculous thoughts
from King Charles's head
856
00:55:10,244 --> 00:55:12,329
seem to just dissolve away.
857
00:55:12,913 --> 00:55:15,958
I like that one, but tell me more
about the impecunious debtor
858
00:55:16,000 --> 00:55:18,210
with his dreadful concertina.
859
00:55:18,252 --> 00:55:22,047
- "There's something on the way."
- "Something will turn up."
860
00:55:22,089 --> 00:55:26,093
- Yes, that's it.
- An excellent precept, young man.
861
00:55:26,135 --> 00:55:30,180
Oh! We have a new master
in our midst.
862
00:55:30,222 --> 00:55:32,349
Professor Micawber.
863
00:55:33,851 --> 00:55:35,644
Good morning, boys.
864
00:55:36,312 --> 00:55:37,855
Please, be seated.
865
00:55:37,897 --> 00:55:40,274
Oh, dear Lord,
this place must be short of money.
866
00:55:40,316 --> 00:55:44,612
You lived with the professor when you were
in London, I do believe, Mr Copperfield.
867
00:55:44,653 --> 00:55:49,617
Professor? Yes, briefly,
and at the same time lengthily.
868
00:55:49,658 --> 00:55:51,827
Very nice. Very genteel.
869
00:55:52,953 --> 00:55:54,163
Uriah.
870
00:55:56,916 --> 00:55:59,209
- Good morning, boys.
- Sir.
871
00:56:00,127 --> 00:56:01,629
- Morning.
- Morning, sir.
872
00:56:01,670 --> 00:56:03,047
- Good morning.
- Morning, sir.
873
00:56:07,843 --> 00:56:12,264
Now, which dish
from the great feast of knowledge
874
00:56:12,306 --> 00:56:16,644
is it our mutual privilege to partake of
at this current juncture?
875
00:56:18,646 --> 00:56:21,565
In short, which lesson is it now?
876
00:56:21,607 --> 00:56:23,442
It's Latin grammar now, sir.
877
00:56:25,361 --> 00:56:26,403
Latin?
878
00:56:27,196 --> 00:56:28,572
Good.
879
00:56:28,614 --> 00:56:30,199
Good. Um...
880
00:56:31,033 --> 00:56:33,661
Amo, amas, amat.
881
00:56:33,702 --> 00:56:35,996
Yes. Amo, amas, amat.
882
00:56:36,830 --> 00:56:38,207
Gymnasium.
883
00:56:38,958 --> 00:56:40,251
Geranium.
884
00:56:40,960 --> 00:56:42,378
Coliseum.
885
00:56:43,212 --> 00:56:45,381
Australasian.
886
00:56:45,422 --> 00:56:46,507
Australasian.
887
00:56:46,548 --> 00:56:47,800
Possum.
888
00:56:47,841 --> 00:56:53,931
No. A possum is a beast
of an Australasian, uh, distraction.
889
00:56:55,349 --> 00:56:57,393
Sniggering, gentlemen?
890
00:56:58,561 --> 00:57:01,939
Hilarity? In short, ha-ha?
891
00:57:02,690 --> 00:57:04,275
I don't think so.
892
00:57:05,526 --> 00:57:09,488
What you all need
is an aid to concentration.
893
00:57:12,992 --> 00:57:16,412
There is a belief
that music may help
894
00:57:16,996 --> 00:57:20,583
in the absorption of knowledge.
895
00:57:25,504 --> 00:57:28,007
- It's him.
- Don't say anything.
896
00:57:40,311 --> 00:57:42,563
Enough! Enough!
897
00:57:42,605 --> 00:57:45,691
I'm tempted to burst my eardrums
with a pair of pencils.
898
00:57:45,733 --> 00:57:47,234
I beg your pardon, sir?
899
00:57:47,276 --> 00:57:52,406
Steerforth meant that possibly the instrument
might have developed a leak or something.
900
00:57:52,448 --> 00:57:54,450
No, not at all.
901
00:57:54,491 --> 00:57:56,994
I meant that he is a dismal musician.
902
00:57:57,036 --> 00:58:01,332
Be quiet, please, Mr Steelforge.
Who are you to insult a gentleman?
903
00:58:02,207 --> 00:58:04,460
And where is he, this gentleman?
904
00:58:05,044 --> 00:58:07,796
- All I see is an impudent beggar.
- You...
905
00:58:08,631 --> 00:58:11,884
I heard all manner
of mad wheezing, Professor.
906
00:58:11,926 --> 00:58:14,094
Is there a squirrel
trapped in the pipes again?
907
00:58:14,136 --> 00:58:16,931
He is no professor.
Ask him about debtors' prison.
908
00:58:17,890 --> 00:58:19,808
He has extorted money for years
909
00:58:19,850 --> 00:58:22,519
and has followed Daisy here
to continue his efforts.
910
00:58:23,771 --> 00:58:24,772
Uh...
911
00:58:26,023 --> 00:58:27,524
Mr Steepgorge is correct.
912
00:58:28,567 --> 00:58:33,739
I did, to my shame,
reside within prison walls...
913
00:58:33,781 --> 00:58:37,159
Even we draw the line
at employing former convicts.
914
00:58:37,201 --> 00:58:40,746
And even often above that line
is where we draw the line, actually.
915
00:58:42,373 --> 00:58:45,459
We must part if you please.
Mr Heep, show him out.
916
00:58:47,378 --> 00:58:49,088
Steerforth!
917
00:58:51,173 --> 00:58:52,549
Micawber is harmless.
918
00:58:52,591 --> 00:58:55,094
The rogue was exploiting
your charitable good nature.
919
00:58:55,135 --> 00:58:58,514
- You should be thanking me, Daisy.
- My name is David! Not Daisy, not Trot!
920
00:58:58,555 --> 00:59:01,350
- My name is David Copperfield!
- Then why don't you go by it?
921
00:59:02,685 --> 00:59:04,019
Big step.
922
00:59:04,061 --> 00:59:06,564
- Up you go.
- Mr Micawber!
923
00:59:06,605 --> 00:59:08,065
In you go.
924
00:59:08,691 --> 00:59:10,985
- Mr Micawber.
- Master Copperfield.
925
00:59:11,026 --> 00:59:14,697
No sooner are we reunited
than we must part again.
926
00:59:14,738 --> 00:59:19,577
Like the Bible story. I'm sure
there must be a Bible story about that.
927
00:59:19,618 --> 00:59:20,619
Yes.
928
00:59:21,537 --> 00:59:25,040
Were you aware I studied
at Mrs Strong's before you came here?
929
00:59:25,082 --> 00:59:26,417
Not as I recall, no.
930
00:59:26,458 --> 00:59:29,920
But your being here as a professor,
in the same building as me...?
931
00:59:29,962 --> 00:59:34,842
Pure kismet and happenstance.
"As flies to wanton boys are we to the gods."
932
00:59:34,883 --> 00:59:37,595
- To quote our ultimate poet.
- Shakespeare.
933
00:59:37,636 --> 00:59:40,306
All aboard. Who's going aboard?
934
00:59:40,347 --> 00:59:42,182
I wonder, um...
935
00:59:42,933 --> 00:59:45,603
I found the funds
for my family's travel,
936
00:59:45,644 --> 00:59:49,523
but my own fare is lacking.
937
00:59:49,565 --> 00:59:52,401
- I wonder if I could trouble you...
- No trouble.
938
00:59:52,443 --> 00:59:54,153
- ...for the exact sum...
- Of course.
939
00:59:54,194 --> 00:59:56,405
...of four pounds,
ten and thruppence?
940
01:00:04,830 --> 01:00:05,956
Five pounds.
941
01:00:05,998 --> 01:00:11,378
I will, uh, make sure
that we are quadrilaterally concluded.
942
01:00:11,420 --> 01:00:13,422
In short, square.
943
01:00:14,465 --> 01:00:15,466
Geometry.
944
01:00:16,675 --> 01:00:18,010
Safe travels.
945
01:00:19,929 --> 01:00:21,597
I imagine you've forgotten.
946
01:00:22,806 --> 01:00:25,726
- What?
- I imagine you've forgotten.
947
01:00:26,477 --> 01:00:27,478
Tea!
948
01:00:29,146 --> 01:00:30,940
There you go.
949
01:00:30,981 --> 01:00:33,150
Cake? It's quite heavy.
950
01:00:34,235 --> 01:00:35,778
I like a heavy cake.
951
01:00:37,196 --> 01:00:40,032
I like to... to know I've had a cake.
952
01:00:40,074 --> 01:00:42,701
- He can't abide a light sponge.
- I see.
953
01:00:43,827 --> 01:00:45,579
Well, this looks very, uh...
954
01:00:51,961 --> 01:00:54,797
Mm. Good Lord. That's, um...
955
01:00:56,006 --> 01:00:57,967
It's wonderfully dense. Hm.
956
01:01:00,636 --> 01:01:03,430
Oh, I see you're studying, Mr Heep.
957
01:01:03,472 --> 01:01:05,391
Uriah, if you can bear to.
958
01:01:06,225 --> 01:01:09,562
Yes. I'm trying to improve
my legal knowledge.
959
01:01:11,272 --> 01:01:15,985
I'm hopeful that Mr Wickfield might be willing
to take me on as an apprentice at law.
960
01:01:16,026 --> 01:01:17,736
Perhaps you'll become a partner.
961
01:01:18,988 --> 01:01:20,406
Do you mock me?
962
01:01:21,323 --> 01:01:25,953
You seem to search for mockery.
That was meant sincerely, Uriah.
963
01:01:25,995 --> 01:01:29,290
Uriah! Did you hear that?
He said Uriah.
964
01:01:29,331 --> 01:01:31,500
- I did.
- Unprompted, Mother.
965
01:01:31,542 --> 01:01:32,918
And him a gentleman.
966
01:01:32,960 --> 01:01:35,588
It is like the blowing of old breezes
to hear you say Uriah.
967
01:01:35,629 --> 01:01:37,923
It thrills me to the stomach.
968
01:01:39,967 --> 01:01:43,804
Time is an issue? Are you worried
humbleness is an infectious disease?
969
01:01:43,846 --> 01:01:45,973
Oh, no.
I cannot stay too long is all.
970
01:01:46,015 --> 01:01:50,227
- You can if I bar the door.
- We could keep him as a little pet.
971
01:01:51,770 --> 01:01:53,147
I beg your pardon?
972
01:01:53,188 --> 01:01:55,399
It was a joke.
I'm sorry. It was a joke.
973
01:01:55,983 --> 01:01:59,862
I've been attempting to learn
gentlemen's humour from a book.
974
01:01:59,904 --> 01:02:01,822
- He has.
- Indeed.
975
01:02:01,864 --> 01:02:04,617
What do you think of Mr Wickfield?
976
01:02:05,200 --> 01:02:08,704
He takes his wine with an enviable degree
of enjoyment, don't he?
977
01:02:09,663 --> 01:02:11,916
- I've seen him take wine, but...
- You've seen him?
978
01:02:13,083 --> 01:02:14,084
That's good to know.
979
01:02:19,256 --> 01:02:23,385
Your associate, the, uh... the professor.
980
01:02:23,427 --> 01:02:24,845
He's a sort, isn't he?
981
01:02:24,887 --> 01:02:28,641
Lodging with a beggar.
Is that a London particular?
982
01:02:28,682 --> 01:02:31,477
Mr Micawber isn't a beggar.
He's a man of fluctuating...
983
01:02:31,518 --> 01:02:32,519
More tea.
