All language subtitles for The.Librarians.US.S01E06.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,371 --> 00:00:07,471 Haide! 2 00:00:07,472 --> 00:00:09,506 - Haide! - Trece�i. 3 00:00:11,309 --> 00:00:13,577 A�teapt�. 4 00:00:16,281 --> 00:00:17,548 Asta e. 5 00:00:17,549 --> 00:00:18,716 Da, asta prime�ti! 6 00:00:18,717 --> 00:00:20,384 Camion pe partea opus�. 7 00:00:20,385 --> 00:00:22,520 Incredibil. 8 00:00:22,521 --> 00:00:23,854 - Opre�te-te! - Hei, amice! 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,094 E�ti un idiot! 10 00:00:30,095 --> 00:00:32,663 A fost c�t pe ce. 11 00:00:35,367 --> 00:00:36,867 Ce? 12 00:00:40,705 --> 00:00:44,742 Ajuta�i-m�! Opri�i-l! 13 00:00:46,435 --> 00:00:53,414 Traducerea �i adaptarea: Elly & XMylady @ SFZ Translate Team www.scenefz.net 14 00:01:17,876 --> 00:01:19,677 Nu o s� m� obi�nuiesc niciodat� cu asta. 15 00:01:19,678 --> 00:01:20,845 A�a-i? 16 00:01:20,846 --> 00:01:22,646 Investig�nd un accident �n trafic 17 00:01:22,647 --> 00:01:24,115 �ntr-un or�el din Washington. 18 00:01:24,116 --> 00:01:26,050 A�a �mi folosi�i geniul criminal. 19 00:01:26,051 --> 00:01:27,985 Cartea ne-a ar�tat un articol 20 00:01:27,986 --> 00:01:29,720 despre un accident �n Bremen. 21 00:01:29,721 --> 00:01:31,555 Suntem �n Bremen. 22 00:01:31,556 --> 00:01:33,837 Bine. Ai vreo idee cum s� vorbe�ti cu oamenii �tia? 23 00:01:33,861 --> 00:01:36,127 Pentru c� nu cred c�-�i mai po�i folosi 24 00:01:36,128 --> 00:01:37,661 insigna de contra-terorism. 25 00:01:37,662 --> 00:01:39,163 Nu cred c� le putem spune 26 00:01:39,164 --> 00:01:40,664 "Bun�, suntem de la bibliotec�." 27 00:01:40,665 --> 00:01:41,483 �n emisiunile tv, 28 00:01:41,484 --> 00:01:43,801 detectivii supranaturali le spun mereu oamenilor 29 00:01:43,802 --> 00:01:45,922 c� ciud��eniile au fost cauzate de gazul din mla�tin�. 30 00:01:45,946 --> 00:01:48,038 Astea-s OZN-uri, nu magie. 31 00:01:48,039 --> 00:01:48,973 Scuza�i-m�, �erif "hiyer." 32 00:01:48,974 --> 00:01:50,541 De fapt, 33 00:01:50,542 --> 00:01:53,711 e Heyer, ca hey!... er. 34 00:01:53,712 --> 00:01:56,947 Bun�. Sunt Eve Baird. 35 00:01:56,948 --> 00:01:58,516 Am vorbit la telefon. 36 00:01:58,517 --> 00:02:00,518 Corect. �nc�ntat s� te cunosc. 37 00:02:00,519 --> 00:02:03,887 Mai spune�i-mi o dat� de ce sunte�i aici? 38 00:02:06,591 --> 00:02:09,793 Suntem de la Biblioteca Metropolitan�. 39 00:02:11,730 --> 00:02:15,566 �i facem cercet�ri asupra fluidit��ii traficului. 40 00:02:15,567 --> 00:02:16,934 Facem o... 41 00:02:16,935 --> 00:02:19,637 dirijarea �i cola�ionarea raport�rii accidentelor 42 00:02:19,638 --> 00:02:24,408 �i cercet�ri statistice despre chestii... rurale. 43 00:02:24,409 --> 00:02:26,744 Nu a fost nici o problem� cu fluiditatea traficului. 44 00:02:26,745 --> 00:02:29,680 Dup� cum v�d eu, un �ofer de camion conducea prea repede, 45 00:02:29,681 --> 00:02:31,148 a �ncercat s� dep�easc� o ma�in�, 46 00:02:31,149 --> 00:02:33,751 a vrut s� evite ma�inile care veneau din fa�� �i apoi... 47 00:02:36,054 --> 00:02:40,491 Tipul a fost norocos c� a sc�pat doar cu zg�rieturi �i v�n�t�i. 48 00:02:40,492 --> 00:02:43,861 Vezi? Explica�ie demodat� �ntr-un loc demodat. 49 00:02:43,862 --> 00:02:45,563 Demodat? 50 00:02:45,564 --> 00:02:48,004 Da, �nseamn� mic, plictisitor, �tii tu. 51 00:02:48,005 --> 00:02:49,673 �tiu ce �nseamn� cuv�ntul. 52 00:02:49,674 --> 00:02:51,975 �ncerc s�-mi dau seama ce vrei s� zici cu asta. 53 00:02:51,976 --> 00:02:53,496 E�ti �i tu cu biblioteca asta, fiule? 54 00:02:53,520 --> 00:02:54,644 Uite, acolo e camionul! 55 00:02:54,645 --> 00:02:55,812 Te superi dac� ne uit�m? 56 00:02:55,813 --> 00:02:57,114 - Chiar acolo. - Domnule Jones. 57 00:02:57,115 --> 00:02:59,116 Apropo, mul�umesc... 58 00:02:59,117 --> 00:03:00,917 pentru... noi o s�... 59 00:03:00,918 --> 00:03:03,687 M� bucur c� am putut fi de folos. 60 00:03:03,688 --> 00:03:06,651 Nu antagoniza autorit��ile locale. 61 00:03:06,652 --> 00:03:07,841 Dar e at�t de distractiv. 62 00:03:07,842 --> 00:03:09,455 �ntr-o zi nu o s� mai fi at�t de norocos 63 00:03:09,456 --> 00:03:11,136 �i un b�rbat cu o insign� ��i va opri 64 00:03:11,137 --> 00:03:12,497 distrac�ia odat� pentru totdeauna. 65 00:03:12,521 --> 00:03:14,631 Dar azi nu e ziua aceea. 66 00:03:14,632 --> 00:03:17,801 Este un model. 67 00:03:19,323 --> 00:03:21,624 Sunt... Sunt valuri. 68 00:03:21,625 --> 00:03:24,058 Valuri. Valuri aurii de boabe. 69 00:03:24,059 --> 00:03:25,092 Boabe cereale. 70 00:03:25,093 --> 00:03:27,028 Cereale. Cereale cu lapte. 71 00:03:27,029 --> 00:03:28,462 Delicios. 72 00:03:28,463 --> 00:03:31,098 �mi pare r�u. 73 00:03:31,099 --> 00:03:34,435 Nu v�d nimic. 74 00:03:48,517 --> 00:03:51,686 Aia-i... 75 00:03:51,687 --> 00:03:55,222 O amprent�. 76 00:03:55,223 --> 00:03:56,357 Una mare. 77 00:03:56,358 --> 00:03:58,459 Ar putea fi un trol. 78 00:03:58,460 --> 00:03:59,660 Un trol? 79 00:03:59,661 --> 00:04:01,328 Da. 80 00:04:01,329 --> 00:04:03,431 ��i �n�eleg scepticismul, dle Jones. 81 00:04:03,432 --> 00:04:06,622 Trolii nu s-au n�scut �n nord-vestul pacific, 82 00:04:06,623 --> 00:04:08,569 dar cu �ntoarcerea magiei �n lume, 83 00:04:08,570 --> 00:04:10,938 tot felul de ciud��enii se trezesc la via��. 84 00:04:10,939 --> 00:04:12,940 �i dac� ai de-a face �ntr-adev�r cu un trol, 85 00:04:12,941 --> 00:04:17,411 nu mi-a p�rut bine de cuno�tin��. 86 00:04:17,412 --> 00:04:20,147 Cum lupt�m cu un trol? 87 00:04:20,148 --> 00:04:21,348 Nu o faci. 88 00:04:21,349 --> 00:04:23,451 Fugi sau mori. 89 00:04:23,452 --> 00:04:24,755 Repede. 90 00:04:24,756 --> 00:04:28,092 Dar dac� �mi trimi�i o poz� sau o mostr� s-o analizez, 91 00:04:28,093 --> 00:04:31,229 a� putea indentific� specia �i s�-i g�sesc sl�biciunea. 92 00:04:31,230 --> 00:04:32,630 Corecteaz�-m� dac� gre�esc, 93 00:04:32,631 --> 00:04:34,818 dar s� supui un trol s� iei o mostr� 94 00:04:34,819 --> 00:04:37,034 ar putea fi cam... complicat? 95 00:04:37,035 --> 00:04:39,804 Te corectez cu pl�cere, Colonele. Te �n�eli. 96 00:04:39,805 --> 00:04:44,375 Trolii sunt mereu supu�i, ziua. 97 00:04:45,978 --> 00:04:51,165 Criptic �i enervant. Doi �n unul. 98 00:04:51,166 --> 00:04:54,607 Bine, a�adar trebuie s� lu�m o mostr� sau s� facem o poz� �i s� nu murim. 99 00:04:54,608 --> 00:04:56,043 Voi doi, vede�i dac� �eriful 100 00:04:56,044 --> 00:04:57,437 are imaginile camerei de supraveghere de pe pod. 101 00:04:57,438 --> 00:04:58,130 Poate avem noroc. 102 00:04:58,131 --> 00:04:59,747 Eu am s� v�d dac� g�sesc ceva pe teren. 103 00:04:59,748 --> 00:05:00,988 Poate ar trebui s� vin cu tine. 104 00:05:01,012 --> 00:05:02,342 Tu �i Stone lucra�i �mpreun�. 105 00:05:02,343 --> 00:05:03,783 - Ai �n�eles? - Da, nici o problem�. 