All language subtitles for The.Land.Before.Time.VI.The.Secret.of.Saurus.Rock.1998.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,792 --> 00:01:26,772 Since the very beginning of our world, 2 00:01:26,796 --> 00:01:31,710 there have been wonderful stories about how life began. 3 00:01:31,734 --> 00:01:34,780 There are tales of how the Bright Circle gave birth 4 00:01:34,804 --> 00:01:37,583 to the lesser lights of the dark time, 5 00:01:37,607 --> 00:01:40,486 which watch over us as we sleep. 6 00:01:40,510 --> 00:01:42,421 And many ways of explaining 7 00:01:42,445 --> 00:01:44,580 how our world itself was formed. 8 00:01:50,653 --> 00:01:54,433 And how the first strange, incredible creatures 9 00:01:54,457 --> 00:01:56,359 came to walk upon the land. 10 00:02:15,745 --> 00:02:18,557 Which of the stories are really true, Grandpa? 11 00:02:18,581 --> 00:02:21,660 No one knows, Littlefoot. 12 00:02:21,684 --> 00:02:23,795 That is one of the great mysteries of life. 13 00:02:23,819 --> 00:02:24,863 Yeah, but... 14 00:02:24,887 --> 00:02:26,665 Shh! Littlefoot! 15 00:02:26,689 --> 00:02:29,301 Please! Do not interrupt! 16 00:02:29,325 --> 00:02:32,538 Yeah! Petrie not like it when you erupt neither! 17 00:02:33,629 --> 00:02:35,006 As I was saying, 18 00:02:35,030 --> 00:02:37,809 after many crossings of the Bright Circle, 19 00:02:37,833 --> 00:02:40,946 great herds began to appear on the land... 20 00:02:40,970 --> 00:02:44,550 The Longnecks, the Spiketails, 21 00:02:44,574 --> 00:02:45,908 the Threehorns. 22 00:02:49,745 --> 00:02:53,425 Oh, Dana, Dinah. Hiya! Threebie hornas! 23 00:02:53,449 --> 00:02:56,795 Hush you two, or Auntie Cera's gonna be upset! 24 00:02:56,819 --> 00:03:00,356 Ooh! "Auntie Cera!" Well! 25 00:03:00,923 --> 00:03:02,368 Mmm! 26 00:03:02,392 --> 00:03:03,702 All right, children. 27 00:03:03,726 --> 00:03:06,004 What happened then, Grandpa? 28 00:03:06,028 --> 00:03:10,008 Some of these herds, in their migrations across the land, 29 00:03:10,032 --> 00:03:13,612 found the most fertile, beautiful place in the world. 30 00:03:13,636 --> 00:03:15,614 The Great Valley! 31 00:03:15,638 --> 00:03:18,784 Yes. And life in the Great Valley was good, 32 00:03:18,808 --> 00:03:21,320 until one day, 33 00:03:21,344 --> 00:03:23,379 the Sharptooth came! 34 00:03:32,855 --> 00:03:35,734 And not just any Sharptooth, 35 00:03:35,758 --> 00:03:39,971 but the biggest, meanest, most ferocious Sharptooth ever! 36 00:03:50,506 --> 00:03:51,807 Mama! 37 00:04:01,884 --> 00:04:05,030 But then, just when the Longnecks thought all was lost, 38 00:04:05,054 --> 00:04:08,834 the Lone Dinosaur appeared on the horizon! 39 00:04:08,858 --> 00:04:09,659 The who? 40 00:04:10,059 --> 00:04:11,102 The what? 41 00:04:11,126 --> 00:04:13,596 The Lone Dinosaur! 42 00:04:14,397 --> 00:04:15,407 But what is a lone... 43 00:04:15,431 --> 00:04:16,842 Shh! 44 00:04:16,866 --> 00:04:19,077 The battle seemed to last for hours. 