984
01:02:35,147 --> 01:02:37,650
I had an interesting little conversation
with Micawber
985
01:02:37,691 --> 01:02:39,318
as I was showing him out the school.
986
01:02:39,360 --> 01:02:41,237
Yeah, fascinating.
987
01:02:41,278 --> 01:02:42,738
Your time in London.
988
01:02:43,822 --> 01:02:45,991
- Oh, Mother?
- Yes?
989
01:02:46,033 --> 01:02:48,160
Bring another bottle of milk.
990
01:02:48,202 --> 01:02:52,122
This bottle is empty
and another bottle is needed.
991
01:02:52,164 --> 01:02:54,583
You seem very vexed by this bottle.
992
01:02:57,670 --> 01:03:03,092
Your friend Steerforth is, um...
is damning of the humbler classes.
993
01:03:05,010 --> 01:03:09,348
A veritable factory of damnation.
994
01:03:10,266 --> 01:03:14,353
How would you feel about helping me
secure a position with Mr Wickfield?
995
01:03:16,355 --> 01:03:20,234
I have a mind
to throw this cake at you.
996
01:03:21,068 --> 01:03:22,903
It will break a rib.
997
01:03:22,945 --> 01:03:25,781
You're very fond of violence,
aren't you?
998
01:03:25,823 --> 01:03:29,159
Oh, look at you two.
999
01:03:29,201 --> 01:03:31,161
- More heavy cake.
- Cake.
1000
01:03:31,203 --> 01:03:33,539
You must take some home with you.
1001
01:03:47,261 --> 01:03:51,056
- I should like to go home.
- Just another two hours.
1002
01:03:51,098 --> 01:03:53,601
- The donkeys will be back.
- 45 minutes, then.
1003
01:03:53,642 --> 01:03:57,271
Oh, Mr Wickfield!
It is very, very uneven ground.
1004
01:03:57,313 --> 01:03:59,481
I nearly slipped over myself
just a minute ago.
1005
01:03:59,523 --> 01:04:03,611
- Very dangerous indeed. We need a sign here.
- It is dangerous. We need a sign.
1006
01:04:03,652 --> 01:04:04,987
- More wine?
- No, not for me.
1007
01:04:05,029 --> 01:04:07,990
No, not for him.
Thank you very much.
1008
01:04:08,032 --> 01:04:14,246
I see. So, do you want me to take it away,
the delicious, tannic, deep-red wine?
1009
01:04:14,288 --> 01:04:15,623
Yes, please.
1010
01:04:17,541 --> 01:04:21,587
Actually, maybe the smallest amount.
Thank you. An ounce.
1011
01:04:22,588 --> 01:04:24,048
Mrs Steerforth.
1012
01:04:30,012 --> 01:04:31,847
"Oi. Ladies."
1013
01:04:31,889 --> 01:04:34,892
"I could beat you with one hand
tied behind my back."
1014
01:04:36,185 --> 01:04:37,269
Getting better.
1015
01:04:39,313 --> 01:04:42,316
- James?
- Ah, Mother.
1016
01:04:42,358 --> 01:04:44,026
This is, um...
1017
01:04:44,068 --> 01:04:46,946
David Copperfield.
A very great pleasure to meet you, Mrs...
1018
01:04:46,987 --> 01:04:49,740
What's your background, Mr Copperfield?
Who are your people?
1019
01:04:50,491 --> 01:04:53,202
- My people?
- Your family. Are you anyone?
1020
01:04:54,119 --> 01:04:56,872
- My parents died when I was...
- Prep school?
1021
01:04:56,914 --> 01:05:00,376
- Yes. In London.
- I probably know it. Which one?
1022
01:05:01,543 --> 01:05:02,544
Creakle's.
1023
01:05:03,754 --> 01:05:08,550
Creakle's. Is that a saint? I don't think so.
Who was the headmaster?
1024
01:05:09,843 --> 01:05:12,096
- Mr Murdstone.
- What was the uniform?
1025
01:05:12,846 --> 01:05:13,847
Uh...
1026
01:05:15,224 --> 01:05:17,351
Trousers, certainly, and...
1027
01:05:17,393 --> 01:05:18,310
Anyway...
1028
01:05:18,352 --> 01:05:22,648
James, I'm here,
since you bleated and bleated.
1029
01:05:22,690 --> 01:05:26,068
I'll see you at Mrs Strong's interminable speech.
I brought a book.
1030
01:05:26,652 --> 01:05:28,195
And a pillow.
1031
01:05:30,656 --> 01:05:32,783
My mother.
1032
01:05:32,825 --> 01:05:34,827
- Good Lord.
- Yeah.
1033
01:05:34,868 --> 01:05:36,912
- Did you notice her scar?
- Yes.
1034
01:05:36,954 --> 01:05:39,790
As a young boy
she once exasperated me
1035
01:05:39,832 --> 01:05:41,333
so I threw a hammer at her.
1036
01:05:44,920 --> 01:05:46,338
Oh.
1037
01:05:46,380 --> 01:05:48,591
Oh, good luck and God bless.
1038
01:05:49,425 --> 01:05:52,011
You were always my favourite
and the most handsome.
1039
01:05:53,095 --> 01:05:54,722
- Here's a book.
- Thank you.
1040
01:05:56,890 --> 01:05:59,518
No breeze, not a breath.
1041
01:05:59,560 --> 01:06:02,062
The air is as still as a royal corpse.
1042
01:06:02,104 --> 01:06:03,606
- How do you do?
- Trotwood.
1043
01:06:03,647 --> 01:06:06,108
Uh, let me introduce Mr Spenlow.
1044
01:06:06,150 --> 01:06:07,943
- Your future employer.
- What am I to be?
1045
01:06:09,445 --> 01:06:10,946
You know this, Trot.
1046
01:06:12,031 --> 01:06:14,241
- A proctor.
- Yes, sorry.
1047
01:06:14,283 --> 01:06:15,951
- Good afternoon.
- Mr Spenlow.
1048
01:06:15,993 --> 01:06:17,202
Mr Spenlow.
1049
01:06:20,247 --> 01:06:22,499
- Bye, Daisy.
- Don't wave at anyone.
1050
01:06:31,300 --> 01:06:32,927
You were staring slightly.
1051
01:06:32,968 --> 01:06:36,263
- Is there something wrong with me?
- No. Goodness me, no.
1052
01:06:37,181 --> 01:06:40,017
- I apologise for my rudeness.
- Oh.
1053
01:06:40,726 --> 01:06:43,229
He's apologising, Jip.
Shall we forgive him?
1054
01:06:46,398 --> 01:06:47,399
He says we shall.
1055
01:06:48,943 --> 01:06:52,321
- Thank you, Jip.
- Think nothing of it, sir.
1056
01:06:52,363 --> 01:06:54,698
- Speaks very well.
- It was actually me.
1057
01:06:55,574 --> 01:06:57,868
I like to pretend he speaks.
1058
01:06:57,910 --> 01:07:00,162
Some people think it idiotic.
1059
01:07:00,204 --> 01:07:02,915
Oh, no.
I do it myself all the time.
1060
01:07:02,957 --> 01:07:06,794
Don't I, Mr... Apple Tree?
1061
01:07:06,835 --> 01:07:08,337
Yes.
1062
01:07:08,379 --> 01:07:09,880
Yes.
1063
01:07:10,589 --> 01:07:13,008
I'm David Copperfield.
1064
01:07:14,009 --> 01:07:15,552
Are you still being the tree?
1065
01:07:15,594 --> 01:07:17,972
- No.
- I'm Dora...
1066
01:07:20,099 --> 01:07:21,559
- ...Spenlow.
- Spenlow?
1067
01:07:21,600 --> 01:07:23,352
Dora Spenlow?
1068
01:07:23,394 --> 01:07:26,063
Yes. I don't know
why I said it like that.
1069
01:07:26,105 --> 01:07:28,857
Dora... Spenlow.
1070
01:07:28,899 --> 01:07:32,778
- I don't usually stop in the middle.
- Trotwood! Mr Spenlow!
1071
01:07:32,820 --> 01:07:34,488
- Sorry.
- Yes.
1072
01:07:35,864 --> 01:07:37,116
Bye-bye.
1073
01:07:37,157 --> 01:07:40,369
- Sorry? What was that?
- Just Jip.
1074
01:07:40,411 --> 01:07:43,372
Bye-bye. Tree. Apple tree.
1075
01:07:44,039 --> 01:07:45,207
I know.
1076
01:07:45,958 --> 01:07:48,043
- Sorry?
- I know.
1077
01:07:51,046 --> 01:07:53,215
Agnes, have you seen Mr Sp...?
1078
01:07:54,008 --> 01:07:56,677
- You look very striking.
- Thank you.
1079
01:07:56,719 --> 01:07:57,928
I'm in love.
1080
01:07:58,554 --> 01:08:00,723
- Really?
- Utterly.
1081
01:08:00,764 --> 01:08:02,141
With Dora... Spenlow.
1082
01:08:02,182 --> 01:08:06,270
- I don't know why I said it like that, but...
- Ah. The girl with the yapping dog.
1083
01:08:06,312 --> 01:08:09,273
- What a face.
- What a voice that comes out of it.
1084
01:08:10,566 --> 01:08:11,650
Do you mock me?
1085
01:08:13,527 --> 01:08:16,655
I do. I do. With affection
but entirely without mercy.
1086
01:08:17,780 --> 01:08:19,365
And up. Yes.
1087
01:08:19,408 --> 01:08:21,577
Do you know Papa and I
are also moving to London?
1088
01:08:21,619 --> 01:08:23,454
Oh, I see.
1089
01:08:23,495 --> 01:08:27,499
You probably think I'm following you.
"Help me. I'm being followed by Agnes."
1090
01:08:27,541 --> 01:08:30,836
"She's as persistent as a bluebottle
in a sash window."
1091
01:08:31,462 --> 01:08:32,796
Oh, sorry.
1092
01:08:34,798 --> 01:08:38,052
Mr Spenlow.
Apologies for my earlier distracted state.
1093
01:08:38,093 --> 01:08:42,388
I look forward tremendously, Mr Spenlow,
to joining Spenlow & Jorkins, Mr Spenlow.
1094
01:08:42,431 --> 01:08:45,892
- Excellent. Ready to become a proctor?
- Eager to become a proctor.
1095
01:08:45,935 --> 01:08:47,311
That's the attitude.
1096
01:08:47,977 --> 01:08:49,396
Let's celebrate.
1097
01:08:51,190 --> 01:08:53,150
What is a proctor?
1098
01:08:53,191 --> 01:08:55,069
I haven't the faintest idea.
1099
01:08:55,110 --> 01:08:58,571
But I'll take possession of my own apartments
and soon I'll find out.
1100
01:09:02,284 --> 01:09:04,995
That's Dora... Spenlow.
1101
01:09:05,037 --> 01:09:06,038
Ah.
1102
01:09:06,622 --> 01:09:08,082
I don't know who that is.
1103
01:09:14,879 --> 01:09:19,343
I returned to London for the first time
since I fled the bottling factory in rags.
1104
01:09:19,385 --> 01:09:22,303
This time I was a gentleman,
with money in his pocket.
1105
01:09:23,012 --> 01:09:25,099
I was a proctor.
1106
01:09:25,682 --> 01:09:27,726
I don't suppose you know
what a proctor is?
1107
01:09:27,767 --> 01:09:31,396
Oh, now you're asking.
Do they make hats?
1108
01:09:33,315 --> 01:09:36,485
I had a generous monthly allowance
from my aunt.
