All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E18.120301.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,249 The Moon That Embraces The Sun 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,850 Enjoy:) 3 00:00:05,450 --> 00:00:07,060 [This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king.] 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,190 [All characters and events are fictitious and have no historic basis.] 5 00:00:08,450 --> 00:00:10,760 Episode 18 6 00:00:19,650 --> 00:00:24,070 Lying like this next to one another, isn't it nice? 7 00:00:24,370 --> 00:00:27,250 Yes, it is. 8 00:00:28,140 --> 00:00:29,600 Chief Attendant. 9 00:00:30,770 --> 00:00:33,120 Don't you think this is going too far? 10 00:00:33,740 --> 00:00:37,820 Excuse me, but what is it that you are speaking of? 11 00:00:38,330 --> 00:00:39,950 You don't think that I would possibly... 12 00:00:40,260 --> 00:00:42,040 before marriage... 13 00:00:42,740 --> 00:00:43,990 that I would possibly... 14 00:00:44,790 --> 00:00:46,780 Do you not trust me? 15 00:00:48,030 --> 00:00:50,829 While I trust in Your Majesty's sincere intention, 16 00:00:50,830 --> 00:00:57,489 it is the male instinct so hidden deep within you for so long 17 00:00:57,490 --> 00:01:00,420 that I cannot trust. 18 00:01:00,680 --> 00:01:01,880 But, 19 00:01:03,020 --> 00:01:05,560 how can I possibly fall asleep in this situation? 20 00:01:10,760 --> 00:01:14,039 Then, will you make a promise? 21 00:01:14,040 --> 00:01:15,439 A promise? 22 00:01:15,440 --> 00:01:16,589 What sort of promise? 23 00:01:16,590 --> 00:01:18,370 That under no circumstance, 24 00:01:18,810 --> 00:01:22,480 none at all, absolutely none, 25 00:01:22,550 --> 00:01:26,889 you will kneel to your instincts and lay even a finger on the lady... 26 00:01:26,890 --> 00:01:29,740 You are absolutely out of line! 27 00:01:32,090 --> 00:01:33,940 Chief Attendant. 28 00:01:34,960 --> 00:01:38,980 When I think of my eight years of sorrow, unable to see His Majesty, 29 00:01:39,210 --> 00:01:43,060 I feel even seeing him every day and night would not be enough. 30 00:01:43,510 --> 00:01:46,899 Please allow me, at least in the darkness, 31 00:01:46,900 --> 00:01:49,930 to look upon his face to my heart's content. 32 00:01:51,530 --> 00:01:55,260 This subject shall do as you wish, 33 00:01:55,300 --> 00:02:00,500 so fill your heart and look upon him to your heart's content. 34 00:02:11,280 --> 00:02:14,289 Rather than the King he's tended for over 20 years, 35 00:02:14,290 --> 00:02:16,530 he obeys you more readily. 36 00:02:19,580 --> 00:02:21,559 Even if it is just purely out of spite towards my attendant, 37 00:02:21,560 --> 00:02:25,110 I shall not lay a finger on you, so do not worry. 38 00:02:31,610 --> 00:02:33,529 Do you mean that? 39 00:02:33,530 --> 00:02:34,870 Certainly. 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,209 A man's word is his bond. 41 00:02:37,210 --> 00:02:38,700 I absolutely... 42 00:02:47,910 --> 00:02:50,540 As I have dared to lay a hand on your royal body, 43 00:02:51,790 --> 00:02:54,330 will you send me out? 44 00:03:00,160 --> 00:03:01,529 Surely not. 45 00:03:01,530 --> 00:03:04,850 Will you punish me? 46 00:03:05,100 --> 00:03:06,570 I couldn't possibly. 47 00:03:07,130 --> 00:03:12,880 Your Majesty has not laid a finger on me. 48 00:03:38,000 --> 00:03:40,360 What do you mean our court lady in the King's chamber is missing? 49 00:03:40,570 --> 00:03:45,860 Whether it's because His Majesty suspected her or for some other reason, 50 00:03:45,861 --> 00:03:49,880 they say she had long since been transferred to another building in the palace. 51 00:03:49,881 --> 00:03:53,180 But, though I tried to find her, I couldn't find her anywhere. 52 00:03:53,181 --> 00:03:54,639 That's not all. 53 00:03:54,640 --> 00:03:59,460 Aside from some attendants that have served the King since before he was crowned, 54 00:03:59,461 --> 00:04:04,839 he has recently replaced all of the court ladies in his chamber. 55 00:04:04,840 --> 00:04:07,379 All the court ladies attending to his chamber? 56 00:04:07,380 --> 00:04:11,460 Yes, Your Highness. That is what I heard. 57 00:04:13,210 --> 00:04:14,660 It's certain then, 58 00:04:16,200 --> 00:04:19,090 that he's hiding something in his quarters. 59 00:04:19,480 --> 00:04:20,670 Excuse me? 60 00:04:21,440 --> 00:04:27,420 What could His Majesty be hiding in his quarters? 61 00:04:31,200 --> 00:04:34,860 Princess, you mustn't run like that. 62 00:04:35,150 --> 00:04:36,330 Ah, 63 00:04:37,990 --> 00:04:39,939 I'm sorry, Mother. 64 00:04:39,940 --> 00:04:44,120 I was in such a hurry to share this joyous news with the Queen Mother. 65 00:04:46,670 --> 00:04:49,559 My heart is as filled with joy as yours, 66 00:04:49,560 --> 00:04:52,099 but you must be very cautious right now. 67 00:04:52,100 --> 00:04:55,919 Didn't the physician also say that, as well? 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,660 Yes, Mother. 69 00:04:57,970 --> 00:05:00,379 From now on, 70 00:05:00,380 --> 00:05:03,410 I shall be cautious, ever so cautious. 71 00:05:17,000 --> 00:05:19,029 Have you been well, Princess? 72 00:05:19,030 --> 00:05:20,230 Yes. 73 00:05:21,300 --> 00:05:24,470 But... who are you? 74 00:05:25,300 --> 00:05:28,259 I am Captain Hong Gyu Tae. 75 00:05:28,260 --> 00:05:29,820 Really? 76 00:05:30,620 --> 00:05:33,899 You appear well suited for your duty, gallant and brave. 77 00:05:33,900 --> 00:05:37,680 Please always serve His Majesty with devotion. 78 00:05:37,800 --> 00:05:40,890 Yes, I shall heed your words. 79 00:05:50,550 --> 00:05:53,940 So, did you look into the matter I asked you to look into? 80 00:05:54,190 --> 00:05:55,299 Yes. 81 00:05:55,300 --> 00:06:00,560 As you've ordered, I located the previous attendants with some difficulty. 82 00:06:01,690 --> 00:06:04,530 However, there wasn't anything in particular that seemed notable. 83 00:06:05,780 --> 00:06:07,810 - All right. - However... 84 00:06:08,510 --> 00:06:10,140 However, what? 85 00:06:11,240 --> 00:06:16,690 Before the late King halted the investigation into the Crown Princess's death, 86 00:06:16,850 --> 00:06:19,880 they said the King visited Sukyeongjae several times. 87 00:06:20,070 --> 00:06:21,580 Sukyeongjae. 88 00:06:22,270 --> 00:06:25,700 Sukyeongjae was Princess Min Hwa's quarters. 89 00:06:26,470 --> 00:06:27,530 Yes. 90 00:06:27,680 --> 00:06:31,910 Because the late King treasured Princess Min Hwa so dearly, 91 00:06:32,090 --> 00:06:34,830 it seems like something that can be disregarded, 92 00:06:34,890 --> 00:06:37,470 but something about it bothers me for some reason. 93 00:06:38,690 --> 00:06:41,030 What is it that bothers you? 94 00:06:41,060 --> 00:06:45,519 After the late King visited Sukyeongjae several times, 95 00:06:45,520 --> 00:06:47,349 without calling for another selection process, 96 00:06:47,350 --> 00:06:50,779 he made the current Queen the Crown Princess. 97 00:06:50,780 --> 00:06:52,550 That fact just seems rather... 98 00:06:54,770 --> 00:06:56,159 That's not all. 99 00:06:56,160 --> 00:06:57,879 I thought you might ask, 100 00:06:57,880 --> 00:07:02,430 so I secretly spoke with one of the Princess's court ladies at the time, 101 00:07:02,950 --> 00:07:05,500 and she said the Queen Mother at the time also 102 00:07:05,690 --> 00:07:08,350 came by Sukyeongjae often. 103 00:07:08,990 --> 00:07:10,889 The Grand Queen Dowager? 