All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E16.120223.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,159 The Moon That Embraces The Sun 2 00:00:02,260 --> 00:00:04,730 Enjoy:) 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,530 [This drama is set during the Joseon Era under the rule of a fictitious king.] 4 00:00:06,620 --> 00:00:08,020 [All characters and events are fictitious and have no historic basis.] 5 00:00:08,620 --> 00:00:10,820 Episode 16 6 00:00:19,280 --> 00:00:23,839 Then, who was selected to be the Crown Princess in my place? 7 00:00:23,940 --> 00:00:27,930 The Personnel Minister's daughter, who was a companion to the Princess with you. 8 00:00:28,550 --> 00:00:30,149 Was there another selection process? 9 00:00:30,150 --> 00:00:33,309 No. I don't know why, but the late King 10 00:00:33,310 --> 00:00:36,580 named her Crown Princess immediately, without another selection process. 11 00:00:49,060 --> 00:00:55,640 I am prepared to give up my position in the Royal Family and choose that girl. 12 00:00:57,020 --> 00:00:58,930 Your Majesty, 13 00:01:00,180 --> 00:01:04,320 are you prepared to give up your position as monarch? 14 00:01:07,190 --> 00:01:10,500 If I were to leave that girl's side as you wish, 15 00:01:11,310 --> 00:01:15,430 would Your Majesty be able to protect her at her side? 16 00:01:17,610 --> 00:01:18,999 Hyungnim. 17 00:01:19,100 --> 00:01:23,640 When you are unwilling to give up or lose a single thing, 18 00:01:24,430 --> 00:01:27,379 what exactly are you capable of protecting? 19 00:01:27,480 --> 00:01:28,509 Hyungnim! 20 00:01:28,610 --> 00:01:32,920 Outside of turning that innocent girl into a criminal and causing her pain, 21 00:01:33,460 --> 00:01:37,740 what exactly are you saying you can do? 22 00:01:38,170 --> 00:01:39,490 Enough. 23 00:01:40,770 --> 00:01:42,510 Stop it. 24 00:01:43,680 --> 00:01:46,090 Your Majesty, can you... 25 00:01:51,060 --> 00:01:54,060 let go of Yeon Woo? 26 00:01:57,720 --> 00:01:59,060 I... 27 00:02:02,250 --> 00:02:04,510 can. 28 00:02:05,820 --> 00:02:08,430 But Your Majesty will never 29 00:02:09,650 --> 00:02:12,480 be able to do that. 30 00:02:33,250 --> 00:02:35,220 You. You... 31 00:02:37,680 --> 00:02:39,380 What are you doing here? 32 00:02:41,450 --> 00:02:46,460 I understand that Your Highness called for me. 33 00:02:48,020 --> 00:02:49,870 Was that not the case? 34 00:02:58,160 --> 00:03:00,320 You couldn't possibly be... 35 00:03:03,010 --> 00:03:06,220 No. Of course not. That's impossible. 36 00:03:08,660 --> 00:03:10,540 That's impossible. 37 00:03:14,020 --> 00:03:14,989 Heo 38 00:03:15,190 --> 00:03:16,540 Yeon 39 00:03:17,790 --> 00:03:19,040 Woo. 40 00:03:27,690 --> 00:03:32,120 Do I resemble that person that much? 41 00:03:32,470 --> 00:03:33,779 What?! 42 00:03:33,880 --> 00:03:39,640 Many people have mistaken me for the person named Heo Yeon Woo. 43 00:03:39,890 --> 00:03:41,660 However, 44 00:03:42,630 --> 00:03:45,139 I'm merely Shaman Wol. 45 00:03:45,240 --> 00:03:46,440 All right. 46 00:03:47,790 --> 00:03:49,269 That's fine. 47 00:03:49,370 --> 00:03:51,740 That's fine, you may go now. 48 00:03:54,950 --> 00:03:56,399 If you would permit me, 49 00:03:56,400 --> 00:03:59,920 may I say one thing before I go? 50 00:04:06,500 --> 00:04:07,880 I 51 00:04:09,300 --> 00:04:11,080 have seen... 52 00:04:11,880 --> 00:04:14,810 the soul of Heo Yeon Woo in Eunweol pavilion. 53 00:04:16,730 --> 00:04:19,140 The soul said to me 54 00:04:22,640 --> 00:04:25,360 that if I should see Your Highness, the Queen, 55 00:04:28,340 --> 00:04:31,290 I was to tell you to let go of the fear now, 56 00:04:32,330 --> 00:04:36,310 that she wishes... you would be happy. 57 00:04:40,770 --> 00:04:42,760 That is impossible. 58 00:04:46,140 --> 00:04:49,590 That girl would never say that to me. 59 00:04:50,600 --> 00:04:52,019 Court lady Jo! 60 00:04:52,020 --> 00:04:54,200 Come take this girl away! 61 00:04:54,580 --> 00:04:56,450 - Quickly! - Yes. 62 00:05:17,980 --> 00:05:20,279 Don't worry about me and please go tend to her. 63 00:05:20,380 --> 00:05:23,849 I will quietly slip out of the castle. 64 00:05:23,950 --> 00:05:27,810 If by any chance, you let yourself be seen here... 65 00:05:28,040 --> 00:05:30,750 Then, how could I expect to keep my life? 66 00:05:39,060 --> 00:05:41,799 The look in her eyes was not one meant for an old friend. 67 00:05:41,900 --> 00:05:45,650 Rather, it was a look of dread. 68 00:05:46,120 --> 00:05:47,340 Why? 69 00:05:47,910 --> 00:05:49,600 Why would that be? 70 00:05:51,910 --> 00:05:54,089 Your Highness! Why are you acting this way? 71 00:05:54,190 --> 00:05:56,589 It's not so. It's not so! 72 00:05:56,690 --> 00:05:58,090 It's not so. 73 00:05:58,840 --> 00:06:02,310 Are you going to kill Yeon Woo? 74 00:06:05,980 --> 00:06:08,400 Did you say you wanted to live in the palace? 75 00:06:08,820 --> 00:06:12,149 Did you say you wanted to win the heart of the Crown Prince? Then, 76 00:06:12,250 --> 00:06:15,029 forget messy emotions like compassion and guilt. 77 00:06:15,030 --> 00:06:18,509 Remember the humiliation and anger you felt when what was yours was taken away. 78 00:06:18,610 --> 00:06:20,979 Without that sort of determination, don't ever... 79 00:06:21,080 --> 00:06:23,210 covet that position again. 80 00:06:23,700 --> 00:06:25,649 Now, no one 81 00:06:25,750 --> 00:06:28,840 will be able to take away my rightful place. 82 00:06:30,270 --> 00:06:31,610 Right. 83 00:06:32,460 --> 00:06:34,310 That's impossible. 84 00:06:35,740 --> 00:06:38,220 That child definitely died. 85 00:07:00,650 --> 00:07:03,620 I suppose you will start practicing today for the ceremony. 86 00:07:03,730 --> 00:07:05,869 It may be a lonely and difficult schedule, 87 00:07:05,970 --> 00:07:10,180 but knowing you, Yeon Woo, I believe you'll get through it with cheerful energy. 88 00:08:14,850 --> 00:08:20,020 Were you perhaps weeping thinking of the family you left? 89 00:08:21,810 --> 00:08:25,260 If that is so, open your window. 90 00:09:39,990 --> 00:09:41,310 Why... 91 00:09:43,080 --> 00:09:45,350 are you here? 92 00:09:46,760 --> 00:09:48,260 Tell me. 93 00:09:48,640 --> 00:09:51,050 You are supposed to be in the sick ward, 94 00:09:51,780 --> 00:09:54,140 so why are you here? 95 00:09:54,380 --> 00:09:59,050 I was summoned by a royal order and so I entered the palace. 96 00:10:01,510 --> 00:10:04,350 I was leaving when I lost my way... 97 00:10:06,680 --> 00:10:07,940 No... 98 00:10:10,340 --> 00:10:14,680 Without even realizing it, I followed the moonlight here. 99 00:10:17,190 --> 00:10:18,950 I'm sorry. 