Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,789
The Moon That Embraces The Sun
2
00:00:02,790 --> 00:00:05,570
Enjoy:)
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,280
[This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.]
4
00:00:07,310 --> 00:00:08,750
[All characters and events are fictitious
and have no historic basis.]
5
00:00:09,390 --> 00:00:11,160
Episode 19
6
00:00:17,840 --> 00:00:18,960
Ahh.
7
00:00:21,370 --> 00:00:22,630
But...
8
00:00:22,640 --> 00:00:23,579
Yes?
9
00:00:23,580 --> 00:00:26,400
I gave you myself.
10
00:00:26,660 --> 00:00:28,889
Is there anything coming to me in return?
11
00:00:28,890 --> 00:00:32,610
Well, it's just that
I do not have anything to give.
12
00:00:34,250 --> 00:00:37,270
Is there perhaps
something in particular you want?
13
00:00:37,810 --> 00:00:39,320
Th-that...
14
00:00:42,490 --> 00:00:44,140
I kind of want to do that.
15
00:00:45,320 --> 00:00:48,780
I'm not sure
I know what you are referring to...
16
00:00:49,260 --> 00:00:50,660
What I mean is...
17
00:00:52,800 --> 00:00:54,320
you know, that.
18
00:00:54,330 --> 00:00:57,360
What you were doing
at the sick ward with Hyungnim...
19
00:00:58,100 --> 00:01:01,020
with sticks about this long.
20
00:01:42,650 --> 00:01:44,479
If we are successful
in overthrowing the King,
21
00:01:44,480 --> 00:01:48,369
you will hold both in your hands.
22
00:01:48,370 --> 00:01:52,010
But, I find something unconvincing.
23
00:01:52,350 --> 00:01:55,310
What is it?
24
00:01:55,720 --> 00:01:59,419
It's not so difficult for me
to give up my role as a libertine.
25
00:01:59,420 --> 00:02:03,279
But, your role as King's father-in-law
cannot possibly be easy for you to release.
26
00:02:03,280 --> 00:02:08,620
I have no intention
of giving up that position.
27
00:02:10,200 --> 00:02:13,440
It is my understanding
that you have only one daughter.
28
00:02:14,160 --> 00:02:15,660
If necessary,
29
00:02:16,890 --> 00:02:19,340
at any time, another can appear.
30
00:02:22,570 --> 00:02:25,750
For the first time,
I feel sorry for the Queen.
31
00:02:26,500 --> 00:02:30,080
You are willing to cast aside your own
flesh and blood, yet you won't betray me?
32
00:02:30,260 --> 00:02:32,230
How are you going to assure me of that?
33
00:02:33,110 --> 00:02:36,689
Are you testing me?
34
00:02:36,690 --> 00:02:40,900
You tested me first, so I'm left with
no choice but to test you as well.
35
00:02:41,450 --> 00:02:44,500
No agreement is without stakes and interests.
36
00:02:45,330 --> 00:02:49,509
I've shown you my hand,
now it is your turn to show me yours.
37
00:02:49,510 --> 00:02:52,390
Obviously, there's the Banjeong Gongshin* title.
(*Awarded to leader in justified overthrow of an unfit King)
38
00:02:53,020 --> 00:02:55,190
So, what else is there?
39
00:02:57,430 --> 00:03:00,170
The revival of Weonsangje.
40
00:03:00,990 --> 00:03:03,179
Weonsangje, you say?
41
00:03:03,230 --> 00:03:04,689
[Weonsangje - system where King jointly
holds power and authority with ministers]
42
00:03:05,140 --> 00:03:08,190
That is quite an effective strategy
to keep the King in check.
43
00:03:08,820 --> 00:03:10,300
Let me consider it.
44
00:03:10,320 --> 00:03:11,540
However,
45
00:03:13,490 --> 00:03:16,050
the Heo Yeon Woo matter isn't acceptable.
46
00:03:16,640 --> 00:03:19,430
If a dethroned King's woman is made Queen,
47
00:03:19,460 --> 00:03:21,880
there will be
backlash from the Confucianists.
48
00:03:22,100 --> 00:03:25,910
Treasured objects
can be hidden away and enjoyed...
49
00:03:26,560 --> 00:03:28,370
wouldn't that be better?
50
00:03:28,600 --> 00:03:31,230
If one wants special privileges
from the King,
51
00:03:31,350 --> 00:03:34,070
one would agree to certain conditions.
52
00:03:36,760 --> 00:03:38,080
Fine.
53
00:03:38,720 --> 00:03:40,810
I shall align myself with you,
Chief Councilor.
54
00:03:45,990 --> 00:03:48,040
You'd like to live in the palace?
55
00:03:48,150 --> 00:03:51,940
Then, would you like to take a look around?
56
00:03:58,310 --> 00:03:59,730
Father.
57
00:04:00,600 --> 00:04:06,200
Are you truly intending to cast aside
His Majesty and me?
58
00:04:08,130 --> 00:04:10,320
No. No!
59
00:04:15,040 --> 00:04:16,269
Your Highness.
60
00:04:16,270 --> 00:04:19,550
Where are you going at this late hour?
61
00:04:20,280 --> 00:04:22,420
His Majesty is in danger.
62
00:04:23,030 --> 00:04:25,249
I have to tell him he's in danger.
63
00:04:25,250 --> 00:04:26,660
Your Highness!
64
00:05:03,540 --> 00:05:06,609
- What does that say?
- That's what I want to know!
65
00:05:06,610 --> 00:05:11,640
This side says
His Majesty kept a shaman at his side.
66
00:05:12,000 --> 00:05:13,209
And that side says
67
00:05:13,210 --> 00:05:19,040
the Yoo clan quietly eliminated
the Crown Princess long ago.
68
00:05:19,050 --> 00:05:23,240
So, which side is the truth?
69
00:05:23,670 --> 00:05:27,940
For some reason, I like this side.
70
00:05:27,980 --> 00:05:32,069
But, the story's going around that
the Crown Princess that died
71
00:05:32,070 --> 00:05:34,949
has returned, well and alive,
eight years later.
72
00:05:34,950 --> 00:05:36,339
Shut up, you fool!
73
00:05:36,340 --> 00:05:38,139
Even stories have their limits.
74
00:05:38,140 --> 00:05:40,439
How can a dead person come back to life?!
75
00:05:40,440 --> 00:05:43,519
Still, I'd like it if that were true.
76
00:05:43,520 --> 00:05:48,169
That maternal clan is an annoying mess
with their all or nothing dealings.
77
00:05:48,170 --> 00:05:50,289
If that dead Crown Princess came back to life
78
00:05:50,290 --> 00:05:54,149
and flipped over this dog's life of ours
like she were flipping over a game board,
79
00:05:54,150 --> 00:05:56,160
how great would that be?!
80
00:05:56,310 --> 00:05:57,860
So, the story is...
81
00:05:58,640 --> 00:06:01,089
that shaman isn't really a shaman,
82
00:06:01,090 --> 00:06:03,800
but the dead Crown Princess.
83
00:06:04,160 --> 00:06:06,059
Then what?!
84
00:06:06,060 --> 00:06:10,359
Then the current Queen
has been sitting in someone else's place
85
00:06:10,360 --> 00:06:13,450
and acting as Queen for all these years?!
86
00:06:13,540 --> 00:06:15,039
Why that...
87
00:06:15,040 --> 00:06:17,230
What kind of travesty...
88
00:06:17,770 --> 00:06:18,609
How could someone...
89
00:06:18,610 --> 00:06:21,159
The person who posted the notice, obviously,
90
00:06:21,160 --> 00:06:24,739
and also all those who recklessly chatter
with treacherous tongues
91
00:06:24,740 --> 00:06:27,569
should be captured and justifiably punished!