106 00:05:03,807 --> 00:05:05,146 �i eu m� �ntorc la anex�. 107 00:05:05,147 --> 00:05:07,387 Cred c� e timpul pentru primul meu somn dup� micul dejun. 108 00:05:07,388 --> 00:05:08,254 Tu vii cu mine. 109 00:05:08,255 --> 00:05:10,234 S� g�sim trolul. 110 00:05:11,477 --> 00:05:13,045 Copac. 111 00:05:13,179 --> 00:05:15,280 Copac. 112 00:05:15,415 --> 00:05:17,416 Copac. 113 00:05:17,550 --> 00:05:19,184 Copac. 114 00:05:19,318 --> 00:05:21,186 Copac. 115 00:05:21,320 --> 00:05:22,454 Trol! 116 00:05:22,455 --> 00:05:24,089 Nu. Doar un alt copac. 117 00:05:24,090 --> 00:05:26,091 Jones, trebuie s�-�i schimbi atitudinea. 118 00:05:26,092 --> 00:05:27,452 Dac� vrei s� fii un bibliotecar, 119 00:05:27,453 --> 00:05:29,056 va trebui s�-�i faci treaba. 120 00:05:29,057 --> 00:05:31,963 Treaba? Nu-mi place cum sun� cuv�ntul �la. 121 00:05:31,964 --> 00:05:34,533 Vezi tu, am devenit bibliotecar pentru c� p�rea distractiv. 122 00:05:34,534 --> 00:05:37,202 S� fur artefacte, s� p�c�lesc mon�trii. 123 00:05:37,203 --> 00:05:38,470 �mi plac provoc�rile. 124 00:05:38,471 --> 00:05:40,591 Via�a �nseamn� mai mult dec�t s� c�l�tore�ti prin lume 125 00:05:40,615 --> 00:05:41,733 �i s�-�i for�ezi norocul. 126 00:05:41,734 --> 00:05:43,041 Nu �i pentru mine. 127 00:05:43,042 --> 00:05:45,677 C�nd nu mai e distractiv, m� plictisesc. 128 00:05:45,678 --> 00:05:49,381 �i c�nd m� plictisesc, plec. 129 00:05:49,382 --> 00:05:52,484 Cred c� ce �n�elegi tu prin plictisit 130 00:05:52,485 --> 00:05:55,802 �i ce �n�eleg eu e diferit... foarte diferit. 131 00:05:55,803 --> 00:05:59,172 Trolii sunt mereu supu�i ziua. 132 00:06:00,842 --> 00:06:02,976 E doar o gr�mad� de pietre, nu? 133 00:06:02,977 --> 00:06:05,745 Atunci nu ar trebui s� fie o problem� 134 00:06:05,746 --> 00:06:08,215 s� iei c�teva pietricele. 135 00:06:08,216 --> 00:06:10,116 Du-te. 136 00:06:10,117 --> 00:06:11,317 Ia c�teva. 137 00:06:26,200 --> 00:06:28,435 - Mul�umesc. - Pentru ce? 138 00:06:28,436 --> 00:06:32,138 A� fi zis c� nu vrei s� lucrezi cu mine. 139 00:06:32,139 --> 00:06:35,175 �i-am zis, Cassandra, pot lucra cu tine. 140 00:06:35,176 --> 00:06:38,645 Te plac. Doar c� nu am �ncredere �n tine. 141 00:06:40,748 --> 00:06:42,215 Ce ar trebui s� fac, 142 00:06:42,216 --> 00:06:45,385 s� tot �ncerc s�-�i c�tig �ncrederea? 143 00:06:45,386 --> 00:06:47,053 Nu. 144 00:06:47,054 --> 00:06:49,289 Nu, e �n regul� cum este acum. 145 00:06:51,492 --> 00:06:54,261 Pozele de la camera de supraveghere de asear�. 146 00:06:54,262 --> 00:06:55,163 Mul�umesc. 147 00:06:55,164 --> 00:06:58,185 Mersi. Asta ne va ajuta mult la cercetarea noastr� asupra traficului. 148 00:06:59,921 --> 00:07:04,257 Ma�ina mic�, ma�ina medie, camion mare, pod. 149 00:07:04,258 --> 00:07:06,159 Mic, mediu, mare, pod. 150 00:07:06,160 --> 00:07:07,794 De ce sun� cunoscut? 151 00:07:09,330 --> 00:07:10,897 Bun� diminea�a! 152 00:07:10,898 --> 00:07:12,766 Domnule primar. 153 00:07:13,968 --> 00:07:15,168 Ce face�i? 154 00:07:16,671 --> 00:07:17,991 Am ie�it la o alergare diminea�a. 155 00:07:18,015 --> 00:07:20,240 Vroiam s� v�d cum v� descurca�i 156 00:07:20,241 --> 00:07:21,232 cu accidentul de asear�. 157 00:07:21,233 --> 00:07:23,243 Domnule, vroiam s� zic ce face�i 158 00:07:23,244 --> 00:07:24,244 �n costumul lui Adam? 159 00:07:25,008 --> 00:07:27,309 Da, so�ia mea mi-a dat acest costum de ziua mea. 160 00:07:27,310 --> 00:07:28,344 Cum ai �tiut? 161 00:07:31,648 --> 00:07:33,328 Totul pare s� fie �n regul� aici. 162 00:07:33,352 --> 00:07:34,619 V� las s� v� continua�i treaba. 163 00:07:36,586 --> 00:07:39,321 E mai mult dec�t a� fi vrut s� v�d de la un primar. 164 00:07:39,322 --> 00:07:40,682 Presupun c� asta nu e ceva normal. 165 00:07:40,706 --> 00:07:42,124 Nu pot s� spun c� este. 166 00:07:42,125 --> 00:07:44,527 S-a �nt�mplat ceva ce nu e natural 167 00:07:44,528 --> 00:07:46,662 prin zona asta? 168 00:07:46,663 --> 00:07:50,054 Avem problemele uzuale de ora� mic. 169 00:07:50,055 --> 00:07:51,556 E o ferm� la cap�tul drumului 170 00:07:51,557 --> 00:07:54,258 se spune c� se aud voci dintr-un hambar plin cu animale. 171 00:07:54,259 --> 00:07:56,194 O fat� de la colegiul comunitar local 172 00:07:56,195 --> 00:07:58,915 a mers la un festival de muzic� s�pt�m�na trecut�, nu s-a mai �ntors. 173 00:07:58,939 --> 00:08:02,500 �i b�tr�na dna Stubbins s-a blocat �n cuptorul ei de pizza. 174 00:08:02,501 --> 00:08:04,702 Am scos-o de acolo �n siguran��. 175 00:08:04,703 --> 00:08:06,783 Se �nt�mpl� chestii mai ciudate �n ora�ele mari, nu? 176 00:08:07,818 --> 00:08:08,917 Da, fii sigur de asta. 177 00:08:10,337 --> 00:08:11,337 Mersi. 178 00:08:11,702 --> 00:08:12,475 Da. 179 00:08:12,476 --> 00:08:14,206 Cu pl�cere. Mul�umesc. 180 00:08:23,406 --> 00:08:24,406 E cu siguran�� un trol. 181 00:08:24,526 --> 00:08:25,343 De fapt, nu. 182 00:08:25,344 --> 00:08:26,877 Arat� ca un trol. 183 00:08:26,878 --> 00:08:28,813 Nu, vrem s� zicem c� e mai mult dec�t un trol. 184 00:08:37,011 --> 00:08:39,879 �la-i un lup foarte mare. 185 00:08:41,998 --> 00:08:43,766 Sta�i �napoi! 186 00:08:46,570 --> 00:08:47,903 Avem nevoie de ajutor. 187 00:08:58,648 --> 00:09:00,616 Unde ai �nv��at s� faci asta? 188 00:09:00,617 --> 00:09:03,886 P�i am... Nu �tiu. 189 00:09:09,359 --> 00:09:11,700 Asta nu-i un lup obi�nuit. 190 00:09:11,701 --> 00:09:15,103 E cel pu�in de dou� ori m�rimea obi�nuit� 191 00:09:15,104 --> 00:09:16,860 �i era neobi�nuit de ostil. 192 00:09:16,861 --> 00:09:19,274 �i... 193 00:09:19,275 --> 00:09:21,510 Poart� o bonet� cu vol�na�e. 194 00:09:21,511 --> 00:09:22,711 Da. 195 00:09:22,712 --> 00:09:25,280 Un lup cu o bonet�. 196 00:09:25,281 --> 00:09:27,249 "Scufi�a Ro�ie"? 197 00:09:27,250 --> 00:09:29,351 Primarul gol. 198 00:09:29,352 --> 00:09:31,386 "Hainele cele noi ale �mp�ratului." 199 00:09:31,387 --> 00:09:33,188 Trei ma�ini. 200 00:09:33,189 --> 00:09:35,757 Mic�, medie �i cea mare a fost atacat� de un trol. 201 00:09:35,758 --> 00:09:37,559 Asta-i povestea "Three Billy Goats Gruff." 202 00:09:37,560 --> 00:09:39,528 Basmele devin reale. 203 00:09:39,529 --> 00:09:41,915 Basmele devin reale �i atac� oamenii. 204 00:09:41,916 --> 00:09:46,319 Cineva a transformat basmele �n arme? 205 00:09:50,057 --> 00:09:52,525 Dac� cineva face... 206 00:09:52,526 --> 00:09:55,095 Bine. 207 00:09:55,096 --> 00:10:00,567 Basmele devin reale, �ntrebare e ce sau cine? 208 00:10:00,568 --> 00:10:01,968 Da. 209 00:10:01,969 --> 00:10:08,241 Astea-s toate obiectele magice, blesteme 210 00:10:08,242 --> 00:10:10,844 �i paradoxuri care ar putea cauza 211 00:10:10,845 --> 00:10:14,648 c� basmele s� devin� reale �i s� atace. 212 00:10:14,649 --> 00:10:17,651 A�adar, 57. 