100 00:10:19,440 --> 00:10:22,460 It is a place that is precious to you, 101 00:10:22,870 --> 00:10:25,420 so I shall leave now. 102 00:10:36,130 --> 00:10:37,510 Are you feeling... 103 00:10:39,630 --> 00:10:41,490 all right? 104 00:10:42,720 --> 00:10:44,640 I'm all right. 105 00:10:45,080 --> 00:10:47,350 Is it hard, 106 00:10:48,530 --> 00:10:50,300 staying there? 107 00:10:53,240 --> 00:10:55,340 It isn't hard. 108 00:10:56,450 --> 00:10:58,030 If you want, 109 00:10:59,590 --> 00:11:02,540 I can have you moved somewhere else. 110 00:11:04,410 --> 00:11:06,280 If you want, 111 00:11:07,450 --> 00:11:10,690 I can send you where no one knows who you are. 112 00:11:12,920 --> 00:11:14,490 How... 113 00:11:16,080 --> 00:11:19,340 can you think to use your power as monarch for personal matters? 114 00:11:22,950 --> 00:11:24,599 Please don't. 115 00:11:24,700 --> 00:11:29,690 If you were to do that, I would never be able to see Your Majesty. 116 00:11:30,940 --> 00:11:32,270 Then, 117 00:11:33,830 --> 00:11:37,260 are you saying you'll quietly pay the price for a crime you didn't even commit? 118 00:11:39,470 --> 00:11:44,179 How can I claim I committed no crime? 119 00:11:44,280 --> 00:11:47,179 How can I possibly make up for the crime 120 00:11:47,280 --> 00:11:49,739 of not knowing Your Majesty at first glance. 121 00:11:49,840 --> 00:11:51,820 Then, are you saying... 122 00:11:53,810 --> 00:11:56,510 you did indeed bewitch a member of the royal family? 123 00:11:58,690 --> 00:12:01,109 Be firm in your mindset. 124 00:12:01,110 --> 00:12:03,180 You cannot allow pity... 125 00:12:04,100 --> 00:12:07,190 to sway your earnest integrity any longer. 126 00:12:22,040 --> 00:12:23,480 Go. 127 00:12:25,880 --> 00:12:27,580 Go and don't ever... 128 00:12:30,200 --> 00:12:32,580 appear before me again. 129 00:13:49,410 --> 00:13:52,559 Why have you come here? 130 00:13:52,660 --> 00:13:56,949 Because you have not come to see me, I came to see you. 131 00:13:57,050 --> 00:14:00,060 Don't you think there might be a reason why I have not come to see you? 132 00:14:01,580 --> 00:14:03,210 Please go back. 133 00:14:06,440 --> 00:14:07,920 Miss. 134 00:14:09,100 --> 00:14:11,709 I have not cleared up my thoughts, yet. 135 00:14:11,810 --> 00:14:13,270 Later... 136 00:14:15,510 --> 00:14:17,530 I shall come to see you later. 137 00:14:18,060 --> 00:14:19,800 His Majesty... 138 00:14:20,890 --> 00:14:23,820 has summoned me. 139 00:14:25,330 --> 00:14:27,690 Before I go to see His Majesty, 140 00:14:27,800 --> 00:14:30,719 I felt it was proper to speak with you first, 141 00:14:30,720 --> 00:14:32,810 and so I came here. 142 00:14:43,640 --> 00:14:45,240 I had no choice... 143 00:14:45,990 --> 00:14:49,300 but to follow the Grand Queen Dowager's order at that time. 144 00:14:49,500 --> 00:14:51,320 And I, also... 145 00:14:51,840 --> 00:14:57,700 could not ignore my friend's dying wish to protect you. 146 00:15:00,060 --> 00:15:03,950 Therefore, I killed you. 147 00:15:04,750 --> 00:15:08,600 And, therefore, I saved you. 148 00:15:09,950 --> 00:15:12,700 Whatever punishment you give me, 149 00:15:12,840 --> 00:15:15,289 I'm prepared to accept it readily. 150 00:15:15,390 --> 00:15:16,199 So... 151 00:15:16,300 --> 00:15:17,790 One thing, 152 00:15:18,900 --> 00:15:21,690 there is one thing I cannot forgive 153 00:15:24,470 --> 00:15:29,470 and completely cannot understand. 154 00:15:29,980 --> 00:15:31,140 Why... 155 00:15:33,060 --> 00:15:35,490 did you lie to my father? 156 00:15:38,290 --> 00:15:41,760 He was a was such an virtuous lord, full of integrity. 157 00:15:42,200 --> 00:15:44,800 If I told him the truth, 158 00:15:45,510 --> 00:15:49,740 he would not have complied with a scheme to deceive the King. 159 00:15:52,160 --> 00:15:54,699 Why didn't you just kill me instead? 160 00:15:54,800 --> 00:15:57,770 - Miss. - My father... 161 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 was so tormented by the guilt of killing his daughter 162 00:16:03,830 --> 00:16:06,699 that he ended his own life. 163 00:16:06,800 --> 00:16:08,040 No. 164 00:16:08,320 --> 00:16:11,030 The moment he gave me the medicine to drink, 165 00:16:11,330 --> 00:16:14,170 my father had already died. 166 00:16:15,800 --> 00:16:20,459 The medicine that would give back my life became the poison that took my father's! 167 00:16:20,560 --> 00:16:22,219 Do you understand?! 168 00:16:22,320 --> 00:16:26,360 The person you killed was not me, but my father! 169 00:16:31,690 --> 00:16:33,360 My family... 170 00:16:35,010 --> 00:16:38,360 and His Majesty's 8 years of sorrow... 171 00:16:39,160 --> 00:16:41,790 how do you intend to make up for that? 172 00:16:42,790 --> 00:16:44,449 Tell me! 173 00:16:44,550 --> 00:16:48,390 What were you thinking, keeping silent for such a long time?! 174 00:16:51,110 --> 00:16:54,040 Sorcery that harms a human life... 175 00:16:55,850 --> 00:16:58,250 requires an offering. 176 00:17:00,940 --> 00:17:03,040 In the curse placed upon you, 177 00:17:03,170 --> 00:17:07,570 a virgin with a single intense purpose was the sacrificial offering. 178 00:17:08,910 --> 00:17:13,689 That virgin, for the sake of fulfilling her own deep desire, 179 00:17:13,790 --> 00:17:16,890 willingly participated as an offering. 180 00:17:16,891 --> 00:17:21,290 She joined in the prayer for your death. 181 00:17:26,710 --> 00:17:28,470 Was that virgin... 182 00:17:34,140 --> 00:17:36,230 the Queen? 183 00:17:42,310 --> 00:17:45,720 Then, who? 184 00:17:51,940 --> 00:17:56,480 That night, the Princess came by, 185 00:17:56,570 --> 00:17:59,569 but strangely, she didn't come in, 186 00:17:59,570 --> 00:18:03,320 but just asked about your health and left. 187 00:18:04,380 --> 00:18:06,450 The Princess? 188 00:18:11,730 --> 00:18:13,190 It couldn't be. 189 00:18:16,680 --> 00:18:18,140 It couldn't be... 190 00:18:19,760 --> 00:18:21,920 It was the Princess. 191 00:18:43,390 --> 00:18:45,510 Your father... 192 00:18:46,620 --> 00:18:48,810 ended his own life. 193 00:18:49,520 --> 00:18:54,410 The sadness of sending off a child... 194 00:18:55,990 --> 00:18:58,930 who could understand such sadness? 195 00:19:04,920 --> 00:19:08,640 Which one of you is Scholar Heo's sister? 196 00:19:09,000 --> 00:19:10,290 Is it you? 197 00:19:12,120 --> 00:19:13,450 Is it you? 198 00:19:14,130 --> 00:19:16,990 Who is Scholar Heo's sister? 