45 00:04:19,101 --> 00:04:22,047 It was a spectacle no one had ever seen before! 46 00:04:22,071 --> 00:04:25,408 A lone leaf-eater taking on a Sharptooth! 47 00:04:41,524 --> 00:04:42,525 But then... 48 00:05:41,050 --> 00:05:42,485 Wait! 49 00:05:46,556 --> 00:05:48,524 Come back. Come back! 50 00:05:56,198 --> 00:05:59,945 And just as suddenly as he had appeared, 51 00:05:59,969 --> 00:06:03,005 the Lone Dinosaur went away. 52 00:06:03,906 --> 00:06:05,407 Oh! 53 00:06:06,141 --> 00:06:07,218 That's it? 54 00:06:07,242 --> 00:06:09,488 He just leave? 55 00:06:09,512 --> 00:06:11,890 Nobody ever saw him again? 56 00:06:11,914 --> 00:06:14,493 Well, legend has it 57 00:06:14,517 --> 00:06:17,563 that not long after the defeat of the Sharptooth... 58 00:06:17,587 --> 00:06:19,021 Earthshake! 59 00:07:02,932 --> 00:07:04,199 Ooh! 60 00:07:09,572 --> 00:07:12,074 So they called it "Saurus Rock." 61 00:07:14,076 --> 00:07:16,287 And it's there to this very day. 62 00:07:16,311 --> 00:07:20,692 Sometimes, when the wind is just right and blows away the mists, 63 00:07:20,716 --> 00:07:22,160 you can see it, 64 00:07:22,184 --> 00:07:24,563 watching over the Great Valley 65 00:07:24,587 --> 00:07:29,100 just like the Lone Dinosaur did so many years ago. 66 00:07:29,124 --> 00:07:33,304 They say if you look very closely 67 00:07:33,328 --> 00:07:35,931 you can see the circle of teeth around its neck. 68 00:07:36,198 --> 00:07:38,209 Real teeth? 69 00:07:38,233 --> 00:07:42,047 The story goes that they came from the very Sharptooth 70 00:07:42,071 --> 00:07:44,540 the Lone Dinosaur defeated. 71 00:07:45,207 --> 00:07:46,542 Whoa! 72 00:07:50,846 --> 00:07:53,024 They say that some nights, 73 00:07:53,048 --> 00:07:57,095 you can see the ghost of that Sharptooth wandering around, 74 00:07:57,119 --> 00:07:58,329 looking for his teeth! 75 00:08:05,194 --> 00:08:07,639 Scary Dana... Dinah no no! 76 00:08:07,663 --> 00:08:09,575 Uh-uh. 77 00:08:09,599 --> 00:08:12,611 Well, I've never heard that part of the legend. 78 00:08:12,635 --> 00:08:17,583 But they do say that if anything ever happens to Saurus Rock, 79 00:08:17,607 --> 00:08:20,910 bad luck will descend upon the Great Valley. 80 00:08:21,744 --> 00:08:24,089 Is it all true, Grandpa? 81 00:08:24,113 --> 00:08:27,325 Well, it's a grand adventure, 82 00:08:27,349 --> 00:08:30,596 and a really good story. 83 00:08:30,620 --> 00:08:33,331 And it is nice to think that somewhere out there 84 00:08:33,355 --> 00:08:37,168 is a Lone Dinosaur watching over us all. 85 00:08:37,192 --> 00:08:39,304 Grandpa Longneck! 86 00:08:39,328 --> 00:08:42,340 Are you filling these children's heads full of nonsense, 87 00:08:42,364 --> 00:08:43,942 and just before bedtime? 