104 00:07:10,890 --> 00:07:12,010 Yes. 105 00:07:14,320 --> 00:07:18,749 Ah, and I looked into the sorcery question you ordered me to research last time. 106 00:07:18,750 --> 00:07:20,760 Ah, there's no need. 107 00:07:21,340 --> 00:07:23,399 I've already looked into it, through the High Shaman of Seongsucheong. 108 00:07:23,400 --> 00:07:25,890 Ah, you have? Then... 109 00:07:26,620 --> 00:07:27,830 Actually, no. 110 00:07:29,040 --> 00:07:31,920 Since you've already done the investigation, go ahead and report. 111 00:07:32,660 --> 00:07:34,630 It's nothing much. 112 00:07:34,730 --> 00:07:38,760 Normally in sorcery, a straw effigy is used when placing a curse, 113 00:07:38,850 --> 00:07:42,449 but occasionally, a person plays the role of the effigy. 114 00:07:42,450 --> 00:07:43,859 A person? 115 00:07:44,310 --> 00:07:46,340 As the effigy? 116 00:07:46,440 --> 00:07:47,830 Yes, Your Majesty. 117 00:07:47,870 --> 00:07:51,389 Particularly, if someone with a strong desire or obsession is used as an offering, 118 00:07:51,390 --> 00:07:55,380 they say the power of the curse more than doubles. 119 00:07:57,960 --> 00:08:01,969 What on earth are you trying to hide? 120 00:08:01,970 --> 00:08:06,760 I suppose I am hiding what Your Majesty is trying to find. 121 00:08:07,410 --> 00:08:09,960 This is all for your sake, Your Majesty. 122 00:08:10,220 --> 00:08:12,510 To be more specific, 123 00:08:13,090 --> 00:08:19,790 it is to protect Your Majesty and everyone you hold dear. 124 00:08:21,280 --> 00:08:24,480 When the late King closed and covered up that case, 125 00:08:24,850 --> 00:08:27,459 it was because there was sufficient reason to. 126 00:08:27,460 --> 00:08:32,910 Before the late King halted the investigation into the Crown Princess's death, 127 00:08:33,270 --> 00:08:35,659 they said the King visited Sukyeongjae several times. 128 00:08:35,660 --> 00:08:38,869 When the late King covered up the truth, 129 00:08:38,870 --> 00:08:41,710 wouldn't there have been sufficient reason to? 130 00:08:44,600 --> 00:08:45,849 Your Majesty. 131 00:08:45,850 --> 00:08:47,869 ...and she said the Queen Mother at the time 132 00:08:47,870 --> 00:08:50,329 also came by the Sukyeongjae often. 133 00:08:50,330 --> 00:08:51,580 Your Majesty. 134 00:08:52,500 --> 00:08:53,810 That's enough. 135 00:08:55,040 --> 00:08:56,810 You may leave. 136 00:08:58,150 --> 00:08:59,180 Yes. 137 00:09:09,380 --> 00:09:13,060 Why? Why would Princess Min Hwa... 138 00:09:13,610 --> 00:09:15,230 Why on earth? 139 00:09:16,870 --> 00:09:19,160 Did you say pregnant? 140 00:09:19,250 --> 00:09:20,779 Yes, Your Highness. 141 00:09:20,780 --> 00:09:25,780 We were just with the physician who confirmed the Princess's pregnancy. 142 00:09:27,910 --> 00:09:30,140 What a joyous time. 143 00:09:30,290 --> 00:09:34,559 The royal family has had its fill of depressing events lately. 144 00:09:34,560 --> 00:09:37,209 This is truly joyful, blessed news, is it not? 145 00:09:37,210 --> 00:09:42,460 She has been melancholic lately, remaining in the same spot, so I was worried. 146 00:09:42,570 --> 00:09:46,210 But that must have all been the signs of pregnancy. 147 00:09:47,180 --> 00:09:51,100 Well done, Princess. Very well done. 148 00:09:51,730 --> 00:09:53,470 But Mother. 149 00:09:53,570 --> 00:09:57,840 Could I perhaps leave the palace earlier? 150 00:09:59,670 --> 00:10:03,509 Why do you ask? Are you not feeling well? 151 00:10:03,510 --> 00:10:05,550 No, it's not that. 152 00:10:05,820 --> 00:10:11,770 I just want to relay this happy news to my husband as soon as possible. 153 00:10:13,460 --> 00:10:15,739 The Queen Mother will be hurt. 154 00:10:15,740 --> 00:10:17,829 You haven't come to the palace in a while. 155 00:10:17,830 --> 00:10:19,759 Why don't you stay with Her Highness a little longer, and... 156 00:10:19,760 --> 00:10:21,329 No, it's fine. 157 00:10:21,330 --> 00:10:24,920 After all, they say a married daughter is basically a stranger. 158 00:10:25,060 --> 00:10:27,649 Why don't we let the Princess leave, 159 00:10:27,650 --> 00:10:31,669 and you and I can visit for a little longer. 160 00:10:31,670 --> 00:10:33,810 Please do so, Mother. 161 00:10:35,690 --> 00:10:37,809 Then, I'll be going. 162 00:10:37,810 --> 00:10:42,819 Even if you are in a hurry, do not forget to greet His Majesty. 163 00:10:42,820 --> 00:10:45,720 Yes, I shall go now. 164 00:10:56,910 --> 00:10:58,290 Crown Prince, 165 00:10:59,930 --> 00:11:01,510 I am sorry. 166 00:11:03,180 --> 00:11:05,800 What are you sorry for? 167 00:11:05,890 --> 00:11:08,190 Because of my inadequacies, 168 00:11:09,200 --> 00:11:12,080 I could not protect that child. 169 00:11:13,240 --> 00:11:16,039 But my Crown Prince, as you are an intelligent and clever person, 170 00:11:16,040 --> 00:11:20,030 someday, you will understand the meaning of my words today. 171 00:11:21,450 --> 00:11:25,220 I pray you remember what I am about to say to you. 172 00:11:25,730 --> 00:11:27,459 Please go ahead and speak. 173 00:11:27,460 --> 00:11:33,050 Please forgive the people your father has tried to protect, 174 00:11:34,880 --> 00:11:36,630 and protect them. 175 00:11:37,350 --> 00:11:38,259 Excuse me? 176 00:11:38,260 --> 00:11:40,640 If you absolutely cannot, 177 00:11:41,080 --> 00:11:44,299 then above all, do not forgive your father. 178 00:11:44,300 --> 00:11:46,260 Forgive me, 179 00:11:46,261 --> 00:11:50,490 but I cannot understand the meaning of Your Majesty's words. 180 00:11:54,760 --> 00:11:56,290 Crown Prince, 181 00:11:57,850 --> 00:11:59,850 the position of King 182 00:12:00,780 --> 00:12:03,120 is said to be a lonely one. 183 00:12:03,430 --> 00:12:06,060 In every place in the world lies an enemy, 184 00:12:06,430 --> 00:12:08,840 and anyone can become an enemy. 185 00:12:09,250 --> 00:12:14,230 There are times, regardless of your own beliefs, you must align with the enemy. 186 00:12:16,320 --> 00:12:18,460 And sometimes, that enemy... 187 00:12:21,200 --> 00:12:23,960 can be of your same bloodline. 188 00:12:24,610 --> 00:12:27,000 I plead in earnest 189 00:12:27,701 --> 00:12:30,550 that even those of your bloodline... 190 00:12:33,520 --> 00:12:36,260 please forgive them, too. 191 00:12:38,770 --> 00:12:41,000 Who is it... 192 00:12:41,450 --> 00:12:46,240 that I am to forgive and protect? 193 00:12:58,050 --> 00:12:59,639 Mi, Mi, Min Hwa, you... 194 00:12:59,640 --> 00:13:02,159 Brother, I hate you. I hate you! 195 00:13:02,160 --> 00:13:03,739 Why on earth are you acting this way? 196 00:13:03,740 --> 00:13:07,249 You disparaged me. In front of him, even! 197 00:13:07,250 --> 00:13:10,090 I hate you, I hate you, I hate you! 198 00:13:10,400 --> 00:13:13,610 What the Crown Prince said is all wrong! 199 00:13:13,670 --> 00:13:17,299 I'm not a spoiled child. I'm a virtuous lady! 200 00:13:17,300 --> 00:13:20,910 I've even learned almost all of the 1000 elementary Chinese characters! 201 00:13:27,040 --> 00:13:28,450 Your Majesty. 202 00:13:31,290 --> 00:13:32,660 Your Majesty. 203 00:13:35,270 --> 00:13:37,040 Did you... 204 00:13:37,660 --> 00:13:39,670 know? 205 00:13:42,280 --> 00:13:43,940 And so, 206 00:13:45,490 --> 00:13:49,250 is that why you didn't tell that you've regained your memory? 207 00:14:12,650 --> 00:14:15,190 Stop this behavior immediately! 208 00:14:16,920 --> 00:14:20,569 Please rescind your decision to make Heo Yeom Prince Consort. 