1109
01:09:37,611 --> 01:09:39,863
This paid for my training
with Mr Spenlow
1110
01:09:39,905 --> 01:09:42,740
and allowed me
to live London life to the full.
1111
01:09:52,501 --> 01:09:55,963
A proctor is a sort of monkish attorney.
1112
01:09:56,005 --> 01:09:57,006
I see.
1113
01:09:58,340 --> 01:10:02,469
Mind these floorboards.
They squeak.
1114
01:10:02,511 --> 01:10:03,512
There we are.
1115
01:10:04,471 --> 01:10:07,600
I never learned
what a proctor was an attorney of
1116
01:10:07,641 --> 01:10:09,560
but I soon excelled about the office.
1117
01:10:11,395 --> 01:10:13,230
Floor!
1118
01:10:14,565 --> 01:10:17,776
And I was conveniently positioned
to seek out my first,
1119
01:10:17,818 --> 01:10:22,740
- my one, my only true love.
- ♪ And I'll protect it now
1120
01:10:23,991 --> 01:10:26,201
♪ 'Twas my forefath... ♪
1121
01:10:26,243 --> 01:10:28,704
Oi, Romeo. Do some work.
1122
01:10:35,544 --> 01:10:37,046
That's what I like to hear: nothing.
1123
01:10:38,255 --> 01:10:39,715
Miss Spenlow.
1124
01:10:39,757 --> 01:10:43,469
I was convinced a famous soprano
was practising upstairs.
1125
01:10:43,510 --> 01:10:45,429
Oh. Exciting.
1126
01:10:45,471 --> 01:10:46,847
Who?
1127
01:10:46,889 --> 01:10:51,435
No, I... I mean to say
it turned out to be you.
1128
01:10:51,477 --> 01:10:55,648
Oh, I see. A compliment.
Thank you.
1129
01:10:55,689 --> 01:10:56,941
Copperfield.
1130
01:10:56,982 --> 01:10:59,276
I have to go. Proctor.
1131
01:11:00,194 --> 01:11:03,739
You could come up
after my next lesson.
1132
01:11:03,781 --> 01:11:05,407
- I can sing you a piece.
- Thank you.
1133
01:11:07,451 --> 01:11:09,453
I'll bring something to throw at you.
1134
01:11:10,037 --> 01:11:12,831
As in a bouquet of flowers.
1135
01:11:12,873 --> 01:11:15,459
Yes. Lovely.
1136
01:11:16,210 --> 01:11:18,337
I treasured those times.
1137
01:11:18,379 --> 01:11:20,256
I was a captive and a slave.
1138
01:11:20,297 --> 01:11:21,465
Ha-ha ha-ha-ha!
1139
01:11:21,507 --> 01:11:23,676
I loved Dora Spenlow to distraction.
1140
01:11:31,141 --> 01:11:32,142
Flowers.
1141
01:11:37,606 --> 01:11:42,069
Dora, lovers have loved before,
but no lover shall ever love as we love.
1142
01:11:43,112 --> 01:11:45,781
That's very complicated, but thank you.
1143
01:11:47,199 --> 01:11:48,951
Thank you.
1144
01:12:04,842 --> 01:12:07,678
My boyhood days
of misery and destitution
1145
01:12:07,720 --> 01:12:10,306
seemed now
like a scarcely believable fiction.
1146
01:12:10,347 --> 01:12:13,183
- He's here. Steerforth.
- Daisy.
1147
01:12:15,185 --> 01:12:16,645
Was I wrong to imagine
1148
01:12:16,687 --> 01:12:20,107
that the hurt and shame of my past
could never return?
1149
01:12:27,489 --> 01:12:30,117
Where are the lobsters?
Who wants lobster? Lobster?
1150
01:12:30,159 --> 01:12:31,243
- Mm.
- Yes.
1151
01:12:31,285 --> 01:12:34,496
I'm very familiar
with the lobster people of Yarmouth.
1152
01:12:34,538 --> 01:12:37,166
Do the lobster people of Yarmouth
worship lobsters?
1153
01:12:37,207 --> 01:12:38,918
Do they take on their characteristics?
1154
01:12:39,501 --> 01:12:43,422
If you're thinking of travelling
to Yarmouth soon, might I join you?
1155
01:12:43,464 --> 01:12:46,300
- Let's all go to Yarmouth, huh?
- No.
1156
01:12:46,342 --> 01:12:48,761
- Well, I want to.
- Then you shall.
1157
01:12:48,802 --> 01:12:50,596
It would be fun
to be a part of that world.
1158
01:12:51,263 --> 01:12:55,267
In the city
I can be prone to a heavy mind.
1159
01:12:56,018 --> 01:12:57,478
Do you have a heavy mind?
1160
01:12:58,812 --> 01:13:00,189
He's got a heavy mind.
1161
01:13:00,773 --> 01:13:05,110
♪ Westminster is full of wigs
1162
01:13:05,152 --> 01:13:07,112
♪ Lawyers' heads... ♪
1163
01:13:07,154 --> 01:13:09,156
I say, I have drunken hair!
1164
01:13:11,325 --> 01:13:13,786
I am bored up to my eyeballs!
1165
01:13:14,370 --> 01:13:19,375
Let's show that drunken hair of yours
a night to remember. Come.
1166
01:13:19,416 --> 01:13:21,627
To the theatre!
1167
01:13:55,244 --> 01:13:57,204
Black-eyed Susan?
1168
01:13:57,246 --> 01:14:00,624
Yes.
Pretty, black-eyed Susan she is called.
1169
01:14:00,666 --> 01:14:01,750
Copperfield.
1170
01:14:01,792 --> 01:14:07,006
- They are spliced together for life.
- I knew nothing of this. Who is Susan?
1171
01:14:07,756 --> 01:14:09,425
- Trotwood.
- Susan.
1172
01:14:10,217 --> 01:14:11,802
I'm terribly not drunk.
1173
01:14:11,844 --> 01:14:15,014
If I know one thing
it's what a drunken man looks like.
1174
01:14:15,055 --> 01:14:17,850
- Did Steerforth get you into this state?
- No, he didn't.
1175
01:14:17,891 --> 01:14:19,935
I mean, he was there
while it was happening.
1176
01:14:19,977 --> 01:14:22,062
- Who are you with, anyway?
- Just...
1177
01:14:22,104 --> 01:14:23,522
Mr Copperfield!
1178
01:14:23,564 --> 01:14:25,274
- Look at us.
- Hello.
1179
01:14:25,316 --> 01:14:27,902
From Canterbury to London,
a reverse pilgrimage.
1180
01:14:29,069 --> 01:14:30,154
That's very good.
1181
01:14:30,195 --> 01:14:33,032
Agnes, did you tell Mr Copperfield
about my new position?
1182
01:14:34,408 --> 01:14:35,993
Uriah has joined the firm.
1183
01:14:36,952 --> 01:14:38,996
An apprentice to Mr Wickfield.
1184
01:14:39,038 --> 01:14:43,167
Ury couldn't make progress any faster
if he was steam-powered.
1185
01:14:43,208 --> 01:14:46,587
Oh, Mother, please.
I redden in the face.
1186
01:14:47,671 --> 01:14:49,340
Nothing for me, just the wine.
1187
01:14:50,215 --> 01:14:52,217
They live with us now.
1188
01:14:52,259 --> 01:14:56,305
I hear their snores,
like lovelorn toads calling across a swamp.
1189
01:14:57,181 --> 01:14:59,350
- And how is Dora?
- Wonderful.
1190
01:15:00,267 --> 01:15:01,435
Curly.
1191
01:15:02,686 --> 01:15:04,188
In fact, I, um...
1192
01:15:05,272 --> 01:15:09,401
I propose to intend to marriage her
in the morning.
1193
01:15:09,443 --> 01:15:12,029
Oh, what pleasing news.
1194
01:15:12,071 --> 01:15:13,656
Daisy!
1195
01:15:13,697 --> 01:15:15,407
Come along.
1196
01:15:15,449 --> 01:15:17,785
- When am I going to Yarmouth?
- Agnes...
1197
01:15:17,826 --> 01:15:22,414
Don't follow your companions, Trot.
You need to go to bed. Good night.
1198
01:15:22,456 --> 01:15:24,917
There you are.
1199
01:15:24,959 --> 01:15:28,295
Very generous, but I may be nearing
the limits of my capacity.
1200
01:15:28,337 --> 01:15:31,215
It'll get soaked up
by my dense sponge.
1201
01:15:31,257 --> 01:15:32,258
Oh.
1202
01:15:33,926 --> 01:15:35,761
Wait.
1203
01:15:35,803 --> 01:15:39,056
You called her Agnes just now,
not Miss Wickfield.
1204
01:15:39,098 --> 01:15:41,642
I must get back to the dramatics.
1205
01:15:44,645 --> 01:15:46,063
Agnes.
1206
01:16:01,745 --> 01:16:06,834
♪ And would thou hack it down ♪
1207
01:16:06,875 --> 01:16:09,086
Do you like my singing, Doady?
1208
01:16:09,128 --> 01:16:11,839
I'm going to call you Doady.
Do you mind?
1209
01:16:12,590 --> 01:16:14,633
I love being called by other names.
1210
01:16:17,136 --> 01:16:18,512
And...
1211
01:16:18,554 --> 01:16:23,976
...in return I have a new name
it is my heart's desire to offer you.
1212
01:16:24,018 --> 01:16:26,103
Oh, no, I like Dora.
1213
01:16:26,145 --> 01:16:30,316
It reminds me of doors,
and doors are such jolly useful things.
1214
01:16:32,109 --> 01:16:35,696
- Dora, may I be frank?
- Oh, no, I hate hearing frank expressions.
1215
01:16:35,738 --> 01:16:37,281
Say it like Jip.
1216
01:16:39,742 --> 01:16:41,327
- Really?
- Mm-hm.
1217
01:16:44,204 --> 01:16:48,500
I'm intoxicated with joy
whenever I see you.
1218
01:16:49,460 --> 01:16:52,588
I love your hair and I love...
1219
01:16:52,630 --> 01:16:53,714
Sorry.
1220
01:16:53,756 --> 01:16:56,216
Yes, that just seemed odd.
1221
01:16:58,052 --> 01:17:00,262
I idolise and worship you.
1222
01:17:00,304 --> 01:17:03,682
- If you'd like me to die for you, say the word...
- Oh, no, don't die.
1223
01:17:03,724 --> 01:17:06,435
If you were dead,
you'd miss Jip's new trick.
1224
01:17:06,477 --> 01:17:08,354
Speak.
1225
01:17:08,395 --> 01:17:09,480
Speak.
1226
01:17:10,231 --> 01:17:11,899
Speak.
1227
01:17:13,859 --> 01:17:16,153
Dora, I'd like to ask you...
1228
01:17:16,195 --> 01:17:19,531
Mr Copperfield,
your landlady sends a message.
1229
01:17:19,573 --> 01:17:24,286
A man with a kite and a severe lady
have arrived and need to see you now.
1230
01:17:24,328 --> 01:17:27,706
- At my lodgings?
- Yes. Now.
1231
01:17:27,748 --> 01:17:31,835
- You were going to ask me if...?
- If you would wait for my question later.
1232
01:17:46,684 --> 01:17:49,979
- Trotwood, I'm ruined.
- Like a castle.
1233
01:17:50,020 --> 01:17:54,066
- So, Mr Dick suggested we come here.
- Ruined? But how can you be ruined?
1234
01:17:54,108 --> 01:17:56,902
- Like a big castle.
- Because I've lost everything, Trot.