92
00:06:27,570 --> 00:06:29,030
That is so.
93
00:06:29,160 --> 00:06:32,669
The fact that Maiden Heo
died of illness is self-evident.
94
00:06:32,670 --> 00:06:36,709
The undercurrent of gossip
conjecturing that she was assassinated
95
00:06:36,710 --> 00:06:38,109
is the act of treacherous plotters
96
00:06:38,110 --> 00:06:42,159
to besmirch the royal family
and this country, undoubtedly.
97
00:06:42,160 --> 00:06:44,799
The Chief Royal Secretary's words
are 100 percent in the right.
98
00:06:44,800 --> 00:06:46,539
The root sources
must be immediately eradicated.
99
00:06:46,540 --> 00:06:48,739
Show them how strict our laws are.
100
00:06:48,740 --> 00:06:51,430
I have fully grasped your earnestness.
101
00:06:51,900 --> 00:06:53,350
But, I notice
102
00:06:54,160 --> 00:06:59,350
that none of you seem very concerned
about the posted notices regarding me.
103
00:06:59,920 --> 00:07:03,159
I feel a little disappointed.
104
00:07:03,160 --> 00:07:06,789
It was written that the King was wrapped in
the skirt of a strange shaman.
105
00:07:06,790 --> 00:07:09,990
Slanderous rumors are running rampant,
accusing me of neglecting state affairs.
106
00:07:10,110 --> 00:07:14,400
Why is it that you all are watching this fire
from the opposite bank of the river?
107
00:07:15,020 --> 00:07:19,589
Are you, perhaps, saying
that you agree with such accusations?
108
00:07:19,590 --> 00:07:21,939
What an utterly unjust thing to say...
109
00:07:21,940 --> 00:07:23,360
Or if not,
110
00:07:23,690 --> 00:07:27,230
were you directly
trying to manipulate public opinion?
111
00:07:29,140 --> 00:07:31,300
Oh dear. Are you all right?
112
00:07:31,510 --> 00:07:33,310
I just said that in jest.
113
00:07:41,360 --> 00:07:44,120
I saw that child in the palace, Father.
114
00:07:45,200 --> 00:07:46,909
Are you bringing that up again?
115
00:07:46,910 --> 00:07:51,459
Did you call me in here to listen to
your self-indulgent whining?
116
00:07:51,460 --> 00:07:53,740
It's not self-indulgent whining.
117
00:07:54,120 --> 00:07:55,889
And it wasn't a hallucination.
118
00:07:55,890 --> 00:07:59,489
I am certain that child is in the palace.
119
00:07:59,490 --> 00:08:01,750
Whether that child is alive or dead,
120
00:08:01,810 --> 00:08:03,340
regardless of where she is,
121
00:08:03,950 --> 00:08:05,909
it doesn't matter at all anymore.
122
00:08:05,910 --> 00:08:08,140
What do you mean
it doesn't matter at all anymore?
123
00:08:08,940 --> 00:08:13,350
What on earth are you scheming, Father?
124
00:08:13,800 --> 00:08:18,650
I'm sorry, but your subject
has some urgent matters to attend to.
125
00:08:18,800 --> 00:08:20,870
So, I shall leave now.
126
00:08:30,880 --> 00:08:32,620
If His Majesty
127
00:08:33,360 --> 00:08:36,360
and my father both intend to cast me aside,
128
00:08:38,220 --> 00:08:41,020
I have no choice
but to protect this position myself.
129
00:08:41,940 --> 00:08:43,340
Court Lady Jo.
130
00:08:47,480 --> 00:08:49,279
Yes, Your Highness.
131
00:08:49,280 --> 00:08:50,790
Immediately go...
132
00:08:51,540 --> 00:08:53,249
and bring me shaman Kwon
133
00:08:53,250 --> 00:08:55,060
who was once temporary
High Shaman of Seongsucheong.
134
00:08:55,470 --> 00:08:56,610
Excuse me?
135
00:08:57,340 --> 00:09:00,069
Why do you want to see her?
136
00:09:00,070 --> 00:09:03,480
If I tell you to bring her, you bring her.
Why do you talk so much?
137
00:09:04,140 --> 00:09:06,700
I shall carry out your command.
138
00:09:23,350 --> 00:09:28,080
I had no choice but to follow
the Grand Queen Dowager's order at the time.
139
00:09:28,520 --> 00:09:30,270
And I also
140
00:09:30,350 --> 00:09:36,120
could not ignore my friend's dying wish
to protect you.
141
00:09:41,340 --> 00:09:42,670
These days,
142
00:09:43,320 --> 00:09:45,520
you are rather unreserved, are you not?
143
00:09:45,700 --> 00:09:48,970
I see that you are now just openly
inspecting my face.
144
00:09:52,200 --> 00:09:53,499
Your Majesty.
145
00:09:53,500 --> 00:09:55,110
What is it?
146
00:09:55,500 --> 00:09:57,230
Forgive me,
147
00:09:59,250 --> 00:10:02,570
but dare I make an entreaty?
148
00:10:05,190 --> 00:10:06,960
Did you say an entreaty?
149
00:10:07,550 --> 00:10:10,570
Speak, I shall comply with whatever you ask.
150
00:10:12,190 --> 00:10:13,910
My Mistress,
151
00:10:15,660 --> 00:10:17,810
I'd like to see her.
152
00:10:18,590 --> 00:10:22,580
She is the person
who drove you to the brink of death.
153
00:10:22,940 --> 00:10:24,749
Why do you ask to see a criminal?
154
00:10:24,750 --> 00:10:25,910
However,
155
00:10:27,090 --> 00:10:29,609
she is also the person who saved my life.
156
00:10:29,610 --> 00:10:31,499
How grateful you must be.
157
00:10:31,500 --> 00:10:35,070
So then, are you saying
you shall consider her your savior?
158
00:10:36,110 --> 00:10:38,550
Every time I look upon your face,
159
00:10:39,390 --> 00:10:41,290
I feel grateful...
160
00:10:42,770 --> 00:10:45,050
that I'm alive.
161
00:10:47,180 --> 00:10:50,200
The reason I can sit here
and look upon your face,
162
00:10:51,290 --> 00:10:53,010
in any case,
163
00:10:54,210 --> 00:10:57,780
is because Mistress saved my life, is it not?
164
00:10:59,370 --> 00:11:02,699
She will not be able to avoid being
convicted for her crimes,
165
00:11:02,700 --> 00:11:04,180
but before then,
166
00:11:04,720 --> 00:11:06,440
I'd need to see her at least once
167
00:11:07,440 --> 00:11:10,790
and reconcile my feelings and attachments
developed over 8 years.
168
00:11:14,390 --> 00:11:19,290
Please grant me permission.
169
00:11:44,960 --> 00:11:48,840
Why have you called for your lowly subject?
170
00:11:49,160 --> 00:11:53,079
Have you ever seen Shaman Jang's
spirit daughter?
171
00:11:53,080 --> 00:11:56,499
Yes, I have seen her.
172
00:11:56,500 --> 00:11:57,640
Then,
173
00:11:57,940 --> 00:12:00,270
with your divine powers,
174
00:12:00,850 --> 00:12:03,150
can you perform black sorcery on that girl?
175
00:12:06,240 --> 00:12:07,860
Answer me.
176
00:12:08,040 --> 00:12:10,160
Can you perform black sorcery?
177
00:12:10,500 --> 00:12:11,800
That...
178
00:12:12,600 --> 00:12:15,270
isn't completely impossible...