199 00:19:19,160 --> 00:19:21,120 It is I. 200 00:19:23,110 --> 00:19:27,480 You resemble Scholar Heo, so you are pretty, as well. 201 00:19:46,450 --> 00:19:48,729 Please get up, Princess. 202 00:19:48,830 --> 00:19:51,680 How many days has it been? 203 00:19:54,190 --> 00:19:55,770 Your Highness. 204 00:19:56,460 --> 00:20:02,639 Please entreat His Majesty to allow Scholar Heo to be my husband. 205 00:20:02,740 --> 00:20:03,699 Please? 206 00:20:03,700 --> 00:20:08,120 Oh my. Do you like Scholar Heo that much? 207 00:20:08,220 --> 00:20:09,490 Yes. 208 00:20:10,860 --> 00:20:14,609 If I can't be with him, 209 00:20:14,710 --> 00:20:16,670 I'll die. 210 00:20:18,510 --> 00:20:22,390 His Majesty will never consent. 211 00:20:23,230 --> 00:20:26,850 What will we do with our poor Princess? 212 00:20:27,840 --> 00:20:29,660 Oh dear, dear. 213 00:20:30,230 --> 00:20:33,380 Please don't despair, Princess. 214 00:20:33,840 --> 00:20:36,550 It's not true that there's no way to have Scholar Heo, 215 00:20:37,000 --> 00:20:39,950 there is a way. 216 00:20:43,640 --> 00:20:48,110 What is the way? 217 00:20:48,260 --> 00:20:49,490 Then, 218 00:20:50,350 --> 00:20:56,440 will you help this grandmother of yours? 219 00:21:07,770 --> 00:21:11,880 Oh dear. Were you frightened? 220 00:21:18,340 --> 00:21:20,019 Do not worry. 221 00:21:20,120 --> 00:21:23,899 Now you will get what you wanted. 222 00:21:23,900 --> 00:21:27,840 It's over now, so you can relax. 223 00:21:38,300 --> 00:21:42,480 Princess, are you asleep? 224 00:21:52,320 --> 00:21:54,410 No, Husband. 225 00:22:05,480 --> 00:22:07,580 Were you crying? 226 00:22:09,460 --> 00:22:11,120 No. 227 00:22:11,970 --> 00:22:16,040 What brings you here at this hour? 228 00:22:17,240 --> 00:22:19,349 Ever since we returned from Father's grave, 229 00:22:19,350 --> 00:22:21,969 I heard you haven't been able to get up. 230 00:22:21,970 --> 00:22:24,330 I was worried so I came. 231 00:22:27,130 --> 00:22:29,100 Why are you crying again? 232 00:22:29,330 --> 00:22:31,840 Have I upset you? 233 00:22:32,540 --> 00:22:34,270 No. 234 00:22:36,200 --> 00:22:37,630 I just... 235 00:22:38,560 --> 00:22:41,760 had a nightmare that you disappeared. 236 00:22:43,020 --> 00:22:45,750 But since you've come, 237 00:22:46,850 --> 00:22:48,870 I'm just so flooded with relief. 238 00:22:58,030 --> 00:22:59,940 Oh, this is a big problem. 239 00:23:01,940 --> 00:23:03,380 Excuse me? 240 00:23:03,830 --> 00:23:07,940 Did something bad happen to you? 241 00:23:08,660 --> 00:23:13,200 I told you that your smiling face was lovely. 242 00:23:13,600 --> 00:23:17,579 But now, even your tears look lovely to me, 243 00:23:17,680 --> 00:23:19,800 so it's a big problem, is it not? 244 00:23:26,030 --> 00:23:29,990 Forgive me, Husband. 245 00:23:32,460 --> 00:23:34,730 Forgive you for what? 246 00:23:37,780 --> 00:23:39,860 Everything. 247 00:23:40,160 --> 00:23:42,230 Everything. All of it. 248 00:23:44,310 --> 00:23:48,790 I shall stay by your side all night, so rest assured. 249 00:23:49,260 --> 00:23:51,170 Are you really... 250 00:23:52,260 --> 00:23:55,340 really going to stay by my side? 251 00:23:55,430 --> 00:23:58,970 I promise, so sleep comfortably. 252 00:24:03,220 --> 00:24:07,510 Participating in sorcery to assassinate the Crown Princess is treason. 253 00:24:09,440 --> 00:24:12,040 If the Princess's participation is discovered, 254 00:24:12,100 --> 00:24:17,160 His Majesty has to convict his own blood. 255 00:24:17,890 --> 00:24:22,360 And her family, including the Lord Prince Consort, also, 256 00:24:22,700 --> 00:24:24,980 would become criminals. 257 00:24:26,570 --> 00:24:31,960 That is why they used the Princess for the offering. 258 00:24:33,130 --> 00:24:35,630 Because even if one day, 259 00:24:36,020 --> 00:24:39,080 you or His Majesty were to find out the whole truth, 260 00:24:39,780 --> 00:24:44,100 they presumed that both of you would have no choice but to cover it up. 261 00:24:48,790 --> 00:24:50,530 Miss. 262 00:24:50,840 --> 00:24:52,180 Then, 263 00:24:54,530 --> 00:24:57,410 what am I supposed to do? 264 00:25:00,620 --> 00:25:03,130 You must make a choice. 265 00:25:05,180 --> 00:25:07,910 Whether to reveal all of these truths... 266 00:25:08,160 --> 00:25:10,709 and go to His Majesty's side, 267 00:25:10,810 --> 00:25:13,680 or cover all of it up 268 00:25:15,180 --> 00:25:17,720 and continue to live like this. 269 00:25:21,120 --> 00:25:22,610 This is why 270 00:25:23,870 --> 00:25:29,130 for 8 years 271 00:25:31,040 --> 00:25:33,800 you have kept silent? 272 00:25:34,850 --> 00:25:36,550 It is also why... 273 00:25:37,000 --> 00:25:39,900 I have come to see you... 274 00:25:40,440 --> 00:25:43,270 before I go to meet His Majesty. 275 00:25:44,120 --> 00:25:49,270 I will do everything as you wish. 276 00:27:25,490 --> 00:27:27,779 Really, Prince Yang Myung. 277 00:27:27,780 --> 00:27:31,259 Why are you doing this to a virtuous subject? 278 00:27:31,360 --> 00:27:35,579 It's a misunderstanding, I tell you! Really, why are you doing this? 279 00:27:35,680 --> 00:27:39,869 Aigoo, I'm going crazy. Oh my! 280 00:27:39,870 --> 00:27:41,859 Then make a choice. 281 00:27:41,960 --> 00:27:43,099 One, 282 00:27:43,200 --> 00:27:49,430 I will not ask or debate how much you have pilfered up to now, 283 00:27:49,740 --> 00:27:54,279 and you, while I'm asking nicely, will send proper relief rations and supplies. 284 00:27:54,380 --> 00:27:59,409 Two, I take this path to the main hall and report your corruption to His Majesty. 285 00:27:59,510 --> 00:28:02,300 What are you saying you will report to me? 286 00:28:03,330 --> 00:28:04,700 Your Majesty. 287 00:28:05,660 --> 00:28:09,369 Your Majesty, it isn't anything important... 288 00:28:09,470 --> 00:28:11,819 Hyungnim, what brings you to the palace? 289 00:28:11,920 --> 00:28:13,519 It's nothing much. 290 00:28:13,620 --> 00:28:15,979 It appears our tax minister is so pressed with government business 291 00:28:16,080 --> 00:28:19,549 that he's unaware of the miserable condition of the sick wards. 292 00:28:19,650 --> 00:28:23,419 So, I came to inform him and request supplies. 293 00:28:23,520 --> 00:28:26,989 What do you mean unaware of the condition?! That is utterly unjust... 294 00:28:27,090 --> 00:28:30,790 Have you forgotten the King's immediate kin is prohibited from political speech? 295 00:28:31,340 --> 00:28:35,159 That is so! The King's immediate kin is prohibited... 296 00:28:35,260 --> 00:28:39,409 It was not political speech, but merely an earnest appeal for correction. 