1235
01:17:56,944 --> 01:17:59,405
- In the mining way and the banking way.
- Banking, mining.
1236
01:18:01,824 --> 01:18:06,704
Mr Wickfield cannot fully explain why,
but our money is gone.
1237
01:18:06,745 --> 01:18:12,751
We've had to say farewell to lovely Janet,
close up the house and walk away
1238
01:18:12,793 --> 01:18:14,211
from our beautiful garden.
1239
01:18:14,253 --> 01:18:16,672
Like a paradise for donkeys now.
1240
01:18:17,506 --> 01:18:21,760
My shares have plummeted
like lead droppings from a stone goose.
1241
01:18:21,802 --> 01:18:26,390
And all I have left are my clothes,
my porcelain bird
1242
01:18:26,432 --> 01:18:27,975
and my Hesperis Diviniana.
1243
01:18:28,017 --> 01:18:30,185
- It's the plant.
- And Mr Dick.
1244
01:18:30,227 --> 01:18:31,353
It's me.
1245
01:18:32,062 --> 01:18:33,898
No, this can't happen.
1246
01:18:33,939 --> 01:18:39,069
I'll never again let light and goodness
turn to gloom, as it did in my past.
1247
01:18:39,111 --> 01:18:42,740
Well, we're not the only ones to suffer.
There are two bailiffs' carts in this street.
1248
01:18:42,781 --> 01:18:45,451
Surely Mr Wickfield
has been monitoring your affairs?
1249
01:18:45,492 --> 01:18:49,371
- Mr Wickfield has troubles of his own.
- He often sleeps during the day.
1250
01:18:49,413 --> 01:18:50,706
Because of...
1251
01:18:51,790 --> 01:18:56,045
I have no notion what that spasmodic gesture
is supposed to indicate.
1252
01:18:56,086 --> 01:18:58,672
If you're talking about overindulgence,
1253
01:18:58,714 --> 01:19:01,800
have you returned
to the bottling business of your youth?
1254
01:19:02,509 --> 01:19:05,554
- I entertained some friends.
- I beg your pardon?
1255
01:19:05,596 --> 01:19:09,475
Well, they seemed to number
the entire populace of the city.
1256
01:19:09,516 --> 01:19:11,936
You'll have no money for that now.
1257
01:19:11,977 --> 01:19:14,897
Mr Dick, can you cast any more light
on what has happened?
1258
01:19:14,939 --> 01:19:16,148
Yes, I can.
1259
01:19:16,190 --> 01:19:20,069
The day before yesterday, she said:
"Mr Dick, I am ruined".
1260
01:19:20,110 --> 01:19:22,738
And I said: "Oh, indeed?"
And then we travelled here.
1261
01:19:24,156 --> 01:19:26,617
That's not a lot of light.
1262
01:19:26,659 --> 01:19:28,911
We had bottled porter
and sandwiches.
1263
01:19:28,953 --> 01:19:30,913
Do you understand what ruin means?
1264
01:19:32,248 --> 01:19:36,752
It means distress
and want and starvation.
1265
01:19:39,964 --> 01:19:42,007
Oh, dear. Oh, dear.
1266
01:19:46,095 --> 01:19:48,847
"By what earthly power
do you condemn me?"
1267
01:19:48,889 --> 01:19:50,599
"By what authority?"
1268
01:19:50,641 --> 01:19:53,227
Mr Dick, we must try to keep
a cheerful countenance.
1269
01:19:53,811 --> 01:19:56,355
- Yes?
- Absolutely. Cheerful.
1270
01:19:56,397 --> 01:19:58,941
There's what looks like a bit of meat
stuck on the wall.
1271
01:20:01,193 --> 01:20:02,194
What?
1272
01:20:03,195 --> 01:20:05,656
We'll ensure
this cannot happen again.
1273
01:20:05,698 --> 01:20:10,744
Although that's problematic, considering
I've no idea how it happened in the first place.
1274
01:20:10,786 --> 01:20:14,248
But, of course,
we'll authorise a loan to tide you over.
1275
01:20:14,290 --> 01:20:17,418
Thank you. I promise repayment will occur
just as soon as something...
1276
01:20:17,459 --> 01:20:18,877
Something turns up?
1277
01:20:19,753 --> 01:20:21,171
With respect, Mr...
Excuse me.
1278
01:20:23,132 --> 01:20:26,635
With respect, Mr Wickfield,
I think a more sober judgement is required
1279
01:20:26,677 --> 01:20:28,804
when considering a loan of this nature.
1280
01:20:28,846 --> 01:20:29,930
I am sober.
1281
01:20:29,972 --> 01:20:33,142
Mr Copperfield, I'm afraid
a loan is out of the question. Apologies.
1282
01:20:33,183 --> 01:20:35,436
Do you have authority here, Uriah?
1283
01:20:35,477 --> 01:20:39,565
Yes, and it's Mr Heep,
as in Wickfield & Heep.
1284
01:20:40,149 --> 01:20:42,067
I am a partner.
1285
01:20:44,904 --> 01:20:46,238
Agnes, could you...?
1286
01:20:46,280 --> 01:20:49,992
We are drinking
to the firm hands of Mr Heep
1287
01:20:50,034 --> 01:20:53,537
who is grasping
or co-grasping the tiller.
1288
01:20:53,579 --> 01:20:58,250
Yes, we can all of us, man and woman,
benefit from having a partner.
1289
01:20:58,292 --> 01:20:59,960
Do you not agree, Agnes?
1290
01:21:00,878 --> 01:21:04,256
In times of trouble we must all do
that which we must do.
1291
01:21:04,298 --> 01:21:07,134
Small heavy cakes
to go with the sherry.
1292
01:21:07,885 --> 01:21:09,929
Like tasty billiard balls.
1293
01:21:11,347 --> 01:21:12,765
Mother, have you seen?
1294
01:21:13,474 --> 01:21:15,684
Oh, Ury.
1295
01:21:16,560 --> 01:21:19,355
- Those two are weeds.
- Get a drink for Mr Wickfield.
1296
01:21:19,396 --> 01:21:21,815
I've seen a pair like them before.
1297
01:21:21,857 --> 01:21:26,946
Unchecked, they will overrun and choke
all life and joy from this place.
1298
01:21:27,905 --> 01:21:31,700
- They must be stopped.
- I fear the time for that has passed.
1299
01:21:31,742 --> 01:21:34,578
- To partnerships.
- Partnerships.
1300
01:21:34,620 --> 01:21:38,874
I'm far too humble to say
that I've saved this firm, but...
1301
01:21:41,627 --> 01:21:43,837
Uriah has been very good
for our business.
1302
01:21:43,879 --> 01:21:48,592
He has. He's been diversifying
in smaller rental properties.
1303
01:21:48,634 --> 01:21:52,805
In parts of London
that aren't necessarily first choice.
1304
01:21:52,846 --> 01:21:56,350
Is one of these properties
to be my only choice?
1305
01:22:06,527 --> 01:22:07,987
This is your new lodgings.
1306
01:22:09,488 --> 01:22:12,908
It may be not the most spacious
of properties,
1307
01:22:12,950 --> 01:22:18,497
but it would suit someone
in your circumstances very well indeed.
1308
01:22:18,539 --> 01:22:22,209
I am not someone
in my circumstances.
1309
01:22:22,251 --> 01:22:23,502
No, of course.
1310
01:22:23,544 --> 01:22:27,715
- At least we won't get lost in here.
- Can't fly your kite in here.
1311
01:22:27,756 --> 01:22:31,760
Well, you can't fly a kite in a house anyway.
There's no breeze. See?
1312
01:22:31,802 --> 01:22:34,013
No, I bow to your expertise.
1313
01:22:34,054 --> 01:22:36,890
Can't fly his kite
but he could swat an irritant.
1314
01:22:38,392 --> 01:22:40,352
Well, enjoy your lodgings.
1315
01:22:40,394 --> 01:22:44,899
If any problems arise,
I suggest you tend to them yourselves.
1316
01:22:45,774 --> 01:22:48,527
- He's a fellow.
- We'll make do.
1317
01:22:48,569 --> 01:22:52,406
Ale for me now. Much better for you
than wine anyway, much less bilious.
1318
01:22:52,448 --> 01:22:54,491
I should like to make a contribution.
1319
01:22:55,784 --> 01:22:57,870
- Oh, Mr Dick.
- Will you...?
1320
01:23:00,706 --> 01:23:02,124
And it's this.
1321
01:23:08,130 --> 01:23:13,302
I would have been shut up
to lead a very dismal life these last years
1322
01:23:13,344 --> 01:23:14,845
if you hadn't taken me in,
1323
01:23:15,471 --> 01:23:18,849
the way David's friends
took those orphans in in Yarmouth.
1324
01:23:18,891 --> 01:23:21,644
Wait. Yarmouth. What's today?
1325
01:23:21,685 --> 01:23:24,480
- Oh, I know this. Uh, Wednesday.
- It's Tuesday, Trot.
1326
01:23:24,521 --> 01:23:27,900
Tuesday? I should be meeting Steerforth
to take him to Yarmouth.
1327
01:23:27,942 --> 01:23:29,526
He'll be waiting for me.
1328
01:23:32,321 --> 01:23:34,198
I could postpone.
1329
01:23:34,240 --> 01:23:35,866
No, no. Go, go.
1330
01:23:36,659 --> 01:23:38,702
Mr Dick and I, meanwhile, will...
1331
01:23:38,744 --> 01:23:42,998
We will, uh, transform this
into the most desirable mousehole in London.
1332
01:23:51,924 --> 01:23:53,926
Sorry! Pardon me!
1333
01:23:53,968 --> 01:23:55,803
Sorry, ma'am!
1334
01:24:09,608 --> 01:24:13,279
Apologies for my lateness.
I've just been in my apartment,
1335
01:24:13,320 --> 01:24:15,990
which is there...
1336
01:24:16,031 --> 01:24:20,369
Two bags? Such extravagance,
given how much the coach people charge.
1337
01:24:21,120 --> 01:24:26,667
Ah. Uh, no, this contains laundry
for my housekeeper to collect.
1338
01:24:27,251 --> 01:24:29,211
Hm. Curious arrangement.
1339
01:24:29,253 --> 01:24:32,506
We should get to the Spread Eagle.
Our coach leaves in ten minutes.
1340
01:24:53,444 --> 01:24:57,114
- I hope you like the boathouse.
- With the lobster people?
1341
01:24:57,156 --> 01:24:59,199
The lobster people are rough,
1342
01:24:59,241 --> 01:25:03,037
but the dwelling itself
is such a sparkling sight to behold.
1343
01:25:06,665 --> 01:25:08,918
What a delightful residence.
1344
01:25:10,294 --> 01:25:12,588
In my recollection
it was more colourful.
1345
01:25:14,715 --> 01:25:15,799
Peggotty?
1346
01:25:15,841 --> 01:25:19,637
Oh! Hello! Davy.
1347
01:25:19,678 --> 01:25:21,722
Oh, look at you.
1348
01:25:21,764 --> 01:25:25,809
You've growed out of all knowledge.
You in good kelter, boy?
1349
01:25:26,602 --> 01:25:30,105
Good kelter, I... are.
Yes, I'm very well, thank you.
1350
01:25:30,147 --> 01:25:32,566
This is my dear friend,
James Steerforth.
1351
01:25:33,442 --> 01:25:36,946
This young man's affections for you are such
that I feel like I know you all.
1352
01:25:36,987 --> 01:25:39,990
- Aw.
- Peggotty, it's such an honour to meet you.
