Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,159
The Moon That Embraces The Sun
2
00:00:02,260 --> 00:00:04,730
Enjoy:)
3
00:00:05,450 --> 00:00:06,530
[This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.]
4
00:00:06,620 --> 00:00:08,020
[All characters and events are fictitious
and have no historic basis.]
5
00:00:08,620 --> 00:00:10,820
Episode 16
6
00:00:19,280 --> 00:00:23,839
Then, who was selected to be
the Crown Princess in my place?
7
00:00:23,940 --> 00:00:27,930
The Personnel Minister's daughter,
who was a companion to the Princess with you.
8
00:00:28,550 --> 00:00:30,149
Was there another selection process?
9
00:00:30,150 --> 00:00:33,309
No. I don't know why, but the late King
10
00:00:33,310 --> 00:00:36,580
named her Crown Princess immediately,
without another selection process.
11
00:00:49,060 --> 00:00:55,640
I am prepared to give up my position
in the Royal Family and choose that girl.
12
00:00:57,020 --> 00:00:58,930
Your Majesty,
13
00:01:00,180 --> 00:01:04,320
are you prepared to give up your position
as monarch?
14
00:01:07,190 --> 00:01:10,500
If I were to leave that girl's side
as you wish,
15
00:01:11,310 --> 00:01:15,430
would Your Majesty be able
to protect her at her side?
16
00:01:17,610 --> 00:01:18,999
Hyungnim.
17
00:01:19,100 --> 00:01:23,640
When you are unwilling to give up
or lose a single thing,
18
00:01:24,430 --> 00:01:27,379
what exactly are you capable of protecting?
19
00:01:27,480 --> 00:01:28,509
Hyungnim!
20
00:01:28,610 --> 00:01:32,920
Outside of turning that innocent girl
into a criminal and causing her pain,
21
00:01:33,460 --> 00:01:37,740
what exactly are you saying you can do?
22
00:01:38,170 --> 00:01:39,490
Enough.
23
00:01:40,770 --> 00:01:42,510
Stop it.
24
00:01:43,680 --> 00:01:46,090
Your Majesty, can you...
25
00:01:51,060 --> 00:01:54,060
let go of Yeon Woo?
26
00:01:57,720 --> 00:01:59,060
I...
27
00:02:02,250 --> 00:02:04,510
can.
28
00:02:05,820 --> 00:02:08,430
But Your Majesty will never
29
00:02:09,650 --> 00:02:12,480
be able to do that.
30
00:02:33,250 --> 00:02:35,220
You. You...
31
00:02:37,680 --> 00:02:39,380
What are you doing here?
32
00:02:41,450 --> 00:02:46,460
I understand that Your Highness
called for me.
33
00:02:48,020 --> 00:02:49,870
Was that not the case?
34
00:02:58,160 --> 00:03:00,320
You couldn't possibly be...
35
00:03:03,010 --> 00:03:06,220
No. Of course not. That's impossible.
36
00:03:08,660 --> 00:03:10,540
That's impossible.
37
00:03:14,020 --> 00:03:14,989
Heo
38
00:03:15,190 --> 00:03:16,540
Yeon
39
00:03:17,790 --> 00:03:19,040
Woo.
40
00:03:27,690 --> 00:03:32,120
Do I resemble that person that much?
41
00:03:32,470 --> 00:03:33,779
What?!
42
00:03:33,880 --> 00:03:39,640
Many people have mistaken me
for the person named Heo Yeon Woo.
43
00:03:39,890 --> 00:03:41,660
However,
44
00:03:42,630 --> 00:03:45,139
I'm merely Shaman Wol.
45
00:03:45,240 --> 00:03:46,440
All right.
46
00:03:47,790 --> 00:03:49,269
That's fine.
47
00:03:49,370 --> 00:03:51,740
That's fine, you may go now.
48
00:03:54,950 --> 00:03:56,399
If you would permit me,
49
00:03:56,400 --> 00:03:59,920
may I say one thing before I go?
50
00:04:06,500 --> 00:04:07,880
I
51
00:04:09,300 --> 00:04:11,080
have seen...
52
00:04:11,880 --> 00:04:14,810
the soul of Heo Yeon Woo
in Eunweol pavilion.
53
00:04:16,730 --> 00:04:19,140
The soul said to me
54
00:04:22,640 --> 00:04:25,360
that if I should see Your Highness,
the Queen,
55
00:04:28,340 --> 00:04:31,290
I was to tell you to let go of the fear now,
56
00:04:32,330 --> 00:04:36,310
that she wishes... you would be happy.
57
00:04:40,770 --> 00:04:42,760
That is impossible.
58
00:04:46,140 --> 00:04:49,590
That girl would never say that to me.
59
00:04:50,600 --> 00:04:52,019
Court lady Jo!
60
00:04:52,020 --> 00:04:54,200
Come take this girl away!
61
00:04:54,580 --> 00:04:56,450
- Quickly!
- Yes.
62
00:05:17,980 --> 00:05:20,279
Don't worry about me
and please go tend to her.
63
00:05:20,380 --> 00:05:23,849
I will quietly slip out of the castle.
64
00:05:23,950 --> 00:05:27,810
If by any chance,
you let yourself be seen here...
65
00:05:28,040 --> 00:05:30,750
Then, how could I expect to keep my life?
66
00:05:39,060 --> 00:05:41,799
The look in her eyes was not one
meant for an old friend.
67
00:05:41,900 --> 00:05:45,650
Rather, it was a look of dread.
68
00:05:46,120 --> 00:05:47,340
Why?
69
00:05:47,910 --> 00:05:49,600
Why would that be?
70
00:05:51,910 --> 00:05:54,089
Your Highness! Why are you acting this way?
71
00:05:54,190 --> 00:05:56,589
It's not so. It's not so!
72
00:05:56,690 --> 00:05:58,090
It's not so.
73
00:05:58,840 --> 00:06:02,310
Are you going to kill Yeon Woo?
74
00:06:05,980 --> 00:06:08,400
Did you say you wanted to live
in the palace?
75
00:06:08,820 --> 00:06:12,149
Did you say you wanted to win the heart
of the Crown Prince? Then,
76
00:06:12,250 --> 00:06:15,029
forget messy emotions
like compassion and guilt.
77
00:06:15,030 --> 00:06:18,509
Remember the humiliation and anger you felt
when what was yours was taken away.
78
00:06:18,610 --> 00:06:20,979
Without that sort of determination,
don't ever...
79
00:06:21,080 --> 00:06:23,210
covet that position again.
80
00:06:23,700 --> 00:06:25,649
Now, no one
81
00:06:25,750 --> 00:06:28,840
will be able to take away my rightful place.
82
00:06:30,270 --> 00:06:31,610
Right.
83
00:06:32,460 --> 00:06:34,310
That's impossible.
84
00:06:35,740 --> 00:06:38,220
That child definitely died.
85
00:07:00,650 --> 00:07:03,620
I suppose you will start practicing today
for the ceremony.
86
00:07:03,730 --> 00:07:05,869
It may be a lonely and difficult schedule,
87
00:07:05,970 --> 00:07:10,180
but knowing you, Yeon Woo, I believe
you'll get through it with cheerful energy.
88
00:08:14,850 --> 00:08:20,020
Were you perhaps weeping
thinking of the family you left?
89
00:08:21,810 --> 00:08:25,260
If that is so, open your window.
90
00:09:39,990 --> 00:09:41,310
Why...
91
00:09:43,080 --> 00:09:45,350
are you here?
92
00:09:46,760 --> 00:09:48,260
Tell me.
93
00:09:48,640 --> 00:09:51,050
You are supposed to be in the sick ward,
94
00:09:51,780 --> 00:09:54,140
so why are you here?
95
00:09:54,380 --> 00:09:59,050
I was summoned by a royal order
and so I entered the palace.
96
00:10:01,510 --> 00:10:04,350
I was leaving when I lost my way...
97
00:10:06,680 --> 00:10:07,940
No...