297 00:28:39,510 --> 00:28:41,110 Earnest appeal for correction? 298 00:28:41,670 --> 00:28:43,939 And what is it that needs to be corrected? 299 00:28:43,940 --> 00:28:46,569 What is the purpose of a sick ward? 300 00:28:46,570 --> 00:28:48,820 As indicated in the characters, 301 00:28:48,830 --> 00:28:52,380 isn't it a place where people's lives are saved? 302 00:28:53,320 --> 00:28:56,050 However, these days the sick wards 303 00:28:56,890 --> 00:28:59,800 are more like death wards. 304 00:29:00,340 --> 00:29:05,190 Relief rations for the poor are pilfered to line the pockets of corrupt officials. 305 00:29:05,320 --> 00:29:08,209 The physicians and nurses who are to take care of the sick people of our country 306 00:29:08,310 --> 00:29:11,219 are being summoned to provide personal care to the noblemen. Furthermore... 307 00:29:11,320 --> 00:29:14,990 Hyungnim, you who travel the countryside and imagine yourself a street knight... 308 00:29:15,530 --> 00:29:18,309 I didn't realize you had so much interest in helping the poor. 309 00:29:18,410 --> 00:29:23,069 Your Majesty probably remember the doctrines of Liu Bang, founder of the Han. 310 00:29:23,170 --> 00:29:28,299 A country must serve its people above all, and to the people, food is above all. 311 00:29:28,400 --> 00:29:31,099 I fear that people suffering from starvation 312 00:29:31,200 --> 00:29:35,719 may lead Your Majesty's nation into crisis. That is the reason for my admonition. 313 00:29:35,820 --> 00:29:37,280 What you're saying then 314 00:29:38,210 --> 00:29:40,839 is that my inability to govern properly... 315 00:29:40,840 --> 00:29:43,469 will lead this nation into crisis. 316 00:29:43,570 --> 00:29:44,719 Is that what you mean? 317 00:29:44,820 --> 00:29:47,439 If you have interpreted my earnest and sincere words in that way, 318 00:29:47,440 --> 00:29:49,699 I am filled with remorse. 319 00:29:49,700 --> 00:29:53,270 I pray you understand. 320 00:29:59,640 --> 00:30:03,729 The sick ward is to take in the sick, not to raise rats! 321 00:30:03,830 --> 00:30:07,530 It might make sense if they were sneaking into grain storerooms of high officials, 322 00:30:07,850 --> 00:30:10,699 but what sort of rats steal relief ration grains from the sick ward? 323 00:30:10,800 --> 00:30:13,590 Isn't this completely without conscience?! 324 00:30:13,650 --> 00:30:17,090 Your words go too far. 325 00:30:17,300 --> 00:30:19,729 Please retract your words. 326 00:30:19,830 --> 00:30:22,089 Please retract them. 327 00:30:22,190 --> 00:30:24,219 My words go too far? 328 00:30:24,320 --> 00:30:27,319 Pebbles mixed in with the grains to meet specified weights, 329 00:30:27,320 --> 00:30:31,089 so that porridge was made with only half of the grain allotted per person... 330 00:30:31,190 --> 00:30:33,299 How bad must it be to have caused rumors 331 00:30:33,300 --> 00:30:35,750 that no one lives after eating the relief porridge? 332 00:30:37,020 --> 00:30:39,629 Is this to say the paupers in the sick ward should quietly die off? 333 00:30:39,730 --> 00:30:44,829 Your Majesty. Originally, sick wards are operated by taxes paid by shamans. 334 00:30:44,830 --> 00:30:46,949 With the national treasury being not abundant as it is, 335 00:30:46,950 --> 00:30:49,659 how could we pour the country's finances in the sick wards? 336 00:30:49,660 --> 00:30:53,469 The Chief Royal Secretary's words are 100 percent in the right. 337 00:30:53,570 --> 00:30:57,149 If we are to provide relief to the poor, it will require more expenses. 338 00:30:57,150 --> 00:31:01,239 Then, the shaman's taxes must be raised. And that is, yet, another problem. 339 00:31:01,240 --> 00:31:03,709 To operate the sick wards solely on... 340 00:31:03,810 --> 00:31:06,830 taxes collected from shamans is unreasonable. 341 00:31:07,490 --> 00:31:11,426 Even if we have to cut the royal family's finances or the officer's salaries, 342 00:31:11,427 --> 00:31:13,399 this issue will absolutely be resolved! 343 00:31:13,500 --> 00:31:14,719 Furthermore! 344 00:31:14,720 --> 00:31:18,060 If there was any shameless embezzling of relief grains, 345 00:31:18,240 --> 00:31:19,460 and... 346 00:31:19,700 --> 00:31:23,220 if there was corruption or abuse of power in the process of providing relief, 347 00:31:24,020 --> 00:31:26,400 it will have to be thoroughly rectified! 348 00:31:41,000 --> 00:31:43,700 You called for me, Your Majesty? 349 00:31:44,470 --> 00:31:48,639 Did you say the High Shaman of Seongsucheong entered the King's quarters? 350 00:31:48,640 --> 00:31:50,109 That is so. 351 00:31:50,110 --> 00:31:53,629 From what I understand, ever since the eclipse, 352 00:31:53,730 --> 00:31:56,699 he's been looking for her. 353 00:31:56,800 --> 00:31:59,450 Immediately go to the King's quarters, 354 00:32:00,160 --> 00:32:02,330 and when Shaman Jang comes out, 355 00:32:02,990 --> 00:32:05,490 bring her here directly. 356 00:32:05,520 --> 00:32:07,310 Yes, Your Highness. 357 00:32:10,430 --> 00:32:12,170 Answer me this. 358 00:32:12,940 --> 00:32:17,849 Didn't you yourself say that you left Seongsucheong for a period of time? 359 00:32:17,950 --> 00:32:19,880 When was that? 360 00:32:21,150 --> 00:32:23,370 It was eight years ago. 361 00:32:24,230 --> 00:32:25,659 Eight years ago. 362 00:32:25,760 --> 00:32:27,589 The year the Crown Princess died. 363 00:32:27,690 --> 00:32:30,630 Was there a particular reason why you left Seongsucheong? 364 00:32:31,160 --> 00:32:32,700 At the time, 365 00:32:32,910 --> 00:32:35,499 my divine powers were not what they were before. 366 00:32:35,500 --> 00:32:37,999 I left to travel the mountains and streams, 367 00:32:38,100 --> 00:32:41,009 pray, and restore my powers. 368 00:32:41,110 --> 00:32:44,750 Did something happen to suddenly exhaust your divine powers? 369 00:32:46,570 --> 00:32:51,040 What is it that you wanted to ask me, Your Majesty? 370 00:32:52,430 --> 00:32:53,970 Answer me this. 371 00:32:54,420 --> 00:32:55,860 With sorcery, 372 00:32:56,790 --> 00:32:59,750 is it possible to kill a person? 373 00:33:03,080 --> 00:33:04,620 With sorcery, 374 00:33:06,030 --> 00:33:09,120 you cannot kill a person. 375 00:33:10,010 --> 00:33:13,550 You cannot kill a person. 376 00:33:13,680 --> 00:33:18,329 While there are methods to kill someone with sorcery, 377 00:33:18,330 --> 00:33:22,440 the person who engages in that sort of sorcery will die, as well. 378 00:33:23,050 --> 00:33:28,140 If black sorcery is used to kill a person, the price must absolutely be paid. 379 00:33:28,990 --> 00:33:33,629 So, who would stake their own life to practice that sort of sorcery. 