209 00:14:20,570 --> 00:14:23,499 Did you not hear me tell you to stand up on once?! 210 00:14:23,500 --> 00:14:26,489 Blocking a man of talent like Heo Yeom from government office 211 00:14:26,490 --> 00:14:29,279 is no different than sentencing him to death. 212 00:14:29,280 --> 00:14:32,749 How can you compare becoming a member of the Royal Family to death?! 213 00:14:32,750 --> 00:14:36,410 How can you say it is death only if you have lost the breath of life? 214 00:14:36,990 --> 00:14:38,210 What? 215 00:14:39,580 --> 00:14:45,029 I shall, as directed, marry the Personnel Minister's daughter. 216 00:14:45,030 --> 00:14:46,210 So, 217 00:14:46,520 --> 00:14:50,610 please at least rescind your decision to make Heo Yeom Prince Consort. 218 00:14:54,260 --> 00:14:56,090 You are dismissed. 219 00:14:57,300 --> 00:15:01,840 Before you rescind your decision, I shall not leave. 220 00:15:02,680 --> 00:15:05,430 Must you suffer the humiliation of being dragged out by palace guards 221 00:15:05,450 --> 00:15:06,989 before you comprehend my words? 222 00:15:06,990 --> 00:15:08,270 Your Majesty. 223 00:15:08,750 --> 00:15:10,600 Crown Prince, you will follow me! 224 00:15:27,390 --> 00:15:31,650 You fool. Do you know what you just did? 225 00:15:31,710 --> 00:15:35,869 I have only tried to protect Scholar Heo. 226 00:15:35,870 --> 00:15:37,460 Protect? 227 00:15:37,870 --> 00:15:41,430 How many people do you think will suffer because of your actions today? 228 00:15:41,970 --> 00:15:45,249 By calling attention to the underlying situation in front of the court officials, 229 00:15:45,250 --> 00:15:49,400 you have made Heo Yeom and even Heo Young Jae their political targets. 230 00:15:49,530 --> 00:15:50,930 That makes two. 231 00:15:51,190 --> 00:15:54,059 By casting suspicion on the Royal Family, you yourself are included! 232 00:15:54,060 --> 00:15:55,430 That makes three. 233 00:15:55,540 --> 00:15:58,709 The attendants and staff in your quarters who will suffer censure because of you! 234 00:15:58,710 --> 00:16:03,530 The people of Joseon who will have to suffer hardship under you in the future! 235 00:16:03,560 --> 00:16:05,970 If you add it all together, that total... 236 00:16:06,880 --> 00:16:09,520 is more than you can account for in all of the Joseon world. 237 00:16:09,580 --> 00:16:12,200 A boy who cannot govern his own emotions... 238 00:16:12,390 --> 00:16:14,629 who exactly do you think you can protect?! 239 00:16:14,630 --> 00:16:15,780 Then, 240 00:16:17,030 --> 00:16:19,790 are you saying I should just watch and witness? 241 00:16:20,110 --> 00:16:23,839 Don't do anything. Don't change anything. 242 00:16:23,840 --> 00:16:25,889 Don't protect anyone! 243 00:16:25,890 --> 00:16:30,300 But just follow someone's constructed course of reason. Powerless and incompetent! 244 00:16:31,710 --> 00:16:34,520 Are you saying that is how I should live? 245 00:16:35,280 --> 00:16:36,650 Is that... 246 00:16:38,510 --> 00:16:40,920 what a King should be? 247 00:16:41,560 --> 00:16:43,850 The more you try to protect them, 248 00:16:45,100 --> 00:16:46,910 the more they will get hurt. 249 00:16:47,260 --> 00:16:49,860 The more you try to obtain the things you want, 250 00:16:50,200 --> 00:16:52,130 the more you will lose. 251 00:16:53,620 --> 00:16:55,790 That is the fate 252 00:16:56,610 --> 00:16:59,800 of the throne upon which you will sit in the future. 253 00:17:00,440 --> 00:17:03,719 If you must protect someone, do not let it be discovered. 254 00:17:03,720 --> 00:17:05,900 If want to obtain something, 255 00:17:06,980 --> 00:17:08,630 abandon another. 256 00:17:09,850 --> 00:17:12,090 You must lose in order to gain, 257 00:17:12,091 --> 00:17:14,550 and you must abandon in order to obtain. 258 00:17:15,490 --> 00:17:17,450 That... 259 00:17:18,570 --> 00:17:20,610 is politics. 260 00:17:21,900 --> 00:17:23,370 So then, 261 00:17:24,070 --> 00:17:28,790 what is it that Your Majesty has obtained? 262 00:17:29,560 --> 00:17:34,490 What is it that you've gained and what is it that you've lost? 263 00:17:35,590 --> 00:17:38,650 I lost a faithful subject, but obtained his safety. 264 00:17:39,260 --> 00:17:43,480 I lost Yang Myung, but I protected you. 265 00:17:44,890 --> 00:17:47,400 I lost the Crown Princess, 266 00:17:48,510 --> 00:17:51,500 but I protected your sister, Min Hwa. 267 00:17:52,440 --> 00:17:56,800 I will not rule that way. 268 00:17:57,150 --> 00:17:58,840 If something is right, 269 00:17:59,120 --> 00:18:02,230 even if I must stake everything, I will protect it. 270 00:18:02,330 --> 00:18:03,950 If something is wrong, 271 00:18:03,951 --> 00:18:07,560 even if I were to gain everything from it, I will abandon it. 272 00:18:09,020 --> 00:18:11,110 In my Joseon... 273 00:18:12,660 --> 00:18:15,040 that is the way it will be. 274 00:18:37,890 --> 00:18:40,780 Have you forgotten the pledge you made that day? 275 00:18:42,050 --> 00:18:44,200 All things in their rightful place. 276 00:18:44,680 --> 00:18:47,690 Have you forgotten that was what your government was going to be? 277 00:18:49,080 --> 00:18:53,580 Enabling all things and all people to take their rightful place! 278 00:18:54,090 --> 00:18:55,979 Returning positions held by those who have no right 279 00:18:55,980 --> 00:18:58,460 to those that have the right! 280 00:18:58,710 --> 00:19:01,190 As the future monarch, 281 00:19:01,191 --> 00:19:05,290 that is the path you said you must take. Have you forgotten already?! 282 00:19:31,110 --> 00:19:33,759 Did he tell you where he was going? 283 00:19:33,760 --> 00:19:36,040 No, I do not know. 284 00:19:39,770 --> 00:19:41,640 Your Majesty! 285 00:19:42,790 --> 00:19:44,920 Have you been well? 286 00:19:49,280 --> 00:19:53,450 I'm certain Queen Mother said you were well, 287 00:19:53,640 --> 00:19:56,020 but why is your face so taut? 288 00:19:57,440 --> 00:19:58,750 Min Hwa. 289 00:19:59,550 --> 00:20:01,410 Yes, Your Majesty? 290 00:20:04,040 --> 00:20:06,150 Did you want Scholar Heo... 291 00:20:08,170 --> 00:20:10,300 that much? 292 00:20:11,200 --> 00:20:12,300 Excuse me? 293 00:20:13,210 --> 00:20:15,030 So much so, 294 00:20:16,040 --> 00:20:18,970 that you would do something so cruel? 295 00:20:19,540 --> 00:20:21,570 So cruel? 296 00:20:23,240 --> 00:20:27,640 What is it you are speaking of? 297 00:20:27,770 --> 00:20:29,650 Scholar Heo's sister! 298 00:20:29,910 --> 00:20:31,770 Excuse me? 299 00:20:37,480 --> 00:20:39,020 I... 300 00:20:40,850 --> 00:20:43,140 cannot understand... 301 00:20:43,820 --> 00:20:45,130 any... 302 00:20:45,420 --> 00:20:46,820 Why? 303 00:20:48,540 --> 00:20:50,290 Why did you do that? 304 00:20:50,790 --> 00:20:54,110 Why did you take part in the curse on the Crown Princess? 305 00:20:54,600 --> 00:20:56,170 Why?! 306 00:21:04,960 --> 00:21:09,740 Please keep this a secret from my husband, at least. 307 00:21:11,260 --> 00:21:15,050 It is all right if you punish me, 308 00:21:15,990 --> 00:21:20,140 but, my husband... 309 00:21:20,650 --> 00:21:22,050 Please... 310 00:21:22,880 --> 00:21:24,260 Please. 311 00:21:24,920 --> 00:21:26,400 Lift... 312 00:21:29,110 --> 00:21:31,010 your head. 313 00:21:31,720 --> 00:21:33,780 Lift your head! 314 00:21:40,070 --> 00:21:41,310 Do you... 315 00:21:41,710 --> 00:21:46,010 Do you even realize what it is you did? 316 00:21:46,690 --> 00:21:49,010 With that same look in his eyes... 317 00:21:52,150 --> 00:21:54,240 In that same voice... 318 00:21:56,740 --> 00:21:58,780 He said the same words. 