98
00:10:10,340 --> 00:10:14,680
Without even realizing it,
I followed the moonlight here.
99
00:10:17,190 --> 00:10:18,950
I'm sorry.
100
00:10:19,440 --> 00:10:22,460
It is a place that is precious to you,
101
00:10:22,870 --> 00:10:25,420
so I shall leave now.
102
00:10:36,130 --> 00:10:37,510
Are you feeling...
103
00:10:39,630 --> 00:10:41,490
all right?
104
00:10:42,720 --> 00:10:44,640
I'm all right.
105
00:10:45,080 --> 00:10:47,350
Is it hard,
106
00:10:48,530 --> 00:10:50,300
staying there?
107
00:10:53,240 --> 00:10:55,340
It isn't hard.
108
00:10:56,450 --> 00:10:58,030
If you want,
109
00:10:59,590 --> 00:11:02,540
I can have you moved somewhere else.
110
00:11:04,410 --> 00:11:06,280
If you want,
111
00:11:07,450 --> 00:11:10,690
I can send you where no one knows
who you are.
112
00:11:12,920 --> 00:11:14,490
How...
113
00:11:16,080 --> 00:11:19,340
can you think to use your power as monarch
for personal matters?
114
00:11:22,950 --> 00:11:24,599
Please don't.
115
00:11:24,700 --> 00:11:29,690
If you were to do that, I would never
be able to see Your Majesty.
116
00:11:30,940 --> 00:11:32,270
Then,
117
00:11:33,830 --> 00:11:37,260
are you saying you'll quietly pay the price
for a crime you didn't even commit?
118
00:11:39,470 --> 00:11:44,179
How can I claim I committed no crime?
119
00:11:44,280 --> 00:11:47,179
How can I possibly make up for the crime
120
00:11:47,280 --> 00:11:49,739
of not knowing Your Majesty at first glance.
121
00:11:49,840 --> 00:11:51,820
Then, are you saying...
122
00:11:53,810 --> 00:11:56,510
you did indeed bewitch
a member of the royal family?
123
00:11:58,690 --> 00:12:01,109
Be firm in your mindset.
124
00:12:01,110 --> 00:12:03,180
You cannot allow pity...
125
00:12:04,100 --> 00:12:07,190
to sway your earnest integrity any longer.
126
00:12:22,040 --> 00:12:23,480
Go.
127
00:12:25,880 --> 00:12:27,580
Go and don't ever...
128
00:12:30,200 --> 00:12:32,580
appear before me again.
129
00:13:49,410 --> 00:13:52,559
Why have you come here?
130
00:13:52,660 --> 00:13:56,949
Because you have not come to see me,
I came to see you.
131
00:13:57,050 --> 00:14:00,060
Don't you think there might be a reason
why I have not come to see you?
132
00:14:01,580 --> 00:14:03,210
Please go back.
133
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
Miss.
134
00:14:09,100 --> 00:14:11,709
I have not cleared up my thoughts, yet.
135
00:14:11,810 --> 00:14:13,270
Later...
136
00:14:15,510 --> 00:14:17,530
I shall come to see you later.
137
00:14:18,060 --> 00:14:19,800
His Majesty...
138
00:14:20,890 --> 00:14:23,820
has summoned me.
139
00:14:25,330 --> 00:14:27,690
Before I go to see His Majesty,
140
00:14:27,800 --> 00:14:30,719
I felt it was proper
to speak with you first,
141
00:14:30,720 --> 00:14:32,810
and so I came here.
142
00:14:43,640 --> 00:14:45,240
I had no choice...
143
00:14:45,990 --> 00:14:49,300
but to follow the
Grand Queen Dowager's order at that time.
144
00:14:49,500 --> 00:14:51,320
And I, also...
145
00:14:51,840 --> 00:14:57,700
could not ignore my friend's dying wish
to protect you.
146
00:15:00,060 --> 00:15:03,950
Therefore, I killed you.
147
00:15:04,750 --> 00:15:08,600
And, therefore, I saved you.
148
00:15:09,950 --> 00:15:12,700
Whatever punishment you give me,
149
00:15:12,840 --> 00:15:15,289
I'm prepared to accept it readily.
150
00:15:15,390 --> 00:15:16,199
So...
151
00:15:16,300 --> 00:15:17,790
One thing,
152
00:15:18,900 --> 00:15:21,690
there is one thing I cannot forgive
153
00:15:24,470 --> 00:15:29,470
and completely cannot understand.
154
00:15:29,980 --> 00:15:31,140
Why...
155
00:15:33,060 --> 00:15:35,490
did you lie to my father?
156
00:15:38,290 --> 00:15:41,760
He was a was such an virtuous lord,
full of integrity.
157
00:15:42,200 --> 00:15:44,800
If I told him the truth,
158
00:15:45,510 --> 00:15:49,740
he would not have complied with a scheme
to deceive the King.
159
00:15:52,160 --> 00:15:54,699
Why didn't you just kill me instead?
160
00:15:54,800 --> 00:15:57,770
- Miss.
- My father...
161
00:15:59,640 --> 00:16:02,560
was so tormented by the guilt
of killing his daughter
162
00:16:03,830 --> 00:16:06,699
that he ended his own life.
163
00:16:06,800 --> 00:16:08,040
No.
164
00:16:08,320 --> 00:16:11,030
The moment he gave me the medicine to drink,
165
00:16:11,330 --> 00:16:14,170
my father had already died.
166
00:16:15,800 --> 00:16:20,459
The medicine that would give back my life
became the poison that took my father's!
167
00:16:20,560 --> 00:16:22,219
Do you understand?!
168
00:16:22,320 --> 00:16:26,360
The person you killed was not me,
but my father!
169
00:16:31,690 --> 00:16:33,360
My family...
170
00:16:35,010 --> 00:16:38,360
and His Majesty's 8 years of sorrow...
171
00:16:39,160 --> 00:16:41,790
how do you intend to make up for that?
172
00:16:42,790 --> 00:16:44,449
Tell me!
173
00:16:44,550 --> 00:16:48,390
What were you thinking,
keeping silent for such a long time?!
174
00:16:51,110 --> 00:16:54,040
Sorcery that harms a human life...
175
00:16:55,850 --> 00:16:58,250
requires an offering.
176
00:17:00,940 --> 00:17:03,040
In the curse placed upon you,
177
00:17:03,170 --> 00:17:07,570
a virgin with a single intense purpose
was the sacrificial offering.
178
00:17:08,910 --> 00:17:13,689
That virgin, for the sake of fulfilling
her own deep desire,
179
00:17:13,790 --> 00:17:16,890
willingly participated as an offering.
180
00:17:16,891 --> 00:17:21,290
She joined in the prayer for your death.
181
00:17:26,710 --> 00:17:28,470
Was that virgin...
182
00:17:34,140 --> 00:17:36,230
the Queen?
183
00:17:42,310 --> 00:17:45,720
Then, who?
184
00:17:51,940 --> 00:17:56,480
That night, the Princess came by,
185
00:17:56,570 --> 00:17:59,569
but strangely, she didn't come in,
186
00:17:59,570 --> 00:18:03,320
but just asked about your health and left.
187
00:18:04,380 --> 00:18:06,450
The Princess?
188
00:18:11,730 --> 00:18:13,190
It couldn't be.
189
00:18:16,680 --> 00:18:18,140
It couldn't be...
190
00:18:19,760 --> 00:18:21,920
It was the Princess.
191
00:18:43,390 --> 00:18:45,510
Your father...
192
00:18:46,620 --> 00:18:48,810
ended his own life.
193
00:18:49,520 --> 00:18:54,410
The sadness of sending off a child...
194
00:18:55,990 --> 00:18:58,930
who could understand such sadness?
195
00:19:04,920 --> 00:19:08,640
Which one of you is Scholar Heo's sister?
196
00:19:09,000 --> 00:19:10,290
Is it you?
197
00:19:12,120 --> 00:19:13,450
Is it you?
198
00:19:14,130 --> 00:19:16,990
Who is Scholar Heo's sister?