179
00:12:16,400 --> 00:12:18,960
but there are a number of conditions.
180
00:12:19,270 --> 00:12:20,540
Conditions?
181
00:12:20,690 --> 00:12:24,699
We must be certain of the girl's location,
182
00:12:24,700 --> 00:12:28,520
and it cannot be too far away.
183
00:12:30,810 --> 00:12:34,100
And if she were in the palace,
would it be possible?
184
00:12:34,910 --> 00:12:38,040
It is impossible
to get rid of her immediately,
185
00:12:38,480 --> 00:12:43,370
but we can curse her with pain
as was done to His Majesty before.
186
00:12:45,360 --> 00:12:49,320
Then you were responsible for that incident?
187
00:12:49,810 --> 00:12:51,979
I've committed a sin worthy of death.
188
00:12:51,980 --> 00:12:55,480
But, I was only following the orders
of the Chief Councilor!
189
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
Father...
190
00:13:08,600 --> 00:13:10,000
Never mind.
191
00:13:10,860 --> 00:13:14,050
That is in the past,
and I shall not reproach you for it further.
192
00:13:14,320 --> 00:13:18,200
However, if it is impossible to kill her,
193
00:13:19,070 --> 00:13:23,040
you will need to give her
the most unendurable pain possible.
194
00:13:23,200 --> 00:13:26,890
I shall put all of my power into it.
195
00:13:27,560 --> 00:13:28,860
However...
196
00:13:29,240 --> 00:13:30,460
However?
197
00:13:30,980 --> 00:13:34,110
A curse that creates such deathly pain
198
00:13:34,420 --> 00:13:36,959
requires a powerful offering.
199
00:13:36,960 --> 00:13:41,080
If a pure virgin with an intense desire
is provided as an offering,
200
00:13:42,540 --> 00:13:45,470
it can even bring about death
shortly afterwards.
201
00:13:46,340 --> 00:13:48,340
If an offering is made,
202
00:13:52,500 --> 00:13:54,660
it can even bring about death, you say.
203
00:14:09,350 --> 00:14:10,570
It's blood.
204
00:14:19,480 --> 00:14:21,950
Are you Jang Noh Kyung?
205
00:14:22,330 --> 00:14:24,050
Yes, I am.
206
00:14:47,560 --> 00:14:48,930
Are you going somewhere?
207
00:14:49,330 --> 00:14:50,890
While I'm gone,
208
00:14:51,090 --> 00:14:54,860
don't even think of stepping out
into the northern town.
209
00:15:36,770 --> 00:15:38,880
Are Seol and Jan Shil...
210
00:15:41,020 --> 00:15:42,880
well?
211
00:15:43,800 --> 00:15:48,010
Yes, they are doing well.
212
00:15:48,640 --> 00:15:50,460
And you, Mistress,
213
00:15:52,280 --> 00:15:54,450
have you been well?
214
00:15:54,870 --> 00:15:56,370
How can...
215
00:15:57,020 --> 00:16:00,479
you address this lowly subject as Mistress?
216
00:16:00,480 --> 00:16:02,830
You told me in the prison
217
00:16:03,820 --> 00:16:07,480
that you had a very close friend long ago.
218
00:16:08,290 --> 00:16:11,910
And that her final request
was that you should look after me.
219
00:16:12,890 --> 00:16:14,599
That is so.
220
00:16:14,600 --> 00:16:18,580
Who was she to me?
221
00:16:19,300 --> 00:16:21,790
All I know is...
222
00:16:24,210 --> 00:16:26,940
that before you were even born,
223
00:16:27,440 --> 00:16:31,910
she formed a connection with your mother
due to your mother's act of kindness.
224
00:16:32,250 --> 00:16:34,130
Did you say my mother's...
225
00:16:34,970 --> 00:16:37,089
act of kindness?
226
00:16:37,090 --> 00:16:39,040
Yes, that is so.
227
00:16:39,240 --> 00:16:42,319
Ultimately, the person who saved your life
228
00:16:42,320 --> 00:16:43,980
was not I,
229
00:16:44,460 --> 00:16:46,520
nor my friend,
230
00:16:47,020 --> 00:16:49,350
but your mother.
231
00:16:49,660 --> 00:16:52,140
I believe that...
232
00:16:53,520 --> 00:16:56,340
you were trying to protect me.
233
00:16:56,540 --> 00:16:59,660
I have not completely forgiven you yet,
234
00:17:00,330 --> 00:17:02,130
but I do understand.
235
00:17:02,170 --> 00:17:07,200
Because after I knew, even I remained silent.
236
00:17:10,090 --> 00:17:11,350
I just...
237
00:17:12,250 --> 00:17:14,070
before any more time passes,
238
00:17:16,990 --> 00:17:20,880
there is one thing
that I just really wanted to say to you.
239
00:17:24,540 --> 00:17:26,400
Thank you.
240
00:17:27,770 --> 00:17:29,640
For saving my life,
241
00:17:31,920 --> 00:17:33,690
thank you.
242
00:17:37,810 --> 00:17:39,570
For taking me in,
243
00:17:40,840 --> 00:17:42,600
for raising me,
244
00:17:43,120 --> 00:17:45,050
for protecting me,
245
00:17:46,670 --> 00:17:48,490
thank you.
246
00:17:52,400 --> 00:17:54,360
For being a mother to me...
247
00:17:56,300 --> 00:17:59,090
for the last 8 years,
248
00:18:02,080 --> 00:18:03,820
thank you.
249
00:18:37,370 --> 00:18:41,820
Have you prepared an offering as I described?
250
00:18:45,270 --> 00:18:47,540
Where did you put her?
251
00:18:51,140 --> 00:18:52,800
I, myself,
252
00:18:54,650 --> 00:18:56,610
shall be the offering.
253
00:19:14,560 --> 00:19:19,200
This evening, a curse will be directed
at the King's quarters.
254
00:19:21,620 --> 00:19:25,929
It's not a curse
directed at His Majesty, is it?
255
00:19:25,930 --> 00:19:27,399
No, it is not.
256
00:19:27,400 --> 00:19:31,449
That curse will be directed at you, Miss.
257
00:19:31,450 --> 00:19:34,649
If there is any chance that His Majesty
will be endangered because of me...
258
00:19:34,650 --> 00:19:38,060
I will block it.
259
00:19:38,280 --> 00:19:42,360
I will stake my life and block it.
260
00:20:47,630 --> 00:20:49,850
Evil energy,
261
00:20:49,900 --> 00:20:53,130
back to the owner of the talisman,
you shall return!
262
00:21:37,610 --> 00:21:41,290
I suppose you think
you've done nothing wrong.
263
00:21:42,630 --> 00:21:45,550
I suppose you think you are just a victim.
264
00:21:46,300 --> 00:21:48,100
But you are wrong.
265
00:21:49,560 --> 00:21:52,310
The crime of remaining silent
even when you knew the truth.
266
00:21:53,320 --> 00:21:55,660
The crime of abetting a death.
267
00:21:56,810 --> 00:22:00,300
The crime of coveting a position
that isn't yours!
268
00:22:02,210 --> 00:22:04,170
Deceiving the King,
269
00:22:04,680 --> 00:22:09,330
and the crime of casting aside
the final chance of repentance like this!
270
00:22:10,100 --> 00:22:11,890
Those are precisely
271
00:22:13,140 --> 00:22:14,890
your crimes.
272
00:22:15,090 --> 00:22:16,760
That's not so!
273
00:22:26,300 --> 00:22:29,170
C- court lady Jo! Court lady Jo!
274
00:22:30,490 --> 00:22:32,100
Get her out of here, quickly.
275
00:22:32,150 --> 00:22:33,330
Quickly!