319 00:22:00,820 --> 00:22:05,790 The late King said those same words to me. 320 00:22:05,950 --> 00:22:09,970 Please save me, Your Majesty! 321 00:22:10,260 --> 00:22:13,159 Do you even realize what it is you did? 322 00:22:13,160 --> 00:22:15,329 I didn't know! 323 00:22:15,330 --> 00:22:19,310 I had no idea! 324 00:22:19,910 --> 00:22:26,910 The Queen Mother said all I had to do was sit there. 325 00:22:26,980 --> 00:22:32,870 She said that if I did that, I could be married to Scholar Heo. 326 00:22:35,230 --> 00:22:40,950 I didn't know that Yeon Woo would really die. 327 00:22:46,380 --> 00:22:49,040 Listen very carefully to what I'm about to say. 328 00:22:50,030 --> 00:22:51,650 No one 329 00:22:52,680 --> 00:22:55,100 can know about this. 330 00:22:55,710 --> 00:22:57,930 Until the day you die, 331 00:22:58,710 --> 00:23:00,970 you will have to keep your mouth shut. 332 00:23:02,210 --> 00:23:04,480 Do you understand what I'm saying? 333 00:23:06,490 --> 00:23:10,400 I could only say back then that I didn't know! 334 00:23:10,840 --> 00:23:14,610 Because... I truly didn't know. 335 00:23:14,750 --> 00:23:16,130 It was later, 336 00:23:16,830 --> 00:23:20,250 as I sat in the home she had departed, 337 00:23:21,520 --> 00:23:25,760 as I watched my husband shed tears in utter anguish... 338 00:23:28,270 --> 00:23:29,880 It was only then... 339 00:23:31,570 --> 00:23:37,180 did I realize what it is that I've done. 340 00:23:37,230 --> 00:23:41,290 The late King committed an even greater crime. 341 00:23:42,380 --> 00:23:46,220 He committed an unforgiveable crime against the former Chief Scholar! 342 00:23:46,870 --> 00:23:48,230 And against me! 343 00:23:48,480 --> 00:23:50,950 And against the maiden Yeon Woo! 344 00:23:52,510 --> 00:23:57,420 How do you intend to pay for your crime?! 345 00:23:58,450 --> 00:24:02,050 With what do you intend to pay for your crime?! 346 00:24:03,000 --> 00:24:05,570 Even if we were to go back to that time, 347 00:24:06,790 --> 00:24:08,120 I... 348 00:24:10,790 --> 00:24:13,320 would choose my husband. 349 00:24:14,030 --> 00:24:16,830 Even if I have to incur the wrath of the heavens, 350 00:24:17,760 --> 00:24:20,570 even if I have to die and fall into the fires of hell, 351 00:24:22,760 --> 00:24:24,450 I... 352 00:24:25,510 --> 00:24:27,520 don't regret my decision. 353 00:24:29,310 --> 00:24:31,190 I will punish you. 354 00:24:32,140 --> 00:24:34,030 It is only if I punish you, 355 00:24:34,530 --> 00:24:39,320 that I can make the maternal side clan who were responsible pay for their crime. 356 00:24:39,820 --> 00:24:40,809 And so... 357 00:24:40,810 --> 00:24:43,820 I will readily accept my punishment. 358 00:24:44,250 --> 00:24:45,793 But... 359 00:24:45,794 --> 00:24:49,336 my husband... 360 00:24:51,130 --> 00:24:57,720 and his child in my belly... 361 00:24:59,610 --> 00:25:02,270 please don't punish them. 362 00:25:08,370 --> 00:25:12,930 What did you just say? 363 00:25:21,640 --> 00:25:24,070 I must go now. 364 00:25:27,190 --> 00:25:29,970 My husband will be waiting. 365 00:26:38,510 --> 00:26:40,060 Princess. 366 00:26:40,610 --> 00:26:42,240 Husband. 367 00:26:43,080 --> 00:26:45,100 What's the matter? 368 00:26:46,620 --> 00:26:50,990 Did you hear bad news from the physician? 369 00:26:52,290 --> 00:26:55,640 Then, what was the result of your pulse examination? 370 00:26:56,400 --> 00:26:57,850 They say 371 00:27:00,450 --> 00:27:02,490 I have your child 372 00:27:04,840 --> 00:27:07,140 in my belly. 373 00:27:07,810 --> 00:27:09,080 Really? 374 00:27:15,050 --> 00:27:16,730 I'm sorry. 375 00:27:17,130 --> 00:27:21,190 I should have realized it earlier. I had no idea. 376 00:27:21,380 --> 00:27:23,170 No, you couldn't have. 377 00:27:25,090 --> 00:27:27,040 I didn't know, either. 378 00:27:28,590 --> 00:27:29,800 However... 379 00:27:30,210 --> 00:27:33,930 However... what? 380 00:27:38,920 --> 00:27:40,770 I have something 381 00:27:43,760 --> 00:27:49,310 I need to tell you. 382 00:27:51,360 --> 00:27:52,540 I see. 383 00:27:53,680 --> 00:27:55,520 Please tell me. 384 00:27:58,270 --> 00:27:59,910 The truth is... 385 00:28:05,430 --> 00:28:07,330 the truth is... 386 00:28:09,330 --> 00:28:13,570 Is it that you didn't want to have the child? 387 00:28:18,670 --> 00:28:20,270 No, 388 00:28:21,740 --> 00:28:24,090 I wanted this so very much. 389 00:28:29,860 --> 00:28:31,610 Thank you. 390 00:28:31,800 --> 00:28:33,000 No, 391 00:28:33,090 --> 00:28:37,370 the words "thank you" are inadequate. 392 00:28:39,750 --> 00:28:43,060 Moreover, for always just receiving your graciousness 393 00:28:43,300 --> 00:28:45,940 and not being able to return it adequately, I'm sorry. 394 00:28:46,400 --> 00:28:48,209 Thanks to this blessing you bring, 395 00:28:48,210 --> 00:28:51,350 I think I can now face my father. 396 00:28:52,490 --> 00:28:54,429 I am proud of you. 397 00:28:54,430 --> 00:28:56,430 From now on, 398 00:28:57,050 --> 00:28:59,790 I will love you more, Princess. 399 00:29:03,220 --> 00:29:04,969 Don't cry. 400 00:29:04,970 --> 00:29:06,900 The child will be startled. 401 00:29:39,050 --> 00:29:40,680 It's a son, I see. 402 00:29:41,050 --> 00:29:43,770 He will be brilliant like his father. 403 00:29:43,980 --> 00:29:45,969 And he will have an extraordinary mind. 404 00:29:45,970 --> 00:29:48,430 His character, too, will be as refined as silk. 405 00:29:49,030 --> 00:29:52,390 He will be a man of talent, of utmost importance to the country. 406 00:30:03,200 --> 00:30:05,020 Unni, what's the matter? 407 00:30:07,840 --> 00:30:10,280 Did I say something wrong? 408 00:30:11,510 --> 00:30:12,810 I told you. 409 00:30:12,910 --> 00:30:15,749 Didn't I tell you never to go to that house again? 410 00:30:15,750 --> 00:30:18,069 Why do you not listen? 411 00:30:18,070 --> 00:30:21,410 My poor young master, what's to be done? 412 00:30:22,330 --> 00:30:26,000 To love the girl who killed his sister... 413 00:30:26,140 --> 00:30:29,590 - How could this happen? - Shut your mouth. 414 00:30:29,830 --> 00:30:32,810 You shouldn't have told me. 415 00:30:32,811 --> 00:30:37,040 You threatened that if I didn't tell you everything, 416 00:30:37,050 --> 00:30:41,340 you would charge into the palace hall and expose everything. 417 00:30:41,580 --> 00:30:43,129 That's why I told you. 418 00:30:43,130 --> 00:30:46,300 Still, you shouldn't have told me. 419 00:30:46,380 --> 00:30:50,490 My poor lady and young master, what's to be done? 420 00:30:50,530 --> 00:30:53,500 What's to be done? 421 00:31:05,990 --> 00:31:07,390 Your Majesty. 422 00:31:10,960 --> 00:31:14,760 Your Majesty, may I come in? 423 00:31:16,220 --> 00:31:17,370 No. 424 00:31:18,720 --> 00:31:20,130 Do not come in. 425 00:31:22,080 --> 00:31:23,260 I... 426 00:31:25,130 --> 00:31:27,560 cannot look at you. 427 00:31:28,880 --> 00:31:31,360 Those who did this to you... 428 00:31:32,740 --> 00:31:35,470 I vowed I would capture and slaughter them. 429 00:31:36,490 --> 00:31:38,110 But, 430 00:31:39,280 --> 00:31:41,640 the people who did this to you 431 00:31:43,520 --> 00:31:45,790 were my blood relatives. 432 00:31:48,440 --> 00:31:50,750 They, who ordered your death, 433 00:31:52,020 --> 00:31:54,080 who killed you, 434 00:31:55,120 --> 00:31:57,660 and who covered up your unjust death, 435 00:31:58,710 --> 00:32:01,160 were all my blood relatives. 436 00:32:02,930 --> 00:32:05,110 How could I... 437 00:32:06,760 --> 00:32:09,640 bring myself to face you? 438 00:32:33,790 --> 00:32:36,410 You asked me... 439 00:32:37,730 --> 00:32:42,440 why I didn't tell you after I regained my memory. 