Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,249
The Moon That Embraces The Sun
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,850
Enjoy:)
3
00:00:05,450 --> 00:00:07,060
[This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.]
4
00:00:07,260 --> 00:00:08,190
[All characters and events are fictitious
and have no historic basis.]
5
00:00:08,450 --> 00:00:10,760
Episode 18
6
00:00:19,650 --> 00:00:24,070
Lying like this next to one another,
isn't it nice?
7
00:00:24,370 --> 00:00:27,250
Yes, it is.
8
00:00:28,140 --> 00:00:29,600
Chief Attendant.
9
00:00:30,770 --> 00:00:33,120
Don't you think this is going too far?
10
00:00:33,740 --> 00:00:37,820
Excuse me, but what is it
that you are speaking of?
11
00:00:38,330 --> 00:00:39,950
You don't think that I would possibly...
12
00:00:40,260 --> 00:00:42,040
before marriage...
13
00:00:42,740 --> 00:00:43,990
that I would possibly...
14
00:00:44,790 --> 00:00:46,780
Do you not trust me?
15
00:00:48,030 --> 00:00:50,829
While I trust in
Your Majesty's sincere intention,
16
00:00:50,830 --> 00:00:57,489
it is the male instinct
so hidden deep within you for so long
17
00:00:57,490 --> 00:01:00,420
that I cannot trust.
18
00:01:00,680 --> 00:01:01,880
But,
19
00:01:03,020 --> 00:01:05,560
how can I possibly fall asleep
in this situation?
20
00:01:10,760 --> 00:01:14,039
Then, will you make a promise?
21
00:01:14,040 --> 00:01:15,439
A promise?
22
00:01:15,440 --> 00:01:16,589
What sort of promise?
23
00:01:16,590 --> 00:01:18,370
That under no circumstance,
24
00:01:18,810 --> 00:01:22,480
none at all, absolutely none,
25
00:01:22,550 --> 00:01:26,889
you will kneel to your instincts
and lay even a finger on the lady...
26
00:01:26,890 --> 00:01:29,740
You are absolutely out of line!
27
00:01:32,090 --> 00:01:33,940
Chief Attendant.
28
00:01:34,960 --> 00:01:38,980
When I think of my eight years of sorrow,
unable to see His Majesty,
29
00:01:39,210 --> 00:01:43,060
I feel even seeing him every day and night
would not be enough.
30
00:01:43,510 --> 00:01:46,899
Please allow me, at least in the darkness,
31
00:01:46,900 --> 00:01:49,930
to look upon his face to my heart's content.
32
00:01:51,530 --> 00:01:55,260
This subject shall do as you wish,
33
00:01:55,300 --> 00:02:00,500
so fill your heart and look upon him
to your heart's content.
34
00:02:11,280 --> 00:02:14,289
Rather than the King he's tended
for over 20 years,
35
00:02:14,290 --> 00:02:16,530
he obeys you more readily.
36
00:02:19,580 --> 00:02:21,559
Even if it is just purely out of spite
towards my attendant,
37
00:02:21,560 --> 00:02:25,110
I shall not lay a finger on you,
so do not worry.
38
00:02:31,610 --> 00:02:33,529
Do you mean that?
39
00:02:33,530 --> 00:02:34,870
Certainly.
40
00:02:35,200 --> 00:02:37,209
A man's word is his bond.
41
00:02:37,210 --> 00:02:38,700
I absolutely...
42
00:02:47,910 --> 00:02:50,540
As I have dared to lay a hand
on your royal body,
43
00:02:51,790 --> 00:02:54,330
will you send me out?
44
00:03:00,160 --> 00:03:01,529
Surely not.
45
00:03:01,530 --> 00:03:04,850
Will you punish me?
46
00:03:05,100 --> 00:03:06,570
I couldn't possibly.
47
00:03:07,130 --> 00:03:12,880
Your Majesty has not laid a finger on me.
48
00:03:38,000 --> 00:03:40,360
What do you mean our court lady
in the King's chamber is missing?
49
00:03:40,570 --> 00:03:45,860
Whether it's because His Majesty
suspected her or for some other reason,
50
00:03:45,861 --> 00:03:49,880
they say she had long since been transferred
to another building in the palace.
51
00:03:49,881 --> 00:03:53,180
But, though I tried to find her,
I couldn't find her anywhere.
52
00:03:53,181 --> 00:03:54,639
That's not all.
53
00:03:54,640 --> 00:03:59,460
Aside from some attendants that have served
the King since before he was crowned,
54
00:03:59,461 --> 00:04:04,839
he has recently replaced
all of the court ladies in his chamber.
55
00:04:04,840 --> 00:04:07,379
All the court ladies attending
to his chamber?
56
00:04:07,380 --> 00:04:11,460
Yes, Your Highness. That is what I heard.
57
00:04:13,210 --> 00:04:14,660
It's certain then,
58
00:04:16,200 --> 00:04:19,090
that he's hiding something in his quarters.
59
00:04:19,480 --> 00:04:20,670
Excuse me?
60
00:04:21,440 --> 00:04:27,420
What could His Majesty
be hiding in his quarters?
61
00:04:31,200 --> 00:04:34,860
Princess, you mustn't run like that.
62
00:04:35,150 --> 00:04:36,330
Ah,
63
00:04:37,990 --> 00:04:39,939
I'm sorry, Mother.
64
00:04:39,940 --> 00:04:44,120
I was in such a hurry to share this
joyous news with the Queen Mother.
65
00:04:46,670 --> 00:04:49,559
My heart is as filled with joy as yours,
66
00:04:49,560 --> 00:04:52,099
but you must be very cautious right now.
67
00:04:52,100 --> 00:04:55,919
Didn't the physician also say that, as well?
68
00:04:55,920 --> 00:04:57,660
Yes, Mother.
69
00:04:57,970 --> 00:05:00,379
From now on,
70
00:05:00,380 --> 00:05:03,410
I shall be cautious, ever so cautious.
71
00:05:17,000 --> 00:05:19,029
Have you been well, Princess?
72
00:05:19,030 --> 00:05:20,230
Yes.
73
00:05:21,300 --> 00:05:24,470
But... who are you?
74
00:05:25,300 --> 00:05:28,259
I am Captain Hong Gyu Tae.
75
00:05:28,260 --> 00:05:29,820
Really?
76
00:05:30,620 --> 00:05:33,899
You appear well suited for your duty,
gallant and brave.
77
00:05:33,900 --> 00:05:37,680
Please always serve His Majesty
with devotion.
78
00:05:37,800 --> 00:05:40,890
Yes, I shall heed your words.
79
00:05:50,550 --> 00:05:53,940
So, did you look into the matter
I asked you to look into?
80
00:05:54,190 --> 00:05:55,299
Yes.
81
00:05:55,300 --> 00:06:00,560
As you've ordered, I located the
previous attendants with some difficulty.
82
00:06:01,690 --> 00:06:04,530
However, there wasn't anything in particular
that seemed notable.
83
00:06:05,780 --> 00:06:07,810
- All right.
- However...
84
00:06:08,510 --> 00:06:10,140
However, what?
85
00:06:11,240 --> 00:06:16,690
Before the late King halted the investigation
into the Crown Princess's death,
86
00:06:16,850 --> 00:06:19,880
they said the King
visited Sukyeongjae several times.
87
00:06:20,070 --> 00:06:21,580
Sukyeongjae.
88
00:06:22,270 --> 00:06:25,700
Sukyeongjae was Princess Min Hwa's quarters.
89
00:06:26,470 --> 00:06:27,530
Yes.
90
00:06:27,680 --> 00:06:31,910
Because the late King
treasured Princess Min Hwa so dearly,
91
00:06:32,090 --> 00:06:34,830
it seems like something
that can be disregarded,
92
00:06:34,890 --> 00:06:37,470
but something about it bothers me
for some reason.
93
00:06:38,690 --> 00:06:41,030
What is it that bothers you?
94
00:06:41,060 --> 00:06:45,519
After the late King
visited Sukyeongjae several times,
95
00:06:45,520 --> 00:06:47,349
without calling for another
selection process,
96
00:06:47,350 --> 00:06:50,779
he made the current Queen the Crown Princess.
97
00:06:50,780 --> 00:06:52,550
That fact just seems rather...
98
00:06:54,770 --> 00:06:56,159
That's not all.
99
00:06:56,160 --> 00:06:57,879
I thought you might ask,
100
00:06:57,880 --> 00:07:02,430
so I secretly spoke with one of
the Princess's court ladies at the time,
101
00:07:02,950 --> 00:07:05,500
and she said the Queen Mother
at the time also
102
00:07:05,690 --> 00:07:08,350
came by Sukyeongjae often.
103
00:07:08,990 --> 00:07:10,889
The Grand Queen Dowager?
104
00:07:10,890 --> 00:07:12,010
Yes.
105
00:07:14,320 --> 00:07:18,749
Ah, and I looked into the sorcery question
you ordered me to research last time.