380 00:33:33,730 --> 00:33:35,130 That is why 381 00:33:35,131 --> 00:33:38,250 I say there is no such sorcery. 382 00:33:39,110 --> 00:33:42,720 Is there any trace of a lie in what you said? 383 00:33:43,120 --> 00:33:47,780 I have only spoken the truth. 384 00:33:50,510 --> 00:33:54,650 If I have ever used sorcery to kill someone, 385 00:33:54,750 --> 00:33:57,730 I would also be dead. 386 00:33:58,990 --> 00:34:03,410 Therefore, if I am alive like this, 387 00:34:04,020 --> 00:34:09,120 wouldn't that also mean that no one has died from my sorcery? 388 00:34:17,540 --> 00:34:22,800 Please don't say anything to His Majesty. 389 00:34:23,620 --> 00:34:25,790 I don't want 390 00:34:27,550 --> 00:34:30,820 to cause him pain again. 391 00:34:41,550 --> 00:34:44,360 The Grand Queen Dowager is calling for you. 392 00:34:47,050 --> 00:34:48,900 Why were you... 393 00:34:50,780 --> 00:34:53,239 called to the King's quarters? 394 00:34:53,340 --> 00:34:57,659 He just summoned me to see who I was, 395 00:34:57,760 --> 00:35:00,349 as he had heard the High Shaman had changed. 396 00:35:00,450 --> 00:35:03,079 Who do you think you are lying to?! 397 00:35:03,180 --> 00:35:05,689 In the several years he's been crowned, 398 00:35:05,790 --> 00:35:09,409 His Majesty has shown no interest in Seongsucheong. 399 00:35:09,510 --> 00:35:13,580 There must have been a reason why you were secretly summoned to his quarters. 400 00:35:13,720 --> 00:35:18,760 Actually, he spoke to me about my spiritual daughter. 401 00:35:19,130 --> 00:35:21,020 Your spiritual daughter... 402 00:35:21,960 --> 00:35:25,200 Are you talking about the girl sent to the sick ward? 403 00:35:25,660 --> 00:35:27,570 That is so. 404 00:35:28,930 --> 00:35:31,679 Why would he mention her? 405 00:35:31,680 --> 00:35:34,939 He isn't intending to bring her back by his side? 406 00:35:34,940 --> 00:35:39,879 No. He wants to avoid disgraceful rumors about her 407 00:35:39,980 --> 00:35:42,549 and has asked me to have the shamans watch what they say. 408 00:35:42,650 --> 00:35:45,140 He asked you to keep them quiet? 409 00:35:46,750 --> 00:35:48,490 Is that all? 410 00:35:48,750 --> 00:35:53,880 How could I dare lie to you? 411 00:35:55,660 --> 00:35:59,410 Compared to the day your eyes flashed and you threatened me, 412 00:35:59,720 --> 00:36:01,639 your tone is quite different. 413 00:36:01,640 --> 00:36:06,250 That day, my spiritual daughter's life was hanging by a thread. 414 00:36:07,020 --> 00:36:11,189 My eyes were clouded with desperation and I committed a terrible sin. 415 00:36:11,190 --> 00:36:15,119 I offer up to you my devoted service for the rest of my days. 416 00:36:15,120 --> 00:36:18,929 So please... in your boundless magnanimity, 417 00:36:18,930 --> 00:36:21,510 I pray you will forgive me. 418 00:36:24,020 --> 00:36:25,730 In any case, 419 00:36:26,260 --> 00:36:31,649 that child must never again cause any problem for the King. 420 00:36:31,750 --> 00:36:36,270 I shall heed, and heed again, your words. 421 00:36:40,630 --> 00:36:43,190 Are you aware, Your Highness? 422 00:36:43,980 --> 00:36:46,970 The more you try to block them, 423 00:36:47,230 --> 00:36:49,720 the more you are helping these two people. 424 00:36:49,800 --> 00:36:53,170 It is such a strange mystery, is it not? 425 00:36:59,530 --> 00:37:02,559 Shaman Jang had the Grand Queen Dowager's favor. 426 00:37:02,660 --> 00:37:06,499 And Her Highness wanted to seat someone from her clan as Crown Princess. 427 00:37:06,500 --> 00:37:11,149 Therefore, she had Shaman Jang cast a curse on Yeon Woo. 428 00:37:11,150 --> 00:37:15,379 If I have ever used sorcery to kill someone, 429 00:37:15,380 --> 00:37:18,379 I would also be dead. 430 00:37:18,380 --> 00:37:21,160 Therefore, if I am alive like this, 431 00:37:21,820 --> 00:37:26,709 wouldn't that also mean that no one has died from my sorcery? 432 00:37:26,810 --> 00:37:30,019 Those words seem to mean that if one who practiced black sorcery is alive, 433 00:37:30,120 --> 00:37:33,059 the subject must also be alive... 434 00:37:33,160 --> 00:37:35,189 The fact that after she had lost her breath, 435 00:37:35,290 --> 00:37:38,890 the body was warm for over 2 hours... 436 00:37:41,860 --> 00:37:44,140 She could be alive. 437 00:37:47,010 --> 00:37:48,059 What is the matter with you? 438 00:37:48,060 --> 00:37:50,610 We saved your life and what kind of behavior is this in response? 439 00:37:51,490 --> 00:37:52,789 Hey, Shaman. 440 00:37:52,890 --> 00:37:56,350 Go perform an exorcism or whatever, just do something. 441 00:38:17,720 --> 00:38:19,150 Kkeu Soon, 442 00:38:20,570 --> 00:38:24,150 have some barley porridge. You need to get your energy back. 443 00:38:31,340 --> 00:38:33,100 Are you trying to die? 444 00:38:38,050 --> 00:38:41,560 Just tell me. I'll keep your secret. 445 00:38:42,520 --> 00:38:44,520 Why are you trying to die? 446 00:38:46,050 --> 00:38:49,360 If I live, 447 00:38:50,240 --> 00:38:53,370 my parents won't be happy anyway. 448 00:38:54,450 --> 00:38:57,399 If I live, 449 00:38:57,400 --> 00:39:00,359 all I amount to is a worthless leech. 450 00:39:00,360 --> 00:39:02,109 What are you talking about? 451 00:39:02,110 --> 00:39:04,989 The day you were all but dying, 452 00:39:05,090 --> 00:39:07,700 the person who carried you on his back and walked thirty ri (ri=0.4km)... 453 00:39:10,040 --> 00:39:14,209 You're saying that he wouldn't be happy if his daughter lived? 454 00:39:14,310 --> 00:39:16,430 If I'm gone, 455 00:39:17,150 --> 00:39:20,400 my family has one less mouth to feed. 456 00:39:21,360 --> 00:39:26,440 Then, my mom and dad don't have to suffer so much. 457 00:39:27,870 --> 00:39:32,350 This unni knows too well. 458 00:39:36,380 --> 00:39:38,550 I was young then too, 459 00:39:40,390 --> 00:39:42,420 so I thought if only I disappeared, 460 00:39:43,330 --> 00:39:45,260 all of my family... 461 00:39:47,670 --> 00:39:50,860 could go on and have a good life. 462 00:39:51,880 --> 00:39:54,440 That if I just disappeared, it would be over. 463 00:39:54,950 --> 00:39:56,360 But, 464 00:39:57,380 --> 00:39:59,410 if suddenly one day, 465 00:40:01,810 --> 00:40:04,400 the daughter you love disappears, 466 00:40:06,000 --> 00:40:09,280 what parent on earth could be all right? 467 00:40:10,130 --> 00:40:12,440 However you can, you must live on together. 468 00:40:12,860 --> 00:40:14,800 The value in that itself 469 00:40:16,470 --> 00:40:19,010 is plenty and what family means. 