All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E19.120314.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,789 The Moon That Embraces The Sun 2 00:00:02,790 --> 00:00:05,570 Enjoy:) 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,280 [This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king.] 4 00:00:07,310 --> 00:00:08,750 [All characters and events are fictitious and have no historic basis.] 5 00:00:09,390 --> 00:00:11,160 Episode 19 6 00:00:17,840 --> 00:00:18,960 Ahh. 7 00:00:21,370 --> 00:00:22,630 But... 8 00:00:22,640 --> 00:00:23,579 Yes? 9 00:00:23,580 --> 00:00:26,400 I gave you myself. 10 00:00:26,660 --> 00:00:28,889 Is there anything coming to me in return? 11 00:00:28,890 --> 00:00:32,610 Well, it's just that I do not have anything to give. 12 00:00:34,250 --> 00:00:37,270 Is there perhaps something in particular you want? 13 00:00:37,810 --> 00:00:39,320 Th-that... 14 00:00:42,490 --> 00:00:44,140 I kind of want to do that. 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,780 I'm not sure I know what you are referring to... 16 00:00:49,260 --> 00:00:50,660 What I mean is... 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,320 you know, that. 18 00:00:54,330 --> 00:00:57,360 What you were doing at the sick ward with Hyungnim... 19 00:00:58,100 --> 00:01:01,020 with sticks about this long. 20 00:01:42,650 --> 00:01:44,479 If we are successful in overthrowing the King, 21 00:01:44,480 --> 00:01:48,369 you will hold both in your hands. 22 00:01:48,370 --> 00:01:52,010 But, I find something unconvincing. 23 00:01:52,350 --> 00:01:55,310 What is it? 24 00:01:55,720 --> 00:01:59,419 It's not so difficult for me to give up my role as a libertine. 25 00:01:59,420 --> 00:02:03,279 But, your role as King's father-in-law cannot possibly be easy for you to release. 26 00:02:03,280 --> 00:02:08,620 I have no intention of giving up that position. 27 00:02:10,200 --> 00:02:13,440 It is my understanding that you have only one daughter. 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,660 If necessary, 29 00:02:16,890 --> 00:02:19,340 at any time, another can appear. 30 00:02:22,570 --> 00:02:25,750 For the first time, I feel sorry for the Queen. 31 00:02:26,500 --> 00:02:30,080 You are willing to cast aside your own flesh and blood, yet you won't betray me? 32 00:02:30,260 --> 00:02:32,230 How are you going to assure me of that? 33 00:02:33,110 --> 00:02:36,689 Are you testing me? 34 00:02:36,690 --> 00:02:40,900 You tested me first, so I'm left with no choice but to test you as well. 35 00:02:41,450 --> 00:02:44,500 No agreement is without stakes and interests. 36 00:02:45,330 --> 00:02:49,509 I've shown you my hand, now it is your turn to show me yours. 37 00:02:49,510 --> 00:02:52,390 Obviously, there's the Banjeong Gongshin* title. (*Awarded to leader in justified overthrow of an unfit King) 38 00:02:53,020 --> 00:02:55,190 So, what else is there? 39 00:02:57,430 --> 00:03:00,170 The revival of Weonsangje. 40 00:03:00,990 --> 00:03:03,179 Weonsangje, you say? 41 00:03:03,230 --> 00:03:04,689 [Weonsangje - system where King jointly holds power and authority with ministers] 42 00:03:05,140 --> 00:03:08,190 That is quite an effective strategy to keep the King in check. 43 00:03:08,820 --> 00:03:10,300 Let me consider it. 44 00:03:10,320 --> 00:03:11,540 However, 45 00:03:13,490 --> 00:03:16,050 the Heo Yeon Woo matter isn't acceptable. 46 00:03:16,640 --> 00:03:19,430 If a dethroned King's woman is made Queen, 47 00:03:19,460 --> 00:03:21,880 there will be backlash from the Confucianists. 48 00:03:22,100 --> 00:03:25,910 Treasured objects can be hidden away and enjoyed... 49 00:03:26,560 --> 00:03:28,370 wouldn't that be better? 50 00:03:28,600 --> 00:03:31,230 If one wants special privileges from the King, 51 00:03:31,350 --> 00:03:34,070 one would agree to certain conditions. 52 00:03:36,760 --> 00:03:38,080 Fine. 53 00:03:38,720 --> 00:03:40,810 I shall align myself with you, Chief Councilor. 54 00:03:45,990 --> 00:03:48,040 You'd like to live in the palace? 55 00:03:48,150 --> 00:03:51,940 Then, would you like to take a look around? 56 00:03:58,310 --> 00:03:59,730 Father. 57 00:04:00,600 --> 00:04:06,200 Are you truly intending to cast aside His Majesty and me? 58 00:04:08,130 --> 00:04:10,320 No. No! 59 00:04:15,040 --> 00:04:16,269 Your Highness. 60 00:04:16,270 --> 00:04:19,550 Where are you going at this late hour? 61 00:04:20,280 --> 00:04:22,420 His Majesty is in danger. 62 00:04:23,030 --> 00:04:25,249 I have to tell him he's in danger. 63 00:04:25,250 --> 00:04:26,660 Your Highness! 64 00:05:03,540 --> 00:05:06,609 - What does that say? - That's what I want to know! 65 00:05:06,610 --> 00:05:11,640 This side says His Majesty kept a shaman at his side. 66 00:05:12,000 --> 00:05:13,209 And that side says 67 00:05:13,210 --> 00:05:19,040 the Yoo clan quietly eliminated the Crown Princess long ago. 68 00:05:19,050 --> 00:05:23,240 So, which side is the truth? 69 00:05:23,670 --> 00:05:27,940 For some reason, I like this side. 70 00:05:27,980 --> 00:05:32,069 But, the story's going around that the Crown Princess that died 71 00:05:32,070 --> 00:05:34,949 has returned, well and alive, eight years later. 72 00:05:34,950 --> 00:05:36,339 Shut up, you fool! 73 00:05:36,340 --> 00:05:38,139 Even stories have their limits. 74 00:05:38,140 --> 00:05:40,439 How can a dead person come back to life?! 75 00:05:40,440 --> 00:05:43,519 Still, I'd like it if that were true. 76 00:05:43,520 --> 00:05:48,169 That maternal clan is an annoying mess with their all or nothing dealings. 77 00:05:48,170 --> 00:05:50,289 If that dead Crown Princess came back to life 78 00:05:50,290 --> 00:05:54,149 and flipped over this dog's life of ours like she were flipping over a game board, 79 00:05:54,150 --> 00:05:56,160 how great would that be?! 80 00:05:56,310 --> 00:05:57,860 So, the story is... 81 00:05:58,640 --> 00:06:01,089 that shaman isn't really a shaman, 82 00:06:01,090 --> 00:06:03,800 but the dead Crown Princess. 83 00:06:04,160 --> 00:06:06,059 Then what?! 84 00:06:06,060 --> 00:06:10,359 Then the current Queen has been sitting in someone else's place 85 00:06:10,360 --> 00:06:13,450 and acting as Queen for all these years?! 