106
00:07:18,750 --> 00:07:20,760
Ah, there's no need.
107
00:07:21,340 --> 00:07:23,399
I've already looked into it,
through the High Shaman of Seongsucheong.
108
00:07:23,400 --> 00:07:25,890
Ah, you have? Then...
109
00:07:26,620 --> 00:07:27,830
Actually, no.
110
00:07:29,040 --> 00:07:31,920
Since you've already done the investigation,
go ahead and report.
111
00:07:32,660 --> 00:07:34,630
It's nothing much.
112
00:07:34,730 --> 00:07:38,760
Normally in sorcery, a straw effigy is used
when placing a curse,
113
00:07:38,850 --> 00:07:42,449
but occasionally,
a person plays the role of the effigy.
114
00:07:42,450 --> 00:07:43,859
A person?
115
00:07:44,310 --> 00:07:46,340
As the effigy?
116
00:07:46,440 --> 00:07:47,830
Yes, Your Majesty.
117
00:07:47,870 --> 00:07:51,389
Particularly, if someone with a strong desire
or obsession is used as an offering,
118
00:07:51,390 --> 00:07:55,380
they say the power of the curse
more than doubles.
119
00:07:57,960 --> 00:08:01,969
What on earth are you trying to hide?
120
00:08:01,970 --> 00:08:06,760
I suppose I am hiding
what Your Majesty is trying to find.
121
00:08:07,410 --> 00:08:09,960
This is all for your sake, Your Majesty.
122
00:08:10,220 --> 00:08:12,510
To be more specific,
123
00:08:13,090 --> 00:08:19,790
it is to protect Your Majesty and everyone
you hold dear.
124
00:08:21,280 --> 00:08:24,480
When the late King
closed and covered up that case,
125
00:08:24,850 --> 00:08:27,459
it was because
there was sufficient reason to.
126
00:08:27,460 --> 00:08:32,910
Before the late King halted the investigation
into the Crown Princess's death,
127
00:08:33,270 --> 00:08:35,659
they said the King
visited Sukyeongjae several times.
128
00:08:35,660 --> 00:08:38,869
When the late King covered up the truth,
129
00:08:38,870 --> 00:08:41,710
wouldn't there have been
sufficient reason to?
130
00:08:44,600 --> 00:08:45,849
Your Majesty.
131
00:08:45,850 --> 00:08:47,869
...and she said the Queen Mother at the time
132
00:08:47,870 --> 00:08:50,329
also came by the Sukyeongjae often.
133
00:08:50,330 --> 00:08:51,580
Your Majesty.
134
00:08:52,500 --> 00:08:53,810
That's enough.
135
00:08:55,040 --> 00:08:56,810
You may leave.
136
00:08:58,150 --> 00:08:59,180
Yes.
137
00:09:09,380 --> 00:09:13,060
Why? Why would Princess Min Hwa...
138
00:09:13,610 --> 00:09:15,230
Why on earth?
139
00:09:16,870 --> 00:09:19,160
Did you say pregnant?
140
00:09:19,250 --> 00:09:20,779
Yes, Your Highness.
141
00:09:20,780 --> 00:09:25,780
We were just with the physician
who confirmed the Princess's pregnancy.
142
00:09:27,910 --> 00:09:30,140
What a joyous time.
143
00:09:30,290 --> 00:09:34,559
The royal family has had its fill of
depressing events lately.
144
00:09:34,560 --> 00:09:37,209
This is truly joyful, blessed news,
is it not?
145
00:09:37,210 --> 00:09:42,460
She has been melancholic lately, remaining
in the same spot, so I was worried.
146
00:09:42,570 --> 00:09:46,210
But that must have all been
the signs of pregnancy.
147
00:09:47,180 --> 00:09:51,100
Well done, Princess. Very well done.
148
00:09:51,730 --> 00:09:53,470
But Mother.
149
00:09:53,570 --> 00:09:57,840
Could I perhaps leave the palace earlier?
150
00:09:59,670 --> 00:10:03,509
Why do you ask? Are you not feeling well?
151
00:10:03,510 --> 00:10:05,550
No, it's not that.
152
00:10:05,820 --> 00:10:11,770
I just want to relay this happy news
to my husband as soon as possible.
153
00:10:13,460 --> 00:10:15,739
The Queen Mother will be hurt.
154
00:10:15,740 --> 00:10:17,829
You haven't come to the palace in a while.
155
00:10:17,830 --> 00:10:19,759
Why don't you stay with Her Highness
a little longer, and...
156
00:10:19,760 --> 00:10:21,329
No, it's fine.
157
00:10:21,330 --> 00:10:24,920
After all, they say a married daughter
is basically a stranger.
158
00:10:25,060 --> 00:10:27,649
Why don't we let the Princess leave,
159
00:10:27,650 --> 00:10:31,669
and you and I can visit for a little longer.
160
00:10:31,670 --> 00:10:33,810
Please do so, Mother.
161
00:10:35,690 --> 00:10:37,809
Then, I'll be going.
162
00:10:37,810 --> 00:10:42,819
Even if you are in a hurry,
do not forget to greet His Majesty.
163
00:10:42,820 --> 00:10:45,720
Yes, I shall go now.
164
00:10:56,910 --> 00:10:58,290
Crown Prince,
165
00:10:59,930 --> 00:11:01,510
I am sorry.
166
00:11:03,180 --> 00:11:05,800
What are you sorry for?
167
00:11:05,890 --> 00:11:08,190
Because of my inadequacies,
168
00:11:09,200 --> 00:11:12,080
I could not protect that child.
169
00:11:13,240 --> 00:11:16,039
But my Crown Prince,
as you are an intelligent and clever person,
170
00:11:16,040 --> 00:11:20,030
someday, you will understand the meaning
of my words today.
171
00:11:21,450 --> 00:11:25,220
I pray you remember
what I am about to say to you.
172
00:11:25,730 --> 00:11:27,459
Please go ahead and speak.
173
00:11:27,460 --> 00:11:33,050
Please forgive the people
your father has tried to protect,
174
00:11:34,880 --> 00:11:36,630
and protect them.
175
00:11:37,350 --> 00:11:38,259
Excuse me?
176
00:11:38,260 --> 00:11:40,640
If you absolutely cannot,
177
00:11:41,080 --> 00:11:44,299
then above all, do not forgive your father.
178
00:11:44,300 --> 00:11:46,260
Forgive me,
179
00:11:46,261 --> 00:11:50,490
but I cannot understand the meaning
of Your Majesty's words.
180
00:11:54,760 --> 00:11:56,290
Crown Prince,
181
00:11:57,850 --> 00:11:59,850
the position of King
182
00:12:00,780 --> 00:12:03,120
is said to be a lonely one.
183
00:12:03,430 --> 00:12:06,060
In every place in the world lies an enemy,
184
00:12:06,430 --> 00:12:08,840
and anyone can become an enemy.
185
00:12:09,250 --> 00:12:14,230
There are times, regardless of your own
beliefs, you must align with the enemy.
186
00:12:16,320 --> 00:12:18,460
And sometimes, that enemy...
187
00:12:21,200 --> 00:12:23,960
can be of your same bloodline.
188
00:12:24,610 --> 00:12:27,000
I plead in earnest
189
00:12:27,701 --> 00:12:30,550
that even those of your bloodline...
190
00:12:33,520 --> 00:12:36,260
please forgive them, too.
191
00:12:38,770 --> 00:12:41,000
Who is it...
192
00:12:41,450 --> 00:12:46,240
that I am to forgive and protect?
193
00:12:58,050 --> 00:12:59,639
Mi, Mi, Min Hwa, you...
194
00:12:59,640 --> 00:13:02,159
Brother, I hate you. I hate you!
195
00:13:02,160 --> 00:13:03,739
Why on earth are you acting this way?
196
00:13:03,740 --> 00:13:07,249
You disparaged me. In front of him, even!
197
00:13:07,250 --> 00:13:10,090
I hate you, I hate you, I hate you!
198
00:13:10,400 --> 00:13:13,610
What the Crown Prince said is all wrong!
199
00:13:13,670 --> 00:13:17,299
I'm not a spoiled child. I'm a virtuous lady!
200
00:13:17,300 --> 00:13:20,910
I've even learned almost all
of the 1000 elementary Chinese characters!
201
00:13:27,040 --> 00:13:28,450
Your Majesty.
202
00:13:31,290 --> 00:13:32,660
Your Majesty.
203
00:13:35,270 --> 00:13:37,040
Did you...
204
00:13:37,660 --> 00:13:39,670
know?
205
00:13:42,280 --> 00:13:43,940
And so,
206
00:13:45,490 --> 00:13:49,250
is that why you didn't tell
that you've regained your memory?
207
00:14:12,650 --> 00:14:15,190
Stop this behavior immediately!
208
00:14:16,920 --> 00:14:20,569
Please rescind your decision
to make Heo Yeom Prince Consort.
209
00:14:20,570 --> 00:14:23,499
Did you not hear me tell you
to stand up on once?!