470 00:40:20,400 --> 00:40:23,540 Don't ever give in to weak thoughts of dying and such again. 471 00:40:46,030 --> 00:40:49,460 Please, say it isn't so. 472 00:40:49,630 --> 00:40:51,449 Say that you are not Heo Yeon Woo, 473 00:40:51,550 --> 00:40:53,920 that you are just Shaman Wol. 474 00:40:54,040 --> 00:40:55,460 And so, 475 00:40:56,290 --> 00:40:59,250 you have no bond with His Majesty. 476 00:41:07,080 --> 00:41:09,510 Oh. Lord, when did you come? 477 00:41:11,200 --> 00:41:12,740 I just came. 478 00:41:16,290 --> 00:41:19,850 Lord, I brought them as you directed. 479 00:41:21,150 --> 00:41:24,290 Good work. Wait just a moment. 480 00:41:33,790 --> 00:41:34,999 Now, now, now. 481 00:41:35,100 --> 00:41:37,090 Put it here, here. 482 00:41:37,360 --> 00:41:38,940 Aigoo... 483 00:41:39,410 --> 00:41:42,710 Wow, what sort of leaves are these? 484 00:41:53,830 --> 00:41:57,679 I went to complain at the district office, but the procedures were so complicated! 485 00:41:57,780 --> 00:41:59,840 I'd have died trying to figure it out. 486 00:42:00,360 --> 00:42:02,469 So even though I'm a little embarrassed, 487 00:42:02,570 --> 00:42:05,800 I decided to show off my affluence a little instead. 488 00:42:06,930 --> 00:42:09,210 What are you looking at like that? 489 00:42:09,740 --> 00:42:12,230 Now that you've seen my affluence, 490 00:42:13,910 --> 00:42:16,700 have you suddenly developed an interest in me? 491 00:42:20,220 --> 00:42:21,390 Ah, 492 00:42:22,250 --> 00:42:24,930 I brought something to give you. 493 00:42:25,790 --> 00:42:28,539 This is a "Collection of Types of Treatment". 494 00:42:28,640 --> 00:42:31,199 In a word, a medical encyclopedia. 495 00:42:31,200 --> 00:42:34,409 If you read it, it should be useful in many ways, so please take it. 496 00:42:34,510 --> 00:42:39,229 As a matter of fact, I was thinking it would be good to study some medicine. 497 00:42:39,230 --> 00:42:42,259 Would it be all right for me to accept this? 498 00:42:42,260 --> 00:42:44,799 Didn't I just say I brought it to give to you? 499 00:42:44,800 --> 00:42:48,499 Well, if you insist on refusing it... 500 00:42:48,500 --> 00:42:50,449 you could just use it to fuel a fire. 501 00:42:50,450 --> 00:42:53,599 Uh, uh... I shall accept. 502 00:42:53,700 --> 00:42:56,000 You should have responded like that earlier. 503 00:42:57,710 --> 00:42:59,889 If you get stuck on anything as you read, 504 00:42:59,990 --> 00:43:02,930 you can ask me about it. 505 00:43:22,430 --> 00:43:26,570 To think that I will be parting with these clothes that were once my disguises... 506 00:43:27,330 --> 00:43:30,000 My tears are clouding my way. 507 00:43:30,720 --> 00:43:32,120 Particularly, this one. 508 00:43:34,700 --> 00:43:36,989 Whenever I wore this out, 509 00:43:37,090 --> 00:43:41,120 the ladies would fall in love with me at first sight and collapse. 510 00:43:47,880 --> 00:43:50,299 Do you disguise yourself as a woman, as well? 511 00:43:50,400 --> 00:43:54,500 Ah, that... you can keep if you want. 512 00:43:55,190 --> 00:43:56,960 Truly? 513 00:43:57,100 --> 00:43:58,689 I can give it to Jan Shil. 514 00:43:58,690 --> 00:44:00,690 You can't do that! 515 00:44:02,020 --> 00:44:03,320 Actually, 516 00:44:05,360 --> 00:44:08,480 there's somewhere I really want to go with you. 517 00:44:08,910 --> 00:44:11,869 I had it made particularly to match your facial skin tone. 518 00:44:11,970 --> 00:44:14,899 So, it wouldn't be suitable for another woman. 519 00:44:15,000 --> 00:44:19,730 Did you say there was somewhere you want to go with me? 520 00:44:22,210 --> 00:44:23,199 Yes. 521 00:44:23,300 --> 00:44:30,030 Can I ask where that is? 522 00:44:33,370 --> 00:44:35,830 It is the house of my longtime friend 523 00:44:37,170 --> 00:44:39,890 and my teacher I told you about earlier. 524 00:45:03,360 --> 00:45:07,100 If... she is alive, 525 00:45:08,140 --> 00:45:11,450 why hasn't she shown herself to me? 526 00:45:12,520 --> 00:45:14,070 Why? 527 00:45:15,020 --> 00:45:17,410 I was waiting. 528 00:45:26,050 --> 00:45:28,320 Why have you come so late? 529 00:45:30,110 --> 00:45:33,560 I shall name you Wol. 530 00:45:34,670 --> 00:45:35,900 Wol. 531 00:45:45,330 --> 00:45:46,760 Who are you? 532 00:45:48,240 --> 00:45:49,860 Tell me! 533 00:45:50,650 --> 00:45:52,880 What is your true identity?! 534 00:45:53,420 --> 00:45:58,310 I am not the person you want. 535 00:45:58,630 --> 00:46:00,659 In the memories of your past life, am I... 536 00:46:00,760 --> 00:46:02,219 am I not there?! 537 00:46:02,320 --> 00:46:04,409 Please, I entreat you. 538 00:46:04,510 --> 00:46:08,989 Please, ask no more questions. 539 00:46:09,090 --> 00:46:12,280 No matter what you ask, 540 00:46:12,970 --> 00:46:16,770 I cannot provide the answer Your Majesty wants. 541 00:46:16,960 --> 00:46:20,659 Then, why does she pretend not to know me? 542 00:46:20,760 --> 00:46:23,660 The look in her eyes was definitely not the look of someone lying. 543 00:46:23,910 --> 00:46:25,119 And on top of that, 544 00:46:25,220 --> 00:46:29,420 it's been confirmed that Yeon Woo was buried. 545 00:46:30,040 --> 00:46:31,959 It would make no sense. 546 00:46:32,060 --> 00:46:34,550 It's impossible. 547 00:46:35,080 --> 00:46:36,350 But... 548 00:46:37,120 --> 00:46:39,049 You mean His Majesty? 549 00:46:39,150 --> 00:46:40,569 Yes. 550 00:46:40,670 --> 00:46:42,399 Regarding the death of the Crown Princess eight years ago, 551 00:46:42,400 --> 00:46:45,450 I have received a royal order to do a secret reinvestigation. 552 00:46:48,650 --> 00:46:52,940 If His Majesty asked you to do that, 553 00:46:53,170 --> 00:46:57,090 does it mean there is some suspicion around our Yeon Woo's death? 554 00:46:59,380 --> 00:47:01,330 I'm sorry, Lord. 555 00:47:01,350 --> 00:47:03,099 Until I receive an order, 556 00:47:03,100 --> 00:47:05,790 I cannot divulge any information. 557 00:47:10,560 --> 00:47:13,639 There is hardly anybody that remembers the events from eight years ago, 558 00:47:13,640 --> 00:47:16,569 so I have shamelessly come to you for help. 559 00:47:16,670 --> 00:47:18,960 Please tell me what you know. 560 00:47:21,290 --> 00:47:25,830 I was sent to my uncle's home at the time to avoid the illness, 561 00:47:26,460 --> 00:47:29,250 so I only saw her funeral. 562 00:47:30,830 --> 00:47:33,770 I was not able to be by her side in her last hours. 563 00:47:39,260 --> 00:47:42,489 I'm sorry for asking. Forgive me. 564 00:47:42,490 --> 00:47:44,310 Don't be sorry. 