213 00:10:17,652 --> 00:10:20,220 Trebuie s� g�sim 57 de obiecte magice? 214 00:10:20,221 --> 00:10:24,024 Nu. Din fericire pentru s�n�tatea noastr�, 215 00:10:24,025 --> 00:10:26,726 putem �ncepe procesul de eliminare. 216 00:10:26,727 --> 00:10:28,828 Puteam t�ia orice artefact 217 00:10:28,829 --> 00:10:30,563 care e acum �n bibliotec�, 218 00:10:30,564 --> 00:10:33,266 de vreme ce s� nu fii din aceast� realitate 219 00:10:33,267 --> 00:10:36,303 face accesul lor destul de dificil�. 220 00:10:36,304 --> 00:10:39,072 Nu au fost raportate incendii sau inunda�ii �n zona asta, 221 00:10:39,073 --> 00:10:40,774 a�a c� putem exclude tot 222 00:10:40,775 --> 00:10:45,011 ceea ce necesit� afi�area for�ei naturii. 223 00:10:45,012 --> 00:10:49,082 Imortalii prefera Europa de Sud �n aceast� perioad�. 224 00:10:49,083 --> 00:10:50,884 Libris Fabula 225 00:10:50,885 --> 00:10:53,620 e pierdut� de secole, din fericire. 226 00:10:53,621 --> 00:10:56,122 E foarte periculoas�. 227 00:10:56,123 --> 00:10:58,203 Masca neagr� nici nu se merit� a fi men�ionat� 228 00:10:58,227 --> 00:10:59,559 �i lampa duhului o putem t�ia. 229 00:10:59,560 --> 00:11:01,561 De ce nu lampa duhului? 230 00:11:01,562 --> 00:11:03,129 Nu e niciodat� lampa duhului. 231 00:11:03,130 --> 00:11:04,331 Bine. 232 00:11:04,332 --> 00:11:05,799 Atunci ne mai r�m�ne 233 00:11:05,800 --> 00:11:08,568 Tratatul mam� ga�ca din 1918. 234 00:11:08,569 --> 00:11:11,204 Nu au uitat niciodat� felul 235 00:11:11,205 --> 00:11:13,306 cum Beatrix Potter a rescris istoria. 236 00:11:13,307 --> 00:11:16,076 �i lira lui Aesop. 237 00:11:16,077 --> 00:11:18,678 Explozive, gaze toxice, astea �tiu cum s� le g�sesc. 238 00:11:18,679 --> 00:11:20,647 Dar aici de unde �ncepem? 239 00:11:20,648 --> 00:11:22,182 Autopsie. 240 00:11:22,183 --> 00:11:23,383 Autopsia cui? 241 00:11:23,384 --> 00:11:25,685 A lupului gigant mort, desigur. 242 00:11:25,686 --> 00:11:26,886 Adu-l aici. 243 00:11:26,887 --> 00:11:28,188 S�-l aducem aici? 244 00:11:28,189 --> 00:11:29,923 Vrei s� tragem un lup gigant mort 245 00:11:29,924 --> 00:11:32,258 prin tot ora�ul �i s�-l trecem printr-o u�� magic�? 246 00:11:32,259 --> 00:11:35,362 - Nici o problem�. - A�teapt�. 247 00:11:35,363 --> 00:11:36,887 Unde e lupul �la? 248 00:11:38,513 --> 00:11:40,166 Aici e singurul loc din ora� 249 00:11:40,167 --> 00:11:42,936 cu un congelator destul de mare s� �ncap� cadavrul. 250 00:11:42,937 --> 00:11:45,071 �eriful Heyer a zis 251 00:11:45,072 --> 00:11:47,941 c� p�n� ajung Fish �i Wildlife, �l pot p�stra. 252 00:11:47,942 --> 00:11:49,342 S� p�strezi lupul? 253 00:11:49,343 --> 00:11:53,146 O s�-l �mp�iez, �l pun �n fa��, 254 00:11:53,147 --> 00:11:55,815 redenumesc localul Taverna Marele Lup. 255 00:11:55,816 --> 00:11:58,718 Oamenii vor veni de departe s�-l vad�. 256 00:11:58,719 --> 00:12:02,255 O s� vin� �i oamenii de la Guinness. 257 00:12:02,256 --> 00:12:05,658 Asta sigur e... ceva. 258 00:12:05,659 --> 00:12:08,261 Urm�torul r�nd e din partea mea. 259 00:12:08,262 --> 00:12:10,096 Cavalerismul nu a murit. 260 00:12:10,097 --> 00:12:12,098 Ce fac �n leg�tur� cu Stone? 261 00:12:12,099 --> 00:12:13,266 O s�-�i revin� el. 262 00:12:13,267 --> 00:12:15,035 Am mai v�zut mul�i ca el. 263 00:12:15,036 --> 00:12:17,203 B�ie�i de la ferm� vin la ora�, 264 00:12:17,204 --> 00:12:20,173 v�d lumea doar alb �i negru. 265 00:12:20,174 --> 00:12:21,841 Le ia mult timp s�-�i revin�, 266 00:12:21,842 --> 00:12:23,009 dar o fac p�n� la urm�. 267 00:12:23,010 --> 00:12:24,844 Ce? 268 00:12:24,845 --> 00:12:27,647 Am ceva... 269 00:12:27,648 --> 00:12:29,482 Aici? 270 00:12:30,311 --> 00:12:32,813 Am impresia c� to�i se uit� la mine. 271 00:12:32,814 --> 00:12:34,948 De ce s-ar holba la mine? 272 00:12:34,949 --> 00:12:36,869 Tu e�ti cea c�reia �i st� p�rul foarte bine azi. 273 00:12:37,385 --> 00:12:39,753 Nu-mi fac nimic la p�r. 274 00:12:39,754 --> 00:12:42,923 E at�t de lucios... 275 00:12:42,924 --> 00:12:45,425 Plin de volum. 276 00:12:45,426 --> 00:12:46,627 �ncepem. 277 00:12:46,628 --> 00:12:48,268 Walter, vin b�uturile alea? 278 00:12:48,292 --> 00:12:50,297 Poftim, domni��. 279 00:12:50,298 --> 00:12:51,932 Mersi. 280 00:12:51,933 --> 00:12:54,534 M� �ntrebam... 281 00:12:54,535 --> 00:12:56,837 Da. 282 00:12:56,838 --> 00:13:02,709 Crezi c� oamenii de la Cartea Recordurilor Guinness 283 00:13:02,710 --> 00:13:04,778 ar vrea s�-�i fac� o poz�? 284 00:13:04,779 --> 00:13:06,947 E�ti un b�rbat foarte ar�tos. 285 00:13:08,383 --> 00:13:11,318 M�rimea e de dou� ori mai mare, dar greutatea e jum�tate. 286 00:13:11,319 --> 00:13:13,587 S� mu�i cadavrul unui lup de m�rimea unui ponei 287 00:13:13,588 --> 00:13:15,893 �ntr-un or�el, o s� fim observa�i. 288 00:13:15,894 --> 00:13:16,657 A fost planul t�u. 289 00:13:16,658 --> 00:13:17,979 Eram sarcastic. 290 00:13:17,980 --> 00:13:19,626 Subtextul e greu cu tine. 291 00:13:19,627 --> 00:13:20,664 Nu am nici un subtext. 292 00:13:27,613 --> 00:13:29,357 Bine, �n camionet�. 293 00:13:30,087 --> 00:13:32,188 Nu. Nu fur�m o camionet�. 294 00:13:32,189 --> 00:13:33,623 Nu. Noi nu fur�m. 295 00:13:37,795 --> 00:13:39,562 Doar eu. 296 00:13:39,563 --> 00:13:41,292 Ce? Nu. Nu furi nici o camionet�. 297 00:13:42,106 --> 00:13:43,500 E deschis�. Ce norocos. 298 00:13:43,501 --> 00:13:45,769 Deschis� nu �nseamn� pornit�. 299 00:13:45,770 --> 00:13:48,316 Asta nu se poate numi furt. 300 00:13:51,582 --> 00:13:53,040 Ce noroc. 301 00:13:57,436 --> 00:13:59,971 Deci? E boneta fixat�? 302 00:13:59,972 --> 00:14:01,339 Nu, nu e doar fixat�. 303 00:14:01,340 --> 00:14:03,441 E ca �i cum ar face parte din corp. 304 00:14:03,442 --> 00:14:04,842 Ce tare. 305 00:14:04,843 --> 00:14:06,777 �tii ce? Asta probabil 306 00:14:06,778 --> 00:14:08,079 elimina lira lui Aesop. 307 00:14:08,080 --> 00:14:10,181 Chiar dac� face animalele s� vorbeasc�, 308 00:14:10,182 --> 00:14:12,850 nu �tiu s� afecteze garderoba lor. 309 00:14:12,851 --> 00:14:14,326 Deci e aia cu ga�ca? 310 00:14:14,327 --> 00:14:16,909 Tratatul mam� ga�ca din 1918. 311 00:14:16,910 --> 00:14:18,337 Exist� un singur mod s� fim siguri. 312 00:14:18,338 --> 00:14:20,254 Dac� e asta, interiorul acestui lup 313 00:14:20,255 --> 00:14:21,798 ar trebui s� fie umplut cu pene. 314 00:14:23,150 --> 00:14:24,829 Bisturiu. �tii ce? 315 00:14:24,830 --> 00:14:26,497 Poate ar fi mai bun� lama obsidiana. 316 00:14:26,498 --> 00:14:29,867 Atunci ar fi... am�ndou�... 317 00:14:31,503 --> 00:14:32,859 Desigur, merge �i asta. 318 00:14:32,860 --> 00:14:34,260 �tii ce faci? 319 00:14:34,284 --> 00:14:36,025 Sigur c� da. A�a cred. 320 00:14:36,026 --> 00:14:39,502 Nu �tiu. Dar pare normal. 321 00:14:42,498 --> 00:14:43,621 E ceva aici. 322 00:14:49,090 --> 00:14:50,401 Ce s-a �nt�mplat? 