210
00:14:23,500 --> 00:14:26,489
Blocking a man of talent like Heo Yeom
from government office
211
00:14:26,490 --> 00:14:29,279
is no different than sentencing him to death.
212
00:14:29,280 --> 00:14:32,749
How can you compare becoming a member
of the Royal Family to death?!
213
00:14:32,750 --> 00:14:36,410
How can you say it is death
only if you have lost the breath of life?
214
00:14:36,990 --> 00:14:38,210
What?
215
00:14:39,580 --> 00:14:45,029
I shall, as directed,
marry the Personnel Minister's daughter.
216
00:14:45,030 --> 00:14:46,210
So,
217
00:14:46,520 --> 00:14:50,610
please at least rescind your decision to make
Heo Yeom Prince Consort.
218
00:14:54,260 --> 00:14:56,090
You are dismissed.
219
00:14:57,300 --> 00:15:01,840
Before you rescind your decision,
I shall not leave.
220
00:15:02,680 --> 00:15:05,430
Must you suffer the humiliation
of being dragged out by palace guards
221
00:15:05,450 --> 00:15:06,989
before you comprehend my words?
222
00:15:06,990 --> 00:15:08,270
Your Majesty.
223
00:15:08,750 --> 00:15:10,600
Crown Prince, you will follow me!
224
00:15:27,390 --> 00:15:31,650
You fool. Do you know what you just did?
225
00:15:31,710 --> 00:15:35,869
I have only tried to protect Scholar Heo.
226
00:15:35,870 --> 00:15:37,460
Protect?
227
00:15:37,870 --> 00:15:41,430
How many people do you think
will suffer because of your actions today?
228
00:15:41,970 --> 00:15:45,249
By calling attention to the underlying
situation in front of the court officials,
229
00:15:45,250 --> 00:15:49,400
you have made Heo Yeom and
even Heo Young Jae their political targets.
230
00:15:49,530 --> 00:15:50,930
That makes two.
231
00:15:51,190 --> 00:15:54,059
By casting suspicion on the Royal Family,
you yourself are included!
232
00:15:54,060 --> 00:15:55,430
That makes three.
233
00:15:55,540 --> 00:15:58,709
The attendants and staff in your quarters
who will suffer censure because of you!
234
00:15:58,710 --> 00:16:03,530
The people of Joseon who will have to suffer
hardship under you in the future!
235
00:16:03,560 --> 00:16:05,970
If you add it all together, that total...
236
00:16:06,880 --> 00:16:09,520
is more than you can account for
in all of the Joseon world.
237
00:16:09,580 --> 00:16:12,200
A boy who cannot govern his own emotions...
238
00:16:12,390 --> 00:16:14,629
who exactly do you think you can protect?!
239
00:16:14,630 --> 00:16:15,780
Then,
240
00:16:17,030 --> 00:16:19,790
are you saying
I should just watch and witness?
241
00:16:20,110 --> 00:16:23,839
Don't do anything. Don't change anything.
242
00:16:23,840 --> 00:16:25,889
Don't protect anyone!
243
00:16:25,890 --> 00:16:30,300
But just follow someone's constructed course
of reason. Powerless and incompetent!
244
00:16:31,710 --> 00:16:34,520
Are you saying that is how I should live?
245
00:16:35,280 --> 00:16:36,650
Is that...
246
00:16:38,510 --> 00:16:40,920
what a King should be?
247
00:16:41,560 --> 00:16:43,850
The more you try to protect them,
248
00:16:45,100 --> 00:16:46,910
the more they will get hurt.
249
00:16:47,260 --> 00:16:49,860
The more you try to obtain
the things you want,
250
00:16:50,200 --> 00:16:52,130
the more you will lose.
251
00:16:53,620 --> 00:16:55,790
That is the fate
252
00:16:56,610 --> 00:16:59,800
of the throne upon which you will sit
in the future.
253
00:17:00,440 --> 00:17:03,719
If you must protect someone,
do not let it be discovered.
254
00:17:03,720 --> 00:17:05,900
If want to obtain something,
255
00:17:06,980 --> 00:17:08,630
abandon another.
256
00:17:09,850 --> 00:17:12,090
You must lose in order to gain,
257
00:17:12,091 --> 00:17:14,550
and you must abandon in order to obtain.
258
00:17:15,490 --> 00:17:17,450
That...
259
00:17:18,570 --> 00:17:20,610
is politics.
260
00:17:21,900 --> 00:17:23,370
So then,
261
00:17:24,070 --> 00:17:28,790
what is it that Your Majesty has obtained?
262
00:17:29,560 --> 00:17:34,490
What is it that you've gained
and what is it that you've lost?
263
00:17:35,590 --> 00:17:38,650
I lost a faithful subject,
but obtained his safety.
264
00:17:39,260 --> 00:17:43,480
I lost Yang Myung, but I protected you.
265
00:17:44,890 --> 00:17:47,400
I lost the Crown Princess,
266
00:17:48,510 --> 00:17:51,500
but I protected your sister, Min Hwa.
267
00:17:52,440 --> 00:17:56,800
I will not rule that way.
268
00:17:57,150 --> 00:17:58,840
If something is right,
269
00:17:59,120 --> 00:18:02,230
even if I must stake everything,
I will protect it.
270
00:18:02,330 --> 00:18:03,950
If something is wrong,
271
00:18:03,951 --> 00:18:07,560
even if I were to gain everything from it,
I will abandon it.
272
00:18:09,020 --> 00:18:11,110
In my Joseon...
273
00:18:12,660 --> 00:18:15,040
that is the way it will be.
274
00:18:37,890 --> 00:18:40,780
Have you forgotten the pledge
you made that day?
275
00:18:42,050 --> 00:18:44,200
All things in their rightful place.
276
00:18:44,680 --> 00:18:47,690
Have you forgotten that was
what your government was going to be?
277
00:18:49,080 --> 00:18:53,580
Enabling all things and
all people to take their rightful place!
278
00:18:54,090 --> 00:18:55,979
Returning positions held
by those who have no right
279
00:18:55,980 --> 00:18:58,460
to those that have the right!
280
00:18:58,710 --> 00:19:01,190
As the future monarch,
281
00:19:01,191 --> 00:19:05,290
that is the path you said you must take.
Have you forgotten already?!
282
00:19:31,110 --> 00:19:33,759
Did he tell you where he was going?
283
00:19:33,760 --> 00:19:36,040
No, I do not know.
284
00:19:39,770 --> 00:19:41,640
Your Majesty!
285
00:19:42,790 --> 00:19:44,920
Have you been well?
286
00:19:49,280 --> 00:19:53,450
I'm certain Queen Mother said you were well,
287
00:19:53,640 --> 00:19:56,020
but why is your face so taut?
288
00:19:57,440 --> 00:19:58,750
Min Hwa.
289
00:19:59,550 --> 00:20:01,410
Yes, Your Majesty?
290
00:20:04,040 --> 00:20:06,150
Did you want Scholar Heo...
291
00:20:08,170 --> 00:20:10,300
that much?
292
00:20:11,200 --> 00:20:12,300
Excuse me?
293
00:20:13,210 --> 00:20:15,030
So much so,
294
00:20:16,040 --> 00:20:18,970
that you would do something so cruel?
295
00:20:19,540 --> 00:20:21,570
So cruel?
296
00:20:23,240 --> 00:20:27,640
What is it you are speaking of?
297
00:20:27,770 --> 00:20:29,650
Scholar Heo's sister!
298
00:20:29,910 --> 00:20:31,770
Excuse me?
299
00:20:37,480 --> 00:20:39,020
I...
300
00:20:40,850 --> 00:20:43,140
cannot understand...
301
00:20:43,820 --> 00:20:45,130
any...
302
00:20:45,420 --> 00:20:46,820
Why?
303
00:20:48,540 --> 00:20:50,290
Why did you do that?
304
00:20:50,790 --> 00:20:54,110
Why did you take part in the curse
on the Crown Princess?
305
00:20:54,600 --> 00:20:56,170
Why?!
306
00:21:04,960 --> 00:21:09,740
Please keep this
a secret from my husband, at least.
307
00:21:11,260 --> 00:21:15,050
It is all right if you punish me,
308
00:21:15,990 --> 00:21:20,140
but, my husband...
309
00:21:20,650 --> 00:21:22,050
Please...
310
00:21:22,880 --> 00:21:24,260
Please.
311
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
Lift...
312
00:21:29,110 --> 00:21:31,010
your head.
313
00:21:31,720 --> 00:21:33,780
Lift your head!
314
00:21:40,070 --> 00:21:41,310
Do you...
315
00:21:41,710 --> 00:21:46,010
Do you even realize what it is you did?
316
00:21:46,690 --> 00:21:49,010
With that same look in his eyes...
317
00:21:52,150 --> 00:21:54,240
In that same voice...
318
00:21:56,740 --> 00:21:58,780
He said the same words.
319
00:22:00,820 --> 00:22:05,790
The late King said those same words to me.