199
00:19:19,160 --> 00:19:21,120
It is I.
200
00:19:23,110 --> 00:19:27,480
You resemble Scholar Heo,
so you are pretty, as well.
201
00:19:46,450 --> 00:19:48,729
Please get up, Princess.
202
00:19:48,830 --> 00:19:51,680
How many days has it been?
203
00:19:54,190 --> 00:19:55,770
Your Highness.
204
00:19:56,460 --> 00:20:02,639
Please entreat His Majesty to allow
Scholar Heo to be my husband.
205
00:20:02,740 --> 00:20:03,699
Please?
206
00:20:03,700 --> 00:20:08,120
Oh my. Do you like Scholar Heo that much?
207
00:20:08,220 --> 00:20:09,490
Yes.
208
00:20:10,860 --> 00:20:14,609
If I can't be with him,
209
00:20:14,710 --> 00:20:16,670
I'll die.
210
00:20:18,510 --> 00:20:22,390
His Majesty will never consent.
211
00:20:23,230 --> 00:20:26,850
What will we do with our poor Princess?
212
00:20:27,840 --> 00:20:29,660
Oh dear, dear.
213
00:20:30,230 --> 00:20:33,380
Please don't despair, Princess.
214
00:20:33,840 --> 00:20:36,550
It's not true that there's no way
to have Scholar Heo,
215
00:20:37,000 --> 00:20:39,950
there is a way.
216
00:20:43,640 --> 00:20:48,110
What is the way?
217
00:20:48,260 --> 00:20:49,490
Then,
218
00:20:50,350 --> 00:20:56,440
will you help this grandmother of yours?
219
00:21:07,770 --> 00:21:11,880
Oh dear. Were you frightened?
220
00:21:18,340 --> 00:21:20,019
Do not worry.
221
00:21:20,120 --> 00:21:23,899
Now you will get what you wanted.
222
00:21:23,900 --> 00:21:27,840
It's over now, so you can relax.
223
00:21:38,300 --> 00:21:42,480
Princess, are you asleep?
224
00:21:52,320 --> 00:21:54,410
No, Husband.
225
00:22:05,480 --> 00:22:07,580
Were you crying?
226
00:22:09,460 --> 00:22:11,120
No.
227
00:22:11,970 --> 00:22:16,040
What brings you here at this hour?
228
00:22:17,240 --> 00:22:19,349
Ever since we returned from Father's grave,
229
00:22:19,350 --> 00:22:21,969
I heard you haven't been able to get up.
230
00:22:21,970 --> 00:22:24,330
I was worried so I came.
231
00:22:27,130 --> 00:22:29,100
Why are you crying again?
232
00:22:29,330 --> 00:22:31,840
Have I upset you?
233
00:22:32,540 --> 00:22:34,270
No.
234
00:22:36,200 --> 00:22:37,630
I just...
235
00:22:38,560 --> 00:22:41,760
had a nightmare that you disappeared.
236
00:22:43,020 --> 00:22:45,750
But since you've come,
237
00:22:46,850 --> 00:22:48,870
I'm just so flooded with relief.
238
00:22:58,030 --> 00:22:59,940
Oh, this is a big problem.
239
00:23:01,940 --> 00:23:03,380
Excuse me?
240
00:23:03,830 --> 00:23:07,940
Did something bad happen to you?
241
00:23:08,660 --> 00:23:13,200
I told you
that your smiling face was lovely.
242
00:23:13,600 --> 00:23:17,579
But now, even your tears look lovely to me,
243
00:23:17,680 --> 00:23:19,800
so it's a big problem, is it not?
244
00:23:26,030 --> 00:23:29,990
Forgive me, Husband.
245
00:23:32,460 --> 00:23:34,730
Forgive you for what?
246
00:23:37,780 --> 00:23:39,860
Everything.
247
00:23:40,160 --> 00:23:42,230
Everything. All of it.
248
00:23:44,310 --> 00:23:48,790
I shall stay by your side all night,
so rest assured.
249
00:23:49,260 --> 00:23:51,170
Are you really...
250
00:23:52,260 --> 00:23:55,340
really going to stay by my side?
251
00:23:55,430 --> 00:23:58,970
I promise, so sleep comfortably.
252
00:24:03,220 --> 00:24:07,510
Participating in sorcery to assassinate
the Crown Princess is treason.
253
00:24:09,440 --> 00:24:12,040
If the Princess's participation
is discovered,
254
00:24:12,100 --> 00:24:17,160
His Majesty has to convict his own blood.
255
00:24:17,890 --> 00:24:22,360
And her family,
including the Lord Prince Consort, also,
256
00:24:22,700 --> 00:24:24,980
would become criminals.
257
00:24:26,570 --> 00:24:31,960
That is why they used the Princess
for the offering.
258
00:24:33,130 --> 00:24:35,630
Because even if one day,
259
00:24:36,020 --> 00:24:39,080
you or His Majesty
were to find out the whole truth,
260
00:24:39,780 --> 00:24:44,100
they presumed that both of you
would have no choice but to cover it up.
261
00:24:48,790 --> 00:24:50,530
Miss.
262
00:24:50,840 --> 00:24:52,180
Then,
263
00:24:54,530 --> 00:24:57,410
what am I supposed to do?
264
00:25:00,620 --> 00:25:03,130
You must make a choice.
265
00:25:05,180 --> 00:25:07,910
Whether to reveal all of these truths...
266
00:25:08,160 --> 00:25:10,709
and go to His Majesty's side,
267
00:25:10,810 --> 00:25:13,680
or cover all of it up
268
00:25:15,180 --> 00:25:17,720
and continue to live like this.
269
00:25:21,120 --> 00:25:22,610
This is why
270
00:25:23,870 --> 00:25:29,130
for 8 years
271
00:25:31,040 --> 00:25:33,800
you have kept silent?
272
00:25:34,850 --> 00:25:36,550
It is also why...
273
00:25:37,000 --> 00:25:39,900
I have come to see you...
274
00:25:40,440 --> 00:25:43,270
before I go to meet His Majesty.
275
00:25:44,120 --> 00:25:49,270
I will do everything as you wish.
276
00:27:25,490 --> 00:27:27,779
Really, Prince Yang Myung.
277
00:27:27,780 --> 00:27:31,259
Why are you doing this to a virtuous subject?
278
00:27:31,360 --> 00:27:35,579
It's a misunderstanding, I tell you!
Really, why are you doing this?
279
00:27:35,680 --> 00:27:39,869
Aigoo, I'm going crazy. Oh my!
280
00:27:39,870 --> 00:27:41,859
Then make a choice.
281
00:27:41,960 --> 00:27:43,099
One,
282
00:27:43,200 --> 00:27:49,430
I will not ask or debate how much
you have pilfered up to now,
283
00:27:49,740 --> 00:27:54,279
and you, while I'm asking nicely,
will send proper relief rations and supplies.
284
00:27:54,380 --> 00:27:59,409
Two, I take this path to the main hall
and report your corruption to His Majesty.
285
00:27:59,510 --> 00:28:02,300
What are you saying you will report to me?
286
00:28:03,330 --> 00:28:04,700
Your Majesty.
287
00:28:05,660 --> 00:28:09,369
Your Majesty, it isn't anything important...
288
00:28:09,470 --> 00:28:11,819
Hyungnim, what brings you to the palace?
289
00:28:11,920 --> 00:28:13,519
It's nothing much.
290
00:28:13,620 --> 00:28:15,979
It appears our tax minister is so pressed
with government business
291
00:28:16,080 --> 00:28:19,549
that he's unaware of the miserable condition
of the sick wards.
292
00:28:19,650 --> 00:28:23,419
So, I came to inform him
and request supplies.
293
00:28:23,520 --> 00:28:26,989
What do you mean unaware of the condition?!
That is utterly unjust...
294
00:28:27,090 --> 00:28:30,790
Have you forgotten the King's immediate kin
is prohibited from political speech?
295
00:28:31,340 --> 00:28:35,159
That is so! The King's immediate kin
is prohibited...