86 00:06:13,540 --> 00:06:15,039 Why that... 87 00:06:15,040 --> 00:06:17,230 What kind of travesty... 88 00:06:17,770 --> 00:06:18,609 How could someone... 89 00:06:18,610 --> 00:06:21,159 The person who posted the notice, obviously, 90 00:06:21,160 --> 00:06:24,739 and also all those who recklessly chatter with treacherous tongues 91 00:06:24,740 --> 00:06:27,569 should be captured and justifiably punished! 92 00:06:27,570 --> 00:06:29,030 That is so. 93 00:06:29,160 --> 00:06:32,669 The fact that Maiden Heo died of illness is self-evident. 94 00:06:32,670 --> 00:06:36,709 The undercurrent of gossip conjecturing that she was assassinated 95 00:06:36,710 --> 00:06:38,109 is the act of treacherous plotters 96 00:06:38,110 --> 00:06:42,159 to besmirch the royal family and this country, undoubtedly. 97 00:06:42,160 --> 00:06:44,799 The Chief Royal Secretary's words are 100 percent in the right. 98 00:06:44,800 --> 00:06:46,539 The root sources must be immediately eradicated. 99 00:06:46,540 --> 00:06:48,739 Show them how strict our laws are. 100 00:06:48,740 --> 00:06:51,430 I have fully grasped your earnestness. 101 00:06:51,900 --> 00:06:53,350 But, I notice 102 00:06:54,160 --> 00:06:59,350 that none of you seem very concerned about the posted notices regarding me. 103 00:06:59,920 --> 00:07:03,159 I feel a little disappointed. 104 00:07:03,160 --> 00:07:06,789 It was written that the King was wrapped in the skirt of a strange shaman. 105 00:07:06,790 --> 00:07:09,990 Slanderous rumors are running rampant, accusing me of neglecting state affairs. 106 00:07:10,110 --> 00:07:14,400 Why is it that you all are watching this fire from the opposite bank of the river? 107 00:07:15,020 --> 00:07:19,589 Are you, perhaps, saying that you agree with such accusations? 108 00:07:19,590 --> 00:07:21,939 What an utterly unjust thing to say... 109 00:07:21,940 --> 00:07:23,360 Or if not, 110 00:07:23,690 --> 00:07:27,230 were you directly trying to manipulate public opinion? 111 00:07:29,140 --> 00:07:31,300 Oh dear. Are you all right? 112 00:07:31,510 --> 00:07:33,310 I just said that in jest. 113 00:07:41,360 --> 00:07:44,120 I saw that child in the palace, Father. 114 00:07:45,200 --> 00:07:46,909 Are you bringing that up again? 115 00:07:46,910 --> 00:07:51,459 Did you call me in here to listen to your self-indulgent whining? 116 00:07:51,460 --> 00:07:53,740 It's not self-indulgent whining. 117 00:07:54,120 --> 00:07:55,889 And it wasn't a hallucination. 118 00:07:55,890 --> 00:07:59,489 I am certain that child is in the palace. 119 00:07:59,490 --> 00:08:01,750 Whether that child is alive or dead, 120 00:08:01,810 --> 00:08:03,340 regardless of where she is, 121 00:08:03,950 --> 00:08:05,909 it doesn't matter at all anymore. 122 00:08:05,910 --> 00:08:08,140 What do you mean it doesn't matter at all anymore? 123 00:08:08,940 --> 00:08:13,350 What on earth are you scheming, Father? 124 00:08:13,800 --> 00:08:18,650 I'm sorry, but your subject has some urgent matters to attend to. 125 00:08:18,800 --> 00:08:20,870 So, I shall leave now. 126 00:08:30,880 --> 00:08:32,620 If His Majesty 127 00:08:33,360 --> 00:08:36,360 and my father both intend to cast me aside, 128 00:08:38,220 --> 00:08:41,020 I have no choice but to protect this position myself. 129 00:08:41,940 --> 00:08:43,340 Court Lady Jo. 130 00:08:47,480 --> 00:08:49,279 Yes, Your Highness. 131 00:08:49,280 --> 00:08:50,790 Immediately go... 132 00:08:51,540 --> 00:08:53,249 and bring me shaman Kwon 133 00:08:53,250 --> 00:08:55,060 who was once temporary High Shaman of Seongsucheong. 134 00:08:55,470 --> 00:08:56,610 Excuse me? 135 00:08:57,340 --> 00:09:00,069 Why do you want to see her? 136 00:09:00,070 --> 00:09:03,480 If I tell you to bring her, you bring her. Why do you talk so much? 137 00:09:04,140 --> 00:09:06,700 I shall carry out your command. 138 00:09:23,350 --> 00:09:28,080 I had no choice but to follow the Grand Queen Dowager's order at the time. 139 00:09:28,520 --> 00:09:30,270 And I also 140 00:09:30,350 --> 00:09:36,120 could not ignore my friend's dying wish to protect you. 141 00:09:41,340 --> 00:09:42,670 These days, 142 00:09:43,320 --> 00:09:45,520 you are rather unreserved, are you not? 143 00:09:45,700 --> 00:09:48,970 I see that you are now just openly inspecting my face. 144 00:09:52,200 --> 00:09:53,499 Your Majesty. 145 00:09:53,500 --> 00:09:55,110 What is it? 146 00:09:55,500 --> 00:09:57,230 Forgive me, 147 00:09:59,250 --> 00:10:02,570 but dare I make an entreaty? 148 00:10:05,190 --> 00:10:06,960 Did you say an entreaty? 149 00:10:07,550 --> 00:10:10,570 Speak, I shall comply with whatever you ask. 150 00:10:12,190 --> 00:10:13,910 My Mistress, 151 00:10:15,660 --> 00:10:17,810 I'd like to see her. 152 00:10:18,590 --> 00:10:22,580 She is the person who drove you to the brink of death. 153 00:10:22,940 --> 00:10:24,749 Why do you ask to see a criminal? 154 00:10:24,750 --> 00:10:25,910 However, 155 00:10:27,090 --> 00:10:29,609 she is also the person who saved my life. 156 00:10:29,610 --> 00:10:31,499 How grateful you must be. 157 00:10:31,500 --> 00:10:35,070 So then, are you saying you shall consider her your savior? 158 00:10:36,110 --> 00:10:38,550 Every time I look upon your face, 159 00:10:39,390 --> 00:10:41,290 I feel grateful... 160 00:10:42,770 --> 00:10:45,050 that I'm alive. 161 00:10:47,180 --> 00:10:50,200 The reason I can sit here and look upon your face, 162 00:10:51,290 --> 00:10:53,010 in any case, 163 00:10:54,210 --> 00:10:57,780 is because Mistress saved my life, is it not? 164 00:10:59,370 --> 00:11:02,699 She will not be able to avoid being convicted for her crimes, 165 00:11:02,700 --> 00:11:04,180 but before then, 166 00:11:04,720 --> 00:11:06,440 I'd need to see her at least once 167 00:11:07,440 --> 00:11:10,790 and reconcile my feelings and attachments developed over 8 years. 168 00:11:14,390 --> 00:11:19,290 Please grant me permission. 169 00:11:44,960 --> 00:11:48,840 Why have you called for your lowly subject? 170 00:11:49,160 --> 00:11:53,079 Have you ever seen Shaman Jang's spirit daughter? 