88 00:08:43,966 --> 00:08:48,614 Why, uh, no, I was just... 89 00:08:48,638 --> 00:08:51,650 Yes, I know. But it's late. 90 00:08:51,674 --> 00:08:53,652 Time for little ones to be in the nest, 91 00:08:53,676 --> 00:08:55,177 resting for another day. 92 00:08:55,945 --> 00:08:58,280 She right. 93 00:08:58,948 --> 00:09:00,692 Me pooped. 94 00:09:00,716 --> 00:09:02,027 Night, Littlefoot. 95 00:09:02,051 --> 00:09:03,585 Night, Petrie! 96 00:09:04,186 --> 00:09:05,764 Now, Spike, 97 00:09:05,788 --> 00:09:07,933 do not be scared to walk home in the dark. 98 00:09:07,957 --> 00:09:10,960 The Lone Dinosaur will protect us. He will! 99 00:09:13,095 --> 00:09:16,031 But just in case, you go first. 100 00:09:21,270 --> 00:09:22,748 Come on, you two. 101 00:09:22,772 --> 00:09:24,182 No uppies. 102 00:09:24,206 --> 00:09:26,384 Dinah Dana, sleepy. 103 00:09:29,845 --> 00:09:31,890 Oh, all right. Hop on. 104 00:09:35,851 --> 00:09:38,196 Ow! Don't yank my horns! 105 00:09:38,220 --> 00:09:40,089 They're attached, you know! 106 00:09:42,191 --> 00:09:43,859 And now it's your turn, Littlefoot. 107 00:09:47,296 --> 00:09:48,798 Yes, Grandma. 108 00:09:50,700 --> 00:09:53,945 I'm the Lone Dinosaur. 109 00:09:53,969 --> 00:09:56,105 I can find my way home in the dark 110 00:09:57,006 --> 00:09:58,307 all alone! 111 00:10:04,279 --> 00:10:06,415 Um, you coming? 112 00:10:13,823 --> 00:10:15,891 There he is! 113 00:10:16,992 --> 00:10:19,128 The Lone Dinosaur! 114 00:10:26,268 --> 00:10:28,771 Hiya! 115 00:10:48,090 --> 00:10:50,225 I wonder if it's really all true. 116 00:11:22,257 --> 00:11:24,269 More tree stars! 117 00:11:24,293 --> 00:11:26,161 More tree stars! 118 00:11:32,835 --> 00:11:35,180 Look, over here! Over here! 119 00:11:37,973 --> 00:11:39,508 What are you children doing? 120 00:11:40,142 --> 00:11:41,844 Oh! Hi, Daddy. 121 00:11:42,577 --> 00:11:46,124 Hello, sir. We were just, uh... 122 00:11:46,148 --> 00:11:50,095 Don't you kids realize this is the Time of the Changing Tree Stars? 123 00:11:50,119 --> 00:11:52,497 We can't waste those that haven't fallen yet! 124 00:11:52,521 --> 00:11:55,433 They must be eaten before they dry up. 125 00:11:55,457 --> 00:11:58,336 Do you want us to run out of food entirely? 126 00:11:58,360 --> 00:12:01,006 Now, now. There's no need to frighten the young ones. 127 00:12:04,233 --> 00:12:07,012 Anyways, Cera, you should be watching the twins! 128 00:12:07,036 --> 00:12:08,479 Daddy, I am watching them! 129 00:12:08,503 --> 00:12:10,215 Oh, really? 130 00:12:10,239 --> 00:12:12,317 Then where are they? 131 00:12:18,914 --> 00:12:21,092 Right here. See? 132 00:12:21,116 --> 00:12:24,153 Oh! I knew those Longnecks should've been watching! 133 00:12:29,158 --> 00:12:31,160 Way to go! You almost got me in big trouble. 134 00:12:32,027 --> 00:12:34,239 Oh, Dana no no! 135 00:12:34,263 --> 00:12:35,606 Boohoo Dinah! 136 00:12:39,568 --> 00:12:41,880 What we gonna do now? 137 00:12:41,904 --> 00:12:45,183 We do not want Cera's dad mad at us again! 