296
00:28:35,260 --> 00:28:39,409
It was not political speech,
but merely an earnest appeal for correction.
297
00:28:39,510 --> 00:28:41,110
Earnest appeal for correction?
298
00:28:41,670 --> 00:28:43,939
And what is it that needs to be corrected?
299
00:28:43,940 --> 00:28:46,569
What is the purpose of a sick ward?
300
00:28:46,570 --> 00:28:48,820
As indicated in the characters,
301
00:28:48,830 --> 00:28:52,380
isn't it a place
where people's lives are saved?
302
00:28:53,320 --> 00:28:56,050
However, these days the sick wards
303
00:28:56,890 --> 00:28:59,800
are more like death wards.
304
00:29:00,340 --> 00:29:05,190
Relief rations for the poor are pilfered
to line the pockets of corrupt officials.
305
00:29:05,320 --> 00:29:08,209
The physicians and nurses who are to
take care of the sick people of our country
306
00:29:08,310 --> 00:29:11,219
are being summoned to provide personal care
to the noblemen. Furthermore...
307
00:29:11,320 --> 00:29:14,990
Hyungnim, you who travel the countryside
and imagine yourself a street knight...
308
00:29:15,530 --> 00:29:18,309
I didn't realize you had so much interest
in helping the poor.
309
00:29:18,410 --> 00:29:23,069
Your Majesty probably remember
the doctrines of Liu Bang, founder of the Han.
310
00:29:23,170 --> 00:29:28,299
A country must serve its people above all,
and to the people, food is above all.
311
00:29:28,400 --> 00:29:31,099
I fear that people suffering from starvation
312
00:29:31,200 --> 00:29:35,719
may lead Your Majesty's nation into crisis.
That is the reason for my admonition.
313
00:29:35,820 --> 00:29:37,280
What you're saying then
314
00:29:38,210 --> 00:29:40,839
is that my inability to govern properly...
315
00:29:40,840 --> 00:29:43,469
will lead this nation into crisis.
316
00:29:43,570 --> 00:29:44,719
Is that what you mean?
317
00:29:44,820 --> 00:29:47,439
If you have interpreted my earnest
and sincere words in that way,
318
00:29:47,440 --> 00:29:49,699
I am filled with remorse.
319
00:29:49,700 --> 00:29:53,270
I pray you understand.
320
00:29:59,640 --> 00:30:03,729
The sick ward is to take in the sick,
not to raise rats!
321
00:30:03,830 --> 00:30:07,530
It might make sense if they were sneaking
into grain storerooms of high officials,
322
00:30:07,850 --> 00:30:10,699
but what sort of rats steal
relief ration grains from the sick ward?
323
00:30:10,800 --> 00:30:13,590
Isn't this completely without conscience?!
324
00:30:13,650 --> 00:30:17,090
Your words go too far.
325
00:30:17,300 --> 00:30:19,729
Please retract your words.
326
00:30:19,830 --> 00:30:22,089
Please retract them.
327
00:30:22,190 --> 00:30:24,219
My words go too far?
328
00:30:24,320 --> 00:30:27,319
Pebbles mixed in with the grains
to meet specified weights,
329
00:30:27,320 --> 00:30:31,089
so that porridge was made with only
half of the grain allotted per person...
330
00:30:31,190 --> 00:30:33,299
How bad must it be to have caused rumors
331
00:30:33,300 --> 00:30:35,750
that no one lives after eating
the relief porridge?
332
00:30:37,020 --> 00:30:39,629
Is this to say the paupers in the sick ward
should quietly die off?
333
00:30:39,730 --> 00:30:44,829
Your Majesty. Originally, sick wards
are operated by taxes paid by shamans.
334
00:30:44,830 --> 00:30:46,949
With the national treasury
being not abundant as it is,
335
00:30:46,950 --> 00:30:49,659
how could we pour the country's finances
in the sick wards?
336
00:30:49,660 --> 00:30:53,469
The Chief Royal Secretary's words
are 100 percent in the right.
337
00:30:53,570 --> 00:30:57,149
If we are to provide relief to the poor,
it will require more expenses.
338
00:30:57,150 --> 00:31:01,239
Then, the shaman's taxes must be raised.
And that is, yet, another problem.
339
00:31:01,240 --> 00:31:03,709
To operate the sick wards solely on...
340
00:31:03,810 --> 00:31:06,830
taxes collected from shamans
is unreasonable.
341
00:31:07,490 --> 00:31:11,426
Even if we have to cut the royal family's
finances or the officer's salaries,
342
00:31:11,427 --> 00:31:13,399
this issue will absolutely be resolved!
343
00:31:13,500 --> 00:31:14,719
Furthermore!
344
00:31:14,720 --> 00:31:18,060
If there was any shameless embezzling
of relief grains,
345
00:31:18,240 --> 00:31:19,460
and...
346
00:31:19,700 --> 00:31:23,220
if there was corruption or abuse of power
in the process of providing relief,
347
00:31:24,020 --> 00:31:26,400
it will have to be thoroughly rectified!
348
00:31:41,000 --> 00:31:43,700
You called for me, Your Majesty?
349
00:31:44,470 --> 00:31:48,639
Did you say the High Shaman of Seongsucheong
entered the King's quarters?
350
00:31:48,640 --> 00:31:50,109
That is so.
351
00:31:50,110 --> 00:31:53,629
From what I understand,
ever since the eclipse,
352
00:31:53,730 --> 00:31:56,699
he's been looking for her.
353
00:31:56,800 --> 00:31:59,450
Immediately go to the King's quarters,
354
00:32:00,160 --> 00:32:02,330
and when Shaman Jang comes out,
355
00:32:02,990 --> 00:32:05,490
bring her here directly.
356
00:32:05,520 --> 00:32:07,310
Yes, Your Highness.
357
00:32:10,430 --> 00:32:12,170
Answer me this.
358
00:32:12,940 --> 00:32:17,849
Didn't you yourself say that you left
Seongsucheong for a period of time?
359
00:32:17,950 --> 00:32:19,880
When was that?
360
00:32:21,150 --> 00:32:23,370
It was eight years ago.
361
00:32:24,230 --> 00:32:25,659
Eight years ago.
362
00:32:25,760 --> 00:32:27,589
The year the Crown Princess died.
363
00:32:27,690 --> 00:32:30,630
Was there a particular reason
why you left Seongsucheong?
364
00:32:31,160 --> 00:32:32,700
At the time,
365
00:32:32,910 --> 00:32:35,499
my divine powers
were not what they were before.
366
00:32:35,500 --> 00:32:37,999
I left to travel the mountains and streams,
367
00:32:38,100 --> 00:32:41,009
pray, and restore my powers.
368
00:32:41,110 --> 00:32:44,750
Did something happen
to suddenly exhaust your divine powers?
369
00:32:46,570 --> 00:32:51,040
What is it that you wanted to ask me,
Your Majesty?
370
00:32:52,430 --> 00:32:53,970
Answer me this.
371
00:32:54,420 --> 00:32:55,860
With sorcery,
372
00:32:56,790 --> 00:32:59,750
is it possible to kill a person?
373
00:33:03,080 --> 00:33:04,620
With sorcery,
374
00:33:06,030 --> 00:33:09,120
you cannot kill a person.
375
00:33:10,010 --> 00:33:13,550
You cannot kill a person.
376
00:33:13,680 --> 00:33:18,329
While there are methods
to kill someone with sorcery,
377
00:33:18,330 --> 00:33:22,440
the person who engages
in that sort of sorcery will die, as well.
378
00:33:23,050 --> 00:33:28,140
If black sorcery is used to kill a person,
the price must absolutely be paid.
379
00:33:28,990 --> 00:33:33,629
So, who would stake their own life
to practice that sort of sorcery.
380
00:33:33,730 --> 00:33:35,130
That is why
381
00:33:35,131 --> 00:33:38,250
I say there is no such sorcery.
382
00:33:39,110 --> 00:33:42,720
Is there any trace of a lie in what you said?