276
00:22:44,770 --> 00:22:47,419
I suppose you think
you've done nothing wrong.
277
00:22:47,420 --> 00:22:49,869
I suppose you think you are just a victim.
278
00:22:49,870 --> 00:22:52,389
- But you are wrong.
- Are you going to kill Yeon Woo?
279
00:22:52,390 --> 00:22:54,349
The crime of remaining silent
even when you knew the truth.
280
00:22:54,350 --> 00:22:56,009
The crime of abetting a death.
281
00:22:56,010 --> 00:22:59,019
The crime of coveting a position
that isn't yours!
282
00:22:59,020 --> 00:23:00,359
Deceiving the King,
283
00:23:00,360 --> 00:23:03,939
and the crime of casting aside
the final chance of repentance like this!
284
00:23:03,940 --> 00:23:06,850
Those are precisely your crimes.
285
00:23:28,790 --> 00:23:31,020
Must you go, Mother?
286
00:23:31,940 --> 00:23:36,270
I told you I want to go and pray for
the Princess's pregnancy.
287
00:23:37,660 --> 00:23:42,280
And while I stay at the temple for few days,
288
00:23:42,410 --> 00:23:46,890
I think I shall pray also for Yeon Woo's
easy passage into eternity.
289
00:23:48,610 --> 00:23:50,060
Mother.
290
00:23:53,220 --> 00:23:57,180
It's just that before a new life is born,
291
00:23:59,500 --> 00:24:04,540
I want to peacefully send off
those who have departed.
292
00:24:06,330 --> 00:24:09,930
If I continue to
hang onto our Yeon Woo's shadow,
293
00:24:10,750 --> 00:24:14,290
I feel it will be a worry
to the expecting Princess.
294
00:24:19,470 --> 00:24:23,570
When I was pregnant with our Yeon Woo,
295
00:24:24,780 --> 00:24:28,490
Your father was in Ming China
as an ambassador.
296
00:24:28,720 --> 00:24:31,310
Even though I knew he had no choice,
297
00:24:31,780 --> 00:24:34,200
for some reason, I was still disappointed.
298
00:24:35,860 --> 00:24:37,540
So, Yeom,
299
00:24:38,100 --> 00:24:42,580
please stay beside the Princess
and look after her well.
300
00:24:44,410 --> 00:24:46,100
I shall.
301
00:25:09,180 --> 00:25:10,900
Lord.
302
00:25:11,480 --> 00:25:13,120
What is it?
303
00:25:13,720 --> 00:25:17,489
Have you, by chance, heard that rumor?
304
00:25:17,490 --> 00:25:19,310
What rumor are you speaking of?
305
00:25:21,060 --> 00:25:22,730
That is...
306
00:25:23,040 --> 00:25:25,949
about the late Miss Yeon Woo...
307
00:25:25,950 --> 00:25:28,030
What about our Yeon Woo?
308
00:25:28,110 --> 00:25:30,869
A strange rumor is going around these days.
309
00:25:30,870 --> 00:25:32,280
It is that...
310
00:25:34,210 --> 00:25:37,160
The rumor is that the lady's death
eight years ago
311
00:25:38,320 --> 00:25:40,829
was the deed of the late King's
maternal clan.
312
00:25:40,830 --> 00:25:42,389
What are you talking about?
313
00:25:42,390 --> 00:25:44,149
That's not all.
314
00:25:44,150 --> 00:25:46,349
There's another rumor
315
00:25:46,350 --> 00:25:49,520
that the lady may be alive.
316
00:25:50,600 --> 00:25:51,969
As it was,
317
00:25:51,970 --> 00:25:55,829
there was something from eight years ago
that was bothering me.
318
00:25:55,830 --> 00:25:57,840
What do you mean bothering you?
319
00:25:58,030 --> 00:26:01,040
I already told that other lord
who was asking questions,
320
00:26:01,200 --> 00:26:04,989
but the day after the lady's funeral,
I had gone to the grave,
321
00:26:04,990 --> 00:26:06,919
and there were signs that it had been dug up.
322
00:26:06,920 --> 00:26:07,869
What?
323
00:26:07,870 --> 00:26:12,630
And so that maiden Madam
saw may truly be Miss Yeon Woo...
324
00:26:15,650 --> 00:26:18,000
Lord, are you all right?
325
00:26:24,880 --> 00:26:26,789
Isn't this a letter?
326
00:26:26,790 --> 00:26:28,270
Who on earth would...
327
00:26:32,330 --> 00:26:33,960
Prince Consort.
328
00:26:34,670 --> 00:26:37,960
Are you aware that your sister's death
was not due to illness?
329
00:26:38,310 --> 00:26:39,730
Are you aware...
330
00:26:39,860 --> 00:26:43,860
that eight years ago, Princess Minhwa,
who wanted to have you,
331
00:26:44,050 --> 00:26:46,960
participated in the black sorcery
that killed your sister?
332
00:26:47,330 --> 00:26:48,499
Furthermore,
333
00:26:48,500 --> 00:26:50,529
are you aware...
334
00:26:50,530 --> 00:26:55,640
that the person who
covered up her death was the late King?
335
00:26:56,430 --> 00:26:58,090
But,
336
00:26:58,190 --> 00:27:01,779
do you have a wife?
337
00:27:01,780 --> 00:27:03,679
I am still unmarried.
338
00:27:03,680 --> 00:27:04,870
Wow!
339
00:27:05,160 --> 00:27:07,149
Then, what about a betrothed?
340
00:27:07,150 --> 00:27:09,240
Do you have a betrothed?
341
00:27:10,070 --> 00:27:13,280
Forgive me, Husband.
342
00:27:13,290 --> 00:27:15,470
Forgive you for what?
343
00:27:18,030 --> 00:27:19,380
Everything.
344
00:27:20,490 --> 00:27:22,060
All of it.
345
00:27:44,790 --> 00:27:46,310
Husband.
346
00:27:46,990 --> 00:27:50,749
The peace you've enjoyed over the years...
347
00:27:50,750 --> 00:27:54,789
now that you know it was sandcastle
built on top of your sister's corpse
348
00:27:54,790 --> 00:27:58,080
what do you plan to do, Lord?
349
00:27:58,930 --> 00:28:00,320
Husband,
350
00:28:00,480 --> 00:28:04,820
why don't you come and sit?
Why do you stand there like that?
351
00:28:05,330 --> 00:28:06,219
Ah,
352
00:28:06,220 --> 00:28:11,919
I was making a jacket for the baby.
353
00:28:11,920 --> 00:28:16,680
It is so small.
Isn't it cute in its miniature form?
354
00:28:16,770 --> 00:28:21,380
I shall truly...
355
00:28:21,830 --> 00:28:23,749
raise this child well.
356
00:28:23,750 --> 00:28:25,760
Just like you,
357
00:28:26,090 --> 00:28:30,820
a clever and handsome boy.
358
00:28:32,050 --> 00:28:33,340
Did you
359
00:28:36,380 --> 00:28:38,500
want to have me?
360
00:28:39,870 --> 00:28:40,930
Excuse me?
361
00:28:40,980 --> 00:28:42,720
What part of me...
362
00:28:44,040 --> 00:28:46,100
did you want to have?
363
00:28:50,310 --> 00:28:51,960
And so now,
364
00:28:57,110 --> 00:28:59,450
what part of me do you have?
365
00:29:00,260 --> 00:29:02,090
What part of me...
366
00:29:02,910 --> 00:29:05,040
did you want to have so badly?
367
00:29:10,670 --> 00:29:12,130
If it's not true,
368
00:29:12,840 --> 00:29:14,740
insist to the very end that it's not true,
369
00:29:14,770 --> 00:29:16,450
that I'm wrong.