440 00:32:46,170 --> 00:32:49,560 It was precisely this that I feared. 441 00:32:51,400 --> 00:32:54,230 I feared Your Majesty would be heartbroken 442 00:32:57,000 --> 00:33:00,180 and would refuse to see me. 443 00:33:01,380 --> 00:33:03,290 What happened to you... 444 00:33:06,640 --> 00:33:09,080 is essentially because of me. 445 00:33:09,490 --> 00:33:11,730 If you speak like that, 446 00:33:14,410 --> 00:33:17,930 then I shall resent that I lived. 447 00:33:19,070 --> 00:33:20,920 What is it... 448 00:33:22,390 --> 00:33:24,750 that you want me to do? 449 00:33:25,450 --> 00:33:26,950 Just... 450 00:33:28,090 --> 00:33:30,270 cover it up. 451 00:33:31,090 --> 00:33:33,740 If my brother were to find out about this, 452 00:33:33,930 --> 00:33:36,550 he won't be able to endure it. 453 00:33:36,850 --> 00:33:38,440 Don't you... 454 00:33:40,000 --> 00:33:43,390 feel bitter about the long years you lived hidden away? 455 00:33:43,830 --> 00:33:46,280 The suffering you endured, 456 00:33:46,870 --> 00:33:49,130 was it not painful? 457 00:33:49,790 --> 00:33:51,820 It is because... 458 00:33:52,270 --> 00:33:54,220 it was painful... 459 00:33:55,060 --> 00:33:57,849 that I do not wish to share it with my brother. 460 00:33:57,850 --> 00:34:00,120 Do you feel pity for your brother only? 461 00:34:01,430 --> 00:34:04,260 Do you feel no pity for me? 462 00:34:05,930 --> 00:34:08,620 If you are not my Queen, 463 00:34:09,510 --> 00:34:12,600 it must be another woman that I hold. 464 00:34:13,590 --> 00:34:16,610 Do you feel no pity for me? 465 00:34:17,210 --> 00:34:20,880 Do you feel no pity for yourself? 466 00:34:39,480 --> 00:34:42,350 Did you say the rural Onyang Palace? 467 00:34:43,060 --> 00:34:44,150 Yes. 468 00:34:44,640 --> 00:34:46,530 Though spring is on its way, 469 00:34:46,680 --> 00:34:49,599 the air is still cold both during the night and day. 470 00:34:49,600 --> 00:34:54,429 It will likely be more comfortable to move about there, than here in the palace. 471 00:34:54,430 --> 00:34:59,199 Are you advising me to go to Onyang truly out of concern for my health? 472 00:34:59,200 --> 00:34:59,999 Or... 473 00:35:00,000 --> 00:35:03,550 I am advising you to step down from politics now, 474 00:35:03,600 --> 00:35:06,240 and rest in comfort. 475 00:35:06,520 --> 00:35:09,040 There is no chance of that, Your Majesty. 476 00:35:10,000 --> 00:35:13,569 There is no one that can push me out of my position. 477 00:35:13,570 --> 00:35:17,060 Then, make a choice. 478 00:35:17,340 --> 00:35:20,740 Whether you will do as I say and go to Onyang, or 479 00:35:21,140 --> 00:35:23,230 personally appear for interrogation by the Euigeumbu* (*Royal Investigation Bureau) 480 00:35:23,290 --> 00:35:26,370 and accept strict judgment! 481 00:35:26,480 --> 00:35:28,630 Interrogation, you say? 482 00:35:28,980 --> 00:35:31,280 Judgment, you say? 483 00:35:31,700 --> 00:35:35,709 What crime have I committed that you would say such a thing? 484 00:35:35,710 --> 00:35:37,190 Eight years ago! 485 00:35:38,300 --> 00:35:40,910 The crime of killing the Crown Princess through sorcery! 486 00:35:41,190 --> 00:35:42,959 Prove it. 487 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 Also, 488 00:35:44,540 --> 00:35:47,209 the crime of forcing your innocent granddaughter to participate in the sorcery! 489 00:35:47,210 --> 00:35:49,129 Prove it. 490 00:35:49,130 --> 00:35:52,560 Do not confuse me with my father!! 491 00:35:53,590 --> 00:35:55,070 Your Majesty. 492 00:35:55,320 --> 00:35:56,580 I... 493 00:35:57,140 --> 00:36:01,470 shall make no exceptions in the conviction of crimes for blood relatives. 494 00:36:02,160 --> 00:36:03,290 Therefore, 495 00:36:03,580 --> 00:36:08,100 let go of everything now and go to the Onyang Palace. 496 00:36:08,310 --> 00:36:13,820 This is the full extent of the filial consideration I can offer. 497 00:36:14,130 --> 00:36:17,670 What do you have to gain by doing this? 498 00:36:17,990 --> 00:36:22,010 True "justice". I will gain that one word. 499 00:36:22,550 --> 00:36:27,749 Why is it that you do not realize you still need me? 500 00:36:27,750 --> 00:36:30,749 You said going against the tide was detrimental and that was the natural course of reason. 501 00:36:30,750 --> 00:36:31,999 Therefore, 502 00:36:32,000 --> 00:36:35,780 I should just follow the course of reason. That is what you said. 503 00:36:35,781 --> 00:36:39,919 If your course of reason is to just follow what has been laid down, 504 00:36:39,920 --> 00:36:43,840 my course of reason is to right what is wrong. 505 00:36:43,841 --> 00:36:45,120 Therefore, 506 00:36:45,690 --> 00:36:50,120 I will turn everything back to the beginning. 507 00:36:50,720 --> 00:36:54,390 Your Majesty cannot do this to me. 508 00:36:54,920 --> 00:36:56,360 I... 509 00:36:57,350 --> 00:37:01,630 shall not see Your Highness off tomorrow. 510 00:37:02,560 --> 00:37:06,050 Please be healthy. 511 00:37:18,000 --> 00:37:19,870 Your Majesty! 512 00:37:20,890 --> 00:37:23,590 Do you truly not know 513 00:37:24,000 --> 00:37:28,980 who put you in the throne you sit upon?! 514 00:37:29,110 --> 00:37:31,430 It was me! 515 00:37:31,980 --> 00:37:36,359 I'm saying that this grandmother, for the sake of Your Majesty, 516 00:37:36,360 --> 00:37:38,420 gathered support 517 00:37:39,000 --> 00:37:43,700 and got blood on my hands to ensure your throne! 518 00:37:44,090 --> 00:37:46,859 But Onyang Palace?! 519 00:37:46,860 --> 00:37:50,000 Step down?! 520 00:37:50,280 --> 00:37:53,020 This is preposterous! 521 00:37:53,090 --> 00:37:55,050 You cannot... 522 00:37:55,240 --> 00:37:57,680 you cannot... 523 00:38:05,680 --> 00:38:07,200 Your Highness! 524 00:38:08,200 --> 00:38:10,200 Your Highness! Your Highness. 525 00:38:10,440 --> 00:38:11,579 Your Highness. 526 00:38:11,580 --> 00:38:14,149 Call the physician. Quick! 527 00:38:14,150 --> 00:38:15,530 Your Highness. 528 00:38:17,070 --> 00:38:18,320 Your Highness. 529 00:38:18,350 --> 00:38:20,819 What do you mean Onyang Palace, all of a sudden? 530 00:38:20,820 --> 00:38:22,569 A visit is a nice way to put it. 531 00:38:22,570 --> 00:38:26,439 He's basically just throwing out his own grandmother! 532 00:38:26,440 --> 00:38:28,439 That disrespectful ingrate! 533 00:38:28,440 --> 00:38:31,389 Don't you think this is a declaration of war against us? 534 00:38:31,390 --> 00:38:35,110 There's no doubt. If the King knows everything, 535 00:38:35,111 --> 00:38:37,700 it's certain that he has drawn his sword. 536 00:38:37,930 --> 00:38:40,970 Shortly, there will be a purging. 537 00:38:41,920 --> 00:38:44,529 Since the King has drawn his sword, 538 00:38:44,530 --> 00:38:48,680 then there's no one among us who will survive. 539 00:38:48,720 --> 00:38:51,620 What are we to do, Chief Councilor? 540 00:38:51,810 --> 00:38:53,340 If that's the case, 541 00:38:54,570 --> 00:38:56,819 we should strike first. 542 00:38:56,820 --> 00:38:58,369 Strike first? 543 00:38:58,370 --> 00:39:03,040 You know the saying that a monk will depart if he doesn't like the temple. 544 00:39:03,590 --> 00:39:04,790 But, 545 00:39:05,320 --> 00:39:07,930 what reason could there possibly be 546 00:39:07,950 --> 00:39:10,600 that all of those monks must leave the temple? 547 00:39:11,610 --> 00:39:14,820 All that's necessary is to change the one Chief Monk who has different ideas. 