320
00:22:05,950 --> 00:22:09,970
Please save me, Your Majesty!
321
00:22:10,260 --> 00:22:13,159
Do you even realize what it is you did?
322
00:22:13,160 --> 00:22:15,329
I didn't know!
323
00:22:15,330 --> 00:22:19,310
I had no idea!
324
00:22:19,910 --> 00:22:26,910
The Queen Mother said
all I had to do was sit there.
325
00:22:26,980 --> 00:22:32,870
She said that if I did that,
I could be married to Scholar Heo.
326
00:22:35,230 --> 00:22:40,950
I didn't know that Yeon Woo would really die.
327
00:22:46,380 --> 00:22:49,040
Listen very carefully
to what I'm about to say.
328
00:22:50,030 --> 00:22:51,650
No one
329
00:22:52,680 --> 00:22:55,100
can know about this.
330
00:22:55,710 --> 00:22:57,930
Until the day you die,
331
00:22:58,710 --> 00:23:00,970
you will have to keep your mouth shut.
332
00:23:02,210 --> 00:23:04,480
Do you understand what I'm saying?
333
00:23:06,490 --> 00:23:10,400
I could only say back then
that I didn't know!
334
00:23:10,840 --> 00:23:14,610
Because... I truly didn't know.
335
00:23:14,750 --> 00:23:16,130
It was later,
336
00:23:16,830 --> 00:23:20,250
as I sat in the home she had departed,
337
00:23:21,520 --> 00:23:25,760
as I watched my husband shed tears
in utter anguish...
338
00:23:28,270 --> 00:23:29,880
It was only then...
339
00:23:31,570 --> 00:23:37,180
did I realize what it is that I've done.
340
00:23:37,230 --> 00:23:41,290
The late King committed an
even greater crime.
341
00:23:42,380 --> 00:23:46,220
He committed an unforgiveable crime
against the former Chief Scholar!
342
00:23:46,870 --> 00:23:48,230
And against me!
343
00:23:48,480 --> 00:23:50,950
And against the maiden Yeon Woo!
344
00:23:52,510 --> 00:23:57,420
How do you intend to pay for your crime?!
345
00:23:58,450 --> 00:24:02,050
With what do you intend to pay
for your crime?!
346
00:24:03,000 --> 00:24:05,570
Even if we were to go back to that time,
347
00:24:06,790 --> 00:24:08,120
I...
348
00:24:10,790 --> 00:24:13,320
would choose my husband.
349
00:24:14,030 --> 00:24:16,830
Even if I have to incur the wrath
of the heavens,
350
00:24:17,760 --> 00:24:20,570
even if I have to die
and fall into the fires of hell,
351
00:24:22,760 --> 00:24:24,450
I...
352
00:24:25,510 --> 00:24:27,520
don't regret my decision.
353
00:24:29,310 --> 00:24:31,190
I will punish you.
354
00:24:32,140 --> 00:24:34,030
It is only if I punish you,
355
00:24:34,530 --> 00:24:39,320
that I can make the maternal side clan
who were responsible pay for their crime.
356
00:24:39,820 --> 00:24:40,809
And so...
357
00:24:40,810 --> 00:24:43,820
I will readily accept my punishment.
358
00:24:44,250 --> 00:24:45,793
But...
359
00:24:45,794 --> 00:24:49,336
my husband...
360
00:24:51,130 --> 00:24:57,720
and his child in my belly...
361
00:24:59,610 --> 00:25:02,270
please don't punish them.
362
00:25:08,370 --> 00:25:12,930
What did you just say?
363
00:25:21,640 --> 00:25:24,070
I must go now.
364
00:25:27,190 --> 00:25:29,970
My husband will be waiting.
365
00:26:38,510 --> 00:26:40,060
Princess.
366
00:26:40,610 --> 00:26:42,240
Husband.
367
00:26:43,080 --> 00:26:45,100
What's the matter?
368
00:26:46,620 --> 00:26:50,990
Did you hear bad news from the physician?
369
00:26:52,290 --> 00:26:55,640
Then, what was the result of
your pulse examination?
370
00:26:56,400 --> 00:26:57,850
They say
371
00:27:00,450 --> 00:27:02,490
I have your child
372
00:27:04,840 --> 00:27:07,140
in my belly.
373
00:27:07,810 --> 00:27:09,080
Really?
374
00:27:15,050 --> 00:27:16,730
I'm sorry.
375
00:27:17,130 --> 00:27:21,190
I should have realized it earlier.
I had no idea.
376
00:27:21,380 --> 00:27:23,170
No, you couldn't have.
377
00:27:25,090 --> 00:27:27,040
I didn't know, either.
378
00:27:28,590 --> 00:27:29,800
However...
379
00:27:30,210 --> 00:27:33,930
However... what?
380
00:27:38,920 --> 00:27:40,770
I have something
381
00:27:43,760 --> 00:27:49,310
I need to tell you.
382
00:27:51,360 --> 00:27:52,540
I see.
383
00:27:53,680 --> 00:27:55,520
Please tell me.
384
00:27:58,270 --> 00:27:59,910
The truth is...
385
00:28:05,430 --> 00:28:07,330
the truth is...
386
00:28:09,330 --> 00:28:13,570
Is it that
you didn't want to have the child?
387
00:28:18,670 --> 00:28:20,270
No,
388
00:28:21,740 --> 00:28:24,090
I wanted this so very much.
389
00:28:29,860 --> 00:28:31,610
Thank you.
390
00:28:31,800 --> 00:28:33,000
No,
391
00:28:33,090 --> 00:28:37,370
the words "thank you" are inadequate.
392
00:28:39,750 --> 00:28:43,060
Moreover, for always just receiving
your graciousness
393
00:28:43,300 --> 00:28:45,940
and not being able to return it adequately,
I'm sorry.
394
00:28:46,400 --> 00:28:48,209
Thanks to this blessing you bring,
395
00:28:48,210 --> 00:28:51,350
I think I can now face my father.
396
00:28:52,490 --> 00:28:54,429
I am proud of you.
397
00:28:54,430 --> 00:28:56,430
From now on,
398
00:28:57,050 --> 00:28:59,790
I will love you more, Princess.
399
00:29:03,220 --> 00:29:04,969
Don't cry.
400
00:29:04,970 --> 00:29:06,900
The child will be startled.
401
00:29:39,050 --> 00:29:40,680
It's a son, I see.
402
00:29:41,050 --> 00:29:43,770
He will be brilliant like his father.
403
00:29:43,980 --> 00:29:45,969
And he will have an extraordinary mind.
404
00:29:45,970 --> 00:29:48,430
His character, too,
will be as refined as silk.
405
00:29:49,030 --> 00:29:52,390
He will be a man of talent,
of utmost importance to the country.
406
00:30:03,200 --> 00:30:05,020
Unni, what's the matter?
407
00:30:07,840 --> 00:30:10,280
Did I say something wrong?
408
00:30:11,510 --> 00:30:12,810
I told you.
409
00:30:12,910 --> 00:30:15,749
Didn't I tell you never to go to
that house again?
410
00:30:15,750 --> 00:30:18,069
Why do you not listen?
411
00:30:18,070 --> 00:30:21,410
My poor young master, what's to be done?
412
00:30:22,330 --> 00:30:26,000
To love the girl who killed his sister...
413
00:30:26,140 --> 00:30:29,590
- How could this happen?
- Shut your mouth.
414
00:30:29,830 --> 00:30:32,810
You shouldn't have told me.
415
00:30:32,811 --> 00:30:37,040
You threatened that
if I didn't tell you everything,
416
00:30:37,050 --> 00:30:41,340
you would charge into the palace hall
and expose everything.
417
00:30:41,580 --> 00:30:43,129
That's why I told you.
418
00:30:43,130 --> 00:30:46,300
Still, you shouldn't have told me.
419
00:30:46,380 --> 00:30:50,490
My poor lady and young master,
what's to be done?
420
00:30:50,530 --> 00:30:53,500
What's to be done?
421
00:31:05,990 --> 00:31:07,390
Your Majesty.
422
00:31:10,960 --> 00:31:14,760
Your Majesty, may I come in?
423
00:31:16,220 --> 00:31:17,370
No.
424
00:31:18,720 --> 00:31:20,130
Do not come in.
425
00:31:22,080 --> 00:31:23,260
I...
426
00:31:25,130 --> 00:31:27,560
cannot look at you.
427
00:31:28,880 --> 00:31:31,360
Those who did this to you...
428
00:31:32,740 --> 00:31:35,470
I vowed I would capture and slaughter them.
429
00:31:36,490 --> 00:31:38,110
But,
430
00:31:39,280 --> 00:31:41,640
the people who did this to you
431
00:31:43,520 --> 00:31:45,790
were my blood relatives.
432
00:31:48,440 --> 00:31:50,750
They, who ordered your death,
433
00:31:52,020 --> 00:31:54,080
who killed you,
434
00:31:55,120 --> 00:31:57,660
and who covered up your unjust death,
435
00:31:58,710 --> 00:32:01,160
were all my blood relatives.