370
00:29:17,280 --> 00:29:19,640
That I'm foolish and have misunderstood.
371
00:29:22,630 --> 00:29:24,530
Forgive me.
372
00:29:25,680 --> 00:29:27,130
Husband.
373
00:29:29,550 --> 00:29:31,990
Please forgive me!
374
00:29:34,130 --> 00:29:35,590
How?
375
00:29:39,250 --> 00:29:41,000
How?!
376
00:29:43,700 --> 00:29:45,580
All those years,
377
00:29:47,920 --> 00:29:51,170
you deceived me, you deceived my mother...
378
00:29:51,720 --> 00:29:53,380
My sister!
379
00:29:53,930 --> 00:29:56,360
I was going to tell you.
380
00:29:57,430 --> 00:30:00,070
I was going to tell you,
381
00:30:01,000 --> 00:30:04,570
after I saw how happy
you were about the news of the baby,
382
00:30:05,020 --> 00:30:09,720
I couldn�t... I just couldn't form the words.
383
00:30:11,330 --> 00:30:13,640
The moment I said anything,
384
00:30:14,140 --> 00:30:16,480
I feared your child
385
00:30:18,570 --> 00:30:21,820
would also then become a criminal.
386
00:30:25,360 --> 00:30:27,000
It would be
387
00:30:28,850 --> 00:30:30,750
the child of the Princess
that killed my sister.
388
00:30:42,600 --> 00:30:43,880
But,
389
00:30:45,310 --> 00:30:47,310
I am but a criminal myself.
390
00:30:48,250 --> 00:30:52,340
Because of me, you killed my sister.
391
00:30:53,480 --> 00:30:55,270
So, I am a criminal as well.
392
00:30:56,090 --> 00:30:57,770
And not knowing that,
393
00:30:59,570 --> 00:31:01,450
I loved you...
394
00:31:04,410 --> 00:31:06,690
I am a criminal as well.
395
00:31:07,800 --> 00:31:11,469
In reward for killing my sister,
I've been living in comfort.
396
00:31:11,470 --> 00:31:13,880
I am a bigger criminal!
397
00:31:21,010 --> 00:31:22,580
No!
398
00:31:23,000 --> 00:31:25,510
I'm the criminal!
399
00:31:25,980 --> 00:31:30,520
You and the baby have committed no crime.
400
00:31:31,550 --> 00:31:34,249
You can reproach me,
401
00:31:34,250 --> 00:31:36,340
badmouth me,
402
00:31:36,350 --> 00:31:38,380
but please don't blame yourself.
403
00:31:39,210 --> 00:31:41,170
Please don't...
404
00:31:42,410 --> 00:31:45,459
turn your back on your child.
405
00:31:45,460 --> 00:31:47,110
Please!
406
00:32:09,360 --> 00:32:13,369
By about this time, the Prince Consort
probably knows everything, right?
407
00:32:13,370 --> 00:32:15,609
When you think about it,
408
00:32:15,610 --> 00:32:18,510
you can never know
what's going on inside a female.
409
00:32:18,740 --> 00:32:23,289
The princess, who seemed so innocent,
doing something so immensely evil...
410
00:32:23,290 --> 00:32:25,529
Who could have even imagined?
411
00:32:25,530 --> 00:32:27,699
Now that he knows the truth,
412
00:32:27,700 --> 00:32:31,040
with his character,
he won't just sit and let it be.
413
00:32:31,920 --> 00:32:36,439
He might just take his own life
to make up for his sins.
414
00:32:36,440 --> 00:32:39,430
How nice it would be
if he would do that for us,
415
00:32:39,730 --> 00:32:44,420
but if he were to appeal to the King,
he may eke out a living.
416
00:32:44,500 --> 00:32:46,210
If that's the case,
417
00:32:47,520 --> 00:32:49,430
we have no choice but to eliminate him.
418
00:32:56,740 --> 00:32:58,320
Who is out there?
419
00:33:44,630 --> 00:33:46,060
Seol.
420
00:33:46,510 --> 00:33:50,039
I will take care of this, so Young Master,
you should go inside.
421
00:33:50,040 --> 00:33:51,599
I cannot do that.
422
00:33:51,600 --> 00:33:53,650
How could I let a girl...
423
00:34:48,130 --> 00:34:50,079
Seol. Seol!
424
00:34:50,080 --> 00:34:51,499
Wake up.
425
00:34:51,500 --> 00:34:53,770
Seol! Seol!
426
00:34:54,160 --> 00:34:56,630
Seol. Seol.
427
00:34:57,010 --> 00:34:58,200
Seol.
428
00:34:58,650 --> 00:35:00,349
Wake up, will you?
429
00:35:00,350 --> 00:35:01,600
Seol!
430
00:35:06,350 --> 00:35:08,360
Miss Yeon Woo...
431
00:35:09,800 --> 00:35:11,880
is alive.
432
00:35:17,800 --> 00:35:20,450
While you were gone,
433
00:35:22,030 --> 00:35:24,040
you asked me...
434
00:35:25,450 --> 00:35:28,360
to protect her, didn't you?
435
00:35:37,500 --> 00:35:39,900
I'm sorry.
436
00:35:42,500 --> 00:35:44,260
I wanted to...
437
00:35:46,150 --> 00:35:49,290
protect her to the end,
438
00:35:50,450 --> 00:35:52,770
but since I leave like this,
439
00:35:54,140 --> 00:35:56,610
I'm sorry, Young Master.
440
00:35:56,690 --> 00:35:58,470
Stop saying such things.
441
00:36:00,120 --> 00:36:01,700
Seol, to think...
442
00:36:03,070 --> 00:36:05,270
that you were always by our Yeon Woo's side,
443
00:36:07,340 --> 00:36:09,770
how grateful I am for that.
444
00:36:11,780 --> 00:36:13,670
I placed too great a burden
445
00:36:15,930 --> 00:36:18,760
on such a small frame.
446
00:36:19,650 --> 00:36:22,730
Please don't say you're sorry.
447
00:36:25,130 --> 00:36:28,500
When I first came to your home,
448
00:36:29,350 --> 00:36:31,890
instead of "you wench",
449
00:36:33,650 --> 00:36:36,090
I was given the name Seol.
450
00:36:37,370 --> 00:36:40,000
You gave me my name, Young Master.
451
00:36:41,670 --> 00:36:46,550
Since that day, until this moment now,
452
00:36:49,850 --> 00:36:53,020
even though I knew I shouldn't,
453
00:36:55,900 --> 00:36:58,540
I held you, precious Young Master,
454
00:37:00,270 --> 00:37:06,710
in my lowliest of lowly hearts.
455
00:37:07,840 --> 00:37:13,490
I have always been sorry for doing so.
456
00:37:15,030 --> 00:37:16,649
Forgive me.
457
00:37:16,650 --> 00:37:18,340
What do you mean you are sorry?
458
00:37:20,340 --> 00:37:22,130
What do you mean forgive you?
459
00:37:22,180 --> 00:37:26,110
What am I to do?
460
00:37:26,880 --> 00:37:29,330
What on earth am I anyway?!
461
00:37:30,830 --> 00:37:33,690
That you would
throw your life down like that?
462
00:37:36,250 --> 00:37:37,740
Young Master,
463
00:37:38,370 --> 00:37:43,030
it is due to you that I became a person,
464
00:37:43,380 --> 00:37:45,470
that I became a woman,
465
00:37:45,890 --> 00:37:48,100
and that I became Seol.