548 00:39:15,660 --> 00:39:17,230 Isn't that right? 549 00:39:29,900 --> 00:39:32,730 Will you be going now? 550 00:39:34,500 --> 00:39:37,050 My wound has adequately healed, 551 00:39:37,430 --> 00:39:39,150 what would be the point my staying longer 552 00:39:39,620 --> 00:39:42,250 when I'm not even a Buddhist? 553 00:39:42,490 --> 00:39:46,880 Could we walk together for a bit? 554 00:39:56,530 --> 00:39:58,120 Prince Yang Myung. 555 00:39:59,610 --> 00:40:00,740 Yes. 556 00:40:01,730 --> 00:40:03,720 I know. I will not waver. 557 00:40:04,570 --> 00:40:06,339 I will not veer. 558 00:40:06,340 --> 00:40:09,700 Prince Yang Myung, do as you wish. 559 00:40:15,220 --> 00:40:17,689 Now, from this point on, 560 00:40:17,690 --> 00:40:22,460 do as you wish, as your heart directs. 561 00:40:23,500 --> 00:40:25,300 Live that way. 562 00:40:25,390 --> 00:40:28,610 Do you mean that? 563 00:40:28,930 --> 00:40:31,320 Because I trust you. 564 00:40:32,220 --> 00:40:34,060 Because if it is up to you, 565 00:40:34,630 --> 00:40:36,870 you will always make the right decision. 566 00:40:37,050 --> 00:40:38,750 I trust you. 567 00:40:40,470 --> 00:40:41,930 You trust me. 568 00:40:44,000 --> 00:40:45,839 Do you know those words are frightening? 569 00:40:45,840 --> 00:40:47,410 Prince Yang Myung, 570 00:40:48,020 --> 00:40:51,460 this too shall pass. 571 00:40:52,870 --> 00:40:56,430 As time goes by, just as the seasons change, 572 00:40:56,840 --> 00:40:58,300 the sadness 573 00:40:59,120 --> 00:41:01,800 will someday disappear. 574 00:41:02,150 --> 00:41:03,420 And 575 00:41:04,010 --> 00:41:08,320 another welcome relationship will emerge. 576 00:41:10,080 --> 00:41:15,940 Whatever life you choose to lead from this moment on, 577 00:41:16,350 --> 00:41:19,390 and what decisions you make in that life, 578 00:41:19,540 --> 00:41:23,400 your mother trusts you. 579 00:41:24,800 --> 00:41:28,169 No matter what decisions I make? 580 00:41:28,170 --> 00:41:29,350 Yes. 581 00:41:29,820 --> 00:41:33,830 No matter what decisions you make. 582 00:42:00,780 --> 00:42:02,289 Prince Yang Myung! 583 00:42:02,290 --> 00:42:05,529 Why have you all gathered here when the weather is so cold? 584 00:42:05,530 --> 00:42:07,610 Please don't jump to any conclusions. 585 00:42:07,870 --> 00:42:10,710 We have just come by to offer our well-wishes. 586 00:42:11,120 --> 00:42:14,010 Well-wishes in the middle of the night... 587 00:42:15,290 --> 00:42:17,760 In any case, let's go inside and you can wish me well there. 588 00:42:23,810 --> 00:42:28,180 Because of the ill health of the King, there is no peace under his government. 589 00:42:28,430 --> 00:42:32,570 The future of this country seems to be filled with chaos. 590 00:42:32,690 --> 00:42:34,450 It is a big concern. 591 00:42:34,770 --> 00:42:37,229 Besides, not only is there no heir, 592 00:42:37,230 --> 00:42:39,599 but his marriage has not even been consummated. 593 00:42:39,600 --> 00:42:41,970 So there's even more concern. 594 00:42:42,180 --> 00:42:44,510 Your fears are unnecessarily excessive. 595 00:42:44,540 --> 00:42:50,230 His Majesty is still in his prime years and shall continue to become more healthy. 596 00:42:50,980 --> 00:42:53,079 What exactly are you worried about? 597 00:42:53,080 --> 00:42:55,409 Naturally, he should continue to become healthy. 598 00:42:55,410 --> 00:42:56,550 We are just... 599 00:42:57,270 --> 00:43:00,680 saying we should be prepared in case the unexpected should occur. 600 00:43:01,520 --> 00:43:03,890 Hope for the best and prepare for the worst, eh? 601 00:43:04,490 --> 00:43:05,389 That sounds good. 602 00:43:05,390 --> 00:43:07,909 Do you not feel bitter and wronged to be buried away like this? 603 00:43:07,910 --> 00:43:12,120 When in truth, you are a man that holds capabilities befitting a King. 604 00:43:12,180 --> 00:43:14,200 Is that not so, Prince Yang Myung? 605 00:43:14,870 --> 00:43:16,640 Capabilities befitting a King... 606 00:43:17,350 --> 00:43:21,210 Not only are your remarks lavishly undeserved but dangerous, as well. 607 00:43:24,790 --> 00:43:29,140 And so, what is it you want to say? 608 00:43:29,420 --> 00:43:31,599 If there continues to be no designated successor to the throne, 609 00:43:31,600 --> 00:43:34,689 there will be chaotic disorder in the anticipation of the next reign. 610 00:43:34,690 --> 00:43:38,570 If something unexpected should happen, won't it already be too late for action? 611 00:43:41,270 --> 00:43:42,610 So then, 612 00:43:43,970 --> 00:43:46,460 what should I do? 613 00:43:47,980 --> 00:43:51,800 I mean, when the King is still in excellent health, 614 00:43:53,190 --> 00:43:57,420 what should I do about those who are discussing the next ruler on the throne? 615 00:44:13,630 --> 00:44:19,000 This edge, running along the length of this sword, isn't it most beautiful? 616 00:44:19,350 --> 00:44:20,399 Yes, it is but... 617 00:44:20,400 --> 00:44:22,460 It would be such a waste, 618 00:44:22,610 --> 00:44:25,240 to sully this precious sword 619 00:44:25,960 --> 00:44:28,530 merely with the blood of gnats. 620 00:44:32,880 --> 00:44:35,430 Whose neck shall I slit first? 621 00:44:36,100 --> 00:44:39,330 If I were to offer up to the King the necks of a group of traitors, 622 00:44:39,590 --> 00:44:41,219 what sort of compensation would I be offered? 623 00:44:41,220 --> 00:44:43,869 What do you mean a group of traitors? When did we... 624 00:44:43,870 --> 00:44:45,949 You have greatly misunderstood, Prince Yang Myung! 625 00:44:45,950 --> 00:44:48,850 As a warning to the disloyal subjects, 626 00:44:48,970 --> 00:44:51,530 shall I start by slicing off that treacherous tongue?! 627 00:44:52,260 --> 00:44:55,170 You have distorted my patriotic concern for the country. 628 00:44:55,970 --> 00:44:57,460 Let's go. 629 00:44:59,540 --> 00:45:02,660 If you ever utter such reckless remarks again, 630 00:45:07,040 --> 00:45:09,530 your head and body 631 00:45:09,930 --> 00:45:12,580 shall forever be separated. 632 00:45:15,060 --> 00:45:16,889 I don't believe there is any chance. 633 00:45:16,890 --> 00:45:20,249 I was surprised when he let us in, wondering if he had changed his mind, 634 00:45:20,250 --> 00:45:23,580 but in actuality, I almost had my head sliced off. 635 00:45:24,990 --> 00:45:26,160 Of course, 636 00:45:27,030 --> 00:45:30,080 if he were persuaded so easily, it would be boring. 637 00:45:33,920 --> 00:45:37,290 So, is that all? 638 00:45:37,700 --> 00:45:39,060 Well... 639 00:45:39,840 --> 00:45:41,890 Who is the man hidden behind you all? 640 00:45:42,860 --> 00:45:45,070 Go relay this message to him. 641 00:45:45,700 --> 00:45:49,490 Tell him to forget this notion of sending people to test my response. 642 00:45:49,530 --> 00:45:51,380 If he has something to say, 643 00:45:51,680 --> 00:45:54,890 tell him to come find me personally. 644 00:45:55,350 --> 00:45:57,760 All right. You may leave now. 645 00:46:05,410 --> 00:46:09,329 But, why Prince Yang Myung, of all people? 646 00:46:09,330 --> 00:46:12,419 Prince Yang Myung has had the King's favor for a very long time. 647 00:46:12,420 --> 00:46:16,589 How can you be so unaware of something so obvious? 648 00:46:16,590 --> 00:46:19,910 Then, do you know? 649 00:46:20,030 --> 00:46:21,379 Since the dawn of history, 650 00:46:21,380 --> 00:46:25,409 in all that happens, the important factor is motive. 