383
00:33:43,120 --> 00:33:47,780
I have only spoken the truth.
384
00:33:50,510 --> 00:33:54,650
If I have ever used sorcery to kill someone,
385
00:33:54,750 --> 00:33:57,730
I would also be dead.
386
00:33:58,990 --> 00:34:03,410
Therefore, if I am alive like this,
387
00:34:04,020 --> 00:34:09,120
wouldn't that also mean that
no one has died from my sorcery?
388
00:34:17,540 --> 00:34:22,800
Please don't say anything to His Majesty.
389
00:34:23,620 --> 00:34:25,790
I don't want
390
00:34:27,550 --> 00:34:30,820
to cause him pain again.
391
00:34:41,550 --> 00:34:44,360
The Grand Queen Dowager is calling for you.
392
00:34:47,050 --> 00:34:48,900
Why were you...
393
00:34:50,780 --> 00:34:53,239
called to the King's quarters?
394
00:34:53,340 --> 00:34:57,659
He just summoned me to see who I was,
395
00:34:57,760 --> 00:35:00,349
as he had heard the High Shaman had changed.
396
00:35:00,450 --> 00:35:03,079
Who do you think you are lying to?!
397
00:35:03,180 --> 00:35:05,689
In the several years he's been crowned,
398
00:35:05,790 --> 00:35:09,409
His Majesty has shown no interest
in Seongsucheong.
399
00:35:09,510 --> 00:35:13,580
There must have been a reason why
you were secretly summoned to his quarters.
400
00:35:13,720 --> 00:35:18,760
Actually, he spoke to me
about my spiritual daughter.
401
00:35:19,130 --> 00:35:21,020
Your spiritual daughter...
402
00:35:21,960 --> 00:35:25,200
Are you talking about the girl
sent to the sick ward?
403
00:35:25,660 --> 00:35:27,570
That is so.
404
00:35:28,930 --> 00:35:31,679
Why would he mention her?
405
00:35:31,680 --> 00:35:34,939
He isn't intending to bring her back
by his side?
406
00:35:34,940 --> 00:35:39,879
No. He wants to avoid
disgraceful rumors about her
407
00:35:39,980 --> 00:35:42,549
and has asked me to have the shamans
watch what they say.
408
00:35:42,650 --> 00:35:45,140
He asked you to keep them quiet?
409
00:35:46,750 --> 00:35:48,490
Is that all?
410
00:35:48,750 --> 00:35:53,880
How could I dare lie to you?
411
00:35:55,660 --> 00:35:59,410
Compared to the day your eyes flashed
and you threatened me,
412
00:35:59,720 --> 00:36:01,639
your tone is quite different.
413
00:36:01,640 --> 00:36:06,250
That day, my spiritual daughter's life
was hanging by a thread.
414
00:36:07,020 --> 00:36:11,189
My eyes were clouded with desperation
and I committed a terrible sin.
415
00:36:11,190 --> 00:36:15,119
I offer up to you my devoted service
for the rest of my days.
416
00:36:15,120 --> 00:36:18,929
So please...
in your boundless magnanimity,
417
00:36:18,930 --> 00:36:21,510
I pray you will forgive me.
418
00:36:24,020 --> 00:36:25,730
In any case,
419
00:36:26,260 --> 00:36:31,649
that child must never again
cause any problem for the King.
420
00:36:31,750 --> 00:36:36,270
I shall heed, and heed again, your words.
421
00:36:40,630 --> 00:36:43,190
Are you aware, Your Highness?
422
00:36:43,980 --> 00:36:46,970
The more you try to block them,
423
00:36:47,230 --> 00:36:49,720
the more you are helping these two people.
424
00:36:49,800 --> 00:36:53,170
It is such a strange mystery, is it not?
425
00:36:59,530 --> 00:37:02,559
Shaman Jang had
the Grand Queen Dowager's favor.
426
00:37:02,660 --> 00:37:06,499
And Her Highness wanted to seat someone
from her clan as Crown Princess.
427
00:37:06,500 --> 00:37:11,149
Therefore, she had Shaman Jang
cast a curse on Yeon Woo.
428
00:37:11,150 --> 00:37:15,379
If I have ever used sorcery to kill someone,
429
00:37:15,380 --> 00:37:18,379
I would also be dead.
430
00:37:18,380 --> 00:37:21,160
Therefore, if I am alive like this,
431
00:37:21,820 --> 00:37:26,709
wouldn't that also mean that no one
has died from my sorcery?
432
00:37:26,810 --> 00:37:30,019
Those words seem to mean that
if one who practiced black sorcery is alive,
433
00:37:30,120 --> 00:37:33,059
the subject must also be alive...
434
00:37:33,160 --> 00:37:35,189
The fact that after she had lost her breath,
435
00:37:35,290 --> 00:37:38,890
the body was warm for over 2 hours...
436
00:37:41,860 --> 00:37:44,140
She could be alive.
437
00:37:47,010 --> 00:37:48,059
What is the matter with you?
438
00:37:48,060 --> 00:37:50,610
We saved your life and what kind of behavior
is this in response?
439
00:37:51,490 --> 00:37:52,789
Hey, Shaman.
440
00:37:52,890 --> 00:37:56,350
Go perform an exorcism or whatever,
just do something.
441
00:38:17,720 --> 00:38:19,150
Kkeu Soon,
442
00:38:20,570 --> 00:38:24,150
have some barley porridge.
You need to get your energy back.
443
00:38:31,340 --> 00:38:33,100
Are you trying to die?
444
00:38:38,050 --> 00:38:41,560
Just tell me. I'll keep your secret.
445
00:38:42,520 --> 00:38:44,520
Why are you trying to die?
446
00:38:46,050 --> 00:38:49,360
If I live,
447
00:38:50,240 --> 00:38:53,370
my parents won't be happy anyway.
448
00:38:54,450 --> 00:38:57,399
If I live,
449
00:38:57,400 --> 00:39:00,359
all I amount to is a worthless leech.
450
00:39:00,360 --> 00:39:02,109
What are you talking about?
451
00:39:02,110 --> 00:39:04,989
The day you were all but dying,
452
00:39:05,090 --> 00:39:07,700
the person who carried you on his back
and walked thirty ri (ri=0.4km)...
453
00:39:10,040 --> 00:39:14,209
You're saying that he wouldn't be happy
if his daughter lived?
454
00:39:14,310 --> 00:39:16,430
If I'm gone,
455
00:39:17,150 --> 00:39:20,400
my family has one less mouth to feed.
456
00:39:21,360 --> 00:39:26,440
Then, my mom and dad
don't have to suffer so much.
457
00:39:27,870 --> 00:39:32,350
This unni knows too well.
458
00:39:36,380 --> 00:39:38,550
I was young then too,
459
00:39:40,390 --> 00:39:42,420
so I thought if only I disappeared,
460
00:39:43,330 --> 00:39:45,260
all of my family...
461
00:39:47,670 --> 00:39:50,860
could go on and have a good life.
462
00:39:51,880 --> 00:39:54,440
That if I just disappeared,
it would be over.
463
00:39:54,950 --> 00:39:56,360
But,
464
00:39:57,380 --> 00:39:59,410
if suddenly one day,
465
00:40:01,810 --> 00:40:04,400
the daughter you love disappears,
466
00:40:06,000 --> 00:40:09,280
what parent on earth could be all right?
467
00:40:10,130 --> 00:40:12,440
However you can, you must live on together.
468
00:40:12,860 --> 00:40:14,800
The value in that itself
469
00:40:16,470 --> 00:40:19,010
is plenty and what family means.
470
00:40:20,400 --> 00:40:23,540
Don't ever give in to weak thoughts
of dying and such again.
471
00:40:46,030 --> 00:40:49,460
Please, say it isn't so.
472
00:40:49,630 --> 00:40:51,449
Say that you are not Heo Yeon Woo,
473
00:40:51,550 --> 00:40:53,920
that you are just Shaman Wol.