1353
01:25:40,032 --> 01:25:42,034
Oh, you have a lovely speaking voice.
1354
01:25:43,494 --> 01:25:47,039
- That's a very bright waistcoat.
- It's brocade. Savile Row.
1355
01:25:47,081 --> 01:25:48,999
That's a row in London.
1356
01:25:50,292 --> 01:25:53,128
See, now, we mardled plenty
with this 'un when he was a nipper,
1357
01:25:53,170 --> 01:25:55,839
and we're uncommon proud of him, thankee.
1358
01:25:55,881 --> 01:25:57,633
That's dialect, isn't it?
1359
01:25:58,384 --> 01:26:02,012
I am fascinated in how language changes
around the country.
1360
01:26:02,054 --> 01:26:05,724
We can write it down for you
if it's too difficult. We can write.
1361
01:26:06,392 --> 01:26:08,644
- Come through here. It's the perfect...
- Mind your head!
1362
01:26:09,562 --> 01:26:11,981
It's the perfect little bedroom
I told you about.
1363
01:26:12,022 --> 01:26:13,274
Mind your head!
1364
01:26:14,149 --> 01:26:15,442
Ah!
1365
01:26:15,484 --> 01:26:17,319
Mrs Gummidge ain't well.
1366
01:26:17,361 --> 01:26:20,531
She brings up more than she eats these days.
Don't you, my love?
1367
01:26:20,573 --> 01:26:23,701
They say it can't be done.
But I does it.
1368
01:26:25,286 --> 01:26:27,580
- Look who's here, Emily.
- Davy!
1369
01:26:27,621 --> 01:26:29,248
Mind your head.
1370
01:26:29,290 --> 01:26:31,584
- How are you?
- Good to see you again, Davy.
1371
01:26:31,625 --> 01:26:33,919
- My friend, James Steerforth.
- Oh.
1372
01:26:34,628 --> 01:26:37,339
- And to meet you, sir.
- Emily.
1373
01:26:37,381 --> 01:26:40,634
Daisy tells me that you like to climb
the masts of sailing boats.
1374
01:26:40,676 --> 01:26:42,636
You can see for miles up there.
1375
01:26:42,678 --> 01:26:45,139
All the ladies off to the ball
at Browston Manor.
1376
01:26:45,180 --> 01:26:48,100
Did you just call Davy Daisy?
1377
01:26:48,142 --> 01:26:49,852
Is that dialect?
1378
01:26:49,894 --> 01:26:53,480
We've no food, so don't expect food.
1379
01:26:53,522 --> 01:26:56,609
- We do have food.
- Fish.
1380
01:26:56,650 --> 01:26:59,987
I imagine you and Ham
have been married for some years now.
1381
01:27:00,029 --> 01:27:02,615
- No.
- Still engaged, still not married.
1382
01:27:02,656 --> 01:27:05,659
- Oh.
- Been saving up, though, haven't we?
1383
01:27:05,701 --> 01:27:08,454
Trying to decide
where we might want to live.
1384
01:27:08,495 --> 01:27:09,580
We wanna live here,
1385
01:27:09,622 --> 01:27:12,333
knock up our own boathouse,
a couple of hundred yards up the coast.
1386
01:27:12,374 --> 01:27:14,126
Or we could go further.
1387
01:27:14,168 --> 01:27:17,087
Of course we could.
Half a mile, three quarters even.
1388
01:27:17,129 --> 01:27:18,964
Oh, Peggotty.
1389
01:27:19,548 --> 01:27:24,803
I fear I'm going to be sick
in a substantial way.
1390
01:27:24,845 --> 01:27:27,348
No matter.
Our floor is a beach.
1391
01:27:28,557 --> 01:27:31,602
- Bucket coming through. Excuse me.
- I'll just grab my bag.
1392
01:27:31,644 --> 01:27:33,479
Mind your head!
1393
01:27:33,520 --> 01:27:37,858
It's been a pleasure meeting you all.
I'll see you again very soon.
1394
01:27:40,069 --> 01:27:43,072
That stern looks like new, my friend.
Splendid.
1395
01:27:43,113 --> 01:27:45,991
I found it curious
how almost immediately
1396
01:27:46,033 --> 01:27:47,701
and without the least effort,
1397
01:27:47,743 --> 01:27:51,288
Steerforth managed to charm
and beguile my Yarmouth friends.
1398
01:27:51,330 --> 01:27:54,333
The manager,
he turns to me and he says:
1399
01:27:54,375 --> 01:27:58,545
"I've had 30 people
use that towel before you, sir,
1400
01:27:58,587 --> 01:28:01,590
and you're the first
to complain that it's dirty."
1401
01:28:04,885 --> 01:28:08,180
- Look at him.
- He's faster than me.
1402
01:28:08,222 --> 01:28:13,477
- Very nice knife work there, Mr Steerforth.
- Why, thank you. I could be a murderer.
1403
01:28:13,519 --> 01:28:15,229
Very nice work.
1404
01:28:19,608 --> 01:28:23,070
Steerforth, Ham and Emily
were just saying the same as me,
1405
01:28:23,112 --> 01:28:25,406
that everyone loves James Steerforth.
1406
01:28:25,447 --> 01:28:26,532
Ha!
1407
01:28:26,574 --> 01:28:29,702
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1408
01:28:33,163 --> 01:28:35,666
Did you have enough money
to pay for the drinks?
1409
01:28:35,708 --> 01:28:37,084
- Plenty.
- Are you sure?
1410
01:28:37,126 --> 01:28:38,210
Yes, I am.
1411
01:28:38,252 --> 01:28:43,507
Promise me, Daisy, won't you,
that you'll think of me at my best?
1412
01:28:44,091 --> 01:28:45,759
Promise me that much.
1413
01:28:45,801 --> 01:28:47,761
Yes. You seem low.
1414
01:28:48,762 --> 01:28:51,765
- Where's this sudden cloud come from?
- Who's up for a shanty?
1415
01:28:53,684 --> 01:28:57,813
♪ One Friday morn when we set sail
1416
01:28:57,855 --> 01:29:00,816
♪ Not very far from land
1417
01:29:01,400 --> 01:29:05,446
♪ We there did spy a pretty maid
1418
01:29:05,487 --> 01:29:09,450
♪ With a comb and a glass
in her hand, hand, hand
1419
01:29:09,491 --> 01:29:16,373
♪ A comb and a glass in her...
1420
01:29:17,458 --> 01:29:19,501
♪ Hand ♪
1421
01:29:19,543 --> 01:29:20,544
Yeah!
1422
01:29:24,882 --> 01:29:26,175
Your last night.
1423
01:29:26,216 --> 01:29:28,469
I'm gonna miss this little routine.
1424
01:29:29,261 --> 01:29:31,931
There you go.
Got a bit of privacy for you now.
1425
01:29:32,514 --> 01:29:36,852
- That's all I do have at the moment.
- Oh, I know, my love.
1426
01:29:36,894 --> 01:29:40,356
But you had nothing, then you had something,
now you've got nothing again,
1427
01:29:40,397 --> 01:29:43,442
so stands to right
you'll have something again.
1428
01:29:43,484 --> 01:29:46,320
- I wish I could be so sure it worked like that.
- Uncle!
1429
01:29:46,362 --> 01:29:49,073
Have you seen all that herring
with their guts still intact?
1430
01:29:49,114 --> 01:29:51,408
- Uncle.
- What's that Emily been up to?
1431
01:29:52,326 --> 01:29:54,036
Emily's written you a note, Uncle.
1432
01:29:59,500 --> 01:30:00,584
"Dear Uncle,
1433
01:30:00,626 --> 01:30:05,464
when you, who love me
better than I deserve, read this,
1434
01:30:06,298 --> 01:30:08,175
I shall have gone far away
1435
01:30:08,217 --> 01:30:11,804
and will not return
unless he brings me back as a lady."
1436
01:30:12,846 --> 01:30:15,307
- Emily.
- And Steerforth.
1437
01:30:16,934 --> 01:30:18,727
They'll be in the boat he rented.
1438
01:30:21,939 --> 01:30:23,440
We set off in the morning,
1439
01:30:24,191 --> 01:30:26,402
and I pray you do not come after.
1440
01:30:28,362 --> 01:30:32,241
Ham, love some good girl
that'll be true to you.
1441
01:30:32,825 --> 01:30:34,451
Emily! Emily, jump!
1442
01:30:34,493 --> 01:30:35,703
No, Ham!
1443
01:30:35,744 --> 01:30:38,706
And forget me as if I died
and were buried somewhere.
1444
01:30:39,498 --> 01:30:40,666
Steerforth!
1445
01:30:41,542 --> 01:30:44,295
Send word if that louse's mother knows
where they've gone.
1446
01:30:50,759 --> 01:30:52,845
Don't search for me.
1447
01:30:53,762 --> 01:30:55,180
Don't come looking.
1448
01:30:58,851 --> 01:31:00,519
For you will not know me...
1449
01:31:02,897 --> 01:31:04,940
...even if you find me.
1450
01:31:07,192 --> 01:31:09,737
For he will have made me a lady.
1451
01:31:12,114 --> 01:31:15,951
A lady?
She's far below him. A lady!
1452
01:31:18,287 --> 01:31:19,455
Could you?
1453
01:31:21,790 --> 01:31:25,961
All I've chosen to ignore in your son
of snobbery...
1454
01:31:26,962 --> 01:31:29,798
...and an unyielding, wilful spirit
I see in you, madam.
1455
01:31:30,424 --> 01:31:31,425
I beg your pardon?
1456
01:31:34,887 --> 01:31:35,971
Do you see this?
1457
01:31:36,764 --> 01:31:39,808
- It's tea.
- And this and this and this. Tea.
1458
01:31:39,850 --> 01:31:42,311
Every Wednesday,
James joins me here for tea
1459
01:31:42,353 --> 01:31:47,024
and this tea shall not be removed
from the table until he returns.
1460
01:31:47,066 --> 01:31:48,234
That shall be his welcome.
1461
01:31:49,526 --> 01:31:54,323
Well, I'm sure he'll find it
cold and stale. Door.
1462
01:31:58,202 --> 01:32:00,746
And as for her,
if there were any word of comfort
1463
01:32:00,788 --> 01:32:03,165
that would be of solace to her
in her dying hour,
1464
01:32:03,207 --> 01:32:06,252
I wouldn't part with it for life itself.
1465
01:32:08,295 --> 01:32:10,631
- You looking for a lift, sir?
- No.
1466
01:32:16,887 --> 01:32:19,014
I think I know what you're about to say.
1467
01:32:19,056 --> 01:32:21,350
You have no reason
to worry about my answer.
1468
01:32:21,392 --> 01:32:22,726
I need to tell you...
1469
01:32:23,936 --> 01:32:25,354
I have no money.
1470
01:32:26,230 --> 01:32:28,023
I don't fully understand.
1471
01:32:29,942 --> 01:32:32,361
- I'm poor.
- Well, no matter.
1472
01:32:32,403 --> 01:32:37,199
But, Jip must have a mutton chop
every day at 12 or he will die.
1473
01:32:37,241 --> 01:32:41,370
Precisely. So how, my love,
should we get the meat?
1474
01:32:43,998 --> 01:32:45,291
So, my answer is yes.
1475
01:32:45,332 --> 01:32:48,627
I will marry you, Doady.
Let's go and tell Papa.
1476
01:32:49,420 --> 01:32:51,505
Let's do that,
for I am so happy.
1477
01:32:53,882 --> 01:32:55,926
- Did he...?
- He did!