651 00:46:25,410 --> 00:46:28,599 He went so far as to escape and run off with the girl, 652 00:46:28,600 --> 00:46:31,990 but ultimately she was essentially swiped by His Majesty. 653 00:46:32,280 --> 00:46:36,579 In his emotional state, he's liable to knock down more than just the King. 654 00:46:36,580 --> 00:46:37,740 Then, 655 00:46:38,170 --> 00:46:41,579 are you saying he'd go against the King for a mere girl? 656 00:46:41,580 --> 00:46:43,410 Don't you think it could be dangerous? 657 00:46:43,450 --> 00:46:46,580 Even if they are currently diametrically opposed, 658 00:46:46,800 --> 00:46:51,830 Prince Yang Myung will not easily be able to betray the King. 659 00:46:51,880 --> 00:46:55,930 Generally, betrayal emerges from a close source. 660 00:46:56,260 --> 00:46:59,030 A small crack can cause an embankment to collapse, 661 00:46:59,420 --> 00:47:02,350 and trivial misunderstanding can give way to a tragedy. 662 00:47:02,990 --> 00:47:05,860 In any case, when the King meets his death, 663 00:47:05,960 --> 00:47:10,000 Prince Yang Myung is next in the order of succession, 664 00:47:10,340 --> 00:47:12,760 so he will obtain the throne anyhow, won't he? 665 00:47:12,840 --> 00:47:14,000 Furthermore, 666 00:47:14,590 --> 00:47:17,150 we are talking about changing the King of a country. 667 00:47:17,840 --> 00:47:21,250 If we present someone inferior to the current King, 668 00:47:21,730 --> 00:47:23,779 we will not be able to justify overthrowing the King. 669 00:47:23,780 --> 00:47:27,410 But do you think Prince Yang Myung will easily agree? 670 00:47:28,480 --> 00:47:31,090 We will have to persuade him somehow. 671 00:47:34,820 --> 00:47:36,120 Your Majesty, 672 00:47:36,700 --> 00:47:41,760 are you not curious what's the ultimate card I have in my hand? 673 00:47:59,280 --> 00:48:00,529 Mother. 674 00:48:00,530 --> 00:48:03,080 Why are your visits to the palace so frequent? 675 00:48:05,390 --> 00:48:08,850 This is the niece I mentioned to you earlier. 676 00:48:09,070 --> 00:48:11,749 As the Queen appears to be rather depressed, 677 00:48:11,750 --> 00:48:14,499 I brought her by to provide some conversation. 678 00:48:14,500 --> 00:48:16,340 What is your name? 679 00:48:16,460 --> 00:48:18,479 I am Kim Soo Young. 680 00:48:18,480 --> 00:48:20,650 Is this your first visit to the palace? 681 00:48:20,900 --> 00:48:22,100 Yes. 682 00:48:22,590 --> 00:48:24,790 How does it feel now that you're here? 683 00:48:25,400 --> 00:48:27,449 The buildings that stand layer after layer, 684 00:48:27,450 --> 00:48:31,569 feel like soldiers protecting the King and Queen. 685 00:48:31,570 --> 00:48:35,409 The phrase "palace of layered doors" seems real to me now. 686 00:48:35,410 --> 00:48:40,950 How lovely it would be to live in such a wide and beautiful place. 687 00:48:41,130 --> 00:48:43,430 That's the thought that came to mind. 688 00:48:46,260 --> 00:48:48,350 You would like to live in the palace? 689 00:48:48,600 --> 00:48:49,820 Yes. 690 00:48:51,670 --> 00:48:55,130 For a young girl, you have some lofty ideas. 691 00:48:56,290 --> 00:48:57,440 Then, 692 00:48:58,550 --> 00:49:01,050 would you like to have a look around the palace? 693 00:49:01,340 --> 00:49:05,170 Do you want to have a look around the palace? 694 00:49:06,270 --> 00:49:06,929 Excuse me? 695 00:49:06,930 --> 00:49:08,730 If you want, 696 00:49:09,430 --> 00:49:12,700 I can make it so you can live there. 697 00:49:17,130 --> 00:49:18,550 Your Highness. 698 00:49:36,730 --> 00:49:38,149 She's still young, 699 00:49:38,150 --> 00:49:41,939 but she can comprehend a lot and is very savvy, 700 00:49:41,940 --> 00:49:45,269 so she shall likely provide great comfort to Your Highness. 701 00:49:45,270 --> 00:49:47,270 So keep her by your side. 702 00:49:48,850 --> 00:49:50,130 Mother. 703 00:49:53,420 --> 00:49:56,950 Father may abandon me. 704 00:49:58,460 --> 00:50:01,820 What do you mean he would abandon you, Your Highness? 705 00:50:04,070 --> 00:50:06,730 What kind of utterly groundless remark is that? 706 00:50:07,330 --> 00:50:08,630 No. 707 00:50:11,440 --> 00:50:14,730 Father is completely capable of something like that. 708 00:50:15,190 --> 00:50:17,300 If he feels I am no longer useful, 709 00:50:18,180 --> 00:50:20,170 even if I am his daughter, 710 00:50:21,060 --> 00:50:23,220 he will abandon me one day. 711 00:50:24,930 --> 00:50:26,170 Then, 712 00:50:26,240 --> 00:50:30,060 who on earth are you saying would take your place? 713 00:50:42,230 --> 00:50:43,770 Court Lady Jo. 714 00:50:48,320 --> 00:50:51,220 You called, Madam? 715 00:50:51,770 --> 00:50:55,009 Take this child and serve her some tea. 716 00:50:55,010 --> 00:50:56,190 Yes. 717 00:51:09,030 --> 00:51:11,639 Even if, as Your Highness says, 718 00:51:11,640 --> 00:51:14,869 he brings that child into the palace as an adopted daughter, 719 00:51:14,870 --> 00:51:18,240 it would have to be as a concubine, wouldn't it? 720 00:51:18,470 --> 00:51:19,439 Furthermore, 721 00:51:19,440 --> 00:51:24,299 would His Majesty embrace such a young child? 722 00:51:24,300 --> 00:51:26,920 If someone else is occupying the throne, 723 00:51:32,010 --> 00:51:34,320 the situation would likely be different. 724 00:51:34,660 --> 00:51:38,370 What do you mean if someone else is occupying the throne? 725 00:51:39,850 --> 00:51:42,080 If it is Father's intention, 726 00:51:45,540 --> 00:51:48,120 it is more than possible. 727 00:51:49,340 --> 00:51:50,910 Lord. 728 00:51:52,120 --> 00:51:53,660 What is it? 729 00:51:59,190 --> 00:52:02,499 A guest has come to call. 730 00:52:02,500 --> 00:52:05,400 Didn't I tell you not to let anyone in?! 731 00:52:06,000 --> 00:52:07,990 But, 732 00:52:08,610 --> 00:52:12,140 it is not someone that I can order about. 733 00:52:32,180 --> 00:52:34,520 Prince Yang Myung, 734 00:52:35,410 --> 00:52:38,220 I came to ask for a drink. 735 00:52:50,960 --> 00:52:54,630 The pack of rats who came before you laid the groundwork, 736 00:52:55,360 --> 00:52:59,780 so let's do away with the small talk and go straight to the main point. 737 00:53:02,760 --> 00:53:07,270 Do you not want to become the sun yourself? 738 00:53:10,690 --> 00:53:13,220 Chief Councilor, are you truly unaware 739 00:53:13,780 --> 00:53:17,190 of the meaning behind the words you just blurted out? 740 00:53:19,370 --> 00:53:22,650 How could I speak without even knowing what my words mean? 741 00:53:23,080 --> 00:53:24,810 Intriguing. 742 00:53:27,140 --> 00:53:28,780 Why me? 743 00:53:29,080 --> 00:53:31,700 What about your many clansmen? 744 00:53:31,780 --> 00:53:36,260 What's important is motive and natural ability. 745 00:53:36,610 --> 00:53:39,170 The motive to want to become King 746 00:53:39,250 --> 00:53:41,869 and the natural ability to be upheld as King. 747 00:53:41,870 --> 00:53:43,500 Oooh. 748 00:53:44,520 --> 00:53:47,229 A libertine like me, what ability? 749 00:53:47,230 --> 00:53:49,510 On top of that, I have vagabond tendencies. 750 00:53:49,880 --> 00:53:53,230 A stifling Kingship does not suit my nature. 751 00:53:53,830 --> 00:53:56,260 Therefore, there's really no motive to speak of, either. 752 00:53:56,960 --> 00:54:00,490 So don't pull me into your outrageous plot of treason. 753 00:54:02,030 --> 00:54:05,210 How could I not recognize your Kingly capabilities, 754 00:54:05,330 --> 00:54:07,430 however disguised? 755 00:54:07,440 --> 00:54:11,250 My goodness, then you already knew? 756 00:54:11,280 --> 00:54:15,680 Then you must also know quite well how I hate to be pulled by a bad headwind. 