171 00:11:53,080 --> 00:11:56,499 Yes, I have seen her. 172 00:11:56,500 --> 00:11:57,640 Then, 173 00:11:57,940 --> 00:12:00,270 with your divine powers, 174 00:12:00,850 --> 00:12:03,150 can you perform black sorcery on that girl? 175 00:12:06,240 --> 00:12:07,860 Answer me. 176 00:12:08,040 --> 00:12:10,160 Can you perform black sorcery? 177 00:12:10,500 --> 00:12:11,800 That... 178 00:12:12,600 --> 00:12:15,270 isn't completely impossible... 179 00:12:16,400 --> 00:12:18,960 but there are a number of conditions. 180 00:12:19,270 --> 00:12:20,540 Conditions? 181 00:12:20,690 --> 00:12:24,699 We must be certain of the girl's location, 182 00:12:24,700 --> 00:12:28,520 and it cannot be too far away. 183 00:12:30,810 --> 00:12:34,100 And if she were in the palace, would it be possible? 184 00:12:34,910 --> 00:12:38,040 It is impossible to get rid of her immediately, 185 00:12:38,480 --> 00:12:43,370 but we can curse her with pain as was done to His Majesty before. 186 00:12:45,360 --> 00:12:49,320 Then you were responsible for that incident? 187 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 I've committed a sin worthy of death. 188 00:12:51,980 --> 00:12:55,480 But, I was only following the orders of the Chief Councilor! 189 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 Father... 190 00:13:08,600 --> 00:13:10,000 Never mind. 191 00:13:10,860 --> 00:13:14,050 That is in the past, and I shall not reproach you for it further. 192 00:13:14,320 --> 00:13:18,200 However, if it is impossible to kill her, 193 00:13:19,070 --> 00:13:23,040 you will need to give her the most unendurable pain possible. 194 00:13:23,200 --> 00:13:26,890 I shall put all of my power into it. 195 00:13:27,560 --> 00:13:28,860 However... 196 00:13:29,240 --> 00:13:30,460 However? 197 00:13:30,980 --> 00:13:34,110 A curse that creates such deathly pain 198 00:13:34,420 --> 00:13:36,959 requires a powerful offering. 199 00:13:36,960 --> 00:13:41,080 If a pure virgin with an intense desire is provided as an offering, 200 00:13:42,540 --> 00:13:45,470 it can even bring about death shortly afterwards. 201 00:13:46,340 --> 00:13:48,340 If an offering is made, 202 00:13:52,500 --> 00:13:54,660 it can even bring about death, you say. 203 00:14:09,350 --> 00:14:10,570 It's blood. 204 00:14:19,480 --> 00:14:21,950 Are you Jang Noh Kyung? 205 00:14:22,330 --> 00:14:24,050 Yes, I am. 206 00:14:47,560 --> 00:14:48,930 Are you going somewhere? 207 00:14:49,330 --> 00:14:50,890 While I'm gone, 208 00:14:51,090 --> 00:14:54,860 don't even think of stepping out into the northern town. 209 00:15:36,770 --> 00:15:38,880 Are Seol and Jan Shil... 210 00:15:41,020 --> 00:15:42,880 well? 211 00:15:43,800 --> 00:15:48,010 Yes, they are doing well. 212 00:15:48,640 --> 00:15:50,460 And you, Mistress, 213 00:15:52,280 --> 00:15:54,450 have you been well? 214 00:15:54,870 --> 00:15:56,370 How can... 215 00:15:57,020 --> 00:16:00,479 you address this lowly subject as Mistress? 216 00:16:00,480 --> 00:16:02,830 You told me in the prison 217 00:16:03,820 --> 00:16:07,480 that you had a very close friend long ago. 218 00:16:08,290 --> 00:16:11,910 And that her final request was that you should look after me. 219 00:16:12,890 --> 00:16:14,599 That is so. 220 00:16:14,600 --> 00:16:18,580 Who was she to me? 221 00:16:19,300 --> 00:16:21,790 All I know is... 222 00:16:24,210 --> 00:16:26,940 that before you were even born, 223 00:16:27,440 --> 00:16:31,910 she formed a connection with your mother due to your mother's act of kindness. 224 00:16:32,250 --> 00:16:34,130 Did you say my mother's... 225 00:16:34,970 --> 00:16:37,089 act of kindness? 226 00:16:37,090 --> 00:16:39,040 Yes, that is so. 227 00:16:39,240 --> 00:16:42,319 Ultimately, the person who saved your life 228 00:16:42,320 --> 00:16:43,980 was not I, 229 00:16:44,460 --> 00:16:46,520 nor my friend, 230 00:16:47,020 --> 00:16:49,350 but your mother. 231 00:16:49,660 --> 00:16:52,140 I believe that... 232 00:16:53,520 --> 00:16:56,340 you were trying to protect me. 233 00:16:56,540 --> 00:16:59,660 I have not completely forgiven you yet, 234 00:17:00,330 --> 00:17:02,130 but I do understand. 235 00:17:02,170 --> 00:17:07,200 Because after I knew, even I remained silent. 236 00:17:10,090 --> 00:17:11,350 I just... 237 00:17:12,250 --> 00:17:14,070 before any more time passes, 238 00:17:16,990 --> 00:17:20,880 there is one thing that I just really wanted to say to you. 239 00:17:24,540 --> 00:17:26,400 Thank you. 240 00:17:27,770 --> 00:17:29,640 For saving my life, 241 00:17:31,920 --> 00:17:33,690 thank you. 242 00:17:37,810 --> 00:17:39,570 For taking me in, 243 00:17:40,840 --> 00:17:42,600 for raising me, 244 00:17:43,120 --> 00:17:45,050 for protecting me, 245 00:17:46,670 --> 00:17:48,490 thank you. 246 00:17:52,400 --> 00:17:54,360 For being a mother to me... 247 00:17:56,300 --> 00:17:59,090 for the last 8 years, 248 00:18:02,080 --> 00:18:03,820 thank you. 249 00:18:37,370 --> 00:18:41,820 Have you prepared an offering as I described? 250 00:18:45,270 --> 00:18:47,540 Where did you put her? 251 00:18:51,140 --> 00:18:52,800 I, myself, 252 00:18:54,650 --> 00:18:56,610 shall be the offering. 253 00:19:14,560 --> 00:19:19,200 This evening, a curse will be directed at the King's quarters. 254 00:19:21,620 --> 00:19:25,929 It's not a curse directed at His Majesty, is it? 255 00:19:25,930 --> 00:19:27,399 No, it is not. 256 00:19:27,400 --> 00:19:31,449 That curse will be directed at you, Miss. 257 00:19:31,450 --> 00:19:34,649 If there is any chance that His Majesty will be endangered because of me... 258 00:19:34,650 --> 00:19:38,060 I will block it. 259 00:19:38,280 --> 00:19:42,360 I will stake my life and block it. 260 00:20:47,630 --> 00:20:49,850 Evil energy, 261 00:20:49,900 --> 00:20:53,130 back to the owner of the talisman, you shall return! 262 00:21:37,610 --> 00:21:41,290 I suppose you think you've done nothing wrong. 263 00:21:42,630 --> 00:21:45,550 I suppose you think you are just a victim. 264 00:21:46,300 --> 00:21:48,100 But you are wrong. 265 00:21:49,560 --> 00:21:52,310 The crime of remaining silent even when you knew the truth. 266 00:21:53,320 --> 00:21:55,660 The crime of abetting a death. 267 00:21:56,810 --> 00:22:00,300 The crime of coveting a position that isn't yours! 