323 00:14:50,697 --> 00:14:52,029 Unde sunt? 324 00:14:52,532 --> 00:14:55,234 Asta-i foarte r�u. Nu e tratatul. 325 00:14:55,235 --> 00:14:57,870 E Libris Fabul�. Cartea de basme. 326 00:14:57,871 --> 00:15:00,031 V� aduce orice poveste la via��, cu un pre�. 327 00:15:00,032 --> 00:15:01,187 Ai zis c� e pierdut�. 328 00:15:01,188 --> 00:15:03,518 Aparent cineva a g�sit-o. 329 00:15:05,946 --> 00:15:08,820 Un v�n�tor a t�iat lupul 330 00:15:08,821 --> 00:15:14,186 �i Scufi�a Ro�ie a ie�it �ntreag� �i �n via��. 331 00:15:14,187 --> 00:15:18,257 Ador pove�tile astea. 332 00:15:20,036 --> 00:15:21,836 Suntem ferici�i c� ai g�sit-o, 333 00:15:21,837 --> 00:15:23,338 dar nu are nici o noim�. 334 00:15:23,339 --> 00:15:25,674 A zis ceva c� ai scos-o din lup. 335 00:15:25,675 --> 00:15:30,228 Am... g�sit-o �n p�dure. 336 00:15:30,229 --> 00:15:30,892 E traumatizat�. 337 00:15:30,893 --> 00:15:33,181 Mul�umesc c� ne-ai l�sat s� vorbim cu ea. 338 00:15:33,182 --> 00:15:34,883 Nu era dup� mine. 339 00:15:34,884 --> 00:15:37,852 Nu vroia s�-i lase mana prietenei voastre. 340 00:15:38,435 --> 00:15:41,003 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 341 00:15:41,004 --> 00:15:45,073 A�adar nu-�i aminte�ti nimic? 342 00:15:45,074 --> 00:15:50,712 �mi aduc aminte c� mi-am terminat tura �i c� am mers spre ma�ina 343 00:15:50,713 --> 00:15:53,582 �i apoi c� m-ai tras din chestia aia. 344 00:15:53,583 --> 00:15:54,850 De fapt, nu. 345 00:15:54,851 --> 00:15:57,386 Asta a fost... eu am fost cel care... 346 00:15:57,387 --> 00:15:58,887 care te-a scos. 347 00:15:58,888 --> 00:16:02,524 �tiu, dar tu ai jucat un rol important. 348 00:16:03,726 --> 00:16:06,328 Deci �i-ai terminat tura. 349 00:16:06,329 --> 00:16:08,430 Am plecat mai devreme. 350 00:16:08,431 --> 00:16:11,366 Nu vroiam s� ratez primul act. 351 00:16:11,367 --> 00:16:14,102 �mi dai num�rul t�u? 352 00:16:15,672 --> 00:16:18,474 �n caz c� via�a mea trebuie salvat� iar? 353 00:16:20,076 --> 00:16:24,746 Nu prea sunt de acord cu asta. 354 00:16:24,747 --> 00:16:25,948 �tii ce? Uite cum st� treaba. 355 00:16:25,949 --> 00:16:26,931 Eu sunt de fapt... 356 00:16:26,932 --> 00:16:29,017 dac� nu te superi, eu sunt cel care te-a scos. 357 00:16:29,018 --> 00:16:31,019 Aici. Eu sunt cel care te-a scos. 358 00:16:31,020 --> 00:16:32,210 Dintr-un lup. 359 00:16:32,211 --> 00:16:35,748 �tii, Walter de la bar a zis c� �i lipse�te lupul 360 00:16:35,749 --> 00:16:36,829 dup� ce a�i fost voi acolo. 361 00:16:36,853 --> 00:16:39,520 Mascota liceului vostru e lupul, nu-i a�a? 362 00:16:39,521 --> 00:16:40,728 Rivalii vo�tri de la fotbal, 363 00:16:40,729 --> 00:16:42,762 pun pariu c� ei ar fura lupul vostru gigant. 364 00:16:43,381 --> 00:16:46,104 �erifule, probabil ai muncit prea mult. 365 00:16:46,105 --> 00:16:46,894 Ne bucur�m c� am putut fi de ajutor. 366 00:16:46,895 --> 00:16:47,762 Ce vrea s� zic� e... 367 00:16:47,763 --> 00:16:50,435 �tiu exact ce vrea s� zic�. 368 00:16:50,436 --> 00:16:51,676 Recunosc o problem� c�nd o v�d. 369 00:16:51,700 --> 00:16:54,835 �i tu... 370 00:16:55,775 --> 00:16:57,643 Tu miro�i a probleme. 371 00:17:02,045 --> 00:17:02,688 Ce �i-am zis eu 372 00:17:02,689 --> 00:17:04,345 s� nu mai antagonizezi autorit��ile? 373 00:17:04,381 --> 00:17:06,371 De ce ai impresia c� te-am ascultat? 374 00:17:08,461 --> 00:17:09,701 Fa�a nu-�i aminte�te nimic. 375 00:17:09,725 --> 00:17:12,085 S� vorbim cu Jenkins, s� afl�m cum func�ioneaz� cartea asta. 376 00:17:12,109 --> 00:17:13,845 S� mergem. 377 00:17:18,096 --> 00:17:20,230 Ador chestiile astea. 378 00:17:20,231 --> 00:17:23,300 E ca un bloc �n miniatur�. 379 00:17:23,301 --> 00:17:27,104 �i c�nd ape�i num�rul potrivit, 380 00:17:27,386 --> 00:17:33,291 locatarul care l-ai ales sare �nspre propria sa moarte! 381 00:17:33,292 --> 00:17:35,593 �i devine m�ncarea ta. 382 00:17:35,594 --> 00:17:37,695 Nu prea ie�i pe-afar�, a�a-i? 383 00:17:37,696 --> 00:17:39,330 Doar c�nd e necesar. 384 00:17:39,331 --> 00:17:41,599 �i cu Libris Fabul� e necesar. 385 00:17:41,600 --> 00:17:43,201 De vreme ce cartea e citit�, 386 00:17:43,202 --> 00:17:44,435 pove�tile sale devin reale. 387 00:17:44,436 --> 00:17:45,670 Orice poveste? 388 00:17:45,671 --> 00:17:46,838 La �nceput doar pove�tile 389 00:17:46,839 --> 00:17:48,206 care sunt deja �n carte devin reale, 390 00:17:48,207 --> 00:17:49,327 dar pe m�sur� ce cartea c�p�ta mai mult� putere 391 00:17:49,328 --> 00:17:50,568 acele pove�ti pot fi schimbate, 392 00:17:50,592 --> 00:17:51,550 ad�ugate alte pove�ti, 393 00:17:51,551 --> 00:17:53,539 rescriind realitatea. 394 00:17:53,540 --> 00:17:55,107 Realitatea. 395 00:17:55,108 --> 00:17:57,268 Sunt povestirile �mp�r�ite cele care vrem s� le credem. 396 00:17:57,292 --> 00:17:58,930 E�ti un cowboy foarte ciudat. 397 00:17:58,931 --> 00:17:59,675 Mi s-a mai spus. 398 00:17:59,676 --> 00:18:01,196 �i pe m�sur� ce pove�tile devin reale, 399 00:18:01,220 --> 00:18:03,579 ele devin din ce �n ce mai puternice, 400 00:18:03,580 --> 00:18:05,081 mai mul�i oameni sunt atra�i �n ele, 401 00:18:05,082 --> 00:18:07,183 ora�e �ntregi, na�iuni �ntregi. 402 00:18:07,184 --> 00:18:09,819 C�t de departe poate ajunge? 403 00:18:09,820 --> 00:18:12,154 Ce crezi c� a cauzat marea moarte? 404 00:18:12,155 --> 00:18:13,455 Yersinia pestis bacterium. 405 00:18:13,865 --> 00:18:16,533 Ce adorabil� e�ti. 406 00:18:16,534 --> 00:18:18,774 Singura limit� a c�r�ii de a aduce pove�tile la realitate 407 00:18:18,798 --> 00:18:21,877 e c� via�a trebuie s� vin� de undeva. 408 00:18:21,878 --> 00:18:23,678 A�adar are nevoie de o surs� s�-�i ia magia. 409 00:18:23,702 --> 00:18:27,308 �i oamenii care alimenteaz� povestea, devin din ce �n ce mai slabi, 410 00:18:27,309 --> 00:18:29,377 se �mboln�vesc, mor. 411 00:18:29,824 --> 00:18:32,751 Undeva �n arhiva spitalului... 412 00:18:32,752 --> 00:18:36,402 Sunt mul�i oameni care s-au �mboln�vit f�r� motiv. 413 00:18:36,422 --> 00:18:37,700 Bine. 414 00:18:37,701 --> 00:18:40,831 Voi doi c�uta�i prin arhiva primul pacient magic. 415 00:18:41,021 --> 00:18:42,861 Stone, noi doi vom c�uta cartea. 416 00:18:42,885 --> 00:18:44,200 �n regul�. 417 00:18:44,201 --> 00:18:46,401 Cred c� am v�zut o bibliotec� local� �n cap�tul str�zii. 418 00:18:46,425 --> 00:18:49,017 Poate putem g�si colec�ionari locali, c�r�i rare. 419 00:18:49,139 --> 00:18:51,006 Ezekiel! 420 00:18:57,545 --> 00:19:00,257 Doar... s� nu intri �n �nchisoare. 