565 00:47:44,860 --> 00:47:48,640 Rather, I am sorry I can't be of more help. 566 00:47:59,160 --> 00:48:01,410 Farewell, Lord. 567 00:48:06,360 --> 00:48:09,580 Ah, ah... What are you doing, Lord? 568 00:48:10,610 --> 00:48:12,739 Don't refuse me. 569 00:48:12,840 --> 00:48:14,559 Aigoo... 570 00:48:14,660 --> 00:48:18,359 I have a few things to ask you. 571 00:48:18,460 --> 00:48:19,810 Ah, I see. 572 00:48:35,440 --> 00:48:37,720 Is that you, Prince Yang Myung? 573 00:49:01,480 --> 00:49:03,120 Young Master, 574 00:49:03,600 --> 00:49:06,450 the lady's memory has returned. 575 00:49:08,250 --> 00:49:13,260 Now, could we possibly all live together as before? 576 00:49:15,820 --> 00:49:18,510 Mother, it is Yeom. 577 00:49:29,710 --> 00:49:31,580 What are you doing? 578 00:49:31,880 --> 00:49:37,360 I'm sending the clothes we don't normally wear and grains to the sick ward. 579 00:49:37,650 --> 00:49:39,299 So, I'm just organizing. 580 00:49:39,400 --> 00:49:43,580 This is what you do each year around this time. 581 00:49:43,610 --> 00:49:47,030 What if I were to go with you this year? 582 00:49:47,110 --> 00:49:48,679 That would be nice. 583 00:49:48,680 --> 00:49:53,360 But this time, rather than the eastern sick ward, 584 00:49:54,590 --> 00:49:56,819 I'm thinking of going to the western sick ward. 585 00:49:56,820 --> 00:49:58,039 Is it because... 586 00:49:58,040 --> 00:50:02,860 you are concerned about that girl who resembles our Yeon Woo? 587 00:50:09,320 --> 00:50:11,670 Even if it's not Yeon Woo, 588 00:50:13,130 --> 00:50:16,339 the girl must have parents, too. 589 00:50:16,340 --> 00:50:19,850 If her parents had seen their daughter like that, 590 00:50:21,330 --> 00:50:24,270 how heartbroken they would be. 591 00:50:25,500 --> 00:50:27,670 If I see her again, 592 00:50:28,600 --> 00:50:34,070 I'd just like to provide some warm comfort. 593 00:50:35,810 --> 00:50:39,520 But, what brings you here? 594 00:50:40,410 --> 00:50:42,590 I just came. 595 00:50:46,140 --> 00:50:47,820 The King... 596 00:50:48,960 --> 00:50:54,850 has ordered a secret reinvestigation into the death of our Yeon Woo. 597 00:50:55,310 --> 00:50:57,880 His Majesty? 598 00:51:00,260 --> 00:51:03,920 Everyone was so preoccupied then, 599 00:51:03,930 --> 00:51:08,459 and I didn't say much for fear of upsetting people, 600 00:51:08,460 --> 00:51:11,909 but there is one thing I never mentioned. 601 00:51:12,010 --> 00:51:13,490 Aigoo. 602 00:51:14,050 --> 00:51:16,229 Heavens! You are frustrating! 603 00:51:16,330 --> 00:51:18,790 I could die here waiting. 604 00:51:18,820 --> 00:51:22,090 Don't hesitate. Just speak. 605 00:51:23,820 --> 00:51:28,719 I went to the grave the next day, 606 00:51:28,720 --> 00:51:31,719 and maybe some beast dug at it during the night, 607 00:51:31,720 --> 00:51:34,819 but there were traces of the grave being dug up all around. 608 00:51:34,920 --> 00:51:38,760 - Traces that the grave was dug up. - Our poor Miss. 609 00:51:47,860 --> 00:51:50,720 Aigoo! Isn't that Seol? 610 00:51:56,800 --> 00:51:59,849 Shaman Wol is being captured on suspicion of treason. 611 00:51:59,950 --> 00:52:02,570 You must be mistaken. 612 00:52:07,190 --> 00:52:08,900 Do you know that girl? 613 00:52:11,130 --> 00:52:15,770 Um, well... I can't be certain, but... 614 00:52:21,760 --> 00:52:23,110 Did you just say... 615 00:52:23,910 --> 00:52:28,309 that Maiden Yeon Woo's grave had been dug up? 616 00:52:28,410 --> 00:52:29,610 Yes. 617 00:52:29,770 --> 00:52:33,920 But it appears only the attendant of the family knew of this. 618 00:52:36,950 --> 00:52:40,189 There is also one more strange thing. 619 00:52:40,290 --> 00:52:42,019 Strange thing? 620 00:52:42,020 --> 00:52:46,389 Every place I go in my investigation, there's a girl that appears. 621 00:52:46,490 --> 00:52:48,349 - A girl? - Yes. 622 00:52:48,450 --> 00:52:51,690 I saw her outside of Court Lady No's house last time, 623 00:52:51,820 --> 00:52:53,099 and today, 624 00:52:53,200 --> 00:52:56,210 I saw her in front of the Prince Consort's house. 625 00:52:57,320 --> 00:52:58,839 According to the attendant, 626 00:52:58,840 --> 00:53:03,480 she seems to be the young lady's slave. 627 00:53:04,690 --> 00:53:05,909 But... 628 00:53:05,910 --> 00:53:07,370 But? 629 00:53:07,510 --> 00:53:10,410 But from what I know, that girl is definitely 630 00:53:11,170 --> 00:53:14,160 Shaman Wol's slave. 631 00:53:20,540 --> 00:53:21,939 Hyung Sun. 632 00:53:22,040 --> 00:53:23,489 Yes, Your Majesty. 633 00:53:23,590 --> 00:53:28,460 Summon the High Shaman of Seongsucheong immediately. 634 00:53:30,450 --> 00:53:32,470 Immediately! 635 00:53:33,920 --> 00:53:35,259 Sorcery. 636 00:53:35,260 --> 00:53:37,759 A corpse with a temperature that doesn't drop. 637 00:53:37,760 --> 00:53:40,680 A rushed funeral without preparing or shrouding the body. 638 00:53:41,090 --> 00:53:42,419 A dug up grave. 639 00:53:42,420 --> 00:53:44,229 A murder that leaves no trace. 640 00:53:44,230 --> 00:53:45,239 Sorcery again. 641 00:53:45,240 --> 00:53:47,279 Seongsucheong. High Shaman Jang. 642 00:53:47,280 --> 00:53:48,439 Moreover... 643 00:53:48,440 --> 00:53:51,239 appearing at every location that's investigated, 644 00:53:51,240 --> 00:53:52,970 is Wol's slave. 645 00:53:53,510 --> 00:53:56,780 Now, all that's left is confirmation. 646 00:54:11,890 --> 00:54:14,340 You called for me, Your Majesty? 647 00:54:47,650 --> 00:54:50,730 Why are you acting this way, Your Highness? 648 00:54:51,110 --> 00:54:54,880 What in the world did you see to make you shake so? 649 00:54:55,600 --> 00:54:56,800 H- Heo, 650 00:54:57,640 --> 00:54:59,290 Heo Yeon Woo! 651 00:55:01,130 --> 00:55:02,819 The girl is alive. 652 00:55:02,920 --> 00:55:04,440 Mother. 653 00:55:05,330 --> 00:55:07,100 How can... 654 00:55:08,610 --> 00:55:12,559 That child died eight years ago. 655 00:55:12,660 --> 00:55:15,289 How can a child that has already been buried... 656 00:55:15,390 --> 00:55:18,280 I'm certain it was her. 657 00:55:19,160 --> 00:55:20,970 Close to me, 658 00:55:21,420 --> 00:55:23,740 close to His Majesty. 659 00:55:24,560 --> 00:55:27,890 I never dreamed she had come so close. 660 00:55:30,140 --> 00:55:34,390 I'm certain she's going to chase me out and take her place. 661 00:55:34,710 --> 00:55:36,460 Mother! 662 00:55:37,270 --> 00:55:39,730 Be firm in your resolve. 663 00:55:41,770 --> 00:55:45,029 The position was originally yours to begin with! 664 00:55:45,030 --> 00:55:46,879 You did not take it from her! 665 00:55:46,880 --> 00:55:51,479 It's because you think that way so you keep hallucinating. 