268 00:22:02,210 --> 00:22:04,170 Deceiving the King, 269 00:22:04,680 --> 00:22:09,330 and the crime of casting aside the final chance of repentance like this! 270 00:22:10,100 --> 00:22:11,890 Those are precisely 271 00:22:13,140 --> 00:22:14,890 your crimes. 272 00:22:15,090 --> 00:22:16,760 That's not so! 273 00:22:26,300 --> 00:22:29,170 C- court lady Jo! Court lady Jo! 274 00:22:30,490 --> 00:22:32,100 Get her out of here, quickly. 275 00:22:32,150 --> 00:22:33,330 Quickly! 276 00:22:44,770 --> 00:22:47,419 I suppose you think you've done nothing wrong. 277 00:22:47,420 --> 00:22:49,869 I suppose you think you are just a victim. 278 00:22:49,870 --> 00:22:52,389 - But you are wrong. - Are you going to kill Yeon Woo? 279 00:22:52,390 --> 00:22:54,349 The crime of remaining silent even when you knew the truth. 280 00:22:54,350 --> 00:22:56,009 The crime of abetting a death. 281 00:22:56,010 --> 00:22:59,019 The crime of coveting a position that isn't yours! 282 00:22:59,020 --> 00:23:00,359 Deceiving the King, 283 00:23:00,360 --> 00:23:03,939 and the crime of casting aside the final chance of repentance like this! 284 00:23:03,940 --> 00:23:06,850 Those are precisely your crimes. 285 00:23:28,790 --> 00:23:31,020 Must you go, Mother? 286 00:23:31,940 --> 00:23:36,270 I told you I want to go and pray for the Princess's pregnancy. 287 00:23:37,660 --> 00:23:42,280 And while I stay at the temple for few days, 288 00:23:42,410 --> 00:23:46,890 I think I shall pray also for Yeon Woo's easy passage into eternity. 289 00:23:48,610 --> 00:23:50,060 Mother. 290 00:23:53,220 --> 00:23:57,180 It's just that before a new life is born, 291 00:23:59,500 --> 00:24:04,540 I want to peacefully send off those who have departed. 292 00:24:06,330 --> 00:24:09,930 If I continue to hang onto our Yeon Woo's shadow, 293 00:24:10,750 --> 00:24:14,290 I feel it will be a worry to the expecting Princess. 294 00:24:19,470 --> 00:24:23,570 When I was pregnant with our Yeon Woo, 295 00:24:24,780 --> 00:24:28,490 Your father was in Ming China as an ambassador. 296 00:24:28,720 --> 00:24:31,310 Even though I knew he had no choice, 297 00:24:31,780 --> 00:24:34,200 for some reason, I was still disappointed. 298 00:24:35,860 --> 00:24:37,540 So, Yeom, 299 00:24:38,100 --> 00:24:42,580 please stay beside the Princess and look after her well. 300 00:24:44,410 --> 00:24:46,100 I shall. 301 00:25:09,180 --> 00:25:10,900 Lord. 302 00:25:11,480 --> 00:25:13,120 What is it? 303 00:25:13,720 --> 00:25:17,489 Have you, by chance, heard that rumor? 304 00:25:17,490 --> 00:25:19,310 What rumor are you speaking of? 305 00:25:21,060 --> 00:25:22,730 That is... 306 00:25:23,040 --> 00:25:25,949 about the late Miss Yeon Woo... 307 00:25:25,950 --> 00:25:28,030 What about our Yeon Woo? 308 00:25:28,110 --> 00:25:30,869 A strange rumor is going around these days. 309 00:25:30,870 --> 00:25:32,280 It is that... 310 00:25:34,210 --> 00:25:37,160 The rumor is that the lady's death eight years ago 311 00:25:38,320 --> 00:25:40,829 was the deed of the late King's maternal clan. 312 00:25:40,830 --> 00:25:42,389 What are you talking about? 313 00:25:42,390 --> 00:25:44,149 That's not all. 314 00:25:44,150 --> 00:25:46,349 There's another rumor 315 00:25:46,350 --> 00:25:49,520 that the lady may be alive. 316 00:25:50,600 --> 00:25:51,969 As it was, 317 00:25:51,970 --> 00:25:55,829 there was something from eight years ago that was bothering me. 318 00:25:55,830 --> 00:25:57,840 What do you mean bothering you? 319 00:25:58,030 --> 00:26:01,040 I already told that other lord who was asking questions, 320 00:26:01,200 --> 00:26:04,989 but the day after the lady's funeral, I had gone to the grave, 321 00:26:04,990 --> 00:26:06,919 and there were signs that it had been dug up. 322 00:26:06,920 --> 00:26:07,869 What? 323 00:26:07,870 --> 00:26:12,630 And so that maiden Madam saw may truly be Miss Yeon Woo... 324 00:26:15,650 --> 00:26:18,000 Lord, are you all right? 325 00:26:24,880 --> 00:26:26,789 Isn't this a letter? 326 00:26:26,790 --> 00:26:28,270 Who on earth would... 327 00:26:32,330 --> 00:26:33,960 Prince Consort. 328 00:26:34,670 --> 00:26:37,960 Are you aware that your sister's death was not due to illness? 329 00:26:38,310 --> 00:26:39,730 Are you aware... 330 00:26:39,860 --> 00:26:43,860 that eight years ago, Princess Minhwa, who wanted to have you, 331 00:26:44,050 --> 00:26:46,960 participated in the black sorcery that killed your sister? 332 00:26:47,330 --> 00:26:48,499 Furthermore, 333 00:26:48,500 --> 00:26:50,529 are you aware... 334 00:26:50,530 --> 00:26:55,640 that the person who covered up her death was the late King? 335 00:26:56,430 --> 00:26:58,090 But, 336 00:26:58,190 --> 00:27:01,779 do you have a wife? 337 00:27:01,780 --> 00:27:03,679 I am still unmarried. 338 00:27:03,680 --> 00:27:04,870 Wow! 339 00:27:05,160 --> 00:27:07,149 Then, what about a betrothed? 340 00:27:07,150 --> 00:27:09,240 Do you have a betrothed? 341 00:27:10,070 --> 00:27:13,280 Forgive me, Husband. 342 00:27:13,290 --> 00:27:15,470 Forgive you for what? 343 00:27:18,030 --> 00:27:19,380 Everything. 344 00:27:20,490 --> 00:27:22,060 All of it. 345 00:27:44,790 --> 00:27:46,310 Husband. 346 00:27:46,990 --> 00:27:50,749 The peace you've enjoyed over the years... 347 00:27:50,750 --> 00:27:54,789 now that you know it was sandcastle built on top of your sister's corpse 348 00:27:54,790 --> 00:27:58,080 what do you plan to do, Lord? 349 00:27:58,930 --> 00:28:00,320 Husband, 350 00:28:00,480 --> 00:28:04,820 why don't you come and sit? Why do you stand there like that? 351 00:28:05,330 --> 00:28:06,219 Ah, 352 00:28:06,220 --> 00:28:11,919 I was making a jacket for the baby. 353 00:28:11,920 --> 00:28:16,680 It is so small. Isn't it cute in its miniature form? 354 00:28:16,770 --> 00:28:21,380 I shall truly... 355 00:28:21,830 --> 00:28:23,749 raise this child well. 356 00:28:23,750 --> 00:28:25,760 Just like you, 357 00:28:26,090 --> 00:28:30,820 a clever and handsome boy. 358 00:28:32,050 --> 00:28:33,340 Did you 359 00:28:36,380 --> 00:28:38,500 want to have me? 360 00:28:39,870 --> 00:28:40,930 Excuse me? 361 00:28:40,980 --> 00:28:42,720 What part of me... 362 00:28:44,040 --> 00:28:46,100 did you want to have? 363 00:28:50,310 --> 00:28:51,960 And so now, 364 00:28:57,110 --> 00:28:59,450 what part of me do you have? 365 00:29:00,260 --> 00:29:02,090 What part of me... 366 00:29:02,910 --> 00:29:05,040 did you want to have so badly? 