1478
01:32:56,552 --> 01:33:01,098
Congratulations, Dora and Trotwood.
1479
01:33:04,643 --> 01:33:06,228
That is wonderful.
1480
01:33:07,187 --> 01:33:09,023
You will have a happy lifetime.
1481
01:33:09,940 --> 01:33:12,818
- Lifetime?
- 60 years at least.
1482
01:33:14,069 --> 01:33:17,323
Too many people in this street
for me to get a run with my kite.
1483
01:33:17,865 --> 01:33:19,450
Ah, now, look.
1484
01:33:20,451 --> 01:33:22,494
Ah. Can't go that way, Mr Dick.
1485
01:33:22,536 --> 01:33:25,039
The gentleman who makes my waistcoats
is up there
1486
01:33:25,080 --> 01:33:28,792
and I haven't been able
to fully clear my debt with him, so...
1487
01:33:30,169 --> 01:33:31,879
We'll head over this way.
1488
01:33:39,345 --> 01:33:41,805
Mr...? Mr Micawber?
1489
01:33:45,517 --> 01:33:48,812
My dear young friend.
1490
01:33:48,854 --> 01:33:50,981
And I believe Mr Dixon?
1491
01:33:51,565 --> 01:33:54,151
- Are you well?
- Never better.
1492
01:33:55,027 --> 01:33:57,321
- Right.
- And how's Mrs Micawber?
1493
01:33:57,905 --> 01:34:00,407
In even finer fettle than I am.
1494
01:34:01,116 --> 01:34:02,868
There she is over there.
1495
01:34:02,910 --> 01:34:05,120
With our happy tribe of dependents.
1496
01:34:07,873 --> 01:34:09,541
Do you live on the streets now?
1497
01:34:09,583 --> 01:34:13,212
Well, uh, we do currently exist
primarily al fresco
1498
01:34:13,254 --> 01:34:16,131
but with all the advantages
that that entails.
1499
01:34:16,173 --> 01:34:17,633
It's much better living outside.
1500
01:34:18,384 --> 01:34:20,219
Every meal's a picnic.
1501
01:34:20,261 --> 01:34:22,429
- Segment?
- Oh, thank you.
1502
01:34:26,016 --> 01:34:30,020
David Copperfield.
Might you help me, Master David?
1503
01:34:30,062 --> 01:34:31,480
Yes. What do you need?
1504
01:34:31,522 --> 01:34:34,984
I popped me concertina
with the Floral Street pawnbroker.
1505
01:34:35,943 --> 01:34:37,152
I'd love it back
1506
01:34:37,194 --> 01:34:41,699
but he knows me and he will charge
much more than the six bob that it's worth.
1507
01:34:41,740 --> 01:34:43,534
I need a surrogate.
1508
01:34:47,663 --> 01:34:50,332
- How much for the concertina?
- Ten bob.
1509
01:34:53,168 --> 01:34:55,921
What if I offered you six shillings?
1510
01:34:56,964 --> 01:34:57,965
No.
1511
01:34:59,425 --> 01:35:05,222
But I can let you have a fishing rod
for six shillings.
1512
01:35:13,564 --> 01:35:14,565
Is that a concertina?
1513
01:35:15,816 --> 01:35:19,194
- With all due respect, is that a concertina?
- It's not a concertina.
1514
01:35:19,236 --> 01:35:22,031
No. What we need is the concertina.
1515
01:35:22,865 --> 01:35:24,325
You tricked me.
1516
01:35:24,366 --> 01:35:27,202
All right. You can have
the damn squeezebox.
1517
01:35:28,495 --> 01:35:31,457
For 11 shillings. Actually, no.
1518
01:35:32,124 --> 01:35:35,419
Twelve shillings.
Thirteen shillings. A pound.
1519
01:35:35,461 --> 01:35:37,087
You can have it for a pound.
1520
01:35:37,796 --> 01:35:40,758
- How much for the mad wax biscuits?
- Yeah.
1521
01:35:41,634 --> 01:35:45,304
The wax seals.
Interesting story about them, actually.
1522
01:35:45,346 --> 01:35:46,555
I basically... Oi!
1523
01:35:47,139 --> 01:35:50,434
- Run! I'm a criminal!
- There's the concertina!
1524
01:35:50,476 --> 01:35:51,977
Oi!
1525
01:35:53,854 --> 01:35:56,774
I preferred, I think,
the larger apartment.
1526
01:35:59,610 --> 01:36:03,030
We were sadly not able
to express a preference.
1527
01:36:03,072 --> 01:36:06,825
I'm sure it's only small
because Doady is saving for a castle.
1528
01:36:06,867 --> 01:36:09,328
Is he really, do you think?
1529
01:36:09,370 --> 01:36:11,664
Will the lady be in soon
with some tea?
1530
01:36:12,665 --> 01:36:16,460
I will fetch some tea.
The lady does not exist.
1531
01:36:16,502 --> 01:36:19,088
Oh, I'm sorry to hear that.
Will she ever?
1532
01:36:20,798 --> 01:36:23,801
Dora, when I was your age,
1533
01:36:23,842 --> 01:36:27,638
I made an unsuitable marriage.
1534
01:36:28,430 --> 01:36:32,726
With a man.
I've, uh, bitterly regretted it ever since.
1535
01:36:32,768 --> 01:36:38,399
We were simply very young
and incompatible.
1536
01:36:42,152 --> 01:36:43,153
Oh.
1537
01:36:46,365 --> 01:36:48,534
I'm so sorry
you found the wrong man.
1538
01:36:48,576 --> 01:36:51,203
It makes me doubly happy
that I found the right one.
1539
01:36:53,122 --> 01:36:54,832
Bless me, you're very young.
1540
01:37:04,925 --> 01:37:09,263
- If anything, it plays sweeter than before.
- Bravo.
1541
01:37:09,305 --> 01:37:13,767
What an adventure we have had.
You know, you should write about all of this.
1542
01:37:13,809 --> 01:37:14,810
Peggotty!
1543
01:37:16,687 --> 01:37:19,982
- Peggotty.
- Davy, my precious potato.
1544
01:37:22,568 --> 01:37:25,279
- Mr Micawber. Mr Dick.
- It's Peggotty.
1545
01:37:25,321 --> 01:37:29,116
- What brings you to London?
- Well, Dan and Ham asked me to come.
1546
01:37:29,158 --> 01:37:31,785
You know, they've been searching
all this time for Emily.
1547
01:37:31,827 --> 01:37:32,912
Emily!
1548
01:37:32,953 --> 01:37:35,789
They've been up and down the country
trying to look for her.
1549
01:37:35,831 --> 01:37:37,666
Ham even sailed all the way to France
1550
01:37:37,708 --> 01:37:41,337
cos he heard that Emily
and... that man had been seen.
1551
01:37:41,378 --> 01:37:43,047
But now they're looking in London.
1552
01:37:43,088 --> 01:37:45,716
They've narrowed it down
to a few streets to the east.
1553
01:37:45,758 --> 01:37:46,842
Emily!
1554
01:37:46,884 --> 01:37:49,053
They've gonna find her, Davy.
I just know it.
1555
01:37:49,094 --> 01:37:51,597
A most arduous expedition.
1556
01:37:51,639 --> 01:37:53,807
I doff what remains of my hat to them.
1557
01:37:53,849 --> 01:37:56,977
You need to love those that help you out
and help out the ones you love.
1558
01:37:57,019 --> 01:37:58,520
That's a Peggotty proverb.
1559
01:37:59,271 --> 01:38:01,523
You're a very charitable woman.
1560
01:38:04,193 --> 01:38:05,611
Mr Micawber...
1561
01:38:07,238 --> 01:38:08,781
I'd love to.
1562
01:38:11,283 --> 01:38:13,244
Where shall I put these?
1563
01:38:13,285 --> 01:38:16,372
Which one of you
requires a change of nature? Come on.
1564
01:38:17,248 --> 01:38:20,334
Are my... papers anywhere?
1565
01:38:20,376 --> 01:38:25,297
And you've, uh...
You've never given a professional recital?
1566
01:38:25,339 --> 01:38:29,176
That's a very perceptive question.
I have never been seriously approached.
1567
01:38:29,218 --> 01:38:31,929
Peggotty, have you seen
my papers anywhere?
1568
01:38:31,971 --> 01:38:36,225
You should write a story
about our adventure at the pawn shop.
1569
01:38:36,267 --> 01:38:37,685
That would make a cracking tale.
1570
01:38:37,726 --> 01:38:41,105
I should try to write it down
if I could just find my...
1571
01:38:41,146 --> 01:38:45,192
No, no, no, Trot. No, not "try".
You will write it down.
1572
01:38:45,234 --> 01:38:47,361
- You're a writer, Trot.
- Hear, hear!
1573
01:38:47,403 --> 01:38:49,196
Where? I can barely
move my elbows in here.
1574
01:38:49,238 --> 01:38:51,740
- Oh! Shall we...?
- Yeah, I think we should.
1575
01:38:51,782 --> 01:38:53,284
Step this way.
1576
01:38:54,201 --> 01:38:56,370
We've prepared somewhere
for you to write, Trot.
1577
01:38:56,412 --> 01:38:59,039
Next batch of children
for the chamber pot.
1578
01:38:59,081 --> 01:39:01,417
You probably want a bit of privacy.
Sorry. Come on.
1579
01:39:01,458 --> 01:39:04,878
- It's a little room.
- Write time.
1580
01:39:04,920 --> 01:39:07,423
- There you are. Peace and quiet.
- Here.
1581
01:39:12,886 --> 01:39:15,723
"A house made from a boat."
1582
01:39:15,764 --> 01:39:18,183
"Draw a house or draw a boat."
1583
01:39:19,894 --> 01:39:21,186
"Or draw a boat."
1584
01:39:25,190 --> 01:39:26,442
Do you see this?
1585
01:39:26,483 --> 01:39:27,651
"Do you see this?"
1586
01:39:27,693 --> 01:39:28,777
It's tea.
1587
01:39:28,819 --> 01:39:30,404
"Tea."
1588
01:39:30,446 --> 01:39:32,364
- It's tea.
- "It's tea."
1589
01:39:33,157 --> 01:39:36,535
This tea shall not be removed
from the table until he returns.
1590
01:39:36,577 --> 01:39:38,662
"Until he returns."
1591
01:39:39,788 --> 01:39:44,001
She was a clever woman.
She brought everything to a grindstone
1592
01:39:44,043 --> 01:39:47,588
and sharpened it as she had sharpened
her own face and figure over the years.
1593
01:39:53,344 --> 01:39:54,970
Mr Micawber,
1594
01:39:55,012 --> 01:39:59,141
a rake-thin, middle-aged person,
carried a jaunty sort of stick.
1595
01:39:59,183 --> 01:40:00,768
More creditors.
1596
01:40:01,352 --> 01:40:04,438
His methods for avoiding creditors
were as inventive
1597
01:40:04,480 --> 01:40:06,190
as they were elaborate.
1598
01:40:08,984 --> 01:40:10,611
Oi! I know who you are!
1599
01:40:10,653 --> 01:40:11,654
Come here!
1600
01:40:13,530 --> 01:40:14,823
Work hard.
1601
01:40:14,865 --> 01:40:18,577
Procrastination is the thief of time, David.
Collar him!
1602
01:40:19,161 --> 01:40:20,955
"Collar him!"
1603
01:40:20,996 --> 01:40:22,248
In my factory
1604
01:40:22,289 --> 01:40:26,085
pistons nodded
like melancholy mad elephants.