138 00:12:45,207 --> 00:12:46,175 No, no, no! 139 00:12:47,509 --> 00:12:49,020 Hey, I got it! 140 00:12:49,044 --> 00:12:52,014 We can play "Lone Dinosaur"! 141 00:12:52,281 --> 00:12:53,458 Huh? 142 00:12:53,482 --> 00:12:54,960 How do you play? 143 00:12:54,984 --> 00:12:57,595 Well, one of us is the Lone Dinosaur, 144 00:12:57,619 --> 00:12:59,364 one of us is the Sharptooth, 145 00:12:59,388 --> 00:13:02,100 and the rest are the ones who get chased and saved! 146 00:13:02,124 --> 00:13:04,502 Who gets to be the Lone Dinosaur? 147 00:13:04,526 --> 00:13:07,172 Well, it was my idea. 148 00:13:07,196 --> 00:13:10,041 Then who's the Sharptooth? 149 00:13:10,065 --> 00:13:13,311 Well, it should be somebody who's pretty big 150 00:13:13,335 --> 00:13:15,337 and can act pretty mean. 151 00:13:20,542 --> 00:13:22,353 Me? 152 00:13:22,377 --> 00:13:24,956 Cerrie! Cerrie! Cerrie! 153 00:13:24,980 --> 00:13:27,292 How come I have to be the bad guy? 154 00:13:27,316 --> 00:13:31,096 Well, you, uh, you're so good at pretend. 155 00:13:31,120 --> 00:13:33,631 'Member how you scare twins last night? 156 00:13:33,655 --> 00:13:35,100 It scared me! 157 00:13:35,124 --> 00:13:37,335 It scared Spike, too! Right, Spike? 158 00:13:41,596 --> 00:13:43,232 Then it's settled! 159 00:13:57,079 --> 00:13:59,390 Never... 160 00:13:59,414 --> 00:14:01,516 Never fear! I'm coming! 161 00:14:03,252 --> 00:14:05,530 Mmm. Gotta make a big entrance. 162 00:14:07,089 --> 00:14:08,323 Perfect! 163 00:14:25,340 --> 00:14:27,385 Now I have you! 164 00:14:27,409 --> 00:14:30,688 No! Please, do not eat us, mean old Sharptooth! 165 00:14:30,712 --> 00:14:32,614 Oh, no, no, no! 166 00:14:33,615 --> 00:14:35,150 Yeah! 167 00:14:36,085 --> 00:14:37,987 Me too young to get ate. 168 00:14:40,355 --> 00:14:43,268 Stand back, big bad Sharptooth! 169 00:14:43,292 --> 00:14:46,337 Never fear! The Lone Dinosaur is... 170 00:14:53,668 --> 00:14:55,170 Whoa! 171 00:14:56,005 --> 00:14:58,416 Gee! Thanks! 172 00:14:58,440 --> 00:15:00,018 For a second there I thought I was... 173 00:15:03,612 --> 00:15:05,614 It's you. 174 00:15:06,515 --> 00:15:08,459 I mean, you're here! 175 00:15:08,483 --> 00:15:10,285 I mean, who are you? 176 00:15:11,186 --> 00:15:13,264 Name's Doc. 177 00:15:13,288 --> 00:15:17,102 What's going on here? Who is this? 178 00:15:17,126 --> 00:15:18,393 Are you bothering our kids? 179 00:15:19,028 --> 00:15:20,505 Daddy! No! 180 00:15:20,529 --> 00:15:22,640 Him save Littlefoot! 181 00:15:22,664 --> 00:15:25,276 Saved Littlefoot? Goodness! 182 00:15:25,300 --> 00:15:27,336 Are you all right, little one? 183 00:15:28,537 --> 00:15:30,215 Yes, Grandma. 184 00:15:30,239 --> 00:15:33,275 I was climbing on that rotten log, and I fell. 185 00:15:34,343 --> 00:15:36,154 Me see him! He fall very fast, 186 00:15:36,178 --> 00:15:39,157 'cause he not flyer like me! 187 00:15:39,181 --> 00:15:42,417 And then this very big and very nice Longneck is there! 