367 00:29:10,670 --> 00:29:12,130 If it's not true, 368 00:29:12,840 --> 00:29:14,740 insist to the very end that it's not true, 369 00:29:14,770 --> 00:29:16,450 that I'm wrong. 370 00:29:17,280 --> 00:29:19,640 That I'm foolish and have misunderstood. 371 00:29:22,630 --> 00:29:24,530 Forgive me. 372 00:29:25,680 --> 00:29:27,130 Husband. 373 00:29:29,550 --> 00:29:31,990 Please forgive me! 374 00:29:34,130 --> 00:29:35,590 How? 375 00:29:39,250 --> 00:29:41,000 How?! 376 00:29:43,700 --> 00:29:45,580 All those years, 377 00:29:47,920 --> 00:29:51,170 you deceived me, you deceived my mother... 378 00:29:51,720 --> 00:29:53,380 My sister! 379 00:29:53,930 --> 00:29:56,360 I was going to tell you. 380 00:29:57,430 --> 00:30:00,070 I was going to tell you, 381 00:30:01,000 --> 00:30:04,570 after I saw how happy you were about the news of the baby, 382 00:30:05,020 --> 00:30:09,720 I couldn�t... I just couldn't form the words. 383 00:30:11,330 --> 00:30:13,640 The moment I said anything, 384 00:30:14,140 --> 00:30:16,480 I feared your child 385 00:30:18,570 --> 00:30:21,820 would also then become a criminal. 386 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 It would be 387 00:30:28,850 --> 00:30:30,750 the child of the Princess that killed my sister. 388 00:30:42,600 --> 00:30:43,880 But, 389 00:30:45,310 --> 00:30:47,310 I am but a criminal myself. 390 00:30:48,250 --> 00:30:52,340 Because of me, you killed my sister. 391 00:30:53,480 --> 00:30:55,270 So, I am a criminal as well. 392 00:30:56,090 --> 00:30:57,770 And not knowing that, 393 00:30:59,570 --> 00:31:01,450 I loved you... 394 00:31:04,410 --> 00:31:06,690 I am a criminal as well. 395 00:31:07,800 --> 00:31:11,469 In reward for killing my sister, I've been living in comfort. 396 00:31:11,470 --> 00:31:13,880 I am a bigger criminal! 397 00:31:21,010 --> 00:31:22,580 No! 398 00:31:23,000 --> 00:31:25,510 I'm the criminal! 399 00:31:25,980 --> 00:31:30,520 You and the baby have committed no crime. 400 00:31:31,550 --> 00:31:34,249 You can reproach me, 401 00:31:34,250 --> 00:31:36,340 badmouth me, 402 00:31:36,350 --> 00:31:38,380 but please don't blame yourself. 403 00:31:39,210 --> 00:31:41,170 Please don't... 404 00:31:42,410 --> 00:31:45,459 turn your back on your child. 405 00:31:45,460 --> 00:31:47,110 Please! 406 00:32:09,360 --> 00:32:13,369 By about this time, the Prince Consort probably knows everything, right? 407 00:32:13,370 --> 00:32:15,609 When you think about it, 408 00:32:15,610 --> 00:32:18,510 you can never know what's going on inside a female. 409 00:32:18,740 --> 00:32:23,289 The princess, who seemed so innocent, doing something so immensely evil... 410 00:32:23,290 --> 00:32:25,529 Who could have even imagined? 411 00:32:25,530 --> 00:32:27,699 Now that he knows the truth, 412 00:32:27,700 --> 00:32:31,040 with his character, he won't just sit and let it be. 413 00:32:31,920 --> 00:32:36,439 He might just take his own life to make up for his sins. 414 00:32:36,440 --> 00:32:39,430 How nice it would be if he would do that for us, 415 00:32:39,730 --> 00:32:44,420 but if he were to appeal to the King, he may eke out a living. 416 00:32:44,500 --> 00:32:46,210 If that's the case, 417 00:32:47,520 --> 00:32:49,430 we have no choice but to eliminate him. 418 00:32:56,740 --> 00:32:58,320 Who is out there? 419 00:33:44,630 --> 00:33:46,060 Seol. 420 00:33:46,510 --> 00:33:50,039 I will take care of this, so Young Master, you should go inside. 421 00:33:50,040 --> 00:33:51,599 I cannot do that. 422 00:33:51,600 --> 00:33:53,650 How could I let a girl... 423 00:34:48,130 --> 00:34:50,079 Seol. Seol! 424 00:34:50,080 --> 00:34:51,499 Wake up. 425 00:34:51,500 --> 00:34:53,770 Seol! Seol! 426 00:34:54,160 --> 00:34:56,630 Seol. Seol. 427 00:34:57,010 --> 00:34:58,200 Seol. 428 00:34:58,650 --> 00:35:00,349 Wake up, will you? 429 00:35:00,350 --> 00:35:01,600 Seol! 430 00:35:06,350 --> 00:35:08,360 Miss Yeon Woo... 431 00:35:09,800 --> 00:35:11,880 is alive. 432 00:35:17,800 --> 00:35:20,450 While you were gone, 433 00:35:22,030 --> 00:35:24,040 you asked me... 434 00:35:25,450 --> 00:35:28,360 to protect her, didn't you? 435 00:35:37,500 --> 00:35:39,900 I'm sorry. 436 00:35:42,500 --> 00:35:44,260 I wanted to... 437 00:35:46,150 --> 00:35:49,290 protect her to the end, 438 00:35:50,450 --> 00:35:52,770 but since I leave like this, 439 00:35:54,140 --> 00:35:56,610 I'm sorry, Young Master. 440 00:35:56,690 --> 00:35:58,470 Stop saying such things. 441 00:36:00,120 --> 00:36:01,700 Seol, to think... 442 00:36:03,070 --> 00:36:05,270 that you were always by our Yeon Woo's side, 443 00:36:07,340 --> 00:36:09,770 how grateful I am for that. 444 00:36:11,780 --> 00:36:13,670 I placed too great a burden 445 00:36:15,930 --> 00:36:18,760 on such a small frame. 446 00:36:19,650 --> 00:36:22,730 Please don't say you're sorry. 447 00:36:25,130 --> 00:36:28,500 When I first came to your home, 448 00:36:29,350 --> 00:36:31,890 instead of "you wench", 449 00:36:33,650 --> 00:36:36,090 I was given the name Seol. 450 00:36:37,370 --> 00:36:40,000 You gave me my name, Young Master. 451 00:36:41,670 --> 00:36:46,550 Since that day, until this moment now, 452 00:36:49,850 --> 00:36:53,020 even though I knew I shouldn't, 453 00:36:55,900 --> 00:36:58,540 I held you, precious Young Master, 454 00:37:00,270 --> 00:37:06,710 in my lowliest of lowly hearts. 455 00:37:07,840 --> 00:37:13,490 I have always been sorry for doing so. 456 00:37:15,030 --> 00:37:16,649 Forgive me. 457 00:37:16,650 --> 00:37:18,340 What do you mean you are sorry? 458 00:37:20,340 --> 00:37:22,130 What do you mean forgive you? 459 00:37:22,180 --> 00:37:26,110 What am I to do? 460 00:37:26,880 --> 00:37:29,330 What on earth am I anyway?! 461 00:37:30,830 --> 00:37:33,690 That you would throw your life down like that? 462 00:37:36,250 --> 00:37:37,740 Young Master, 463 00:37:38,370 --> 00:37:43,030 it is due to you that I became a person, 464 00:37:43,380 --> 00:37:45,470 that I became a woman, 465 00:37:45,890 --> 00:37:48,100 and that I became Seol. 466 00:37:48,870 --> 00:37:51,440 Though it has been a short life, 467 00:37:52,230 --> 00:37:53,910 right now, 468 00:37:54,420 --> 00:37:57,000 more than any other girl in the world, 469 00:37:57,900 --> 00:37:59,890 I am happy. 