421 00:19:33,173 --> 00:19:34,840 Aha! 422 00:19:34,841 --> 00:19:37,042 E cazul unui b�iat care s-a �mboln�vit 423 00:19:37,043 --> 00:19:39,123 dup� ce a m�ncat o bucat� de izola�ie de la casa lui. 424 00:19:41,841 --> 00:19:43,841 Asta e un caz de epidemie de intoxica�ie alimentar� 425 00:19:43,865 --> 00:19:45,189 la o livad� de meri. 426 00:19:45,757 --> 00:19:47,859 Psihiatric urmat o femeie 427 00:19:47,860 --> 00:19:50,561 paranoic� c� nepo�ii vitregi �ncercau s-o omoare. 428 00:19:50,562 --> 00:19:53,934 �i astea s-au �nt�mplat �n ultimele 3 s�pt�m�ni. 429 00:19:53,935 --> 00:19:55,902 Oamenii �tia sunt afecta�i de evenimente, 430 00:19:55,903 --> 00:19:59,175 dar nu sunt absorbi�i de c�tre carte. 431 00:19:59,176 --> 00:19:59,840 �i nimeni n-a murit. 432 00:19:59,841 --> 00:20:00,778 Poate e prea nou. 433 00:20:00,779 --> 00:20:04,684 Poate Libris Fabula nu e destul de puternic�. 434 00:20:04,685 --> 00:20:08,276 Au fost necesari c��iva ani p�n� s-a r�sp�ndit ciuma. 435 00:20:09,538 --> 00:20:10,554 �i totu�i... 436 00:20:12,455 --> 00:20:13,090 Ceva e ciudat. 437 00:20:13,091 --> 00:20:16,159 Suntem noroco�i c� doar sunt prin�i �n pove�ti nemuritoare. 438 00:20:16,160 --> 00:20:17,727 �tii, c�ntece, dansuri, 439 00:20:17,728 --> 00:20:20,263 creaturile p�durii �n rochii de bal. 440 00:20:20,264 --> 00:20:24,141 �i, draga mea, astea nu sunt personaje de desene animate. 441 00:20:24,142 --> 00:20:25,885 Acestea sunt pove�tile originale 442 00:20:25,915 --> 00:20:27,944 pline de moarte �i dezmembrare, 443 00:20:27,945 --> 00:20:30,518 �i mai este �nc� o list� lung� de arhetipuri. 444 00:20:30,519 --> 00:20:31,312 Arhetipuri. 445 00:20:31,313 --> 00:20:32,759 Primarul a fost singurul 446 00:20:32,760 --> 00:20:34,560 capabil s� poarte noile haine ale �mp�ratului. 447 00:20:34,584 --> 00:20:37,056 �i fata aia, a plecat devreme de la serviciu, 448 00:20:37,057 --> 00:20:39,057 s-a ab�tut de pe c�rarea, pe care trebuia s� mearg� 449 00:20:39,081 --> 00:20:40,723 �i pentru asta, a fost m�ncat� de un lup. 450 00:20:40,724 --> 00:20:42,685 Pove�tile devin mai puternice. 451 00:20:42,686 --> 00:20:45,922 Sunt mai multe roluri de jucat dec�t am v�zut vreodat�. 452 00:20:45,923 --> 00:20:49,652 Prin�i, prin�ese, v�n�tori, vagabonzi. 453 00:20:49,653 --> 00:20:51,640 �n pove�tile lor, destinele lor... 454 00:20:51,641 --> 00:20:55,387 Adesea sunt cele mai �ngrozitoare dintre toate. 455 00:21:11,054 --> 00:21:12,974 Ce faci? Ce... e�ti bine? 456 00:21:12,998 --> 00:21:14,820 �mi tot cade pantoful. 457 00:21:14,821 --> 00:21:16,121 Bun�. 458 00:21:16,122 --> 00:21:20,058 Bun�. Pot s� v� ajut, oameni buni? 459 00:21:20,059 --> 00:21:21,960 C�utam o carte. 460 00:21:21,961 --> 00:21:24,997 A�i venit unde trebuie. 461 00:21:24,998 --> 00:21:26,565 E o bibliotec�. 462 00:21:26,566 --> 00:21:28,967 Ceea ce c�ut�m e foarte vechi. 463 00:21:28,968 --> 00:21:31,370 Avem o gr�mad� de c�r�i vechi. 464 00:21:31,371 --> 00:21:34,940 Austen, Bronte, Dickens. 465 00:21:34,941 --> 00:21:36,942 Nu c� ar dori cineva clasicii. 466 00:21:36,943 --> 00:21:38,583 �n zilele de azi, tot ce le citim copiilor 467 00:21:38,607 --> 00:21:41,574 e Katniss Everdeen sau Artemis Fowl. 468 00:21:41,575 --> 00:21:42,895 C�utam ceva, 469 00:21:42,919 --> 00:21:44,082 ceva pu�in mai vechi. 470 00:21:49,289 --> 00:21:51,356 La fel de vechi ca asta. 471 00:21:55,395 --> 00:21:57,896 E h�rtie din sec. XV. 472 00:21:59,032 --> 00:22:00,599 Ar trebui s� fie �ntr-un muzeu. 473 00:22:00,600 --> 00:22:04,202 E cumva "Hypnerotomachia Poliphili"? 474 00:22:04,203 --> 00:22:06,338 Tocmai terminam o catalogare. 475 00:22:06,339 --> 00:22:08,106 Fac parte dintr-o colec�ie 476 00:22:08,107 --> 00:22:12,277 donat� recent nou� de c�tre dl. Deter prin testament. 477 00:22:12,278 --> 00:22:14,413 Deter. Thompson Deter? 478 00:22:21,955 --> 00:22:23,455 Bun�. 479 00:22:23,456 --> 00:22:26,291 Ce faci aici? 480 00:22:26,292 --> 00:22:29,192 Ezekiel Jones, v�n�tor de monede de talie mondial�. 481 00:22:29,193 --> 00:22:30,596 �i... tu e�ti? 482 00:22:30,597 --> 00:22:32,030 Pe moarte. 483 00:22:32,031 --> 00:22:35,000 Dar e �n regul�. 484 00:22:35,001 --> 00:22:37,970 M� las� s�-mi aleg aroma preferata de jeleu. 485 00:22:37,971 --> 00:22:40,305 Cel pu�in, asta func�ioneaz�. 486 00:22:40,306 --> 00:22:42,007 Mi-a luat ceva. 487 00:22:42,008 --> 00:22:45,978 Dar c�nd tensiunea a sc�zut sub 1.000, 488 00:22:45,979 --> 00:22:49,081 am avansat de la aroma verde la cea ro�ie. 489 00:22:49,082 --> 00:22:51,650 Ur�sc verdele. 490 00:22:51,651 --> 00:22:53,251 Dac� cobor sub 500, 491 00:22:53,252 --> 00:22:56,922 cred c� o s� r�m�n f�r� budinc�. 492 00:22:56,923 --> 00:22:58,523 Nu e drept. 493 00:22:58,524 --> 00:23:01,360 Ar trebui s� po�i furi�a deserturi mai bine de at�t. 494 00:23:01,361 --> 00:23:05,297 Da? �i tu cum ai face-o? 495 00:23:09,535 --> 00:23:13,071 Thompson Deter e... a fost... un colec�ionar de c�r�i rare. 496 00:23:13,072 --> 00:23:17,209 Avea textele mistice ale lumii. 497 00:23:17,210 --> 00:23:18,610 Scuze, c�nd a murit? 498 00:23:18,611 --> 00:23:20,445 Acum c�teva s�pt�m�ni. 499 00:23:20,446 --> 00:23:24,416 �i-a l�sat toat� colec�ia la punct. 500 00:23:24,417 --> 00:23:27,019 �mi ia o lun� s� trec prin tot manuscrisul. 501 00:23:27,020 --> 00:23:29,321 Poate v-am putea ajuta s� le cataloga�i. 502 00:23:29,322 --> 00:23:32,391 �i noi suntem bibliotecari. 503 00:23:32,392 --> 00:23:34,359 Serios? 504 00:23:34,360 --> 00:23:35,727 Serios. 505 00:23:35,728 --> 00:23:38,997 Ca �i curator al acestei colec�ii, 506 00:23:38,998 --> 00:23:40,465 am o misiune sacr�. 507 00:23:40,466 --> 00:23:43,035 Trebuie s� le cataloghez pe toate 508 00:23:43,036 --> 00:23:45,037 �nainte de a mai expune ceva. 509 00:23:45,038 --> 00:23:46,504 �mi pare r�u. 510 00:23:49,709 --> 00:23:55,080 Avem nevoie de cineva care poate sparge un lac�t. 511 00:23:55,081 --> 00:23:56,948 Sim�i�i acele. 512 00:23:56,949 --> 00:23:58,509 Astea sunt �ncuietori standard cu 5 ace. 513 00:23:58,533 --> 00:24:00,385 �ncuietorile buc�t�riei vor fi la fel. 514 00:24:00,386 --> 00:24:02,954 Acum �mpinge fiecare ac �n sus p�n� c�nd ajunge �n pozi�ie. 515 00:24:02,955 --> 00:24:05,223 Apoi r�suce�te. 516 00:24:05,224 --> 00:24:07,459 Poftim. 517 00:24:07,460 --> 00:24:08,627 Cu pu�in� practic� 518 00:24:08,628 --> 00:24:10,395 vei �nota prin tapioca. 519 00:24:10,396 --> 00:24:12,164 Problema e 520 00:24:12,165 --> 00:24:15,167 c� nu ar trebui s� cobor din pat. 521 00:24:15,168 --> 00:24:17,235 Obosesc. 522 00:24:17,236 --> 00:24:19,204 Ce ai? 523 00:24:19,205 --> 00:24:21,740 Doctorii nu �tiu. 524 00:24:21,741 --> 00:24:24,543 M-am �mboln�vit �ntr-o zi. 525 00:24:24,544 --> 00:24:28,613 Am adormit la ora de pove�ti �n Bibliotec� 526 00:24:28,614 --> 00:24:30,549 �i m-am trezit aici. 527 00:24:30,550 --> 00:24:32,451 Tot ce �tiu, 528 00:24:32,452 --> 00:24:34,112 e c� trebuie s� te aju�i singur�. 