757 00:54:16,580 --> 00:54:21,039 If you withdraw now, I shall not speak of this incident to His Majesty. 758 00:54:21,040 --> 00:54:26,250 Do you intend to live forever in the shadow of His Majesty? 759 00:54:27,090 --> 00:54:32,670 Even if I were to possess the motive and natural ability you speak of, 760 00:54:33,610 --> 00:54:36,139 to dethrone a King, moral justification is required. 761 00:54:36,140 --> 00:54:40,220 Moral justification can be made. 762 00:54:40,430 --> 00:54:41,890 For example? 763 00:54:41,960 --> 00:54:44,439 Evading the responsibility of ensuring an heir to the throne, 764 00:54:44,440 --> 00:54:46,700 he allowed the country to be shaken, 765 00:54:46,790 --> 00:54:48,399 this irresponsible King. 766 00:54:48,400 --> 00:54:51,010 In a country based on Confucian teachings, 767 00:54:51,650 --> 00:54:53,939 he desired a shaman and kept her in his bed chamber, 768 00:54:53,940 --> 00:54:55,570 this shameless King. 769 00:54:55,740 --> 00:54:58,039 He abandoned filial piety, 770 00:54:58,040 --> 00:54:59,640 this immoral King. 771 00:55:00,680 --> 00:55:04,610 Don't you think this is more than sufficient? 772 00:55:06,270 --> 00:55:10,640 But that shaman isn't merely a shaman, is she? 773 00:55:11,740 --> 00:55:16,370 The Crown Princess who died eight years ago and returned... 774 00:55:16,930 --> 00:55:18,900 Referring to her in that manner... 775 00:55:19,750 --> 00:55:23,720 Don't you feel that's rather low, as a human? 776 00:55:25,210 --> 00:55:29,570 Did you already know about that then? 777 00:55:29,850 --> 00:55:32,140 I've known for a long time. 778 00:55:32,660 --> 00:55:34,669 I have a rather sharp mind, you see. 779 00:55:34,670 --> 00:55:35,850 Then, 780 00:55:36,640 --> 00:55:38,350 knowing full well, 781 00:55:39,000 --> 00:55:41,990 you attempted to take the King's woman? 782 00:55:42,210 --> 00:55:47,080 Also, knowing full well that it was entirely in your self interest? 783 00:55:52,170 --> 00:55:53,910 Good work. 784 00:55:54,010 --> 00:55:56,579 Thanks to you, I have resolved many questions. 785 00:55:56,580 --> 00:55:59,919 Pardon my impertinence, but I wonder if my findings 786 00:55:59,920 --> 00:56:02,359 have not given Your Majesty even more worries. 787 00:56:02,360 --> 00:56:05,140 It was a necessary part in the process of my realization. 788 00:56:05,330 --> 00:56:07,900 It is proper to reward you for your meritorious service, 789 00:56:08,020 --> 00:56:10,229 but right now, there is a more urgent matter. 790 00:56:10,230 --> 00:56:12,610 When you say urgent matter... 791 00:56:22,250 --> 00:56:23,910 In that, those confidential King's orders, 792 00:56:24,280 --> 00:56:26,529 you will find a list of tasks you must undertake 793 00:56:26,530 --> 00:56:28,790 and people you must meet. 794 00:56:29,100 --> 00:56:31,069 After you have become thoroughly familiar with it, destroy it. 795 00:56:31,070 --> 00:56:33,410 I shall carry out your royal order. 796 00:56:43,620 --> 00:56:45,910 As I have declared a condemnation of their crime, 797 00:56:46,070 --> 00:56:48,440 they will begin their counterattack. 798 00:56:48,940 --> 00:56:52,490 I suppose soon, there will be an onslaught of slanderous propaganda against me. 799 00:56:52,900 --> 00:56:57,260 My existence has brought on trouble for Your Majesty. 800 00:56:58,580 --> 00:57:00,010 You don't think that 801 00:57:00,430 --> 00:57:03,170 I shall just meekly be taken down, do you? 802 00:57:04,160 --> 00:57:05,650 Just wait and see. 803 00:57:06,160 --> 00:57:08,400 Shortly among the people, 804 00:57:08,880 --> 00:57:11,820 a very interesting story will start to spread. 805 00:57:15,740 --> 00:57:17,060 Shall we 806 00:57:18,100 --> 00:57:20,040 walk for a bit? 807 00:57:33,150 --> 00:57:34,380 Actually, 808 00:57:35,470 --> 00:57:37,080 I have 809 00:57:37,960 --> 00:57:40,660 hidden a gift for you in this place. 810 00:57:41,500 --> 00:57:44,150 I already have everything. 811 00:57:44,520 --> 00:57:48,310 How could I want anything else? 812 00:57:49,550 --> 00:57:53,470 It's something I've already prepared, so why don't you look for it? 813 00:58:27,600 --> 00:58:29,969 For someone who claims she couldn't want anything else, 814 00:58:29,970 --> 00:58:32,910 you are certainly searching quite diligently, aren't you? 815 00:58:34,510 --> 00:58:36,800 What on earth is it? 816 00:58:38,260 --> 00:58:41,749 Is it possibly so small that it is not easily visible? 817 00:58:41,750 --> 00:58:43,029 What do you mean small?! 818 00:58:43,030 --> 00:58:44,520 It is not small! 819 00:59:04,770 --> 00:59:06,190 You cannot mean... 820 00:59:08,220 --> 00:59:11,620 that you are giving me Eunweol Pavilion? 821 00:59:13,620 --> 00:59:16,360 You do certainly think large scale. No. 822 00:59:16,480 --> 00:59:18,660 Then what is it? 823 00:59:19,410 --> 00:59:21,830 What I want to give you 824 00:59:23,150 --> 00:59:25,970 cannot be exchanged for anything in the world. 825 00:59:26,280 --> 00:59:27,480 It's unique, 826 00:59:27,510 --> 00:59:29,030 unparalleled, 827 00:59:29,760 --> 00:59:32,250 desired by all women, 828 00:59:32,690 --> 00:59:34,480 the only one of its kind. 829 00:59:35,770 --> 00:59:37,160 You cannot mean... 830 00:59:39,100 --> 00:59:40,690 I see you've guessed. 831 00:59:43,180 --> 00:59:44,440 That's right. 832 00:59:45,380 --> 00:59:46,900 It's me. 833 00:59:51,490 --> 00:59:53,490 What is that laugh about? 834 00:59:53,510 --> 00:59:55,159 Are you saying it's funny? 835 00:59:55,160 --> 00:59:58,310 How could I show such disrespect? 836 01:00:00,580 --> 01:00:02,220 I'm just happy, 837 01:00:03,510 --> 01:00:05,990 just so happy. 838 01:00:15,360 --> 01:00:20,260 Didn't you give me your heart? 839 01:00:21,010 --> 01:00:22,340 And so, 840 01:00:22,990 --> 01:00:27,400 I shall give you my all. 841 01:00:30,130 --> 01:00:31,309 Your Majesty. 842 01:00:31,310 --> 01:00:34,459 You haven't already given up, have you? 843 01:00:34,460 --> 01:00:39,259 The King is intending to make that shaman Queen. 844 01:00:39,260 --> 01:00:44,289 Don't you remember how differently the late King treated you two? 845 01:00:44,290 --> 01:00:46,670 How he mistreated you? 846 01:00:47,080 --> 01:00:48,960 Have you forgotten? 847 01:00:56,770 --> 01:00:58,270 Chief Councilor. 848 01:00:58,760 --> 01:01:02,090 You are completely off the mark. 849 01:01:02,100 --> 01:01:04,190 Do I appear like someone who would, 850 01:01:04,240 --> 01:01:08,440 purely out of resentment toward the late King and jealousy of the present King, 851 01:01:09,330 --> 01:01:13,400 usurp a seat of power, a corrupt political parasite? 852 01:01:15,140 --> 01:01:18,180 I have no interest in the throne. 853 01:01:18,370 --> 01:01:21,259 I have no desire to unseat the King. 854 01:01:21,260 --> 01:01:23,930 Wealth, prosperity, reputation, 855 01:01:24,200 --> 01:01:26,220 and power. 856 01:01:27,180 --> 01:01:29,300 I have no need for such things. 857 01:01:29,760 --> 01:01:32,810 If you have so little aspiration, it's a disappointment. 858 01:01:33,350 --> 01:01:35,000 I have no choice. 859 01:01:35,470 --> 01:01:38,590 If it's a useless card, all I can do is discard it. 860 01:01:38,950 --> 01:01:40,920 What I want 861 01:01:44,070 --> 01:01:47,620 is the position of Religious Rites Master at Jongmyo Royal Ancestral Shrine 862 01:01:48,720 --> 01:01:50,610 and Heo Yeon Woo. 863 01:01:55,030 --> 01:01:57,600 Just those two.64405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.