470 00:38:00,330 --> 00:38:01,580 So, 471 00:38:02,840 --> 00:38:04,910 Young Master, 472 00:38:05,660 --> 00:38:08,010 please, be happy too. 473 00:38:09,900 --> 00:38:12,920 Seol. Seol! 474 00:38:13,910 --> 00:38:15,280 Seol! 475 00:38:16,890 --> 00:38:18,190 Seol. 476 00:38:19,470 --> 00:38:20,950 Seol! 477 00:38:21,780 --> 00:38:23,300 Seol! 478 00:39:07,780 --> 00:39:09,360 Mistress. 479 00:39:10,520 --> 00:39:12,650 Seol unnie... 480 00:39:15,390 --> 00:39:17,330 I think she must have died. 481 00:39:18,700 --> 00:39:21,600 She keeps telling me to be well. 482 00:39:22,580 --> 00:39:27,590 And she says to tell you thank you as well. 483 00:39:28,630 --> 00:39:31,220 She says she is happy, 484 00:39:32,080 --> 00:39:36,960 so that we should be happy and live well. 485 00:39:49,330 --> 00:39:51,110 You wretched girl. 486 00:39:52,330 --> 00:39:53,820 At long last, 487 00:39:54,230 --> 00:39:56,949 you hold your flame against your heart as you go. 488 00:39:56,950 --> 00:39:58,440 So, are you happy now? 489 00:39:59,150 --> 00:40:01,350 Yes, I'm happy. 490 00:40:01,720 --> 00:40:03,489 For a slave girl's fate, 491 00:40:03,490 --> 00:40:06,090 it was a pretty good life, don't you think? 492 00:40:14,850 --> 00:40:16,940 I've taken the Princess and the Prince Consort 493 00:40:17,770 --> 00:40:20,310 to a safe place for the time being. 494 00:40:22,080 --> 00:40:24,050 I see I was a step late. 495 00:40:24,640 --> 00:40:26,870 Were there any innocent people that became sacrificed? 496 00:40:29,360 --> 00:40:34,450 The girl named Seol was lost. 497 00:40:39,600 --> 00:40:41,820 In order to protect the Prince Consort, 498 00:40:42,210 --> 00:40:44,900 it appears she faced off against the killers alone. 499 00:40:58,020 --> 00:41:00,460 Send someone to Onyang Palace. 500 00:41:02,690 --> 00:41:04,690 The Grand Queen Dowager is in danger. 501 00:41:14,260 --> 00:41:16,480 Yoon Dae Hyung, you bastard! 502 00:41:16,770 --> 00:41:20,790 How dare you... 503 00:41:34,260 --> 00:41:35,860 Your Majesty. 504 00:41:38,200 --> 00:41:41,490 Did you come to get your grandmother? 505 00:41:42,360 --> 00:41:43,670 Come now, 506 00:41:44,400 --> 00:41:46,020 come and... 507 00:41:50,680 --> 00:41:52,030 Your Majesty. 508 00:41:59,990 --> 00:42:01,350 Your Majesty, 509 00:42:02,410 --> 00:42:04,030 all of it 510 00:42:05,260 --> 00:42:08,160 was for your sake... 511 00:42:09,210 --> 00:42:15,030 How can you not recognize your grandmother's true intentions? 512 00:42:17,750 --> 00:42:19,170 Your Majesty! 513 00:42:19,550 --> 00:42:20,940 No! 514 00:42:21,460 --> 00:42:23,670 No, you cannot... 515 00:42:23,940 --> 00:42:25,210 No! 516 00:42:25,480 --> 00:42:27,700 No, you cannot... 517 00:42:27,990 --> 00:42:30,630 Truly, you cannot do this... 518 00:42:33,000 --> 00:42:34,399 Eight years ago! 519 00:42:34,400 --> 00:42:36,950 The crime of killing the Crown Princess through sorcery! 520 00:42:36,970 --> 00:42:38,190 Also, 521 00:42:38,310 --> 00:42:42,039 the crime of having your innocent granddaughter to participate in the sorcery! 522 00:42:42,040 --> 00:42:45,529 Why do you think I've been silent for this long?! 523 00:42:45,530 --> 00:42:49,759 I couldn't exonerate Prince Ui Seong even when I later found out the truth... 524 00:42:49,760 --> 00:42:52,360 For whom do you think I kept quiet?! 525 00:42:54,730 --> 00:42:58,870 I have fulfilled my filial duty in keeping silent for 13 years. 526 00:42:59,490 --> 00:43:00,610 No. 527 00:43:01,890 --> 00:43:04,450 Do not desire anything more. 528 00:43:19,290 --> 00:43:21,999 Now that we've eliminated the old fox, 529 00:43:22,000 --> 00:43:25,759 who could possibly stop us? 530 00:43:25,760 --> 00:43:28,659 However, public sentiment is becoming a grave matter. 531 00:43:28,660 --> 00:43:31,719 Because of the posted stories, the commotion among the people has been growing. 532 00:43:31,720 --> 00:43:34,449 Even the Confucianists have started to become suspicious. 533 00:43:34,450 --> 00:43:37,570 At this rate, even if the insurrection is successful, 534 00:43:38,660 --> 00:43:40,670 we may lose public support. 535 00:43:41,960 --> 00:43:44,730 Then, I suppose we must move up the insurrection. 536 00:44:03,500 --> 00:44:05,340 When you say move up the insurrection, 537 00:44:05,460 --> 00:44:07,339 do you have some alternative plan? 538 00:44:07,340 --> 00:44:10,040 Before strange rumors start to cloud our moral justification, 539 00:44:10,150 --> 00:44:12,240 I'm saying let's make the insurrection happen. 540 00:44:16,940 --> 00:44:19,250 If public sentiment is against us, 541 00:44:19,370 --> 00:44:22,190 then dethroning the King is nothing more than the bloodshed of power. 542 00:44:23,040 --> 00:44:27,170 Thankfully, even a fellow like me has the capacity to move public sentiment... 543 00:44:27,260 --> 00:44:29,640 When you say public sentiment... 544 00:44:30,780 --> 00:44:34,360 Have you not heard of my reputation in connection with the sick ward? 545 00:44:35,610 --> 00:44:38,450 The Confucianist healer who does not regard a patient's social ranking. 546 00:44:39,180 --> 00:44:42,059 This is why people need to collect good deeds. 547 00:44:42,060 --> 00:44:44,990 Who knew that situation would become so useful? 548 00:44:50,530 --> 00:44:52,720 If we are successful in overthrowing the King, 549 00:44:52,880 --> 00:44:55,730 it will probably be recorded in history like this... 550 00:44:56,820 --> 00:44:59,499 Blinded by desire for a poor shaman, disregarding affairs of the state, 551 00:44:59,500 --> 00:45:02,590 the shameless knave who tyrannized this country 552 00:45:04,540 --> 00:45:09,840 was deposed by the appearance of a new King on the side of the people. 553 00:45:13,650 --> 00:45:15,140 Tonight, 554 00:45:17,090 --> 00:45:20,040 I shall expect a proper meeting. 