474
00:40:54,040 --> 00:40:55,460
And so,
475
00:40:56,290 --> 00:40:59,250
you have no bond with His Majesty.
476
00:41:07,080 --> 00:41:09,510
Oh. Lord, when did you come?
477
00:41:11,200 --> 00:41:12,740
I just came.
478
00:41:16,290 --> 00:41:19,850
Lord, I brought them as you directed.
479
00:41:21,150 --> 00:41:24,290
Good work. Wait just a moment.
480
00:41:33,790 --> 00:41:34,999
Now, now, now.
481
00:41:35,100 --> 00:41:37,090
Put it here, here.
482
00:41:37,360 --> 00:41:38,940
Aigoo...
483
00:41:39,410 --> 00:41:42,710
Wow, what sort of leaves are these?
484
00:41:53,830 --> 00:41:57,679
I went to complain at the district office,
but the procedures were so complicated!
485
00:41:57,780 --> 00:41:59,840
I'd have died trying to figure it out.
486
00:42:00,360 --> 00:42:02,469
So even though I'm a little embarrassed,
487
00:42:02,570 --> 00:42:05,800
I decided to show off my affluence a little
instead.
488
00:42:06,930 --> 00:42:09,210
What are you looking at like that?
489
00:42:09,740 --> 00:42:12,230
Now that you've seen my affluence,
490
00:42:13,910 --> 00:42:16,700
have you suddenly developed
an interest in me?
491
00:42:20,220 --> 00:42:21,390
Ah,
492
00:42:22,250 --> 00:42:24,930
I brought something to give you.
493
00:42:25,790 --> 00:42:28,539
This is a "Collection of Types of Treatment".
494
00:42:28,640 --> 00:42:31,199
In a word, a medical encyclopedia.
495
00:42:31,200 --> 00:42:34,409
If you read it, it should be useful
in many ways, so please take it.
496
00:42:34,510 --> 00:42:39,229
As a matter of fact, I was thinking
it would be good to study some medicine.
497
00:42:39,230 --> 00:42:42,259
Would it be all right for me to accept this?
498
00:42:42,260 --> 00:42:44,799
Didn't I just say
I brought it to give to you?
499
00:42:44,800 --> 00:42:48,499
Well, if you insist on refusing it...
500
00:42:48,500 --> 00:42:50,449
you could just use it to fuel a fire.
501
00:42:50,450 --> 00:42:53,599
Uh, uh... I shall accept.
502
00:42:53,700 --> 00:42:56,000
You should have responded like that earlier.
503
00:42:57,710 --> 00:42:59,889
If you get stuck on anything as you read,
504
00:42:59,990 --> 00:43:02,930
you can ask me about it.
505
00:43:22,430 --> 00:43:26,570
To think that I will be parting with
these clothes that were once my disguises...
506
00:43:27,330 --> 00:43:30,000
My tears are clouding my way.
507
00:43:30,720 --> 00:43:32,120
Particularly, this one.
508
00:43:34,700 --> 00:43:36,989
Whenever I wore this out,
509
00:43:37,090 --> 00:43:41,120
the ladies would fall in love with me
at first sight and collapse.
510
00:43:47,880 --> 00:43:50,299
Do you disguise yourself as a woman, as well?
511
00:43:50,400 --> 00:43:54,500
Ah, that... you can keep if you want.
512
00:43:55,190 --> 00:43:56,960
Truly?
513
00:43:57,100 --> 00:43:58,689
I can give it to Jan Shil.
514
00:43:58,690 --> 00:44:00,690
You can't do that!
515
00:44:02,020 --> 00:44:03,320
Actually,
516
00:44:05,360 --> 00:44:08,480
there's somewhere
I really want to go with you.
517
00:44:08,910 --> 00:44:11,869
I had it made particularly to match
your facial skin tone.
518
00:44:11,970 --> 00:44:14,899
So, it wouldn't be suitable
for another woman.
519
00:44:15,000 --> 00:44:19,730
Did you say there was somewhere
you want to go with me?
520
00:44:22,210 --> 00:44:23,199
Yes.
521
00:44:23,300 --> 00:44:30,030
Can I ask where that is?
522
00:44:33,370 --> 00:44:35,830
It is the house of my longtime friend
523
00:44:37,170 --> 00:44:39,890
and my teacher I told you about earlier.
524
00:45:03,360 --> 00:45:07,100
If... she is alive,
525
00:45:08,140 --> 00:45:11,450
why hasn't she shown herself to me?
526
00:45:12,520 --> 00:45:14,070
Why?
527
00:45:15,020 --> 00:45:17,410
I was waiting.
528
00:45:26,050 --> 00:45:28,320
Why have you come so late?
529
00:45:30,110 --> 00:45:33,560
I shall name you Wol.
530
00:45:34,670 --> 00:45:35,900
Wol.
531
00:45:45,330 --> 00:45:46,760
Who are you?
532
00:45:48,240 --> 00:45:49,860
Tell me!
533
00:45:50,650 --> 00:45:52,880
What is your true identity?!
534
00:45:53,420 --> 00:45:58,310
I am not the person you want.
535
00:45:58,630 --> 00:46:00,659
In the memories of your past life, am I...
536
00:46:00,760 --> 00:46:02,219
am I not there?!
537
00:46:02,320 --> 00:46:04,409
Please, I entreat you.
538
00:46:04,510 --> 00:46:08,989
Please, ask no more questions.
539
00:46:09,090 --> 00:46:12,280
No matter what you ask,
540
00:46:12,970 --> 00:46:16,770
I cannot provide the answer
Your Majesty wants.
541
00:46:16,960 --> 00:46:20,659
Then, why does she pretend not to know me?
542
00:46:20,760 --> 00:46:23,660
The look in her eyes was definitely
not the look of someone lying.
543
00:46:23,910 --> 00:46:25,119
And on top of that,
544
00:46:25,220 --> 00:46:29,420
it's been confirmed
that Yeon Woo was buried.
545
00:46:30,040 --> 00:46:31,959
It would make no sense.
546
00:46:32,060 --> 00:46:34,550
It's impossible.
547
00:46:35,080 --> 00:46:36,350
But...
548
00:46:37,120 --> 00:46:39,049
You mean His Majesty?
549
00:46:39,150 --> 00:46:40,569
Yes.
550
00:46:40,670 --> 00:46:42,399
Regarding the death of the Crown Princess
eight years ago,
551
00:46:42,400 --> 00:46:45,450
I have received a royal order
to do a secret reinvestigation.
552
00:46:48,650 --> 00:46:52,940
If His Majesty asked you to do that,
553
00:46:53,170 --> 00:46:57,090
does it mean there is some suspicion
around our Yeon Woo's death?
554
00:46:59,380 --> 00:47:01,330
I'm sorry, Lord.
555
00:47:01,350 --> 00:47:03,099
Until I receive an order,
556
00:47:03,100 --> 00:47:05,790
I cannot divulge any information.
557
00:47:10,560 --> 00:47:13,639
There is hardly anybody that remembers
the events from eight years ago,
558
00:47:13,640 --> 00:47:16,569
so I have shamelessly come to you for help.
559
00:47:16,670 --> 00:47:18,960
Please tell me what you know.
560
00:47:21,290 --> 00:47:25,830
I was sent to my uncle's home at the time
to avoid the illness,
561
00:47:26,460 --> 00:47:29,250
so I only saw her funeral.
562
00:47:30,830 --> 00:47:33,770
I was not able to be by her side
in her last hours.
563
00:47:39,260 --> 00:47:42,489
I'm sorry for asking. Forgive me.
564
00:47:42,490 --> 00:47:44,310
Don't be sorry.
565
00:47:44,860 --> 00:47:48,640
Rather, I am sorry I can't be of more help.
566
00:47:59,160 --> 00:48:01,410
Farewell, Lord.
567
00:48:06,360 --> 00:48:09,580
Ah, ah... What are you doing, Lord?
568
00:48:10,610 --> 00:48:12,739
Don't refuse me.
569
00:48:12,840 --> 00:48:14,559
Aigoo...