529 00:24:34,113 --> 00:24:36,455 S� faci ce vrei, c�nd vrei. 530 00:24:36,456 --> 00:24:38,356 Altfel, ��i petreci restul vie�ii 531 00:24:38,357 --> 00:24:40,092 �mpotmolit� cu jeleu verde. 532 00:24:40,093 --> 00:24:45,063 Cred c� tat�l meu ar prefera s� r�m�n �n camera asta. 533 00:24:45,064 --> 00:24:48,533 Spunea c� o fat� zicea c� a fost �nghi�it� 534 00:24:49,647 --> 00:24:50,647 de un lup. 535 00:24:50,721 --> 00:24:51,703 Da, am auzit. 536 00:24:51,704 --> 00:24:55,440 E tare, nu? 537 00:24:55,441 --> 00:24:58,744 La fel ca �n pove�tile acelea vechi. 538 00:24:58,745 --> 00:25:00,645 Nu m� prea pricep la pove�ti. 539 00:25:00,646 --> 00:25:03,215 Personajul r�u, nu c�tiga niciodat�. 540 00:25:03,216 --> 00:25:06,418 Eu �i iubesc, 541 00:25:06,419 --> 00:25:08,086 magia �i eroii. 542 00:25:08,087 --> 00:25:10,422 Ce cau�i? 543 00:25:10,423 --> 00:25:12,157 M� �ntrebam, 544 00:25:12,158 --> 00:25:14,559 dac� ai ceva c�r�i pe care s� le �mprumut. 545 00:25:14,560 --> 00:25:17,395 Nu m� las� s� p�strez nicio carte aici. 546 00:25:17,396 --> 00:25:21,199 Nu e steril. 547 00:25:21,200 --> 00:25:23,435 Nici m�car vizitatori, cu excep�ia zilelor de citit. 548 00:25:23,436 --> 00:25:24,636 O s� m� �ntorc, bine? 549 00:25:24,637 --> 00:25:27,427 P�streaz� asta s�-�i poarte noroc. 550 00:25:42,159 --> 00:25:45,862 Cassandra, e�ti �nc�nt�toare. 551 00:25:45,863 --> 00:25:47,183 Las�-m� s�-�i aduc o alt� b�utur�. 552 00:25:47,207 --> 00:25:48,298 Nu, iubire. 553 00:25:48,299 --> 00:25:49,899 De ce nu-mi aduci ni�te cartofi pr�ji�i. 554 00:25:49,900 --> 00:25:51,367 Prietenii mei sunt aici. 555 00:25:51,368 --> 00:25:54,204 Cred c� am g�sit cartea la bibliotec�. 556 00:25:54,205 --> 00:25:55,839 - Ai v�zut-o? - Nu. 557 00:25:55,840 --> 00:25:58,080 Dar exist� o colec�ie de c�r�i rare acolo. Se potrive�te. 558 00:25:58,104 --> 00:26:01,961 Bun. Trebuie s� spargem �ncuietoarea de la bibliotec�. 559 00:26:01,962 --> 00:26:03,779 Dar mai �nt�i, trebuie s� mergem la spital. 560 00:26:03,780 --> 00:26:04,936 Nu, n-avem timp. 561 00:26:04,937 --> 00:26:06,257 Dac� cartea e �n colec�ie, 562 00:26:06,281 --> 00:26:07,650 trebuie s-o lu�m acum. 563 00:26:07,651 --> 00:26:09,611 Nu am putut g�si o cauz� comun� pentru care oamenii se �mboln�vesc 564 00:26:09,612 --> 00:26:12,172 dar asta din cauza c�r�ii care nu e suficient de puternic�, inc�. 565 00:26:12,196 --> 00:26:13,810 Poate o g�sim �i o oprim 566 00:26:13,811 --> 00:26:15,571 �nainte s� devin� destul de puternic� �nc�t s� ucid� pe cineva. 567 00:26:15,595 --> 00:26:17,827 Colec�ia e acolo de c�teva s�pt�m�ni. Are sens. 568 00:26:17,828 --> 00:26:19,829 Nu, ascult�. E un pu�toaic� la spital, 569 00:26:19,830 --> 00:26:21,998 �i plac pove�tile �i e bolnav�. Nimeni nu �tie de ce. 570 00:26:21,999 --> 00:26:24,100 Cu ea ar trebui s�... 571 00:26:24,101 --> 00:26:26,269 de ea tu ar trebui s� te fere�ti. 572 00:26:26,270 --> 00:26:27,403 �erifule, ce e asta? 573 00:26:27,404 --> 00:26:28,838 Prietenul t�u de aici, 574 00:26:28,839 --> 00:26:30,399 a p�truns ilegal �n camera de spital a fiicei mele. 575 00:26:30,423 --> 00:26:32,041 Nu e destul de r�u c� ar putea-o �mboln�vi �i mai mult, 576 00:26:32,042 --> 00:26:34,202 dar �l mai �i g�sesc exers�nd spargerea de �ncuietori! 577 00:26:34,226 --> 00:26:37,505 �i-am zis c� miros problemele de la o po�t�! 578 00:26:37,506 --> 00:26:39,988 Jamie e pu�toaica ta? Ce norocos sunt. 579 00:26:39,989 --> 00:26:42,731 Spune-mi, �erifule, cum o s� m� arestezi 580 00:26:42,732 --> 00:26:45,388 c�nd... nu m� po�i prinde? 581 00:26:45,389 --> 00:26:47,998 Dle �erif, �ti�i c� nu-l pute�i lua f�r� s�-l condamna�i. 582 00:26:47,999 --> 00:26:49,926 Vine cu mine sau... 583 00:26:49,927 --> 00:26:53,440 Sau... ce? 584 00:26:55,199 --> 00:26:58,067 O s� puf�i �i o s� suflu 585 00:26:58,068 --> 00:27:02,071 p�n� �i dau jos barul! 586 00:27:14,772 --> 00:27:15,503 Alt lup? 587 00:27:15,504 --> 00:27:17,322 P�i, e o alt� poveste, 588 00:27:17,323 --> 00:27:19,756 e un alt lup, �i �i vrea micul purcelu�. 589 00:27:19,757 --> 00:27:21,457 P�i, cum e vina mea? 590 00:27:21,458 --> 00:27:24,109 Bine, e pu�in vina mea. 591 00:27:24,110 --> 00:27:26,310 Trebuie s� ne mi�c�m p�n� c�nd �eriful o s�-�i dea seama 592 00:27:26,334 --> 00:27:28,496 c� aceast� cl�dire e f�cut� doar din lemn. 593 00:27:36,698 --> 00:27:37,843 Bine. 594 00:27:38,635 --> 00:27:40,631 Se pare ce a lib.. Jos! Jos! Jos! 595 00:27:46,195 --> 00:27:49,665 Bine, c��i lupi sunt �n povestea original�? 596 00:27:49,666 --> 00:27:53,168 P�i, �in�nd cont c� are originea �n folclorul german, 597 00:27:53,169 --> 00:27:56,305 lupul e inamicul natural al vie�ii agrare. 598 00:27:56,306 --> 00:27:58,574 A� spune c� multi. De ce? 599 00:27:58,575 --> 00:28:01,376 Juc�torii de fotbal... ei sunt lupii. 600 00:28:02,354 --> 00:28:04,514 Trebuie s� ajungem la bibliotec� �i s� lu�m cartea aia. 601 00:28:04,538 --> 00:28:05,791 B�tr�nul trebuie s-o aib�. 602 00:28:05,792 --> 00:28:07,472 Nu, nu, nu. Trebuie s� mergem la spital. 603 00:28:07,496 --> 00:28:08,656 Nu, biblioteca e mai aproape. 604 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 Da, dar noi... 605 00:28:11,034 --> 00:28:12,142 Ce fa... ce faci? 606 00:28:12,143 --> 00:28:13,326 - C�ntai? - Ce? 607 00:28:13,327 --> 00:28:15,007 - C�ntai. - Nu, n-o f�ceam. 608 00:28:15,008 --> 00:28:16,772 Bine, asta e ciudat, bine? 609 00:28:16,773 --> 00:28:18,975 Cassandra e ca un magnet �ic 610 00:28:18,976 --> 00:28:22,011 �i Baird, sunt sigur c� p�rul �la, nu e conform regulamentului militar. 611 00:28:22,012 --> 00:28:23,813 Scuze, noi ne purt�m ciudat? 612 00:28:23,814 --> 00:28:25,147 De unde ai luat toporul? 613 00:28:26,850 --> 00:28:28,284 Nu �tiu. 614 00:28:33,223 --> 00:28:34,223 Mirosi �i voi? 615 00:28:36,093 --> 00:28:38,027 Se apropie furtuna. 616 00:28:38,028 --> 00:28:41,163 - Ai o pas�re pe tine. - Da. 617 00:28:41,164 --> 00:28:43,499 Da. 618 00:28:47,513 --> 00:28:49,348 Bi-ne. 619 00:28:53,353 --> 00:28:55,554 - Da? - Jenkins, �ntrebare rapid�. 620 00:28:55,555 --> 00:28:58,724 E posibil s� fim absorbi�i �ntr-o poveste? 621 00:28:58,725 --> 00:29:01,360 Fatal, �i totu�i interesant. 622 00:29:01,361 --> 00:29:03,695 Din curiozitate, ce roluri juca�i? 623 00:29:03,696 --> 00:29:07,265 Sunt foarte sigur c� Stone e v�n�torul, 624 00:29:07,266 --> 00:29:10,335 �i F�t-Frumos al Cassandrei. 625 00:29:10,336 --> 00:29:11,536 Ciudat. 626 00:29:11,537 --> 00:29:12,904 �i Baird e o prin�es�. 627 00:29:12,905 --> 00:29:15,340 O prin�es�? 628 00:29:17,410 --> 00:29:19,511 Se �nt�mpl�. 