555 00:45:33,830 --> 00:45:38,080 It is all right to cry as much as you want. 556 00:45:39,230 --> 00:45:40,520 I... 557 00:45:42,810 --> 00:45:45,460 don't even have the right to cry. 558 00:45:46,000 --> 00:45:51,350 That child constantly, invariably, protected me at my side. 559 00:45:52,340 --> 00:45:55,200 But, I wasn't able to protect her. 560 00:46:04,560 --> 00:46:08,730 Was she someone very dear to you? 561 00:46:12,740 --> 00:46:16,350 She was a companion, my family, 562 00:46:16,640 --> 00:46:17,489 no... 563 00:46:17,490 --> 00:46:19,770 she was more than that. 564 00:46:19,860 --> 00:46:21,280 I suppose she would have been. 565 00:46:22,580 --> 00:46:27,219 To have given up her life for her master. 566 00:46:27,220 --> 00:46:29,810 Why she had to die, 567 00:46:30,580 --> 00:46:34,260 why my brother has be in danger, 568 00:46:35,850 --> 00:46:37,910 I just cannot understand at all. 569 00:46:38,590 --> 00:46:41,640 What on earth is power anyway? 570 00:46:41,750 --> 00:46:44,300 What constitutes a justifiable greater cause? 571 00:46:45,690 --> 00:46:50,490 Why do innocent people have to shed their blood? 572 00:47:01,870 --> 00:47:04,260 Just as you have lost someone dear to you, 573 00:47:06,820 --> 00:47:10,760 I have lost an innocent citizen. 574 00:47:11,910 --> 00:47:13,160 Therefore, 575 00:47:15,480 --> 00:47:17,830 I will not stop. 576 00:47:18,920 --> 00:47:20,290 So that 577 00:47:20,790 --> 00:47:23,570 an innocent life will never again be sacrificed, 578 00:47:25,800 --> 00:47:28,530 I will stop this repeating cycle of vile treachery, 579 00:47:31,070 --> 00:47:33,230 without fail, I will stop it. 580 00:48:05,420 --> 00:48:08,150 There are quite a few familiar faces. 581 00:48:10,720 --> 00:48:12,749 Why do you laugh? 582 00:48:12,750 --> 00:48:15,020 I just find it amusing. 583 00:48:15,430 --> 00:48:17,970 I, the infamous libertine... 584 00:48:18,260 --> 00:48:21,429 who could have known that I could ever dare dream of coming into power? 585 00:48:21,430 --> 00:48:24,879 What kind of unfounded remark is that? 586 00:48:24,880 --> 00:48:28,449 All of us gathered here all believe the rightful ruler 587 00:48:28,450 --> 00:48:32,339 is undoubtedly Prince Yang Myung. 588 00:48:32,340 --> 00:48:33,680 Enough of that. 589 00:48:34,670 --> 00:48:37,020 So, when is the insurrection? 590 00:48:38,880 --> 00:48:40,940 In my opinion, 591 00:48:41,970 --> 00:48:45,810 I am considering the upcoming gangmu. 592 00:48:46,450 --> 00:48:47,800 Gangmu, you say? 593 00:48:47,810 --> 00:48:49,230 [Gangmu � Military exercise and hunting competition in which King and officials take part] 594 00:48:49,240 --> 00:48:50,589 That sounds good. 595 00:48:50,590 --> 00:48:51,840 However, 596 00:48:53,990 --> 00:48:56,740 the insurrection will not take place at the hunting grounds. 597 00:48:57,780 --> 00:48:59,770 It will take place in the palace. 598 00:49:02,480 --> 00:49:05,200 So the palace will become the hunting grounds? 599 00:49:06,420 --> 00:49:08,420 Only, the prey 600 00:49:11,880 --> 00:49:13,800 will be the King, I suppose. 601 00:49:45,360 --> 00:49:49,730 [Yang Myung] 602 00:49:58,420 --> 00:50:00,100 What is this? 603 00:50:00,850 --> 00:50:02,360 Those who believe in me 604 00:50:03,090 --> 00:50:06,080 and intend to go forward with me, inspect it closely. 605 00:50:06,310 --> 00:50:08,840 Although right now, it is only a blank book, 606 00:50:09,250 --> 00:50:11,509 one day in the future, when I am seated on the throne, 607 00:50:11,510 --> 00:50:14,470 for the meritorious subjects who orchestrated with me the change in power, 608 00:50:16,180 --> 00:50:18,310 this will become a record of their contribution. 609 00:50:43,460 --> 00:50:48,960 [Yoon Dae Hyung] 610 00:51:11,320 --> 00:51:14,129 Is the planning for tomorrow's gangmu going smoothly with no setbacks? 611 00:51:14,130 --> 00:51:15,649 Yes, Your Majesty. 612 00:51:15,650 --> 00:51:19,139 The Ministry of Military Affairs have marked the boundaries of the hunting ground. 613 00:51:19,140 --> 00:51:21,999 And we have taken measures to prohibit shooting... 614 00:51:22,000 --> 00:51:24,090 and wood cutting in the area. 615 00:51:24,730 --> 00:51:26,519 Perhaps because it has been a long time since the last gangmu, 616 00:51:26,520 --> 00:51:28,359 but I am greatly looking forward to it. 617 00:51:28,360 --> 00:51:30,719 There will also be a jester to stimulate the entertainment. 618 00:51:30,720 --> 00:51:33,820 so there will be no shortage of merriment. 619 00:51:34,160 --> 00:51:36,290 Ah, but the purpose of a gangmu... 620 00:51:36,320 --> 00:51:39,140 is not necessarily for just merriment, is it? 621 00:51:41,030 --> 00:51:43,240 In addition to being a military tactics exercise, 622 00:51:43,360 --> 00:51:45,290 this gangmu will particularly 623 00:51:45,300 --> 00:51:49,360 serve to establish solidarity between the city and the outer villages. 624 00:51:49,480 --> 00:51:51,770 Do not fail to note this. 625 00:51:52,160 --> 00:51:54,480 We shall keep it in mind. 626 00:51:55,140 --> 00:51:56,320 Furthermore, 627 00:51:56,610 --> 00:52:00,749 who will become the hunter and who will become the hunted? 628 00:52:00,750 --> 00:52:02,880 It will be a one-round showdown to determine the answer. 629 00:52:03,360 --> 00:52:05,540 Ah, Minister of Military Affairs. 630 00:52:06,140 --> 00:52:08,970 How many capital guards are participating in the gangmu? 631 00:52:09,190 --> 00:52:13,349 As you have ordered a reduction in volume, 632 00:52:13,350 --> 00:52:16,279 200 will participate. 633 00:52:16,280 --> 00:52:19,490 How many capital guards will be mobilized that day? 634 00:52:19,700 --> 00:52:23,129 His Majesty has order a reduction to 200. 635 00:52:23,130 --> 00:52:27,589 I've added 100 to that, so 300 will head to the hunting ground. 636 00:52:27,590 --> 00:52:32,700 Then, the palace and the capital garrison will be weakened. 637 00:52:33,150 --> 00:52:34,909 On that day, His Majesty will head to Jongmyo 638 00:52:34,910 --> 00:52:37,270 for the gangmu initiation ceremony. 639 00:52:37,740 --> 00:52:41,100 As dictated by my status of royal family, I will follow behind. 640 00:52:43,920 --> 00:52:46,250 That is the moment we must aim for. 641 00:52:47,050 --> 00:52:51,090 The moment the palace gates open to let out the group headed for Jongmyo. 642 00:52:51,300 --> 00:52:56,560 The Minister of Military Affairs will lead the soldiers to charge the palace. 643 00:52:56,790 --> 00:53:00,819 So, the soldiers will be assembled at dawn, 644 00:53:00,820 --> 00:53:04,460 and I will take them to the hunting grounds first. 