1605
01:40:26,126 --> 01:40:28,963
I became one of those
who live solitarily in great cities,
1606
01:40:29,004 --> 01:40:31,048
like in a bucket of a human well.
1607
01:40:31,090 --> 01:40:33,133
You can't take
from someone who has nothing!
1608
01:40:33,175 --> 01:40:35,386
I deserve more than this, far more.
1609
01:40:35,427 --> 01:40:37,680
I need more, sir. Please, sir.
1610
01:40:38,764 --> 01:40:41,475
My Aunt Betsey was
a tall, hard-featured lady...
1611
01:40:41,517 --> 01:40:42,601
Janet!
1612
01:40:42,643 --> 01:40:46,730
...with quick bright eyes
and the most kind and forgiving spirit.
1613
01:40:47,815 --> 01:40:50,818
My mind is as clear as a soap bubble!
1614
01:40:50,859 --> 01:40:53,571
Mr Dick moved
as if playing the kettledrums.
1615
01:40:53,612 --> 01:40:56,865
Peggotty had cheeks and arms
so hard and red
1616
01:40:56,907 --> 01:40:59,910
that I wondered the birds did not peck her
instead of the apples.
1617
01:40:59,952 --> 01:41:01,996
Mr Murdstone was firm.
1618
01:41:02,037 --> 01:41:04,790
Nobody in his world was to be so firm
as Mr Murdstone,
1619
01:41:05,374 --> 01:41:09,253
for everybody was to be bent
to his firmness.
1620
01:41:09,878 --> 01:41:13,507
Everyone except James Steerforth,
my dear friend.
1621
01:41:13,549 --> 01:41:17,219
There was a passionate dejection
in Steerforth's manner that amazed me.
1622
01:41:17,261 --> 01:41:19,305
What a confident gentleman he is.
1623
01:41:19,346 --> 01:41:22,308
Uriah Heep hovered
like a great vulture,
1624
01:41:22,349 --> 01:41:24,476
gorging himself on our company.
1625
01:41:24,518 --> 01:41:27,813
I'm thrilled to make your acquaintance,
Master Copperfield.
1626
01:41:27,855 --> 01:41:30,065
"Master Copperfield."
1627
01:41:30,107 --> 01:41:32,276
I'm in deep humility.
1628
01:41:32,318 --> 01:41:35,237
It's as if he lives in your nose
and is keen to get home.
1629
01:41:36,155 --> 01:41:37,239
Agnes.
1630
01:41:37,281 --> 01:41:38,449
Yes.
1631
01:41:38,490 --> 01:41:40,701
Agnes. Agnes. Agnes.
1632
01:41:40,743 --> 01:41:43,329
You look very striking.
I'm in love. Utterly.
1633
01:41:43,370 --> 01:41:46,749
They will overrun and choke
all life and joy from this place.
1634
01:41:47,499 --> 01:41:49,209
They must be stopped, Agnes.
1635
01:41:51,587 --> 01:41:56,050
For weeks Agnes had been observing
Heep's every movement
1636
01:41:56,091 --> 01:41:58,260
with meticulous care.
1637
01:41:58,302 --> 01:42:01,722
Finally, she entered the dwelling
in high spirits.
1638
01:42:06,435 --> 01:42:08,854
The door was open.
Is this anyone's little boy?
1639
01:42:08,896 --> 01:42:11,190
Think he's one of ours, yes.
1640
01:42:11,232 --> 01:42:14,777
Goodness. So many people.
Will the floor hold up?
1641
01:42:14,818 --> 01:42:18,197
Miss Trotwood, do you have a letter
bearing my father's signature?
1642
01:42:18,239 --> 01:42:20,449
One moment. One moment.
1643
01:42:20,491 --> 01:42:24,286
- Agnes. Is something wrong?
- Something's about to be made right.
1644
01:42:25,871 --> 01:42:29,083
Ha!
I think maybe this. There it is.
1645
01:42:29,124 --> 01:42:30,584
Yes.
1646
01:42:31,293 --> 01:42:34,505
Uriah Heep's fate is in here.
But I need your help.
1647
01:42:34,546 --> 01:42:37,466
- Gather round.
- Oh, gather. Gather round.
1648
01:42:42,930 --> 01:42:46,559
Mr Copperfield and Miss Wickfield.
Two fields.
1649
01:42:46,600 --> 01:42:48,310
Neither lying fallow, I hope.
1650
01:42:48,352 --> 01:42:50,187
- Clever.
- Tiresome.
1651
01:42:50,229 --> 01:42:53,274
- Yes, I was being polite.
- You're not busy, Uriah?
1652
01:42:53,315 --> 01:42:58,070
Mr Heep is very busy.
Doing the work of two men, sadly.
1653
01:42:58,112 --> 01:43:02,366
Well, Mr Heep, we're here to talk to you
about Miss Trotwood's investments.
1654
01:43:02,950 --> 01:43:06,704
- More people. Oh, it's a party.
- This doesn't feel like a party.
1655
01:43:06,745 --> 01:43:08,956
Shall I make us a bowl of punch?
1656
01:43:09,623 --> 01:43:12,459
We need a lemon. Miss Trotwood,
you look like you're sucking one.
1657
01:43:12,501 --> 01:43:14,128
Now, you fellow...
1658
01:43:15,546 --> 01:43:18,340
Mr Heep, you have stolen my money
1659
01:43:18,382 --> 01:43:20,884
and you have embezzled funds
from this firm.
1660
01:43:20,926 --> 01:43:22,094
That's slander.
1661
01:43:22,136 --> 01:43:24,638
- Anyone else here wanna defame me?
- I do!
1662
01:43:24,680 --> 01:43:25,764
And me.
1663
01:43:25,806 --> 01:43:27,057
I put it to you
1664
01:43:27,099 --> 01:43:30,561
that, for your own
pecuniary aggrandisement,
1665
01:43:30,603 --> 01:43:36,025
you falsified documents
in order to mystify an individual
1666
01:43:36,066 --> 01:43:39,153
whom I will designate in code
as Mr W.
1667
01:43:39,194 --> 01:43:40,613
Wickfield?
1668
01:43:41,947 --> 01:43:43,449
- Maybe.
- Prove it.
1669
01:43:43,490 --> 01:43:46,327
To prove it we would need access
to certain documents.
1670
01:43:46,368 --> 01:43:51,290
But, Agnes, wherever might we find
such documents?
1671
01:43:51,332 --> 01:43:52,958
I believe they used to be in that bureau.
1672
01:43:56,462 --> 01:43:59,632
All you've done is prove you're thieves.
You've stolen my documents.
1673
01:43:59,673 --> 01:44:03,552
Stole? Can Mr Wickfield's daughter
not tidy up her father's paper?
1674
01:44:03,594 --> 01:44:06,347
- They were in a locked drawer.
- I'm an enthusiastic tidier.
1675
01:44:06,388 --> 01:44:08,807
You stole this lady's house,
you stupid little turnip.
1676
01:44:08,849 --> 01:44:11,977
Mr Dick, what do you think?
1677
01:44:15,356 --> 01:44:17,191
- Swans.
- Where?
1678
01:44:17,233 --> 01:44:18,317
- Swans?
- Swans?
1679
01:44:18,359 --> 01:44:19,443
- Swans?
- Swans?
1680
01:44:21,237 --> 01:44:26,200
I've been studying these,
and when Mr Wickfield signs his name,
1681
01:44:26,242 --> 01:44:27,826
the W looks like a swan.
1682
01:44:28,577 --> 01:44:31,497
But when Mr Heep
mimics his signature,
1683
01:44:31,538 --> 01:44:35,000
his W looks like an upturned hip bath.
1684
01:44:35,042 --> 01:44:37,503
You forged my signature!
1685
01:44:37,544 --> 01:44:41,215
You're the source of this calamity, Heep.
A thousand curses upon you.
1686
01:44:41,257 --> 01:44:43,592
I take it back.
A thousand and four.
1687
01:44:43,634 --> 01:44:46,512
Agnes, if you have any love
for your babbling father,
1688
01:44:46,553 --> 01:44:48,639
you'll leave this gang and marry me.
1689
01:44:48,681 --> 01:44:50,808
- I will ruin him otherwise.
- Never.
1690
01:44:50,849 --> 01:44:52,643
Ury, make terms. Be humble.
1691
01:44:52,685 --> 01:44:57,356
No, Mother!
No more! No more of this!
1692
01:44:57,398 --> 01:45:00,693
No more pulling off our caps,
making bows.
1693
01:45:01,735 --> 01:45:04,655
Knowing our place
and abasing ourselves before our betters!
1694
01:45:04,697 --> 01:45:06,448
No more of it!
1695
01:45:06,490 --> 01:45:08,075
Do you know what I want?
1696
01:45:08,117 --> 01:45:10,828
What? A straitjacket? A husband?
1697
01:45:11,453 --> 01:45:14,540
- I want my home.
- Well, I ain't got it.
1698
01:45:15,291 --> 01:45:18,669
You and yours have always hated
me and mine. And who are ya?
1699
01:45:18,711 --> 01:45:20,129
A fine set of people.
1700
01:45:20,170 --> 01:45:24,633
You, Copperfield, were pure scum
before anyone had charity on ya.
1701
01:45:24,675 --> 01:45:27,720
And you, Miss T,
you're a grim old prospect.
1702
01:45:27,761 --> 01:45:30,264
No wonder your old man
knocked you about.
1703
01:45:37,271 --> 01:45:40,065
- Aahh!
- Now stove his head in with a cake.
1704
01:45:40,107 --> 01:45:43,777
And in case that wasn't clear enough,
you're dismissed with immediate effect.
1705
01:45:43,819 --> 01:45:47,114
You were always a puppy
with a proud stomach,
1706
01:45:47,156 --> 01:45:50,701
riding on the coat tails
of that vile creature who called you Daisy.
1707
01:45:50,743 --> 01:45:52,119
Trotwood.
1708
01:45:52,161 --> 01:45:53,954
- Davy.
- Doady.
1709
01:45:53,996 --> 01:45:55,664
My name is David Copperfield.
1710
01:45:56,916 --> 01:45:59,126
I forgive ya, Mr Copperfield.
1711
01:45:59,168 --> 01:46:02,338
It is not for you
to forgive anyone, Mr Heep.
1712
01:46:02,379 --> 01:46:04,048
Isn't that right, Jip?
1713
01:46:04,089 --> 01:46:05,633
Yes, it is.
1714
01:46:06,550 --> 01:46:07,968
What's she doing here?
1715
01:46:10,804 --> 01:46:12,890
There's no reason for me to be here.
1716
01:46:14,975 --> 01:46:16,143
I wasn't there.
1717
01:46:16,185 --> 01:46:18,520
Heep happened yesterday,
and I was away.
1718
01:46:18,562 --> 01:46:21,565
I know, but I'm writing it now
and I want you to be in it.
1719
01:46:21,607 --> 01:46:23,359
I fear I don't properly fit.
1720
01:46:24,652 --> 01:46:26,904
I want you to be in all my stories.
1721
01:46:28,447 --> 01:46:31,200
No, I don't belong. Write me out of it.
1722
01:46:31,242 --> 01:46:33,118
But I still want to be of some use.
1723
01:46:35,079 --> 01:46:36,956
May I hold your pens?
1724
01:46:51,011 --> 01:46:53,973
- Do let me know when you need a new pen.
- Yes.
1725
01:46:59,895 --> 01:47:01,605
I really don't fit.
1726
01:47:04,650 --> 01:47:06,402
Write me out, Doady.