436
00:32:02,930 --> 00:32:05,110
How could I...
437
00:32:06,760 --> 00:32:09,640
bring myself to face you?
438
00:32:33,790 --> 00:32:36,410
You asked me...
439
00:32:37,730 --> 00:32:42,440
why I didn't tell you
after I regained my memory.
440
00:32:46,170 --> 00:32:49,560
It was precisely this that I feared.
441
00:32:51,400 --> 00:32:54,230
I feared Your Majesty would be heartbroken
442
00:32:57,000 --> 00:33:00,180
and would refuse to see me.
443
00:33:01,380 --> 00:33:03,290
What happened to you...
444
00:33:06,640 --> 00:33:09,080
is essentially because of me.
445
00:33:09,490 --> 00:33:11,730
If you speak like that,
446
00:33:14,410 --> 00:33:17,930
then I shall resent that I lived.
447
00:33:19,070 --> 00:33:20,920
What is it...
448
00:33:22,390 --> 00:33:24,750
that you want me to do?
449
00:33:25,450 --> 00:33:26,950
Just...
450
00:33:28,090 --> 00:33:30,270
cover it up.
451
00:33:31,090 --> 00:33:33,740
If my brother were to find out about this,
452
00:33:33,930 --> 00:33:36,550
he won't be able to endure it.
453
00:33:36,850 --> 00:33:38,440
Don't you...
454
00:33:40,000 --> 00:33:43,390
feel bitter about the long years
you lived hidden away?
455
00:33:43,830 --> 00:33:46,280
The suffering you endured,
456
00:33:46,870 --> 00:33:49,130
was it not painful?
457
00:33:49,790 --> 00:33:51,820
It is because...
458
00:33:52,270 --> 00:33:54,220
it was painful...
459
00:33:55,060 --> 00:33:57,849
that I do not wish to share it
with my brother.
460
00:33:57,850 --> 00:34:00,120
Do you feel pity for your brother only?
461
00:34:01,430 --> 00:34:04,260
Do you feel no pity for me?
462
00:34:05,930 --> 00:34:08,620
If you are not my Queen,
463
00:34:09,510 --> 00:34:12,600
it must be another woman that I hold.
464
00:34:13,590 --> 00:34:16,610
Do you feel no pity for me?
465
00:34:17,210 --> 00:34:20,880
Do you feel no pity for yourself?
466
00:34:39,480 --> 00:34:42,350
Did you say the rural Onyang Palace?
467
00:34:43,060 --> 00:34:44,150
Yes.
468
00:34:44,640 --> 00:34:46,530
Though spring is on its way,
469
00:34:46,680 --> 00:34:49,599
the air is still cold both
during the night and day.
470
00:34:49,600 --> 00:34:54,429
It will likely be more comfortable
to move about there, than here in the palace.
471
00:34:54,430 --> 00:34:59,199
Are you advising me to go to Onyang
truly out of concern for my health?
472
00:34:59,200 --> 00:34:59,999
Or...
473
00:35:00,000 --> 00:35:03,550
I am advising you to step down
from politics now,
474
00:35:03,600 --> 00:35:06,240
and rest in comfort.
475
00:35:06,520 --> 00:35:09,040
There is no chance of that, Your Majesty.
476
00:35:10,000 --> 00:35:13,569
There is no one that
can push me out of my position.
477
00:35:13,570 --> 00:35:17,060
Then, make a choice.
478
00:35:17,340 --> 00:35:20,740
Whether you will do as I say
and go to Onyang, or
479
00:35:21,140 --> 00:35:23,230
personally appear for interrogation by the
Euigeumbu* (*Royal Investigation Bureau)
480
00:35:23,290 --> 00:35:26,370
and accept strict judgment!
481
00:35:26,480 --> 00:35:28,630
Interrogation, you say?
482
00:35:28,980 --> 00:35:31,280
Judgment, you say?
483
00:35:31,700 --> 00:35:35,709
What crime have I committed
that you would say such a thing?
484
00:35:35,710 --> 00:35:37,190
Eight years ago!
485
00:35:38,300 --> 00:35:40,910
The crime of killing the Crown Princess
through sorcery!
486
00:35:41,190 --> 00:35:42,959
Prove it.
487
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
Also,
488
00:35:44,540 --> 00:35:47,209
the crime of forcing your innocent
granddaughter to participate in the sorcery!
489
00:35:47,210 --> 00:35:49,129
Prove it.
490
00:35:49,130 --> 00:35:52,560
Do not confuse me with my father!!
491
00:35:53,590 --> 00:35:55,070
Your Majesty.
492
00:35:55,320 --> 00:35:56,580
I...
493
00:35:57,140 --> 00:36:01,470
shall make no exceptions in the
conviction of crimes for blood relatives.
494
00:36:02,160 --> 00:36:03,290
Therefore,
495
00:36:03,580 --> 00:36:08,100
let go of everything now
and go to the Onyang Palace.
496
00:36:08,310 --> 00:36:13,820
This is the full extent
of the filial consideration I can offer.
497
00:36:14,130 --> 00:36:17,670
What do you have to gain by doing this?
498
00:36:17,990 --> 00:36:22,010
True "justice". I will gain that one word.
499
00:36:22,550 --> 00:36:27,749
Why is it that you do not realize
you still need me?
500
00:36:27,750 --> 00:36:30,749
You said going against the tide was detrimental
and that was the natural course of reason.
501
00:36:30,750 --> 00:36:31,999
Therefore,
502
00:36:32,000 --> 00:36:35,780
I should just follow the course of reason.
That is what you said.
503
00:36:35,781 --> 00:36:39,919
If your course of reason
is to just follow what has been laid down,
504
00:36:39,920 --> 00:36:43,840
my course of reason
is to right what is wrong.
505
00:36:43,841 --> 00:36:45,120
Therefore,
506
00:36:45,690 --> 00:36:50,120
I will turn everything back
to the beginning.
507
00:36:50,720 --> 00:36:54,390
Your Majesty cannot do this to me.
508
00:36:54,920 --> 00:36:56,360
I...
509
00:36:57,350 --> 00:37:01,630
shall not see Your Highness off tomorrow.
510
00:37:02,560 --> 00:37:06,050
Please be healthy.
511
00:37:18,000 --> 00:37:19,870
Your Majesty!
512
00:37:20,890 --> 00:37:23,590
Do you truly not know
513
00:37:24,000 --> 00:37:28,980
who put you in the throne you sit upon?!
514
00:37:29,110 --> 00:37:31,430
It was me!
515
00:37:31,980 --> 00:37:36,359
I'm saying that this grandmother,
for the sake of Your Majesty,
516
00:37:36,360 --> 00:37:38,420
gathered support
517
00:37:39,000 --> 00:37:43,700
and got blood on my hands to
ensure your throne!
518
00:37:44,090 --> 00:37:46,859
But Onyang Palace?!
519
00:37:46,860 --> 00:37:50,000
Step down?!
520
00:37:50,280 --> 00:37:53,020
This is preposterous!
521
00:37:53,090 --> 00:37:55,050
You cannot...
522
00:37:55,240 --> 00:37:57,680
you cannot...
523
00:38:05,680 --> 00:38:07,200
Your Highness!
524
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
Your Highness! Your Highness.
525
00:38:10,440 --> 00:38:11,579
Your Highness.
526
00:38:11,580 --> 00:38:14,149
Call the physician. Quick!
527
00:38:14,150 --> 00:38:15,530
Your Highness.
528
00:38:17,070 --> 00:38:18,320
Your Highness.
529
00:38:18,350 --> 00:38:20,819
What do you mean Onyang Palace,
all of a sudden?
530
00:38:20,820 --> 00:38:22,569
A visit is a nice way to put it.
531
00:38:22,570 --> 00:38:26,439
He's basically just throwing out
his own grandmother!
532
00:38:26,440 --> 00:38:28,439
That disrespectful ingrate!
533
00:38:28,440 --> 00:38:31,389
Don't you think
this is a declaration of war against us?
534
00:38:31,390 --> 00:38:35,110
There's no doubt.
If the King knows everything,
535
00:38:35,111 --> 00:38:37,700
it's certain that he has drawn his sword.
536
00:38:37,930 --> 00:38:40,970
Shortly, there will be a purging.
537
00:38:41,920 --> 00:38:44,529
Since the King has drawn his sword,
538
00:38:44,530 --> 00:38:48,680
then there's no one among us
who will survive.
539
00:38:48,720 --> 00:38:51,620
What are we to do, Chief Councilor?
540
00:38:51,810 --> 00:38:53,340
If that's the case,
541
00:38:54,570 --> 00:38:56,819
we should strike first.
542
00:38:56,820 --> 00:38:58,369
Strike first?
543
00:38:58,370 --> 00:39:03,040
You know the saying that a monk
will depart if he doesn't like the temple.
544
00:39:03,590 --> 00:39:04,790
But,
545
00:39:05,320 --> 00:39:07,930
what reason could there possibly be
546
00:39:07,950 --> 00:39:10,600
that all of those monks must leave
the temple?