645 00:53:05,260 --> 00:53:09,039 Earlier, I was concerned that you might be on the verge of ill will, 646 00:53:09,040 --> 00:53:11,970 but it seems the gangmu will be an enjoyable event after all. 647 00:53:12,310 --> 00:53:17,380 All of you, please feel free to exhibit the hunting skills you have honed. 648 00:53:17,450 --> 00:53:21,660 Particularly, I look forward to your performance, Chief Councilor. 649 00:53:22,050 --> 00:53:24,260 Undoubtedly. 650 00:53:25,410 --> 00:53:27,930 I will make certain you are not disappointed. 651 00:53:46,230 --> 00:53:47,989 Please prepare yourself to go out. 652 00:53:47,990 --> 00:53:50,580 Where am I going? 653 00:53:50,950 --> 00:53:54,570 There will be a gangmu tomorrow. 654 00:53:55,240 --> 00:53:58,319 I have heard. 655 00:53:58,320 --> 00:54:00,340 It isn't very far away, 656 00:54:00,500 --> 00:54:02,940 but I shall not be able to return immediately. 657 00:54:03,030 --> 00:54:04,509 So, I think it would be good 658 00:54:04,510 --> 00:54:08,279 if you temporarily stayed somewhere else where it was safe. 659 00:54:08,280 --> 00:54:11,370 Must I? 660 00:54:12,320 --> 00:54:15,089 What are you going to do alone in these chambers? 661 00:54:15,090 --> 00:54:18,089 It bothers me to leave you here alone, 662 00:54:18,090 --> 00:54:22,760 so please won't you do as I ask? 663 00:54:23,060 --> 00:54:24,860 I shall. 664 00:54:25,150 --> 00:54:26,900 Where ever you are, 665 00:54:27,380 --> 00:54:30,590 as long as Your Majesty is safe and healthy, 666 00:54:32,330 --> 00:54:34,700 there is nothing more I can desire. 667 00:54:35,290 --> 00:54:37,260 Whatever it may be, 668 00:54:37,640 --> 00:54:40,660 if you can fulfill your objective, 669 00:54:42,670 --> 00:54:45,150 there is nothing more I can hope for. 670 00:54:45,880 --> 00:54:47,090 I pray 671 00:54:48,100 --> 00:54:50,140 that you will fulfill your objective. 672 00:54:51,010 --> 00:54:52,389 I shall. 673 00:54:52,390 --> 00:54:53,680 I pray 674 00:54:55,210 --> 00:54:57,490 you return safely. 675 00:54:59,220 --> 00:55:00,680 I shall, 676 00:55:02,770 --> 00:55:04,330 absolutely. 677 00:55:23,330 --> 00:55:24,660 See? 678 00:55:25,050 --> 00:55:26,640 What did I say? 679 00:55:28,240 --> 00:55:29,730 That moon. 680 00:55:31,860 --> 00:55:34,870 Did I not say that it would follow me wherever I went? 681 00:55:48,120 --> 00:55:49,970 Let me ask you one thing. 682 00:55:50,750 --> 00:55:52,730 Have you come by royal order 683 00:55:53,190 --> 00:55:54,420 or 684 00:55:55,350 --> 00:55:57,330 have you come as a friend. 685 00:55:58,920 --> 00:56:02,770 I've come as a friend. 686 00:56:03,370 --> 00:56:04,750 A friend, you say. 687 00:56:07,600 --> 00:56:10,390 The word friend is a very good word. 688 00:56:12,700 --> 00:56:14,350 Let me ask you one thing. 689 00:56:16,560 --> 00:56:18,460 You've already asked one thing. 690 00:56:18,840 --> 00:56:21,280 Your attempts at humor are dismal. 691 00:56:22,200 --> 00:56:24,570 Then, let me ask you one more thing. 692 00:56:25,730 --> 00:56:27,260 Please go ahead and ask. 693 00:56:28,670 --> 00:56:29,930 Do you 694 00:56:31,650 --> 00:56:34,380 still consider me a friend. 695 00:56:34,610 --> 00:56:36,790 I have considered you so up to now, 696 00:56:37,630 --> 00:56:39,750 and I will continue to in the future. 697 00:56:42,120 --> 00:56:43,350 Then, 698 00:56:45,530 --> 00:56:47,770 whatever decision I may make, 699 00:56:48,290 --> 00:56:50,370 whatever I may do, 700 00:56:53,100 --> 00:56:55,640 will you remain my friend to the end? 701 00:56:55,960 --> 00:56:59,310 Why do you ask that? 702 00:57:00,760 --> 00:57:01,930 No, 703 00:57:02,580 --> 00:57:04,290 I don't need you to answer. 704 00:57:04,850 --> 00:57:07,160 Regardless of your answer, 705 00:57:07,720 --> 00:57:10,140 my decision will not change. 706 00:57:11,370 --> 00:57:12,630 Just... 707 00:57:13,660 --> 00:57:16,290 how is it that we have ended up like this? 708 00:57:18,420 --> 00:57:20,300 I find myself wondering. 709 00:57:56,380 --> 00:58:01,360 The royal family and high officials are prepared and waiting. 710 00:58:01,980 --> 00:58:06,790 It is now time to leave for Jongmyo. 711 00:58:07,140 --> 00:58:10,000 All right. I understand. 712 00:58:10,410 --> 00:58:11,820 Your Majesty, 713 00:58:14,810 --> 00:58:16,580 it has been an honor 714 00:58:17,470 --> 00:58:23,320 to have been able to serve you. 715 00:58:25,010 --> 00:58:27,670 Why do you speak as if you were about to die? 716 00:58:28,870 --> 00:58:30,080 I pray... 717 00:58:31,710 --> 00:58:34,300 you stay safe and healthy. 718 00:58:37,890 --> 00:58:39,520 Do not worry. 719 00:58:40,090 --> 00:58:44,320 I have not lived enduring these long years for nothing. 720 00:58:47,710 --> 00:58:48,910 Woon. 721 00:58:49,850 --> 00:58:51,630 Are you prepared? 722 00:58:51,950 --> 00:58:54,240 If my liege, Your Majesty, commands, 723 00:58:55,310 --> 00:58:56,570 I am ever prepared. 724 00:59:06,430 --> 00:59:12,460 His Majesty, the King, approaches! 725 00:59:28,040 --> 00:59:30,010 Now, the time has come. 726 00:59:30,450 --> 00:59:35,120 Soon, everything shall return to its rightful place. 727 01:00:08,780 --> 01:00:12,190 When His Majesty comes out into the courtyard, it will serve as a signal, 728 01:00:12,220 --> 01:00:14,420 and the palace gates will open. 729 01:00:27,800 --> 01:00:30,920 As His Majesty leads the procession 730 01:00:32,470 --> 01:00:35,500 and heads towards Jongmyo, at that very moment, 731 01:00:37,660 --> 01:00:39,720 the insurrection begins. 732 01:00:39,990 --> 01:00:42,690 Move out! 733 01:00:57,230 --> 01:01:00,570 As dictated by my status of royal family, I will follow behind. 734 01:01:01,120 --> 01:01:03,390 That is the moment we must aim for. 735 01:01:03,460 --> 01:01:07,500 The moment the palace gates open to let out the group headed for Jongmyo. 736 01:02:08,040 --> 01:02:10,430 Though the sun lives in the heavens, 737 01:02:10,830 --> 01:02:13,220 the heavens have abandoned the sun! 738 01:02:14,070 --> 01:02:17,470 So, I have come to inform you that the will of the heavens have shifted 739 01:02:19,270 --> 01:02:20,990 and a revolution is in motion.54299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.