570
00:48:14,660 --> 00:48:18,359
I have a few things to ask you.
571
00:48:18,460 --> 00:48:19,810
Ah, I see.
572
00:48:35,440 --> 00:48:37,720
Is that you, Prince Yang Myung?
573
00:49:01,480 --> 00:49:03,120
Young Master,
574
00:49:03,600 --> 00:49:06,450
the lady's memory has returned.
575
00:49:08,250 --> 00:49:13,260
Now, could we possibly
all live together as before?
576
00:49:15,820 --> 00:49:18,510
Mother, it is Yeom.
577
00:49:29,710 --> 00:49:31,580
What are you doing?
578
00:49:31,880 --> 00:49:37,360
I'm sending the clothes we don't
normally wear and grains to the sick ward.
579
00:49:37,650 --> 00:49:39,299
So, I'm just organizing.
580
00:49:39,400 --> 00:49:43,580
This is what you do each year
around this time.
581
00:49:43,610 --> 00:49:47,030
What if I were to go with you this year?
582
00:49:47,110 --> 00:49:48,679
That would be nice.
583
00:49:48,680 --> 00:49:53,360
But this time,
rather than the eastern sick ward,
584
00:49:54,590 --> 00:49:56,819
I'm thinking of going
to the western sick ward.
585
00:49:56,820 --> 00:49:58,039
Is it because...
586
00:49:58,040 --> 00:50:02,860
you are concerned about that girl
who resembles our Yeon Woo?
587
00:50:09,320 --> 00:50:11,670
Even if it's not Yeon Woo,
588
00:50:13,130 --> 00:50:16,339
the girl must have parents, too.
589
00:50:16,340 --> 00:50:19,850
If her parents had seen
their daughter like that,
590
00:50:21,330 --> 00:50:24,270
how heartbroken they would be.
591
00:50:25,500 --> 00:50:27,670
If I see her again,
592
00:50:28,600 --> 00:50:34,070
I'd just like to provide some warm comfort.
593
00:50:35,810 --> 00:50:39,520
But, what brings you here?
594
00:50:40,410 --> 00:50:42,590
I just came.
595
00:50:46,140 --> 00:50:47,820
The King...
596
00:50:48,960 --> 00:50:54,850
has ordered a secret reinvestigation
into the death of our Yeon Woo.
597
00:50:55,310 --> 00:50:57,880
His Majesty?
598
00:51:00,260 --> 00:51:03,920
Everyone was so preoccupied then,
599
00:51:03,930 --> 00:51:08,459
and I didn't say much
for fear of upsetting people,
600
00:51:08,460 --> 00:51:11,909
but there is one thing I never mentioned.
601
00:51:12,010 --> 00:51:13,490
Aigoo.
602
00:51:14,050 --> 00:51:16,229
Heavens! You are frustrating!
603
00:51:16,330 --> 00:51:18,790
I could die here waiting.
604
00:51:18,820 --> 00:51:22,090
Don't hesitate. Just speak.
605
00:51:23,820 --> 00:51:28,719
I went to the grave the next day,
606
00:51:28,720 --> 00:51:31,719
and maybe some beast dug at it
during the night,
607
00:51:31,720 --> 00:51:34,819
but there were traces of the grave
being dug up all around.
608
00:51:34,920 --> 00:51:38,760
- Traces that the grave was dug up.
- Our poor Miss.
609
00:51:47,860 --> 00:51:50,720
Aigoo! Isn't that Seol?
610
00:51:56,800 --> 00:51:59,849
Shaman Wol is being captured
on suspicion of treason.
611
00:51:59,950 --> 00:52:02,570
You must be mistaken.
612
00:52:07,190 --> 00:52:08,900
Do you know that girl?
613
00:52:11,130 --> 00:52:15,770
Um, well...
I can't be certain, but...
614
00:52:21,760 --> 00:52:23,110
Did you just say...
615
00:52:23,910 --> 00:52:28,309
that Maiden Yeon Woo's grave
had been dug up?
616
00:52:28,410 --> 00:52:29,610
Yes.
617
00:52:29,770 --> 00:52:33,920
But it appears only the attendant
of the family knew of this.
618
00:52:36,950 --> 00:52:40,189
There is also one more strange thing.
619
00:52:40,290 --> 00:52:42,019
Strange thing?
620
00:52:42,020 --> 00:52:46,389
Every place I go in my investigation,
there's a girl that appears.
621
00:52:46,490 --> 00:52:48,349
- A girl?
- Yes.
622
00:52:48,450 --> 00:52:51,690
I saw her outside of
Court Lady No's house last time,
623
00:52:51,820 --> 00:52:53,099
and today,
624
00:52:53,200 --> 00:52:56,210
I saw her in front of
the Prince Consort's house.
625
00:52:57,320 --> 00:52:58,839
According to the attendant,
626
00:52:58,840 --> 00:53:03,480
she seems to be the young lady's slave.
627
00:53:04,690 --> 00:53:05,909
But...
628
00:53:05,910 --> 00:53:07,370
But?
629
00:53:07,510 --> 00:53:10,410
But from what I know,
that girl is definitely
630
00:53:11,170 --> 00:53:14,160
Shaman Wol's slave.
631
00:53:20,540 --> 00:53:21,939
Hyung Sun.
632
00:53:22,040 --> 00:53:23,489
Yes, Your Majesty.
633
00:53:23,590 --> 00:53:28,460
Summon the High Shaman
of Seongsucheong immediately.
634
00:53:30,450 --> 00:53:32,470
Immediately!
635
00:53:33,920 --> 00:53:35,259
Sorcery.
636
00:53:35,260 --> 00:53:37,759
A corpse with a temperature
that doesn't drop.
637
00:53:37,760 --> 00:53:40,680
A rushed funeral without preparing
or shrouding the body.
638
00:53:41,090 --> 00:53:42,419
A dug up grave.
639
00:53:42,420 --> 00:53:44,229
A murder that leaves no trace.
640
00:53:44,230 --> 00:53:45,239
Sorcery again.
641
00:53:45,240 --> 00:53:47,279
Seongsucheong.
High Shaman Jang.
642
00:53:47,280 --> 00:53:48,439
Moreover...
643
00:53:48,440 --> 00:53:51,239
appearing at every location
that's investigated,
644
00:53:51,240 --> 00:53:52,970
is Wol's slave.
645
00:53:53,510 --> 00:53:56,780
Now, all that's left is confirmation.
646
00:54:11,890 --> 00:54:14,340
You called for me, Your Majesty?
647
00:54:47,650 --> 00:54:50,730
Why are you acting this way, Your Highness?
648
00:54:51,110 --> 00:54:54,880
What in the world did you see
to make you shake so?
649
00:54:55,600 --> 00:54:56,800
H- Heo,
650
00:54:57,640 --> 00:54:59,290
Heo Yeon Woo!
651
00:55:01,130 --> 00:55:02,819
The girl is alive.
652
00:55:02,920 --> 00:55:04,440
Mother.
653
00:55:05,330 --> 00:55:07,100
How can...
654
00:55:08,610 --> 00:55:12,559
That child died eight years ago.
655
00:55:12,660 --> 00:55:15,289
How can a child
that has already been buried...
656
00:55:15,390 --> 00:55:18,280
I'm certain it was her.
657
00:55:19,160 --> 00:55:20,970
Close to me,
658
00:55:21,420 --> 00:55:23,740
close to His Majesty.
659
00:55:24,560 --> 00:55:27,890
I never dreamed she had come so close.
660
00:55:30,140 --> 00:55:34,390
I'm certain she's going to chase me out
and take her place.
661
00:55:34,710 --> 00:55:36,460
Mother!
662
00:55:37,270 --> 00:55:39,730
Be firm in your resolve.
663
00:55:41,770 --> 00:55:45,029
The position was
originally yours to begin with!
664
00:55:45,030 --> 00:55:46,879
You did not take it from her!
665
00:55:46,880 --> 00:55:51,479
It's because you think that way
so you keep hallucinating.