547
00:39:11,610 --> 00:39:14,820
All that's necessary is to change
the one Chief Monk who has different ideas.
548
00:39:15,660 --> 00:39:17,230
Isn't that right?
549
00:39:29,900 --> 00:39:32,730
Will you be going now?
550
00:39:34,500 --> 00:39:37,050
My wound has adequately healed,
551
00:39:37,430 --> 00:39:39,150
what would be the point my staying longer
552
00:39:39,620 --> 00:39:42,250
when I'm not even a Buddhist?
553
00:39:42,490 --> 00:39:46,880
Could we walk together for a bit?
554
00:39:56,530 --> 00:39:58,120
Prince Yang Myung.
555
00:39:59,610 --> 00:40:00,740
Yes.
556
00:40:01,730 --> 00:40:03,720
I know. I will not waver.
557
00:40:04,570 --> 00:40:06,339
I will not veer.
558
00:40:06,340 --> 00:40:09,700
Prince Yang Myung, do as you wish.
559
00:40:15,220 --> 00:40:17,689
Now, from this point on,
560
00:40:17,690 --> 00:40:22,460
do as you wish, as your heart directs.
561
00:40:23,500 --> 00:40:25,300
Live that way.
562
00:40:25,390 --> 00:40:28,610
Do you mean that?
563
00:40:28,930 --> 00:40:31,320
Because I trust you.
564
00:40:32,220 --> 00:40:34,060
Because if it is up to you,
565
00:40:34,630 --> 00:40:36,870
you will always make the right decision.
566
00:40:37,050 --> 00:40:38,750
I trust you.
567
00:40:40,470 --> 00:40:41,930
You trust me.
568
00:40:44,000 --> 00:40:45,839
Do you know those words are frightening?
569
00:40:45,840 --> 00:40:47,410
Prince Yang Myung,
570
00:40:48,020 --> 00:40:51,460
this too shall pass.
571
00:40:52,870 --> 00:40:56,430
As time goes by, just as the seasons change,
572
00:40:56,840 --> 00:40:58,300
the sadness
573
00:40:59,120 --> 00:41:01,800
will someday disappear.
574
00:41:02,150 --> 00:41:03,420
And
575
00:41:04,010 --> 00:41:08,320
another welcome relationship will emerge.
576
00:41:10,080 --> 00:41:15,940
Whatever life you choose to lead
from this moment on,
577
00:41:16,350 --> 00:41:19,390
and what decisions you make in that life,
578
00:41:19,540 --> 00:41:23,400
your mother trusts you.
579
00:41:24,800 --> 00:41:28,169
No matter what decisions I make?
580
00:41:28,170 --> 00:41:29,350
Yes.
581
00:41:29,820 --> 00:41:33,830
No matter what decisions you make.
582
00:42:00,780 --> 00:42:02,289
Prince Yang Myung!
583
00:42:02,290 --> 00:42:05,529
Why have you all gathered here
when the weather is so cold?
584
00:42:05,530 --> 00:42:07,610
Please don't jump to any conclusions.
585
00:42:07,870 --> 00:42:10,710
We have just come by
to offer our well-wishes.
586
00:42:11,120 --> 00:42:14,010
Well-wishes in the middle of the night...
587
00:42:15,290 --> 00:42:17,760
In any case, let's go inside
and you can wish me well there.
588
00:42:23,810 --> 00:42:28,180
Because of the ill health of the King,
there is no peace under his government.
589
00:42:28,430 --> 00:42:32,570
The future of this country seems to be
filled with chaos.
590
00:42:32,690 --> 00:42:34,450
It is a big concern.
591
00:42:34,770 --> 00:42:37,229
Besides, not only is there no heir,
592
00:42:37,230 --> 00:42:39,599
but his marriage
has not even been consummated.
593
00:42:39,600 --> 00:42:41,970
So there's even more concern.
594
00:42:42,180 --> 00:42:44,510
Your fears are unnecessarily excessive.
595
00:42:44,540 --> 00:42:50,230
His Majesty is still in his prime years
and shall continue to become more healthy.
596
00:42:50,980 --> 00:42:53,079
What exactly are you worried about?
597
00:42:53,080 --> 00:42:55,409
Naturally, he should continue
to become healthy.
598
00:42:55,410 --> 00:42:56,550
We are just...
599
00:42:57,270 --> 00:43:00,680
saying we should be prepared in case
the unexpected should occur.
600
00:43:01,520 --> 00:43:03,890
Hope for the best
and prepare for the worst, eh?
601
00:43:04,490 --> 00:43:05,389
That sounds good.
602
00:43:05,390 --> 00:43:07,909
Do you not feel bitter and wronged
to be buried away like this?
603
00:43:07,910 --> 00:43:12,120
When in truth, you are a man
that holds capabilities befitting a King.
604
00:43:12,180 --> 00:43:14,200
Is that not so, Prince Yang Myung?
605
00:43:14,870 --> 00:43:16,640
Capabilities befitting a King...
606
00:43:17,350 --> 00:43:21,210
Not only are your remarks
lavishly undeserved but dangerous, as well.
607
00:43:24,790 --> 00:43:29,140
And so, what is it you want to say?
608
00:43:29,420 --> 00:43:31,599
If there continues to be
no designated successor to the throne,
609
00:43:31,600 --> 00:43:34,689
there will be chaotic disorder
in the anticipation of the next reign.
610
00:43:34,690 --> 00:43:38,570
If something unexpected should happen,
won't it already be too late for action?
611
00:43:41,270 --> 00:43:42,610
So then,
612
00:43:43,970 --> 00:43:46,460
what should I do?
613
00:43:47,980 --> 00:43:51,800
I mean, when the King is still
in excellent health,
614
00:43:53,190 --> 00:43:57,420
what should I do about those who
are discussing the next ruler on the throne?
615
00:44:13,630 --> 00:44:19,000
This edge, running along the length
of this sword, isn't it most beautiful?
616
00:44:19,350 --> 00:44:20,399
Yes, it is but...
617
00:44:20,400 --> 00:44:22,460
It would be such a waste,
618
00:44:22,610 --> 00:44:25,240
to sully this precious sword
619
00:44:25,960 --> 00:44:28,530
merely with the blood of gnats.
620
00:44:32,880 --> 00:44:35,430
Whose neck shall I slit first?
621
00:44:36,100 --> 00:44:39,330
If I were to offer up to the King
the necks of a group of traitors,
622
00:44:39,590 --> 00:44:41,219
what sort of compensation would I be offered?
623
00:44:41,220 --> 00:44:43,869
What do you mean a group of traitors?
When did we...
624
00:44:43,870 --> 00:44:45,949
You have greatly misunderstood,
Prince Yang Myung!
625
00:44:45,950 --> 00:44:48,850
As a warning to the disloyal subjects,
626
00:44:48,970 --> 00:44:51,530
shall I start by slicing off that
treacherous tongue?!
627
00:44:52,260 --> 00:44:55,170
You have distorted my patriotic concern
for the country.
628
00:44:55,970 --> 00:44:57,460
Let's go.
629
00:44:59,540 --> 00:45:02,660
If you ever utter
such reckless remarks again,
630
00:45:07,040 --> 00:45:09,530
your head and body
631
00:45:09,930 --> 00:45:12,580
shall forever be separated.
632
00:45:15,060 --> 00:45:16,889
I don't believe there is any chance.
633
00:45:16,890 --> 00:45:20,249
I was surprised when he let us in,
wondering if he had changed his mind,
634
00:45:20,250 --> 00:45:23,580
but in actuality,
I almost had my head sliced off.
635
00:45:24,990 --> 00:45:26,160
Of course,
636
00:45:27,030 --> 00:45:30,080
if he were persuaded so easily,
it would be boring.
637
00:45:33,920 --> 00:45:37,290
So, is that all?
638
00:45:37,700 --> 00:45:39,060
Well...
639
00:45:39,840 --> 00:45:41,890
Who is the man hidden behind you all?
640
00:45:42,860 --> 00:45:45,070
Go relay this message to him.
641
00:45:45,700 --> 00:45:49,490
Tell him to forget this notion
of sending people to test my response.
642
00:45:49,530 --> 00:45:51,380
If he has something to say,
643
00:45:51,680 --> 00:45:54,890
tell him to come find me personally.
644
00:45:55,350 --> 00:45:57,760
All right. You may leave now.
645
00:46:05,410 --> 00:46:09,329
But, why Prince Yang Myung, of all people?
646
00:46:09,330 --> 00:46:12,419
Prince Yang Myung has had
the King's favor for a very long time.
647
00:46:12,420 --> 00:46:16,589
How can you be so unaware
of something so obvious?
648
00:46:16,590 --> 00:46:19,910
Then, do you know?
649
00:46:20,030 --> 00:46:21,379
Since the dawn of history,
650
00:46:21,380 --> 00:46:25,409
in all that happens,
the important factor is motive.