629 00:29:19,512 --> 00:29:21,213 Uite, Jenkins, dac� to�i suntem eroi, 630 00:29:21,214 --> 00:29:22,547 to�i suntem personajele pozitive, 631 00:29:22,548 --> 00:29:24,516 asta �nseamn� c� avem final fericit, nu? 632 00:29:24,517 --> 00:29:26,518 Nu. Aminti�i-v�, v-am spus, �i pentru eroi 633 00:29:26,519 --> 00:29:29,454 exist� moarte, dezmembrare, com� de 100 de ani. 634 00:29:29,455 --> 00:29:31,890 Ca s� nu mai vorbim c� to�i civilii sunt trec�tori. 635 00:29:31,891 --> 00:29:32,697 De fapt, singurul 636 00:29:32,698 --> 00:29:34,893 care scap� din fiecare poveste nev�t�mat, e Jack. 637 00:29:34,894 --> 00:29:37,305 Jack? Da, Jack. 638 00:29:37,306 --> 00:29:38,664 Haimanaua agil�, 639 00:29:38,665 --> 00:29:42,005 ho�ul norocos care tr�ie�te de capul lui. 640 00:29:42,006 --> 00:29:43,535 Unde e Ezekiel? 641 00:29:45,020 --> 00:29:46,820 Asculta�i, succes in g�sirea c�r�ii. 642 00:29:46,844 --> 00:29:48,084 Trebuie s� plec. 643 00:29:50,002 --> 00:29:53,705 Bine, �eriful a plecat. 644 00:29:55,307 --> 00:29:58,142 Uita�i-v� la ceilal�i. 645 00:30:00,079 --> 00:30:02,347 Scuze, mi-ai v�zut oaia? 646 00:30:02,348 --> 00:30:04,015 Nu? 647 00:30:04,016 --> 00:30:06,751 Mi-a v�zut cineva oaia? 648 00:30:08,921 --> 00:30:11,756 Nu m-am uitat la alt� femeie! 649 00:30:13,125 --> 00:30:16,060 Tocmai �i-a crescut nasul? 650 00:30:17,848 --> 00:30:19,864 Cartea devine mai puternic�. 651 00:30:19,865 --> 00:30:21,833 Nu suntem doar noi. Sunt to�i din ora�. 652 00:30:21,834 --> 00:30:24,869 To�i ar putea fi r�ni�i, sau mai r�u. 653 00:30:24,870 --> 00:30:26,805 Un plan nou! 654 00:30:26,806 --> 00:30:29,376 �i ducem pe to�i pe autostrad� �i ie�im din ora� c�tre... 655 00:30:31,247 --> 00:30:32,240 Bine, planul vechi. 656 00:30:32,241 --> 00:30:33,733 �napoi la bibliotec�, 657 00:30:33,734 --> 00:30:35,688 dar lu�m to�i civilii cu noi. 658 00:30:35,689 --> 00:30:38,090 Veni�i cu mine dac� vre�i s� tr�i�i! 659 00:30:38,091 --> 00:30:40,690 Am a�teptat toat� via�a s�-mi spui asta! 660 00:30:41,582 --> 00:30:42,729 Bine. 661 00:30:43,962 --> 00:30:44,480 Acolo sunt! 662 00:30:44,481 --> 00:30:46,315 S� plec�m. E vremea s� plec�m. 663 00:30:46,316 --> 00:30:48,817 Repede, repede! 664 00:31:11,908 --> 00:31:15,177 Prin�ul, prin�esa �i v�n�torul, 665 00:31:15,178 --> 00:31:18,481 �n timp ce lupii le-au luat urma 666 00:31:18,482 --> 00:31:21,216 - Stop! - O, bun�. 667 00:31:23,053 --> 00:31:25,154 Jamie? Treze�te-te. 668 00:31:25,155 --> 00:31:26,622 Ce se �nt�mpl� cu ea? 669 00:31:26,623 --> 00:31:29,492 Asta se �nt�mpl� c�nd ascult� pove�tile. 670 00:31:29,493 --> 00:31:30,364 E ziua de citit. 671 00:31:30,365 --> 00:31:32,685 Crezi c� o aju�i citindu-i ceea ce-i place 672 00:31:32,709 --> 00:31:34,330 dar sco�i via�a din ea. 673 00:31:34,331 --> 00:31:36,732 E ridicol. 674 00:31:36,733 --> 00:31:39,768 �tiu perfect ce fac. 675 00:31:42,165 --> 00:31:44,399 �tiu perfect ce fac. 676 00:31:44,400 --> 00:31:48,136 Bine, e timpul s� oprim nebunia. 677 00:31:50,139 --> 00:31:53,775 C�nd am �nceput s� citesc copiilor cartea asta 678 00:31:53,776 --> 00:31:57,646 am aflat c� seac� ascult�torul 679 00:31:57,647 --> 00:32:00,782 dar �i d�ruie povestitorului ceva din puterea ei. 680 00:32:00,783 --> 00:32:03,051 Nu m-am mai sim�it a�a bine demult. 681 00:32:03,052 --> 00:32:06,154 �i faci r�u lui Jamie. O s-o omori. 682 00:32:06,155 --> 00:32:08,857 Voi spune�i c� e�ti norocos s� mori de b�tr�ne�e. 683 00:32:10,226 --> 00:32:14,229 Dar ave�i idee cum e s� �mb�tr�ne�ti 684 00:32:14,230 --> 00:32:15,831 s� s� fii uitat? 685 00:32:15,832 --> 00:32:18,166 Mi-am d�ruit via�a acestui ora�. 686 00:32:18,167 --> 00:32:21,103 Acum ora�ul �sta �mi d� mie via�a. 687 00:32:21,104 --> 00:32:25,440 E fericirea mea de ad�nci b�tr�ne�i. 688 00:32:26,843 --> 00:32:28,844 E�ti binevenit s� r�m�i �i s� ascul�i. 689 00:32:28,845 --> 00:32:31,079 S� ascul�i �n timp ce i�i elimin prietenii. 690 00:32:31,080 --> 00:32:33,181 Acum, unde r�m�sesem? 691 00:32:33,182 --> 00:32:35,317 O, da, da. Aici suntem. 692 00:32:35,318 --> 00:32:39,454 Lupii �i v�nau prada. 693 00:32:39,455 --> 00:32:42,024 Toat� lumea �n spate. 694 00:32:49,699 --> 00:32:52,267 Du-te. Nu vreau s� te las. 695 00:32:52,268 --> 00:32:54,903 �tiu, dar vreau s� fii �n siguran��. 696 00:32:58,308 --> 00:33:02,678 Bine, hai. Vin. 697 00:33:02,679 --> 00:33:04,413 - Trebuie s�-i �inem pe loc. - P�n� c�nd? 698 00:33:04,414 --> 00:33:08,016 P�n� c�nd vreun vagabond norocos ne poate salva. 699 00:33:09,319 --> 00:33:10,886 A luat to�i s�tenii... 700 00:33:10,887 --> 00:33:13,447 Dac� ai plecat pentru c� te-ai plictisit, s� m� ajute Dumnezeu... 701 00:33:13,471 --> 00:33:15,057 Sunt la spital cu cartea 702 00:33:15,058 --> 00:33:16,992 �i b�tr�nelul t�u dr�gu� de la bibliotec�. 703 00:33:16,993 --> 00:33:18,226 De fapt nu e a�a dr�gu�. 704 00:33:18,227 --> 00:33:19,895 �i cite�te cartea copilei. 705 00:33:19,896 --> 00:33:21,797 Scoate un fel de lumin� din ea. 706 00:33:21,798 --> 00:33:23,332 Copil�? Ce copil�? Pu�toaica pe care-ai g�sit-o? 707 00:33:23,333 --> 00:33:25,493 Am �ncercat s�-�i spun, m-am �mpiedicat de ea.. 708 00:33:25,517 --> 00:33:26,802 Noroc chior, sigur c� e! 709 00:33:26,803 --> 00:33:29,504 Jones, e�ti singurul pentru care povestea decurge bine, nu r�u. 710 00:33:29,505 --> 00:33:31,306 Ce? 711 00:33:31,307 --> 00:33:32,627 Trebuie s�-l faci s� se opreasc�. 712 00:33:32,628 --> 00:33:34,308 Povestea pe cere ne-o spune o s� ne omoare. 713 00:33:34,332 --> 00:33:35,944 Va omora ora�ul! 714 00:33:35,945 --> 00:33:38,146 Ei pot auzi 715 00:33:38,147 --> 00:33:41,083 dar lupii au devastat u�ile 716 00:33:41,084 --> 00:33:42,451 micului castel trist. 717 00:33:48,958 --> 00:33:50,959 Miroase a cin�. 718 00:33:54,797 --> 00:33:59,001 Prieteni, a sosit vremea. 719 00:33:59,002 --> 00:34:01,203 Ne vom ridica �mpotriva for�elor �ntunericului. 720 00:34:01,204 --> 00:34:04,067 Nu exist� bestie ce nu poate fi ucis�, 721 00:34:04,068 --> 00:34:06,274 nicio armat� ce nu poate fi �nfr�nt�. 722 00:34:06,275 --> 00:34:11,246 �mpreun�, vom lupta, �i �mpreun�, vom �nvinge. 723 00:34:14,350 --> 00:34:16,451 Baird. 724 00:34:19,856 --> 00:34:21,056 Hei! 725 00:34:41,210 --> 00:34:45,080 B�ie�i, sunt chiar bun� la asta. 726 00:34:53,322 --> 00:34:57,359 De ce port tocuri? 727 00:34:57,360 --> 00:34:59,261 �n timp ce s�tenii s-au chircit, 728 00:34:59,262 --> 00:35:00,896 prin�esa, prin�ul, v�n�torul... 729 00:35:00,897 --> 00:35:03,331 Schimb� povestea, Jones! 730 00:35:03,332 --> 00:35:04,933 Schimb� povestea! 731 00:35:04,934 --> 00:35:06,501 "Schimba povestea." 732 00:35:06,502 --> 00:35:09,371 Lupii au orbit deodat�. 733 00:35:12,842 --> 00:35:14,376 Trebuie s� fie o poveste. 