666
00:55:51,480 --> 00:55:53,630
It was not a hallucination!
667
00:55:53,770 --> 00:55:54,859
Your Highness!
668
00:55:54,860 --> 00:55:57,409
Why are you acting this way?!
669
00:55:57,410 --> 00:55:59,700
I know everything!
670
00:55:59,800 --> 00:56:01,350
Father...
671
00:56:02,900 --> 00:56:05,080
Father had that child Yeon Woo...
672
00:56:06,310 --> 00:56:08,240
killed.
673
00:56:09,530 --> 00:56:11,709
To make me Crown Princess,
674
00:56:11,810 --> 00:56:14,440
Father had that child Yeon Woo...
675
00:56:20,450 --> 00:56:24,700
It will be fine
if Your Highness just keeps silent.
676
00:56:24,930 --> 00:56:26,839
Even if that were the case,
677
00:56:26,940 --> 00:56:29,000
even if it were,
678
00:56:29,230 --> 00:56:33,870
you must be all the more silent.
679
00:56:34,170 --> 00:56:36,180
Please trust in your father.
680
00:56:45,240 --> 00:56:48,250
Go! Go!
681
00:56:51,830 --> 00:56:53,360
Your Highness.
682
00:57:05,340 --> 00:57:08,040
The face that I feel I've seen before.
683
00:57:08,310 --> 00:57:11,000
I have absolutely
684
00:57:12,020 --> 00:57:14,720
never practiced such sorcery.
685
00:57:14,870 --> 00:57:16,319
Whose daughter are you?
686
00:57:16,420 --> 00:57:20,360
I am Chief Scholar Heo's daughter,
Heo Yeon Woo.
687
00:57:20,480 --> 00:57:24,510
Chief Scholar Heo's daughter, Heo Yeon Woo?
688
00:57:25,530 --> 00:57:27,590
That child is alive?
689
00:57:27,770 --> 00:57:29,560
What has happened?
690
00:57:31,530 --> 00:57:32,920
It couldn't be.
691
00:57:33,040 --> 00:57:37,050
Could it be... the work of High Shaman Jang?
692
00:57:42,510 --> 00:57:47,559
From this moment on, you will answer
in complete honesty all my questions.
693
00:57:47,660 --> 00:57:51,239
If you evade answering
or play tricks with words,
694
00:57:51,240 --> 00:57:53,149
you shall not be able to avoid
severe punishment.
695
00:57:53,150 --> 00:57:54,720
Do you understand?
696
00:57:55,490 --> 00:57:57,560
Please ask your questions.
697
00:57:59,390 --> 00:58:04,290
Is Shaman Wol your spiritual daughter?
698
00:58:05,160 --> 00:58:06,649
That is so.
699
00:58:06,650 --> 00:58:08,859
When did you take her in as such?
700
00:58:08,860 --> 00:58:11,450
It was eight years ago.
701
00:58:11,980 --> 00:58:16,920
When a shaman says she is cutting her ties
with her past life,
702
00:58:17,270 --> 00:58:20,340
does it mean she is intentionally
not choosing to remember or...
703
00:58:21,150 --> 00:58:25,080
does it mean she can't remember?
704
00:58:25,650 --> 00:58:27,700
A shaman primarily...
705
00:58:28,950 --> 00:58:33,040
cuts her ties with her past life
on her own will,
706
00:58:34,440 --> 00:58:35,910
but occasionally,
707
00:58:36,310 --> 00:58:38,829
a shaman comes back to life
from the torture of death,
708
00:58:38,930 --> 00:58:41,880
and loses the memory of her past life.
709
00:58:41,990 --> 00:58:44,230
I have seen this.
710
00:58:45,540 --> 00:58:50,350
Back to life from the torture of death...
711
00:58:51,170 --> 00:58:52,790
For example,
712
00:58:53,940 --> 00:58:55,370
could you be talking about...
713
00:58:56,970 --> 00:59:00,090
the shock and terror
of being trapped in a grave?
714
00:59:04,070 --> 00:59:08,160
And so, what happened to that shaman?
715
00:59:09,040 --> 00:59:11,470
Has she regained her memory, or...
716
00:59:12,140 --> 00:59:15,380
is she still unaware of who she is?
717
00:59:18,950 --> 00:59:21,130
I will ask you a final question.
718
00:59:22,900 --> 00:59:24,560
That shaman,
719
00:59:27,430 --> 00:59:29,330
that shaman's name...
720
00:59:31,840 --> 00:59:33,460
is it Wol?
721
00:59:38,630 --> 00:59:40,420
Answer me!
722
00:59:41,290 --> 00:59:43,440
Is the shaman named Wol none other than...
723
00:59:44,910 --> 00:59:47,760
Heo Yeon Woo, who died eight years ago?!
724
01:00:59,690 --> 01:01:03,740
A thing like you, who do you think you are?!
725
01:01:03,870 --> 01:01:06,229
You are not even a person,
726
01:01:06,230 --> 01:01:09,080
and you dare to put your hands on the King?
727
01:01:09,530 --> 01:01:11,349
Just because I give you a place at my side,
728
01:01:11,350 --> 01:01:13,729
do you believe
I've given you my heart, as well?
729
01:01:13,730 --> 01:01:17,840
You are merely a human talisman.
Nothing more, nothing less!
730
01:01:23,590 --> 01:01:26,080
Please be firm in your mindset.
731
01:01:26,180 --> 01:01:31,220
Do not allow pity to sway
your earnest integrity any longer.
732
01:01:32,470 --> 01:01:33,729
Don't come near me.
733
01:01:33,830 --> 01:01:36,090
If you cross the line once more,
734
01:01:36,330 --> 01:01:38,229
I will not forgive you.
735
01:01:38,330 --> 01:01:39,990
Go and never...
736
01:01:40,680 --> 01:01:43,010
appear before me again.
737
01:01:43,400 --> 01:01:45,310
That shaman's name...
738
01:01:45,620 --> 01:01:47,780
Is the shaman named Wol none other than...
739
01:01:52,970 --> 01:01:55,790
Heo Yeon Woo, who died eight years ago?!
740
01:02:06,540 --> 01:02:09,050
Yeon Woo.
747
01:02:23,350 --> 01:02:25,119
Don't come near me.
748
01:02:25,120 --> 01:02:26,739
Who are you to...
749
01:02:26,740 --> 01:02:30,239
A thing like you, who do you think you are?!
750
01:02:30,240 --> 01:02:34,349
It's disloyal, hold back, abandon it,
give it up, hide it, don't be swayed!
751
01:02:34,350 --> 01:02:39,100
I shall no longer live
for the sake of others.
752
01:02:39,420 --> 01:02:41,629
Did you say I would be bewitched?
753
01:02:41,630 --> 01:02:44,280
Did you say therefore, I must shake her off?
754
01:02:44,460 --> 01:02:46,220
I've been bewitched.
755
01:02:46,370 --> 01:02:49,259
But, I cannot shake her off.
756
01:02:49,260 --> 01:02:52,819
That I very much, so very much,
757
01:02:52,820 --> 01:02:54,830
loved her.
758
01:02:55,070 --> 01:02:56,754
Because I like you.
759
01:02:56,755 --> 01:02:58,839
Because I... like you.
760
01:02:58,840 --> 01:03:01,590
The person I'm looking at
761
01:03:01,640 --> 01:03:03,010
is you.
762
01:03:03,280 --> 01:03:07,349
I couldn't be the person in my dreams,
could I?
763
01:03:07,450 --> 01:03:10,199
I couldn't become her, could I?
764
01:03:10,300 --> 01:03:12,089
Who gave you permission to leave?
765
01:03:12,190 --> 01:03:14,429
Who said you have finished your duty?!
766
01:03:14,530 --> 01:03:17,609
Whether it is that child, or just you...
767
01:03:17,710 --> 01:03:20,670
until I understand what this feeling is,
768
01:03:20,810 --> 01:03:22,160
do not dare
769
01:03:22,510 --> 01:03:24,379
go far from me.
57066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.