188 00:15:43,552 --> 00:15:44,629 And he caught him! 189 00:15:44,653 --> 00:15:47,356 Of course, we probably would've caught him, too. 190 00:15:48,557 --> 00:15:51,402 Well, wherever you came from, 191 00:15:51,426 --> 00:15:54,029 you have my thanks for saving my grandson. 192 00:15:55,664 --> 00:15:58,467 Welcome to the Great Valley! Welcome! 193 00:15:59,634 --> 00:16:01,679 Just passing through. 194 00:16:01,703 --> 00:16:04,782 Well, stay just as long as you want. 195 00:16:04,806 --> 00:16:06,351 Hold on there! 196 00:16:06,375 --> 00:16:08,386 We don't know anything about this fellow! 197 00:16:08,410 --> 00:16:10,588 Who is he? Where's his herd? 198 00:16:10,612 --> 00:16:12,190 Kind of a loner. 199 00:16:12,214 --> 00:16:14,459 Mighty suspicious, if you ask me. 200 00:16:14,483 --> 00:16:17,195 I say send him on his way! 201 00:16:17,219 --> 00:16:19,488 You sure you feel up to it, friend? 202 00:16:20,822 --> 00:16:23,334 Well, I... That is... 203 00:16:23,358 --> 00:16:26,837 Uh, our life here is a sheltered one. 204 00:16:26,861 --> 00:16:31,342 Uh, perhaps we've forgotten how to greet unexpected guests. 205 00:16:31,366 --> 00:16:34,279 As Grandma said, you are welcome here. 206 00:16:34,303 --> 00:16:36,647 What's ours is yours. 207 00:16:36,671 --> 00:16:38,116 What? 208 00:16:38,140 --> 00:16:41,652 But it's the Time of the Changing Tree Stars! 209 00:16:41,676 --> 00:16:44,455 Every day, there's less food to go around. 210 00:16:44,479 --> 00:16:47,092 And Longnecks eat a lot! 211 00:16:47,116 --> 00:16:48,826 There's still plenty for all. 212 00:16:48,850 --> 00:16:52,397 Longnecks! Always stick together! 213 00:16:55,790 --> 00:16:57,635 Don't mind him. 214 00:16:57,659 --> 00:17:00,538 He's a good sort, once you get to know him. 215 00:17:00,562 --> 00:17:02,740 Don't know as I want to stay that long. 216 00:17:05,334 --> 00:17:07,712 All right, children, run and play. 217 00:17:07,736 --> 00:17:09,471 Let's give our guest some peace. 218 00:17:14,243 --> 00:17:15,610 Littlefoot, come on! 219 00:17:47,542 --> 00:17:48,753 Hello, kid. 220 00:17:48,777 --> 00:17:50,588 Hi. 221 00:17:50,612 --> 00:17:54,359 Shouldn't you be with your little pals? 222 00:17:54,383 --> 00:17:58,720 I, uh, I just wanted to say thanks again for saving my life. 223 00:18:00,455 --> 00:18:01,790 Hmm, lucky catch. 224 00:18:03,592 --> 00:18:04,802 Um, hey! 225 00:18:04,826 --> 00:18:07,605 If you like tree stars, there's a big grove of them down... 226 00:18:07,629 --> 00:18:10,532 By the watering hole, past the tall grass. 227 00:18:11,933 --> 00:18:13,302 How'd you know? 228 00:18:13,868 --> 00:18:15,437 Been here before. 229 00:18:32,554 --> 00:18:34,232 Where'd you get that scar? 230 00:18:34,256 --> 00:18:35,624 Cut myself. 