1727
01:47:18,372 --> 01:47:21,000
- Davy! Davy!
- Yes.
1728
01:47:21,041 --> 01:47:24,211
You have to come right now.
I think we've found Emily.
1729
01:47:39,435 --> 01:47:42,062
Someone saw her in this building.
I hope she's here.
1730
01:47:42,104 --> 01:47:45,399
- That's Mrs Steerforth's carriage.
- Does that mean her son's with her?
1731
01:47:45,441 --> 01:47:46,817
- Em?
- Emily?
1732
01:47:46,859 --> 01:47:50,237
- Emily, my love, Peggotty's here.
- Emily?
1733
01:47:51,280 --> 01:47:52,364
Emily?
1734
01:47:53,657 --> 01:47:55,492
- We're here.
- Emily?
1735
01:47:58,162 --> 01:48:01,790
Do you ever think
of the home you have wrecked?
1736
01:48:01,832 --> 01:48:02,833
Of course.
1737
01:48:03,626 --> 01:48:05,085
Every day.
1738
01:48:06,170 --> 01:48:08,172
- Poor Uncle.
- Not your home.
1739
01:48:08,213 --> 01:48:11,175
His. Mine.
1740
01:48:11,216 --> 01:48:13,844
A veil of shame hangs over me
because of what you made my son do.
1741
01:48:13,886 --> 01:48:14,970
Where is he?
1742
01:48:15,012 --> 01:48:16,597
- I don't know.
- I can hear her.
1743
01:48:16,639 --> 01:48:19,350
- Through here. Emily!
- Worthless creature!
1744
01:48:19,391 --> 01:48:21,268
- She's in here.
- Tell me!
1745
01:48:21,310 --> 01:48:24,021
- Leave me alone!
- I imagine you want this discarded toy.
1746
01:48:24,063 --> 01:48:27,191
She was just a trifle
for the occupation of an hour!
1747
01:48:27,233 --> 01:48:28,943
Enough, madam. That is vile.
1748
01:48:28,984 --> 01:48:32,029
When James was at his truest
he loved me.
1749
01:48:32,071 --> 01:48:35,157
I will leave when I have news of my son,
and not before.
1750
01:48:35,199 --> 01:48:38,410
- Do you understand me?
- Tell her, Em, and then let's leave. Please.
1751
01:48:38,452 --> 01:48:41,497
Let's get going.
This house feels like it's gonna blow away.
1752
01:48:41,538 --> 01:48:44,208
There's a big storm coming.
We'd better leave now.
1753
01:48:44,250 --> 01:48:47,086
At least tell me, Em,
if you won't tell her.
1754
01:48:48,337 --> 01:48:50,256
Is that snake with you?
1755
01:48:50,297 --> 01:48:51,548
No.
1756
01:48:52,591 --> 01:48:54,134
He fled from me.
1757
01:48:55,135 --> 01:48:56,553
In France.
1758
01:48:57,846 --> 01:48:59,098
Steerforth abandoned you?
1759
01:49:01,141 --> 01:49:03,227
I'm no good for you.
1760
01:49:03,269 --> 01:49:06,021
I'm no good for anyone.
Think of me at my best.
1761
01:49:09,817 --> 01:49:12,861
How can you do that
and still call yourself a man?
1762
01:49:12,903 --> 01:49:17,116
I've been here ever since,
scared I might never be forgiven.
1763
01:49:17,157 --> 01:49:19,743
My love, of course you're forgiven.
1764
01:49:19,785 --> 01:49:22,204
Do you know,
does Steerforth plan to return?
1765
01:49:22,246 --> 01:49:23,414
Yes, he does.
1766
01:49:24,331 --> 01:49:26,917
Tomorrow night.
He's sailing into Yarmouth.
1767
01:49:26,959 --> 01:49:28,836
He wants to say sorry, Davy.
1768
01:49:28,877 --> 01:49:33,799
Tomorrow? That's mad.
The storm will be at its peak. It's suicide.
1769
01:49:35,426 --> 01:49:36,802
Come on, lend a hand!
1770
01:49:39,805 --> 01:49:41,265
Quickly, now!
1771
01:49:42,099 --> 01:49:43,475
Come on, now!
1772
01:49:46,729 --> 01:49:49,732
- What's happened?
- A wreck close by, sir.
1773
01:49:49,773 --> 01:49:52,151
- How many in? How many out?
- Two out.
1774
01:49:53,068 --> 01:49:56,238
Second man out now.
At least one more out there.
1775
01:50:00,784 --> 01:50:03,203
- That's Steerforth.
- Mates, make me ready.
1776
01:50:03,871 --> 01:50:06,415
- Get me some rope. I'm going in.
- Please, no.
1777
01:50:06,457 --> 01:50:08,417
Ham, you can't.
You know who that is.
1778
01:50:08,459 --> 01:50:10,377
If my time has come,
then it's come,
1779
01:50:10,419 --> 01:50:13,964
but I am not watching another man die,
even if it's that man there. Rope.
1780
01:50:14,924 --> 01:50:16,592
Tie it right. Tie it right.
1781
01:50:16,634 --> 01:50:18,844
- Boy, I don't want you to do this.
- Ham!
1782
01:50:21,472 --> 01:50:22,514
Ham!
1783
01:50:27,686 --> 01:50:30,189
- It's like he's taunting us.
- No.
1784
01:50:30,898 --> 01:50:34,193
Not taunting us.
Maybe taunting himself.
1785
01:50:38,364 --> 01:50:40,783
- Go on, Ham!
- Ham!
1786
01:50:44,995 --> 01:50:46,956
Steerforth!
1787
01:50:50,292 --> 01:50:52,086
We have to go now!
1788
01:50:53,671 --> 01:50:56,006
Steerforth, come to me.
1789
01:50:56,715 --> 01:50:58,175
Give me your hand.
1790
01:51:00,386 --> 01:51:01,637
Steerforth!
1791
01:51:06,892 --> 01:51:09,186
He was lost
beneath the rugged foam.
1792
01:51:11,564 --> 01:51:12,565
I stood...
1793
01:51:14,149 --> 01:51:15,818
...unable to move a step.
1794
01:51:18,487 --> 01:51:21,115
"Does he live?", I asked.
1795
01:51:29,582 --> 01:51:31,709
He was everything.
1796
01:51:33,294 --> 01:51:36,005
I wanted him to live, Davy,
whatever he'd done.
1797
01:51:37,756 --> 01:51:41,051
But, by God, I wish to God
you'd never brought him here,
1798
01:51:41,093 --> 01:51:43,095
into our world to ruin it.
1799
01:51:44,388 --> 01:51:48,100
I brought you here. And Emily.
And Mrs Gummidge.
1800
01:51:48,142 --> 01:51:51,228
Now, you have a care, Ham.
This isn't Davy's fault.
1801
01:51:55,065 --> 01:51:56,483
Em.
1802
01:52:07,620 --> 01:52:09,079
No!
1803
01:52:09,872 --> 01:52:13,125
And now
I have nothing left to tell.
1804
01:52:14,251 --> 01:52:15,836
Unless, indeed, I were to confess
1805
01:52:16,545 --> 01:52:19,298
that this narrative is far more
than mere fiction.
1806
01:52:20,758 --> 01:52:23,719
It is, in fact, written memory,
1807
01:52:24,678 --> 01:52:27,348
wherein loss and love
1808
01:52:28,098 --> 01:52:29,767
live forever side by side.
1809
01:52:32,561 --> 01:52:36,982
Agnes, sometimes in my writing
I can say things...
1810
01:52:37,024 --> 01:52:38,943
I will love you all my life.
1811
01:52:43,656 --> 01:52:46,450
Its people are as real as earth.
1812
01:52:47,743 --> 01:52:49,703
And my truest hope
1813
01:52:49,745 --> 01:52:55,251
is that I might grow half as strong and wise
in the telling of their story
1814
01:52:55,292 --> 01:52:57,336
as they have grown in the living of it.
1815
01:52:59,505 --> 01:53:00,881
Thank you.
1816
01:53:25,531 --> 01:53:29,076
Hello. Hello, you little darling.
1817
01:53:29,118 --> 01:53:31,328
- Hello.
- A-boo-boo-boo.
1818
01:53:31,370 --> 01:53:34,123
- Hello.
- A-boo-boo-boo.
1819
01:53:35,791 --> 01:53:37,459
Are you smiling?
1820
01:53:50,931 --> 01:53:53,183
"Kite" as a verb. It's very good.
1821
01:53:53,225 --> 01:53:55,394
All right, Master Davy?
1822
01:53:55,436 --> 01:53:59,481
You know, in your book,
you could have made me younger and taller.
1823
01:53:59,523 --> 01:54:01,901
He wrote you as 20
in years and feet.
1824
01:54:01,942 --> 01:54:04,987
- Really?
- He hasn't read it, Davy.
1825
01:54:05,029 --> 01:54:07,907
- But you've lived it, Mr Peggotty.
- That's right.
1826
01:54:08,532 --> 01:54:10,409
- Betsey.
- Oh, Trotwood.
1827
01:54:10,451 --> 01:54:14,121
You've saved my home
and I don't know how to thank you.
1828
01:54:15,956 --> 01:54:18,083
- Oh, donkeys. There's...
- No, no, no.
1829
01:54:18,667 --> 01:54:19,668
No.
1830
01:54:20,502 --> 01:54:23,130
We'll set the donkeys
to one side for now.
1831
01:54:23,714 --> 01:54:26,467
Congratulations on the book.
1832
01:54:27,927 --> 01:54:30,512
Odd to think
my words bought this house.
1833
01:54:30,554 --> 01:54:33,599
Fine depiction
of that villain Heep, eh?
1834
01:54:33,641 --> 01:54:38,020
I think we both played a very clever game,
you and I, catching that fellow.
1835
01:54:38,062 --> 01:54:40,231
- Well done, us.
- Aye.
1836
01:54:42,399 --> 01:54:44,151
Mrs Micawber.
1837
01:54:44,193 --> 01:54:45,861
Mr Micawber.
1838
01:54:45,903 --> 01:54:47,571
I'm glad you could make it.
1839
01:54:47,613 --> 01:54:50,241
Oh, young David.
1840
01:54:50,282 --> 01:54:54,370
You saved myself, Wilkins,
and our sweet angels from the streets.
1841
01:54:54,411 --> 01:54:58,290
No, no. Your presence in my writing
has repaid me many times over.
1842
01:55:01,585 --> 01:55:02,586
Uh...
1843
01:55:03,796 --> 01:55:07,049
Luckily, I find myself between
paid jobs at the present moment
1844
01:55:07,091 --> 01:55:10,803
so that has allowed us the freedom
to travel down to your beautiful home.
1845
01:55:10,844 --> 01:55:14,390
- Coach fare was...
- Well, we barely considered the costs.
1846
01:55:14,431 --> 01:55:15,474
Indeed, we barely...
1847
01:55:16,600 --> 01:55:18,185
There you are, Mr Micawber.
1848
01:55:18,227 --> 01:55:21,021
Oh. Oh. Oh. Oh.
1849
01:55:21,063 --> 01:55:22,982
- An IOU is in order.
- Yes.
1850
01:55:23,023 --> 01:55:24,400
There's no need.
1851
01:55:28,487 --> 01:55:30,322
- From writing?
- Yes
1852
01:56:03,230 --> 01:56:04,648
Don't worry.
1853
01:56:05,524 --> 01:56:06,942
You'll make it through.
1854
01:56:08,027 --> 01:56:10,404
And you'll have quite the ride
on the way.
136918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.