666 00:55:51,480 --> 00:55:53,630 It was not a hallucination! 667 00:55:53,770 --> 00:55:54,859 Your Highness! 668 00:55:54,860 --> 00:55:57,409 Why are you acting this way?! 669 00:55:57,410 --> 00:55:59,700 I know everything! 670 00:55:59,800 --> 00:56:01,350 Father... 671 00:56:02,900 --> 00:56:05,080 Father had that child Yeon Woo... 672 00:56:06,310 --> 00:56:08,240 killed. 673 00:56:09,530 --> 00:56:11,709 To make me Crown Princess, 674 00:56:11,810 --> 00:56:14,440 Father had that child Yeon Woo... 675 00:56:20,450 --> 00:56:24,700 It will be fine if Your Highness just keeps silent. 676 00:56:24,930 --> 00:56:26,839 Even if that were the case, 677 00:56:26,940 --> 00:56:29,000 even if it were, 678 00:56:29,230 --> 00:56:33,870 you must be all the more silent. 679 00:56:34,170 --> 00:56:36,180 Please trust in your father. 680 00:56:45,240 --> 00:56:48,250 Go! Go! 681 00:56:51,830 --> 00:56:53,360 Your Highness. 682 00:57:05,340 --> 00:57:08,040 The face that I feel I've seen before. 683 00:57:08,310 --> 00:57:11,000 I have absolutely 684 00:57:12,020 --> 00:57:14,720 never practiced such sorcery. 685 00:57:14,870 --> 00:57:16,319 Whose daughter are you? 686 00:57:16,420 --> 00:57:20,360 I am Chief Scholar Heo's daughter, Heo Yeon Woo. 687 00:57:20,480 --> 00:57:24,510 Chief Scholar Heo's daughter, Heo Yeon Woo? 688 00:57:25,530 --> 00:57:27,590 That child is alive? 689 00:57:27,770 --> 00:57:29,560 What has happened? 690 00:57:31,530 --> 00:57:32,920 It couldn't be. 691 00:57:33,040 --> 00:57:37,050 Could it be... the work of High Shaman Jang? 692 00:57:42,510 --> 00:57:47,559 From this moment on, you will answer in complete honesty all my questions. 693 00:57:47,660 --> 00:57:51,239 If you evade answering or play tricks with words, 694 00:57:51,240 --> 00:57:53,149 you shall not be able to avoid severe punishment. 695 00:57:53,150 --> 00:57:54,720 Do you understand? 696 00:57:55,490 --> 00:57:57,560 Please ask your questions. 697 00:57:59,390 --> 00:58:04,290 Is Shaman Wol your spiritual daughter? 698 00:58:05,160 --> 00:58:06,649 That is so. 699 00:58:06,650 --> 00:58:08,859 When did you take her in as such? 700 00:58:08,860 --> 00:58:11,450 It was eight years ago. 701 00:58:11,980 --> 00:58:16,920 When a shaman says she is cutting her ties with her past life, 702 00:58:17,270 --> 00:58:20,340 does it mean she is intentionally not choosing to remember or... 703 00:58:21,150 --> 00:58:25,080 does it mean she can't remember? 704 00:58:25,650 --> 00:58:27,700 A shaman primarily... 705 00:58:28,950 --> 00:58:33,040 cuts her ties with her past life on her own will, 706 00:58:34,440 --> 00:58:35,910 but occasionally, 707 00:58:36,310 --> 00:58:38,829 a shaman comes back to life from the torture of death, 708 00:58:38,930 --> 00:58:41,880 and loses the memory of her past life. 709 00:58:41,990 --> 00:58:44,230 I have seen this. 710 00:58:45,540 --> 00:58:50,350 Back to life from the torture of death... 711 00:58:51,170 --> 00:58:52,790 For example, 712 00:58:53,940 --> 00:58:55,370 could you be talking about... 713 00:58:56,970 --> 00:59:00,090 the shock and terror of being trapped in a grave? 714 00:59:04,070 --> 00:59:08,160 And so, what happened to that shaman? 715 00:59:09,040 --> 00:59:11,470 Has she regained her memory, or... 716 00:59:12,140 --> 00:59:15,380 is she still unaware of who she is? 717 00:59:18,950 --> 00:59:21,130 I will ask you a final question. 718 00:59:22,900 --> 00:59:24,560 That shaman, 719 00:59:27,430 --> 00:59:29,330 that shaman's name... 720 00:59:31,840 --> 00:59:33,460 is it Wol? 721 00:59:38,630 --> 00:59:40,420 Answer me! 722 00:59:41,290 --> 00:59:43,440 Is the shaman named Wol none other than... 723 00:59:44,910 --> 00:59:47,760 Heo Yeon Woo, who died eight years ago?! 724 01:00:59,690 --> 01:01:03,740 A thing like you, who do you think you are?! 725 01:01:03,870 --> 01:01:06,229 You are not even a person, 726 01:01:06,230 --> 01:01:09,080 and you dare to put your hands on the King? 727 01:01:09,530 --> 01:01:11,349 Just because I give you a place at my side, 728 01:01:11,350 --> 01:01:13,729 do you believe I've given you my heart, as well? 729 01:01:13,730 --> 01:01:17,840 You are merely a human talisman. Nothing more, nothing less! 730 01:01:23,590 --> 01:01:26,080 Please be firm in your mindset. 731 01:01:26,180 --> 01:01:31,220 Do not allow pity to sway your earnest integrity any longer. 732 01:01:32,470 --> 01:01:33,729 Don't come near me. 733 01:01:33,830 --> 01:01:36,090 If you cross the line once more, 734 01:01:36,330 --> 01:01:38,229 I will not forgive you. 735 01:01:38,330 --> 01:01:39,990 Go and never... 736 01:01:40,680 --> 01:01:43,010 appear before me again. 737 01:01:43,400 --> 01:01:45,310 That shaman's name... 738 01:01:45,620 --> 01:01:47,780 Is the shaman named Wol none other than... 739 01:01:52,970 --> 01:01:55,790 Heo Yeon Woo, who died eight years ago?! 740 01:02:06,540 --> 01:02:09,050 Yeon Woo. 747 01:02:23,350 --> 01:02:25,119 Don't come near me. 748 01:02:25,120 --> 01:02:26,739 Who are you to... 749 01:02:26,740 --> 01:02:30,239 A thing like you, who do you think you are?! 750 01:02:30,240 --> 01:02:34,349 It's disloyal, hold back, abandon it, give it up, hide it, don't be swayed! 751 01:02:34,350 --> 01:02:39,100 I shall no longer live for the sake of others. 752 01:02:39,420 --> 01:02:41,629 Did you say I would be bewitched? 753 01:02:41,630 --> 01:02:44,280 Did you say therefore, I must shake her off? 754 01:02:44,460 --> 01:02:46,220 I've been bewitched. 755 01:02:46,370 --> 01:02:49,259 But, I cannot shake her off. 756 01:02:49,260 --> 01:02:52,819 That I very much, so very much, 757 01:02:52,820 --> 01:02:54,830 loved her. 758 01:02:55,070 --> 01:02:56,754 Because I like you. 759 01:02:56,755 --> 01:02:58,839 Because I... like you. 760 01:02:58,840 --> 01:03:01,590 The person I'm looking at 761 01:03:01,640 --> 01:03:03,010 is you. 762 01:03:03,280 --> 01:03:07,349 I couldn't be the person in my dreams, could I? 763 01:03:07,450 --> 01:03:10,199 I couldn't become her, could I? 764 01:03:10,300 --> 01:03:12,089 Who gave you permission to leave? 765 01:03:12,190 --> 01:03:14,429 Who said you have finished your duty?! 766 01:03:14,530 --> 01:03:17,609 Whether it is that child, or just you... 767 01:03:17,710 --> 01:03:20,670 until I understand what this feeling is, 768 01:03:20,810 --> 01:03:22,160 do not dare 769 01:03:22,510 --> 01:03:24,379 go far from me. 57066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.