734 00:35:14,377 --> 00:35:17,579 Pove�tile au un �nceput, lupii v�neaz� prietenii vo�tri... 735 00:35:17,580 --> 00:35:20,449 o intrig�... ei �i g�sesc... 736 00:35:20,450 --> 00:35:23,518 �i un sf�r�it... lupii �i ucid pe to�i! 737 00:35:33,529 --> 00:35:35,964 To�i sunt mor�i. 738 00:35:47,243 --> 00:35:50,111 Jamie! Jamie! Treze�te-te! 739 00:35:53,049 --> 00:35:55,984 Ce poveste ar trebui s� spun? 740 00:35:55,985 --> 00:35:57,886 Pe a ta. F�-o cu final fericit. 741 00:35:57,887 --> 00:35:59,221 Spune-�i povestea. Bine. 742 00:35:59,222 --> 00:36:00,856 Repede, p�n� nu dispare vraja. 743 00:36:00,857 --> 00:36:03,191 P�i... �n ochii mei... 744 00:36:03,192 --> 00:36:06,194 doar se p�rea c� au murit, 745 00:36:06,195 --> 00:36:12,067 pentru c� v�n�torul e de fapt, un robot. 746 00:36:14,604 --> 00:36:16,504 Da, m� pot descurca cu asta. 747 00:36:17,940 --> 00:36:20,942 �i prin�esa, e o prin�es� ninja. 748 00:36:25,014 --> 00:36:26,648 Era �i timpul. Continu�, Jamie. 749 00:36:26,649 --> 00:36:29,251 Prin�esa este Merlin deghizat, 750 00:36:29,252 --> 00:36:30,919 �i pe Merlin nu-l po�i omor�. 751 00:36:37,460 --> 00:36:41,296 �i folosindu-�i puterile �mpreunate, au alungat lupii! 752 00:36:50,373 --> 00:36:52,073 Cu excep�ia lupului alfa, 753 00:36:52,074 --> 00:36:54,034 care e obligat s� pl�teasc� pentru crimele f�cute. 754 00:36:54,058 --> 00:36:55,110 Dar nici el nu moare. 755 00:36:55,111 --> 00:36:57,245 Nu. 756 00:36:57,246 --> 00:37:00,048 Dar trebuie s� m�n�nce jeleu verde, 757 00:37:00,049 --> 00:37:01,049 pentru totdeauna. 758 00:37:03,352 --> 00:37:05,587 Nu �tiu de unde mi-a venit. 759 00:37:07,390 --> 00:37:09,157 Sf�r�it. 760 00:37:09,158 --> 00:37:11,126 Asta nu poate fi sf�r�itul. 761 00:37:19,860 --> 00:37:23,542 Nu �n�eleg ce s-a �nt�mplat. 762 00:37:23,543 --> 00:37:26,657 Acum eram cu voi to�i la Taverna lui Walter �i apoi... 763 00:37:27,394 --> 00:37:28,935 Uneori ceea ce se �nt�mpl� e... e... 764 00:37:28,936 --> 00:37:30,680 se �nt�mpl� fenomene inexplicabile, 765 00:37:30,681 --> 00:37:32,121 pe care oamenii le consider� magice. 766 00:37:32,146 --> 00:37:33,946 Sii ce vreau s� spun, c�nd de fapt e doar... 767 00:37:33,947 --> 00:37:35,267 Gaz de mla�tin�. Gaz de mla�tin�. 768 00:37:35,291 --> 00:37:38,311 L-am descoperit �n timpul studiului traficului. 769 00:37:38,312 --> 00:37:40,346 E un fenomen natural. 770 00:37:40,347 --> 00:37:43,443 Provoac� oamenilor, 771 00:37:43,444 --> 00:37:44,964 "ora�ului" halucina�ii �n mas�.. 772 00:37:44,988 --> 00:37:46,419 Halucina�ii? 773 00:37:46,420 --> 00:37:49,260 - Trebuie s� sun�m la FEMA, Agen�ia Federal� pentru Situa�ii de Urgen��. 774 00:37:49,284 --> 00:37:50,757 Nu. 775 00:37:50,758 --> 00:37:54,587 Trebuie s�... am neutralizat... 776 00:37:54,588 --> 00:37:57,253 situa�ia e un lucru pe care face... 777 00:37:57,254 --> 00:37:59,699 slujba de bibliotecar la bibliotec�. 778 00:37:59,700 --> 00:38:03,770 Din cauza asta s-au �nt�mplat at�tea lucruri nebune�ti. 779 00:38:03,771 --> 00:38:06,473 Poate vrei s�-i iert pe to�i pentru ce s-a �nt�mplat 780 00:38:06,474 --> 00:38:08,320 �n ultimele c�teva zile. 781 00:38:10,830 --> 00:38:13,424 Jamie! Cum de te-ai dat jos din pat? 782 00:38:13,425 --> 00:38:15,425 Jamie se simte mult mai bune. Nu-i a�a, pu�toaico? 783 00:38:15,449 --> 00:38:16,831 A�a e, tat�. 784 00:38:16,832 --> 00:38:18,299 Ma simt mai bine. 785 00:38:19,978 --> 00:38:21,765 Nu poate fi adev�rat. 786 00:38:23,601 --> 00:38:26,370 Stai, ce ai f�cut?? 787 00:38:26,371 --> 00:38:29,272 Cred c� acum ar trebui s� spunem 788 00:38:29,273 --> 00:38:31,193 "�i au tr�it ferici�i, p�n� la ad�nci b�tr�ne�i", 789 00:38:31,217 --> 00:38:32,457 �i ne vedem de vie�ile noastre. 790 00:38:36,417 --> 00:38:39,410 O, iubito. 791 00:38:47,790 --> 00:38:49,933 Tat�? 792 00:38:49,934 --> 00:38:52,436 Cine sunt oamenii �ia? 793 00:38:52,437 --> 00:38:53,754 Sunt bibliotecari, iubito. 794 00:38:55,406 --> 00:38:58,308 Bibliotecari? 795 00:38:59,388 --> 00:39:00,588 Acum c� spun cu voce tare, 796 00:39:00,589 --> 00:39:02,029 nu mai �n�eleg nimic. 797 00:39:02,053 --> 00:39:05,088 Nimic. 798 00:39:10,900 --> 00:39:12,166 Jenkins. 799 00:39:15,771 --> 00:39:18,373 Cine... sunt acei... da. 800 00:39:18,374 --> 00:39:20,374 Colec�ia de c�r�i misterioase a lui Thompson Deter. 801 00:39:20,398 --> 00:39:22,410 Am decis c� e mai bine s� vin� cu noi. 802 00:39:22,411 --> 00:39:24,579 Cine �tie ce o mai fi �n ele? 803 00:39:24,580 --> 00:39:25,860 Da, nu pot dec�t s�-mi imaginez. 804 00:39:27,346 --> 00:39:29,781 Un adnotat "Paradis Pierdut"? 805 00:39:29,782 --> 00:39:33,749 Nu vreau s� �tiu de cine e adnotat. 806 00:39:36,242 --> 00:39:39,144 Libris Fabula. 807 00:39:39,145 --> 00:39:41,447 Goal�. 808 00:39:41,448 --> 00:39:43,215 E goal�! 809 00:39:43,216 --> 00:39:45,050 Nu toat�. 810 00:39:48,488 --> 00:39:51,550 Magia are mereu un pre�. 811 00:39:52,298 --> 00:39:53,702 Am locul potrivit pentru el. 812 00:39:54,028 --> 00:39:58,764 Dle Maguire, cartea nu ne va mai face probleme. 813 00:40:02,602 --> 00:40:05,449 E p�rerea mea sau cu c�t ne afund�m �n magie 814 00:40:05,450 --> 00:40:06,770 devine din ce �n ce mai straniu? 815 00:40:06,794 --> 00:40:09,458 Nu �tiu. Nu m-a deranjat c� fetele mi-au cump�rat de b�ut. 816 00:40:09,584 --> 00:40:12,578 M� bucur c� p�rul mi-a revenit la normal. 817 00:40:12,579 --> 00:40:15,443 Cred c� o s� petrec ceva timp cu un sac de box, s� rup c�teva unghii. 818 00:40:15,444 --> 00:40:16,725 �i tu, Ezekiel? 819 00:40:16,726 --> 00:40:18,350 Ce e cu mine? 820 00:40:18,351 --> 00:40:20,419 Te sim�i diferit? 821 00:40:20,420 --> 00:40:21,420 Nu. 822 00:40:21,558 --> 00:40:25,424 Serios? Asta e? N-ai nimic? 823 00:40:25,425 --> 00:40:26,859 De ce? Ar trebui? 824 00:40:26,860 --> 00:40:29,493 Surprinz�tor, ai salvat ziua. 825 00:40:29,494 --> 00:40:31,935 Desigur. Sunt extraordinar. 826 00:40:31,936 --> 00:40:34,136 Deci, asta e... asta e... asta e ce... asta a fost tot? 827 00:40:34,160 --> 00:40:35,149 - E�ti extraordinar? - Da. 828 00:40:35,150 --> 00:40:39,115 To�i �mi spun c� pot face ceea ce vreau, 829 00:40:39,116 --> 00:40:41,263 nu te po�i baza pe noroc, dar c�nd o vraj� magic� 830 00:40:41,264 --> 00:40:43,156 �i transform� pe to�i �n eroi de legenda 831 00:40:43,532 --> 00:40:45,251 pe mine �n ce m-a transformat? 832 00:40:45,252 --> 00:40:47,386 �n mine. 833 00:40:47,387 --> 00:40:49,288 Da, m� duc s� dau un ceva. 834 00:40:49,289 --> 00:40:51,490 Sunt chiar dup� tine. 835 00:40:51,491 --> 00:40:53,993 Serios? 836 00:40:53,994 --> 00:40:56,362 �tii cine e norocos, norocos? 837 00:40:56,363 --> 00:40:58,297 Nu eu. 838 00:40:58,298 --> 00:41:01,381 Tu, pentru c� m� cuno�ti. 839 00:41:01,382 --> 00:41:03,102 Cu pl�cere. 840 00:41:25,779 --> 00:41:32,429 Traducerea �i adaptarea: Elly & XMylady @ SFZ Translate Team www.scenefz.net 61162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.