466
00:37:48,870 --> 00:37:51,440
Though it has been a short life,
467
00:37:52,230 --> 00:37:53,910
right now,
468
00:37:54,420 --> 00:37:57,000
more than any other girl in the world,
469
00:37:57,900 --> 00:37:59,890
I am happy.
470
00:38:00,330 --> 00:38:01,580
So,
471
00:38:02,840 --> 00:38:04,910
Young Master,
472
00:38:05,660 --> 00:38:08,010
please, be happy too.
473
00:38:09,900 --> 00:38:12,920
Seol. Seol!
474
00:38:13,910 --> 00:38:15,280
Seol!
475
00:38:16,890 --> 00:38:18,190
Seol.
476
00:38:19,470 --> 00:38:20,950
Seol!
477
00:38:21,780 --> 00:38:23,300
Seol!
478
00:39:07,780 --> 00:39:09,360
Mistress.
479
00:39:10,520 --> 00:39:12,650
Seol unnie...
480
00:39:15,390 --> 00:39:17,330
I think she must have died.
481
00:39:18,700 --> 00:39:21,600
She keeps telling me to be well.
482
00:39:22,580 --> 00:39:27,590
And she says to tell you thank you as well.
483
00:39:28,630 --> 00:39:31,220
She says she is happy,
484
00:39:32,080 --> 00:39:36,960
so that we should be happy and live well.
485
00:39:49,330 --> 00:39:51,110
You wretched girl.
486
00:39:52,330 --> 00:39:53,820
At long last,
487
00:39:54,230 --> 00:39:56,949
you hold your flame
against your heart as you go.
488
00:39:56,950 --> 00:39:58,440
So, are you happy now?
489
00:39:59,150 --> 00:40:01,350
Yes, I'm happy.
490
00:40:01,720 --> 00:40:03,489
For a slave girl's fate,
491
00:40:03,490 --> 00:40:06,090
it was a pretty good life, don't you think?
492
00:40:14,850 --> 00:40:16,940
I've taken
the Princess and the Prince Consort
493
00:40:17,770 --> 00:40:20,310
to a safe place for the time being.
494
00:40:22,080 --> 00:40:24,050
I see I was a step late.
495
00:40:24,640 --> 00:40:26,870
Were there any innocent people
that became sacrificed?
496
00:40:29,360 --> 00:40:34,450
The girl named Seol was lost.
497
00:40:39,600 --> 00:40:41,820
In order to protect the Prince Consort,
498
00:40:42,210 --> 00:40:44,900
it appears she faced off
against the killers alone.
499
00:40:58,020 --> 00:41:00,460
Send someone to Onyang Palace.
500
00:41:02,690 --> 00:41:04,690
The Grand Queen Dowager is in danger.
501
00:41:14,260 --> 00:41:16,480
Yoon Dae Hyung, you bastard!
502
00:41:16,770 --> 00:41:20,790
How dare you...
503
00:41:34,260 --> 00:41:35,860
Your Majesty.
504
00:41:38,200 --> 00:41:41,490
Did you come to get your grandmother?
505
00:41:42,360 --> 00:41:43,670
Come now,
506
00:41:44,400 --> 00:41:46,020
come and...
507
00:41:50,680 --> 00:41:52,030
Your Majesty.
508
00:41:59,990 --> 00:42:01,350
Your Majesty,
509
00:42:02,410 --> 00:42:04,030
all of it
510
00:42:05,260 --> 00:42:08,160
was for your sake...
511
00:42:09,210 --> 00:42:15,030
How can you not recognize
your grandmother's true intentions?
512
00:42:17,750 --> 00:42:19,170
Your Majesty!
513
00:42:19,550 --> 00:42:20,940
No!
514
00:42:21,460 --> 00:42:23,670
No, you cannot...
515
00:42:23,940 --> 00:42:25,210
No!
516
00:42:25,480 --> 00:42:27,700
No, you cannot...
517
00:42:27,990 --> 00:42:30,630
Truly, you cannot do this...
518
00:42:33,000 --> 00:42:34,399
Eight years ago!
519
00:42:34,400 --> 00:42:36,950
The crime of killing
the Crown Princess through sorcery!
520
00:42:36,970 --> 00:42:38,190
Also,
521
00:42:38,310 --> 00:42:42,039
the crime of having your innocent
granddaughter to participate in the sorcery!
522
00:42:42,040 --> 00:42:45,529
Why do you think
I've been silent for this long?!
523
00:42:45,530 --> 00:42:49,759
I couldn't exonerate Prince Ui Seong
even when I later found out the truth...
524
00:42:49,760 --> 00:42:52,360
For whom do you think I kept quiet?!
525
00:42:54,730 --> 00:42:58,870
I have fulfilled my filial duty
in keeping silent for 13 years.
526
00:42:59,490 --> 00:43:00,610
No.
527
00:43:01,890 --> 00:43:04,450
Do not desire anything more.
528
00:43:19,290 --> 00:43:21,999
Now that we've eliminated the old fox,
529
00:43:22,000 --> 00:43:25,759
who could possibly stop us?
530
00:43:25,760 --> 00:43:28,659
However, public sentiment
is becoming a grave matter.
531
00:43:28,660 --> 00:43:31,719
Because of the posted stories, the commotion
among the people has been growing.
532
00:43:31,720 --> 00:43:34,449
Even the Confucianists
have started to become suspicious.
533
00:43:34,450 --> 00:43:37,570
At this rate,
even if the insurrection is successful,
534
00:43:38,660 --> 00:43:40,670
we may lose public support.
535
00:43:41,960 --> 00:43:44,730
Then, I suppose
we must move up the insurrection.
536
00:44:03,500 --> 00:44:05,340
When you say move up the insurrection,
537
00:44:05,460 --> 00:44:07,339
do you have some alternative plan?
538
00:44:07,340 --> 00:44:10,040
Before strange rumors
start to cloud our moral justification,
539
00:44:10,150 --> 00:44:12,240
I'm saying
let's make the insurrection happen.
540
00:44:16,940 --> 00:44:19,250
If public sentiment is against us,
541
00:44:19,370 --> 00:44:22,190
then dethroning the King is nothing more
than the bloodshed of power.
542
00:44:23,040 --> 00:44:27,170
Thankfully, even a fellow like me
has the capacity to move public sentiment...
543
00:44:27,260 --> 00:44:29,640
When you say public sentiment...
544
00:44:30,780 --> 00:44:34,360
Have you not heard of my reputation
in connection with the sick ward?
545
00:44:35,610 --> 00:44:38,450
The Confucianist healer who does not
regard a patient's social ranking.
546
00:44:39,180 --> 00:44:42,059
This is why people
need to collect good deeds.
547
00:44:42,060 --> 00:44:44,990
Who knew that situation
would become so useful?
548
00:44:50,530 --> 00:44:52,720
If we are successful
in overthrowing the King,
549
00:44:52,880 --> 00:44:55,730
it will probably
be recorded in history like this...
550
00:44:56,820 --> 00:44:59,499
Blinded by desire for a poor shaman,
disregarding affairs of the state,
551
00:44:59,500 --> 00:45:02,590
the shameless knave
who tyrannized this country
552
00:45:04,540 --> 00:45:09,840
was deposed by the appearance
of a new King on the side of the people.
553
00:45:13,650 --> 00:45:15,140
Tonight,
554
00:45:17,090 --> 00:45:20,040
I shall expect a proper meeting.
555
00:45:33,830 --> 00:45:38,080
It is all right to cry as much as you want.
556
00:45:39,230 --> 00:45:40,520
I...
557
00:45:42,810 --> 00:45:45,460
don't even have the right to cry.
558
00:45:46,000 --> 00:45:51,350
That child constantly, invariably,
protected me at my side.