651
00:46:25,410 --> 00:46:28,599
He went so far as to escape
and run off with the girl,
652
00:46:28,600 --> 00:46:31,990
but ultimately she was
essentially swiped by His Majesty.
653
00:46:32,280 --> 00:46:36,579
In his emotional state, he's liable
to knock down more than just the King.
654
00:46:36,580 --> 00:46:37,740
Then,
655
00:46:38,170 --> 00:46:41,579
are you saying he'd go against
the King for a mere girl?
656
00:46:41,580 --> 00:46:43,410
Don't you think it could be dangerous?
657
00:46:43,450 --> 00:46:46,580
Even if they are
currently diametrically opposed,
658
00:46:46,800 --> 00:46:51,830
Prince Yang Myung will not easily
be able to betray the King.
659
00:46:51,880 --> 00:46:55,930
Generally, betrayal emerges
from a close source.
660
00:46:56,260 --> 00:46:59,030
A small crack can
cause an embankment to collapse,
661
00:46:59,420 --> 00:47:02,350
and trivial misunderstanding
can give way to a tragedy.
662
00:47:02,990 --> 00:47:05,860
In any case, when the King meets his death,
663
00:47:05,960 --> 00:47:10,000
Prince Yang Myung is
next in the order of succession,
664
00:47:10,340 --> 00:47:12,760
so he will obtain the throne anyhow,
won't he?
665
00:47:12,840 --> 00:47:14,000
Furthermore,
666
00:47:14,590 --> 00:47:17,150
we are talking about changing
the King of a country.
667
00:47:17,840 --> 00:47:21,250
If we present someone inferior
to the current King,
668
00:47:21,730 --> 00:47:23,779
we will not be able to justify
overthrowing the King.
669
00:47:23,780 --> 00:47:27,410
But do you think Prince Yang Myung
will easily agree?
670
00:47:28,480 --> 00:47:31,090
We will have to persuade him somehow.
671
00:47:34,820 --> 00:47:36,120
Your Majesty,
672
00:47:36,700 --> 00:47:41,760
are you not curious
what's the ultimate card I have in my hand?
673
00:47:59,280 --> 00:48:00,529
Mother.
674
00:48:00,530 --> 00:48:03,080
Why are your visits to the palace
so frequent?
675
00:48:05,390 --> 00:48:08,850
This is the niece I mentioned to you earlier.
676
00:48:09,070 --> 00:48:11,749
As the Queen appears to be rather depressed,
677
00:48:11,750 --> 00:48:14,499
I brought her by
to provide some conversation.
678
00:48:14,500 --> 00:48:16,340
What is your name?
679
00:48:16,460 --> 00:48:18,479
I am Kim Soo Young.
680
00:48:18,480 --> 00:48:20,650
Is this your first visit to the palace?
681
00:48:20,900 --> 00:48:22,100
Yes.
682
00:48:22,590 --> 00:48:24,790
How does it feel now that you're here?
683
00:48:25,400 --> 00:48:27,449
The buildings that stand layer after layer,
684
00:48:27,450 --> 00:48:31,569
feel like soldiers
protecting the King and Queen.
685
00:48:31,570 --> 00:48:35,409
The phrase "palace of layered doors"
seems real to me now.
686
00:48:35,410 --> 00:48:40,950
How lovely it would be to live in
such a wide and beautiful place.
687
00:48:41,130 --> 00:48:43,430
That's the thought that came to mind.
688
00:48:46,260 --> 00:48:48,350
You would like to live in the palace?
689
00:48:48,600 --> 00:48:49,820
Yes.
690
00:48:51,670 --> 00:48:55,130
For a young girl, you have some lofty ideas.
691
00:48:56,290 --> 00:48:57,440
Then,
692
00:48:58,550 --> 00:49:01,050
would you like to have a look
around the palace?
693
00:49:01,340 --> 00:49:05,170
Do you want to have a look around the palace?
694
00:49:06,270 --> 00:49:06,929
Excuse me?
695
00:49:06,930 --> 00:49:08,730
If you want,
696
00:49:09,430 --> 00:49:12,700
I can make it so you can live there.
697
00:49:17,130 --> 00:49:18,550
Your Highness.
698
00:49:36,730 --> 00:49:38,149
She's still young,
699
00:49:38,150 --> 00:49:41,939
but she can comprehend a lot
and is very savvy,
700
00:49:41,940 --> 00:49:45,269
so she shall likely provide great comfort
to Your Highness.
701
00:49:45,270 --> 00:49:47,270
So keep her by your side.
702
00:49:48,850 --> 00:49:50,130
Mother.
703
00:49:53,420 --> 00:49:56,950
Father may abandon me.
704
00:49:58,460 --> 00:50:01,820
What do you mean he would abandon you,
Your Highness?
705
00:50:04,070 --> 00:50:06,730
What kind of
utterly groundless remark is that?
706
00:50:07,330 --> 00:50:08,630
No.
707
00:50:11,440 --> 00:50:14,730
Father is completely capable
of something like that.
708
00:50:15,190 --> 00:50:17,300
If he feels I am no longer useful,
709
00:50:18,180 --> 00:50:20,170
even if I am his daughter,
710
00:50:21,060 --> 00:50:23,220
he will abandon me one day.
711
00:50:24,930 --> 00:50:26,170
Then,
712
00:50:26,240 --> 00:50:30,060
who on earth are you saying
would take your place?
713
00:50:42,230 --> 00:50:43,770
Court Lady Jo.
714
00:50:48,320 --> 00:50:51,220
You called, Madam?
715
00:50:51,770 --> 00:50:55,009
Take this child and serve her some tea.
716
00:50:55,010 --> 00:50:56,190
Yes.
717
00:51:09,030 --> 00:51:11,639
Even if, as Your Highness says,
718
00:51:11,640 --> 00:51:14,869
he brings that child into the palace
as an adopted daughter,
719
00:51:14,870 --> 00:51:18,240
it would have to be as a concubine,
wouldn't it?
720
00:51:18,470 --> 00:51:19,439
Furthermore,
721
00:51:19,440 --> 00:51:24,299
would His Majesty embrace such a young child?
722
00:51:24,300 --> 00:51:26,920
If someone else is occupying the throne,
723
00:51:32,010 --> 00:51:34,320
the situation would likely be different.
724
00:51:34,660 --> 00:51:38,370
What do you mean
if someone else is occupying the throne?
725
00:51:39,850 --> 00:51:42,080
If it is Father's intention,
726
00:51:45,540 --> 00:51:48,120
it is more than possible.
727
00:51:49,340 --> 00:51:50,910
Lord.
728
00:51:52,120 --> 00:51:53,660
What is it?
729
00:51:59,190 --> 00:52:02,499
A guest has come to call.
730
00:52:02,500 --> 00:52:05,400
Didn't I tell you not to let anyone in?!
731
00:52:06,000 --> 00:52:07,990
But,
732
00:52:08,610 --> 00:52:12,140
it is not someone that I can order about.
733
00:52:32,180 --> 00:52:34,520
Prince Yang Myung,
734
00:52:35,410 --> 00:52:38,220
I came to ask for a drink.
735
00:52:50,960 --> 00:52:54,630
The pack of rats who came before you
laid the groundwork,
736
00:52:55,360 --> 00:52:59,780
so let's do away with the small talk
and go straight to the main point.
737
00:53:02,760 --> 00:53:07,270
Do you not want to become the sun yourself?
738
00:53:10,690 --> 00:53:13,220
Chief Councilor, are you truly unaware
739
00:53:13,780 --> 00:53:17,190
of the meaning behind the words
you just blurted out?
740
00:53:19,370 --> 00:53:22,650
How could I speak without even knowing
what my words mean?
741
00:53:23,080 --> 00:53:24,810
Intriguing.
742
00:53:27,140 --> 00:53:28,780
Why me?
743
00:53:29,080 --> 00:53:31,700
What about your many clansmen?
744
00:53:31,780 --> 00:53:36,260
What's important is motive
and natural ability.
745
00:53:36,610 --> 00:53:39,170
The motive to want to become King
746
00:53:39,250 --> 00:53:41,869
and the natural ability to be upheld as King.
747
00:53:41,870 --> 00:53:43,500
Oooh.
748
00:53:44,520 --> 00:53:47,229
A libertine like me, what ability?
749
00:53:47,230 --> 00:53:49,510
On top of that,
I have vagabond tendencies.
750
00:53:49,880 --> 00:53:53,230
A stifling Kingship does not suit my nature.
751
00:53:53,830 --> 00:53:56,260
Therefore, there's really no motive
to speak of, either.
752
00:53:56,960 --> 00:54:00,490
So don't pull me into
your outrageous plot of treason.
753
00:54:02,030 --> 00:54:05,210
How could I not
recognize your Kingly capabilities,
754
00:54:05,330 --> 00:54:07,430
however disguised?
755
00:54:07,440 --> 00:54:11,250
My goodness, then you already knew?
756
00:54:11,280 --> 00:54:15,680
Then you must also know quite well
how I hate to be pulled by a bad headwind.