559
00:45:52,340 --> 00:45:55,200
But, I wasn't able to protect her.
560
00:46:04,560 --> 00:46:08,730
Was she someone very dear to you?
561
00:46:12,740 --> 00:46:16,350
She was a companion, my family,
562
00:46:16,640 --> 00:46:17,489
no...
563
00:46:17,490 --> 00:46:19,770
she was more than that.
564
00:46:19,860 --> 00:46:21,280
I suppose she would have been.
565
00:46:22,580 --> 00:46:27,219
To have given up her life for her master.
566
00:46:27,220 --> 00:46:29,810
Why she had to die,
567
00:46:30,580 --> 00:46:34,260
why my brother has be in danger,
568
00:46:35,850 --> 00:46:37,910
I just cannot understand at all.
569
00:46:38,590 --> 00:46:41,640
What on earth is power anyway?
570
00:46:41,750 --> 00:46:44,300
What constitutes a justifiable greater cause?
571
00:46:45,690 --> 00:46:50,490
Why do innocent people
have to shed their blood?
572
00:47:01,870 --> 00:47:04,260
Just as you have lost someone dear to you,
573
00:47:06,820 --> 00:47:10,760
I have lost an innocent citizen.
574
00:47:11,910 --> 00:47:13,160
Therefore,
575
00:47:15,480 --> 00:47:17,830
I will not stop.
576
00:47:18,920 --> 00:47:20,290
So that
577
00:47:20,790 --> 00:47:23,570
an innocent life
will never again be sacrificed,
578
00:47:25,800 --> 00:47:28,530
I will stop this repeating cycle
of vile treachery,
579
00:47:31,070 --> 00:47:33,230
without fail, I will stop it.
580
00:48:05,420 --> 00:48:08,150
There are quite a few familiar faces.
581
00:48:10,720 --> 00:48:12,749
Why do you laugh?
582
00:48:12,750 --> 00:48:15,020
I just find it amusing.
583
00:48:15,430 --> 00:48:17,970
I, the infamous libertine...
584
00:48:18,260 --> 00:48:21,429
who could have known that I could
ever dare dream of coming into power?
585
00:48:21,430 --> 00:48:24,879
What kind of unfounded remark is that?
586
00:48:24,880 --> 00:48:28,449
All of us gathered here
all believe the rightful ruler
587
00:48:28,450 --> 00:48:32,339
is undoubtedly Prince Yang Myung.
588
00:48:32,340 --> 00:48:33,680
Enough of that.
589
00:48:34,670 --> 00:48:37,020
So, when is the insurrection?
590
00:48:38,880 --> 00:48:40,940
In my opinion,
591
00:48:41,970 --> 00:48:45,810
I am considering the upcoming gangmu.
592
00:48:46,450 --> 00:48:47,800
Gangmu, you say?
593
00:48:47,810 --> 00:48:49,230
[Gangmu � Military exercise and hunting competition
in which King and officials take part]
594
00:48:49,240 --> 00:48:50,589
That sounds good.
595
00:48:50,590 --> 00:48:51,840
However,
596
00:48:53,990 --> 00:48:56,740
the insurrection will not take place
at the hunting grounds.
597
00:48:57,780 --> 00:48:59,770
It will take place in the palace.
598
00:49:02,480 --> 00:49:05,200
So the palace
will become the hunting grounds?
599
00:49:06,420 --> 00:49:08,420
Only, the prey
600
00:49:11,880 --> 00:49:13,800
will be the King, I suppose.
601
00:49:45,360 --> 00:49:49,730
[Yang Myung]
602
00:49:58,420 --> 00:50:00,100
What is this?
603
00:50:00,850 --> 00:50:02,360
Those who believe in me
604
00:50:03,090 --> 00:50:06,080
and intend to go forward with me,
inspect it closely.
605
00:50:06,310 --> 00:50:08,840
Although right now, it is only a blank book,
606
00:50:09,250 --> 00:50:11,509
one day in the future,
when I am seated on the throne,
607
00:50:11,510 --> 00:50:14,470
for the meritorious subjects who
orchestrated with me the change in power,
608
00:50:16,180 --> 00:50:18,310
this will become a record
of their contribution.
609
00:50:43,460 --> 00:50:48,960
[Yoon Dae Hyung]
610
00:51:11,320 --> 00:51:14,129
Is the planning for tomorrow's gangmu
going smoothly with no setbacks?
611
00:51:14,130 --> 00:51:15,649
Yes, Your Majesty.
612
00:51:15,650 --> 00:51:19,139
The Ministry of Military Affairs have marked
the boundaries of the hunting ground.
613
00:51:19,140 --> 00:51:21,999
And we have taken measures
to prohibit shooting...
614
00:51:22,000 --> 00:51:24,090
and wood cutting in the area.
615
00:51:24,730 --> 00:51:26,519
Perhaps because it has been a long time
since the last gangmu,
616
00:51:26,520 --> 00:51:28,359
but I am greatly looking forward to it.
617
00:51:28,360 --> 00:51:30,719
There will also be a jester
to stimulate the entertainment.
618
00:51:30,720 --> 00:51:33,820
so there will be no shortage of merriment.
619
00:51:34,160 --> 00:51:36,290
Ah, but the purpose of a gangmu...
620
00:51:36,320 --> 00:51:39,140
is not necessarily for just merriment, is it?
621
00:51:41,030 --> 00:51:43,240
In addition to
being a military tactics exercise,
622
00:51:43,360 --> 00:51:45,290
this gangmu will particularly
623
00:51:45,300 --> 00:51:49,360
serve to establish solidarity between
the city and the outer villages.
624
00:51:49,480 --> 00:51:51,770
Do not fail to note this.
625
00:51:52,160 --> 00:51:54,480
We shall keep it in mind.
626
00:51:55,140 --> 00:51:56,320
Furthermore,
627
00:51:56,610 --> 00:52:00,749
who will become the hunter
and who will become the hunted?
628
00:52:00,750 --> 00:52:02,880
It will be a one-round showdown
to determine the answer.
629
00:52:03,360 --> 00:52:05,540
Ah, Minister of Military Affairs.
630
00:52:06,140 --> 00:52:08,970
How many capital guards
are participating in the gangmu?
631
00:52:09,190 --> 00:52:13,349
As you have ordered a reduction in volume,
632
00:52:13,350 --> 00:52:16,279
200 will participate.
633
00:52:16,280 --> 00:52:19,490
How many capital guards
will be mobilized that day?
634
00:52:19,700 --> 00:52:23,129
His Majesty has order a reduction to 200.
635
00:52:23,130 --> 00:52:27,589
I've added 100 to that,
so 300 will head to the hunting ground.
636
00:52:27,590 --> 00:52:32,700
Then, the palace and the capital garrison
will be weakened.
637
00:52:33,150 --> 00:52:34,909
On that day,
His Majesty will head to Jongmyo
638
00:52:34,910 --> 00:52:37,270
for the gangmu initiation ceremony.
639
00:52:37,740 --> 00:52:41,100
As dictated by my status of royal family,
I will follow behind.
640
00:52:43,920 --> 00:52:46,250
That is the moment we must aim for.
641
00:52:47,050 --> 00:52:51,090
The moment the palace gates open
to let out the group headed for Jongmyo.
642
00:52:51,300 --> 00:52:56,560
The Minister of Military Affairs
will lead the soldiers to charge the palace.
643
00:52:56,790 --> 00:53:00,819
So, the soldiers will be assembled at dawn,
644
00:53:00,820 --> 00:53:04,460
and I will take them
to the hunting grounds first.