757
00:54:16,580 --> 00:54:21,039
If you withdraw now, I shall not speak
of this incident to His Majesty.
758
00:54:21,040 --> 00:54:26,250
Do you intend to live forever
in the shadow of His Majesty?
759
00:54:27,090 --> 00:54:32,670
Even if I were to possess the motive
and natural ability you speak of,
760
00:54:33,610 --> 00:54:36,139
to dethrone a King,
moral justification is required.
761
00:54:36,140 --> 00:54:40,220
Moral justification can be made.
762
00:54:40,430 --> 00:54:41,890
For example?
763
00:54:41,960 --> 00:54:44,439
Evading the responsibility
of ensuring an heir to the throne,
764
00:54:44,440 --> 00:54:46,700
he allowed the country to be shaken,
765
00:54:46,790 --> 00:54:48,399
this irresponsible King.
766
00:54:48,400 --> 00:54:51,010
In a country based on Confucian teachings,
767
00:54:51,650 --> 00:54:53,939
he desired a shaman
and kept her in his bed chamber,
768
00:54:53,940 --> 00:54:55,570
this shameless King.
769
00:54:55,740 --> 00:54:58,039
He abandoned filial piety,
770
00:54:58,040 --> 00:54:59,640
this immoral King.
771
00:55:00,680 --> 00:55:04,610
Don't you think
this is more than sufficient?
772
00:55:06,270 --> 00:55:10,640
But that shaman
isn't merely a shaman, is she?
773
00:55:11,740 --> 00:55:16,370
The Crown Princess
who died eight years ago and returned...
774
00:55:16,930 --> 00:55:18,900
Referring to her in that manner...
775
00:55:19,750 --> 00:55:23,720
Don't you feel that's rather low,
as a human?
776
00:55:25,210 --> 00:55:29,570
Did you already know about that then?
777
00:55:29,850 --> 00:55:32,140
I've known for a long time.
778
00:55:32,660 --> 00:55:34,669
I have a rather sharp mind, you see.
779
00:55:34,670 --> 00:55:35,850
Then,
780
00:55:36,640 --> 00:55:38,350
knowing full well,
781
00:55:39,000 --> 00:55:41,990
you attempted to take the King's woman?
782
00:55:42,210 --> 00:55:47,080
Also, knowing full well
that it was entirely in your self interest?
783
00:55:52,170 --> 00:55:53,910
Good work.
784
00:55:54,010 --> 00:55:56,579
Thanks to you,
I have resolved many questions.
785
00:55:56,580 --> 00:55:59,919
Pardon my impertinence,
but I wonder if my findings
786
00:55:59,920 --> 00:56:02,359
have not given Your Majesty
even more worries.
787
00:56:02,360 --> 00:56:05,140
It was a necessary part
in the process of my realization.
788
00:56:05,330 --> 00:56:07,900
It is proper to reward you for
your meritorious service,
789
00:56:08,020 --> 00:56:10,229
but right now,
there is a more urgent matter.
790
00:56:10,230 --> 00:56:12,610
When you say urgent matter...
791
00:56:22,250 --> 00:56:23,910
In that, those confidential King's orders,
792
00:56:24,280 --> 00:56:26,529
you will find a list of tasks
you must undertake
793
00:56:26,530 --> 00:56:28,790
and people you must meet.
794
00:56:29,100 --> 00:56:31,069
After you have become
thoroughly familiar with it, destroy it.
795
00:56:31,070 --> 00:56:33,410
I shall carry out your royal order.
796
00:56:43,620 --> 00:56:45,910
As I have declared
a condemnation of their crime,
797
00:56:46,070 --> 00:56:48,440
they will begin their counterattack.
798
00:56:48,940 --> 00:56:52,490
I suppose soon, there will be an onslaught
of slanderous propaganda against me.
799
00:56:52,900 --> 00:56:57,260
My existence has brought on trouble
for Your Majesty.
800
00:56:58,580 --> 00:57:00,010
You don't think that
801
00:57:00,430 --> 00:57:03,170
I shall just meekly be taken down, do you?
802
00:57:04,160 --> 00:57:05,650
Just wait and see.
803
00:57:06,160 --> 00:57:08,400
Shortly among the people,
804
00:57:08,880 --> 00:57:11,820
a very interesting story
will start to spread.
805
00:57:15,740 --> 00:57:17,060
Shall we
806
00:57:18,100 --> 00:57:20,040
walk for a bit?
807
00:57:33,150 --> 00:57:34,380
Actually,
808
00:57:35,470 --> 00:57:37,080
I have
809
00:57:37,960 --> 00:57:40,660
hidden a gift for you in this place.
810
00:57:41,500 --> 00:57:44,150
I already have everything.
811
00:57:44,520 --> 00:57:48,310
How could I want anything else?
812
00:57:49,550 --> 00:57:53,470
It's something I've already prepared,
so why don't you look for it?
813
00:58:27,600 --> 00:58:29,969
For someone who claims
she couldn't want anything else,
814
00:58:29,970 --> 00:58:32,910
you are certainly
searching quite diligently, aren't you?
815
00:58:34,510 --> 00:58:36,800
What on earth is it?
816
00:58:38,260 --> 00:58:41,749
Is it possibly so small
that it is not easily visible?
817
00:58:41,750 --> 00:58:43,029
What do you mean small?!
818
00:58:43,030 --> 00:58:44,520
It is not small!
819
00:59:04,770 --> 00:59:06,190
You cannot mean...
820
00:59:08,220 --> 00:59:11,620
that you are giving me Eunweol Pavilion?
821
00:59:13,620 --> 00:59:16,360
You do certainly think large scale. No.
822
00:59:16,480 --> 00:59:18,660
Then what is it?
823
00:59:19,410 --> 00:59:21,830
What I want to give you
824
00:59:23,150 --> 00:59:25,970
cannot be exchanged
for anything in the world.
825
00:59:26,280 --> 00:59:27,480
It's unique,
826
00:59:27,510 --> 00:59:29,030
unparalleled,
827
00:59:29,760 --> 00:59:32,250
desired by all women,
828
00:59:32,690 --> 00:59:34,480
the only one of its kind.
829
00:59:35,770 --> 00:59:37,160
You cannot mean...
830
00:59:39,100 --> 00:59:40,690
I see you've guessed.
831
00:59:43,180 --> 00:59:44,440
That's right.
832
00:59:45,380 --> 00:59:46,900
It's me.
833
00:59:51,490 --> 00:59:53,490
What is that laugh about?
834
00:59:53,510 --> 00:59:55,159
Are you saying it's funny?
835
00:59:55,160 --> 00:59:58,310
How could I show such disrespect?
836
01:00:00,580 --> 01:00:02,220
I'm just happy,
837
01:00:03,510 --> 01:00:05,990
just so happy.
838
01:00:15,360 --> 01:00:20,260
Didn't you give me your heart?
839
01:00:21,010 --> 01:00:22,340
And so,
840
01:00:22,990 --> 01:00:27,400
I shall give you my all.
841
01:00:30,130 --> 01:00:31,309
Your Majesty.
842
01:00:31,310 --> 01:00:34,459
You haven't already given up, have you?
843
01:00:34,460 --> 01:00:39,259
The King is intending to make
that shaman Queen.
844
01:00:39,260 --> 01:00:44,289
Don't you remember how differently
the late King treated you two?
845
01:00:44,290 --> 01:00:46,670
How he mistreated you?
846
01:00:47,080 --> 01:00:48,960
Have you forgotten?
847
01:00:56,770 --> 01:00:58,270
Chief Councilor.
848
01:00:58,760 --> 01:01:02,090
You are completely off the mark.
849
01:01:02,100 --> 01:01:04,190
Do I appear like someone who would,
850
01:01:04,240 --> 01:01:08,440
purely out of resentment toward the
late King and jealousy of the present King,
851
01:01:09,330 --> 01:01:13,400
usurp a seat of power,
a corrupt political parasite?
852
01:01:15,140 --> 01:01:18,180
I have no interest in the throne.
853
01:01:18,370 --> 01:01:21,259
I have no desire to unseat the King.
854
01:01:21,260 --> 01:01:23,930
Wealth, prosperity, reputation,
855
01:01:24,200 --> 01:01:26,220
and power.
856
01:01:27,180 --> 01:01:29,300
I have no need for such things.
857
01:01:29,760 --> 01:01:32,810
If you have so little aspiration,
it's a disappointment.
858
01:01:33,350 --> 01:01:35,000
I have no choice.
859
01:01:35,470 --> 01:01:38,590
If it's a useless card,
all I can do is discard it.
860
01:01:38,950 --> 01:01:40,920
What I want
861
01:01:44,070 --> 01:01:47,620
is the position of Religious Rites Master
at Jongmyo Royal Ancestral Shrine
862
01:01:48,720 --> 01:01:50,610
and Heo Yeon Woo.
863
01:01:55,030 --> 01:01:57,600
Just those two.64405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.