645
00:53:05,260 --> 00:53:09,039
Earlier, I was concerned that
you might be on the verge of ill will,
646
00:53:09,040 --> 00:53:11,970
but it seems the gangmu
will be an enjoyable event after all.
647
00:53:12,310 --> 00:53:17,380
All of you, please feel free to exhibit
the hunting skills you have honed.
648
00:53:17,450 --> 00:53:21,660
Particularly, I look forward
to your performance, Chief Councilor.
649
00:53:22,050 --> 00:53:24,260
Undoubtedly.
650
00:53:25,410 --> 00:53:27,930
I will make certain
you are not disappointed.
651
00:53:46,230 --> 00:53:47,989
Please prepare yourself to go out.
652
00:53:47,990 --> 00:53:50,580
Where am I going?
653
00:53:50,950 --> 00:53:54,570
There will be a gangmu tomorrow.
654
00:53:55,240 --> 00:53:58,319
I have heard.
655
00:53:58,320 --> 00:54:00,340
It isn't very far away,
656
00:54:00,500 --> 00:54:02,940
but I shall not
be able to return immediately.
657
00:54:03,030 --> 00:54:04,509
So, I think it would be good
658
00:54:04,510 --> 00:54:08,279
if you temporarily stayed somewhere else
where it was safe.
659
00:54:08,280 --> 00:54:11,370
Must I?
660
00:54:12,320 --> 00:54:15,089
What are you going to do alone
in these chambers?
661
00:54:15,090 --> 00:54:18,089
It bothers me to leave you here alone,
662
00:54:18,090 --> 00:54:22,760
so please won't you do as I ask?
663
00:54:23,060 --> 00:54:24,860
I shall.
664
00:54:25,150 --> 00:54:26,900
Where ever you are,
665
00:54:27,380 --> 00:54:30,590
as long as Your Majesty is safe and healthy,
666
00:54:32,330 --> 00:54:34,700
there is nothing more I can desire.
667
00:54:35,290 --> 00:54:37,260
Whatever it may be,
668
00:54:37,640 --> 00:54:40,660
if you can fulfill your objective,
669
00:54:42,670 --> 00:54:45,150
there is nothing more I can hope for.
670
00:54:45,880 --> 00:54:47,090
I pray
671
00:54:48,100 --> 00:54:50,140
that you will fulfill your objective.
672
00:54:51,010 --> 00:54:52,389
I shall.
673
00:54:52,390 --> 00:54:53,680
I pray
674
00:54:55,210 --> 00:54:57,490
you return safely.
675
00:54:59,220 --> 00:55:00,680
I shall,
676
00:55:02,770 --> 00:55:04,330
absolutely.
677
00:55:23,330 --> 00:55:24,660
See?
678
00:55:25,050 --> 00:55:26,640
What did I say?
679
00:55:28,240 --> 00:55:29,730
That moon.
680
00:55:31,860 --> 00:55:34,870
Did I not say that
it would follow me wherever I went?
681
00:55:48,120 --> 00:55:49,970
Let me ask you one thing.
682
00:55:50,750 --> 00:55:52,730
Have you come by royal order
683
00:55:53,190 --> 00:55:54,420
or
684
00:55:55,350 --> 00:55:57,330
have you come as a friend.
685
00:55:58,920 --> 00:56:02,770
I've come as a friend.
686
00:56:03,370 --> 00:56:04,750
A friend, you say.
687
00:56:07,600 --> 00:56:10,390
The word friend is a very good word.
688
00:56:12,700 --> 00:56:14,350
Let me ask you one thing.
689
00:56:16,560 --> 00:56:18,460
You've already asked one thing.
690
00:56:18,840 --> 00:56:21,280
Your attempts at humor are dismal.
691
00:56:22,200 --> 00:56:24,570
Then, let me ask you one more thing.
692
00:56:25,730 --> 00:56:27,260
Please go ahead and ask.
693
00:56:28,670 --> 00:56:29,930
Do you
694
00:56:31,650 --> 00:56:34,380
still consider me a friend.
695
00:56:34,610 --> 00:56:36,790
I have considered you so up to now,
696
00:56:37,630 --> 00:56:39,750
and I will continue to in the future.
697
00:56:42,120 --> 00:56:43,350
Then,
698
00:56:45,530 --> 00:56:47,770
whatever decision I may make,
699
00:56:48,290 --> 00:56:50,370
whatever I may do,
700
00:56:53,100 --> 00:56:55,640
will you remain my friend to the end?
701
00:56:55,960 --> 00:56:59,310
Why do you ask that?
702
00:57:00,760 --> 00:57:01,930
No,
703
00:57:02,580 --> 00:57:04,290
I don't need you to answer.
704
00:57:04,850 --> 00:57:07,160
Regardless of your answer,
705
00:57:07,720 --> 00:57:10,140
my decision will not change.
706
00:57:11,370 --> 00:57:12,630
Just...
707
00:57:13,660 --> 00:57:16,290
how is it that we have ended up like this?
708
00:57:18,420 --> 00:57:20,300
I find myself wondering.
709
00:57:56,380 --> 00:58:01,360
The royal family and high officials
are prepared and waiting.
710
00:58:01,980 --> 00:58:06,790
It is now time to leave for Jongmyo.
711
00:58:07,140 --> 00:58:10,000
All right. I understand.
712
00:58:10,410 --> 00:58:11,820
Your Majesty,
713
00:58:14,810 --> 00:58:16,580
it has been an honor
714
00:58:17,470 --> 00:58:23,320
to have been able to serve you.
715
00:58:25,010 --> 00:58:27,670
Why do you speak as if you were about to die?
716
00:58:28,870 --> 00:58:30,080
I pray...
717
00:58:31,710 --> 00:58:34,300
you stay safe and healthy.
718
00:58:37,890 --> 00:58:39,520
Do not worry.
719
00:58:40,090 --> 00:58:44,320
I have not lived
enduring these long years for nothing.
720
00:58:47,710 --> 00:58:48,910
Woon.
721
00:58:49,850 --> 00:58:51,630
Are you prepared?
722
00:58:51,950 --> 00:58:54,240
If my liege, Your Majesty, commands,
723
00:58:55,310 --> 00:58:56,570
I am ever prepared.
724
00:59:06,430 --> 00:59:12,460
His Majesty, the King, approaches!
725
00:59:28,040 --> 00:59:30,010
Now, the time has come.
726
00:59:30,450 --> 00:59:35,120
Soon, everything shall return
to its rightful place.
727
01:00:08,780 --> 01:00:12,190
When His Majesty comes out into
the courtyard, it will serve as a signal,
728
01:00:12,220 --> 01:00:14,420
and the palace gates will open.
729
01:00:27,800 --> 01:00:30,920
As His Majesty leads the procession
730
01:00:32,470 --> 01:00:35,500
and heads towards Jongmyo,
at that very moment,
731
01:00:37,660 --> 01:00:39,720
the insurrection begins.
732
01:00:39,990 --> 01:00:42,690
Move out!
733
01:00:57,230 --> 01:01:00,570
As dictated by my status of royal family,
I will follow behind.
734
01:01:01,120 --> 01:01:03,390
That is the moment we must aim for.
735
01:01:03,460 --> 01:01:07,500
The moment the palace gates open
to let out the group headed for Jongmyo.
736
01:02:08,040 --> 01:02:10,430
Though the sun lives in the heavens,
737
01:02:10,830 --> 01:02:13,220
the heavens have abandoned the sun!
738
01:02:14,070 --> 01:02:17,470
So, I have come to inform you
that the will of the heavens have shifted
739
01:02:19,270 --> 01:02:20,990
and a revolution is in motion.54299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.