231 00:18:36,525 --> 00:18:37,602 On what? 232 00:18:37,626 --> 00:18:38,903 Something sharp. 233 00:18:38,927 --> 00:18:41,363 Like a tooth? A sharp tooth? 234 00:18:42,364 --> 00:18:44,375 Kid. 235 00:18:44,399 --> 00:18:46,377 I think I hear your friends calling. 236 00:18:46,401 --> 00:18:48,403 Yeah, me, too. 237 00:18:49,271 --> 00:18:50,715 Nice talking to you. 238 00:18:50,739 --> 00:18:51,840 Yup. 239 00:18:52,641 --> 00:18:54,485 Oh boy! 240 00:19:05,454 --> 00:19:07,398 Yuck! 241 00:19:07,422 --> 00:19:10,559 Hey! My skin feel softer already! 242 00:19:14,896 --> 00:19:17,599 Come on! Last one across is Sharptooth bait! 243 00:19:24,005 --> 00:19:25,540 Cerrie! 244 00:19:34,649 --> 00:19:37,352 Whoa! Watch out. Don't push Auntie... 245 00:19:43,458 --> 00:19:46,771 Uh-oh, Dinah! Uh-oh! Dana no no! Uh-oh! 246 00:19:46,795 --> 00:19:49,731 Let me outta here! Help! Help! 247 00:19:52,033 --> 00:19:53,435 Help! 248 00:19:53,868 --> 00:19:55,236 Me coming! 249 00:20:18,760 --> 00:20:20,729 Hey! 250 00:20:34,108 --> 00:20:35,353 Cerrie mad us? 251 00:20:35,377 --> 00:20:37,045 Smiley Cerrie? 252 00:20:38,012 --> 00:20:38,813 Whoa! 253 00:20:44,586 --> 00:20:46,020 Leave me alone, you little pests. 254 00:20:46,921 --> 00:20:48,390 Get lost! 255 00:20:53,495 --> 00:20:54,629 Cera! 256 00:20:56,465 --> 00:20:57,766 What? What? 257 00:21:00,101 --> 00:21:02,070 Hey, guys, guess what? 258 00:21:02,804 --> 00:21:03,738 What? 259 00:21:05,440 --> 00:21:06,575 What? 260 00:21:08,377 --> 00:21:09,878 I just figured out who Doc is! 261 00:21:11,446 --> 00:21:12,990 What's the big mystery? 262 00:21:13,014 --> 00:21:15,960 He's a squinty-eyed old Longneck with no friends. 263 00:21:15,984 --> 00:21:17,952 Me could have tell you that. 264 00:21:19,020 --> 00:21:21,623 No! He's the Lone Dinosaur! 265 00:21:22,857 --> 00:21:25,694 That is what Cera said, he is a lone dinosaur. 266 00:21:26,461 --> 00:21:28,506 Not a lone dinosaur, 267 00:21:28,530 --> 00:21:29,998 the Lone Dinosaur! 268 00:21:31,065 --> 00:21:32,810 Are you crazy? 269 00:21:32,834 --> 00:21:34,712 You should talk to him! 270 00:21:34,736 --> 00:21:36,547 He's been to the Great Valley before, 271 00:21:36,571 --> 00:21:38,849 he's got this mysterious scar, 272 00:21:38,873 --> 00:21:40,651 he can do fancy tricks with his tail, 273 00:21:40,675 --> 00:21:41,710 and we know he's a hero, 274 00:21:42,711 --> 00:21:44,021 'cause he saved me! 275 00:21:44,045 --> 00:21:46,557 Well, I've saved you lots of times. 276 00:21:46,581 --> 00:21:49,059 Does that make me the Lone Threehorn? 277 00:21:51,620 --> 00:21:53,822 Guys, I'm serious! Listen! 278 00:24:22,571 --> 00:24:24,048 Yee-haw! 279 00:24:26,307 --> 00:24:28,777 Well, hmm. 280 00:24:30,645 --> 00:24:32,814 Wow, the Lone Dinosaur! 281 00:24:33,281 --> 00:24:34,716 Right here! 282 00:24:35,316 --> 00:24:37,161 Wait a second! 283 00:24:37,185 --> 00:24:39,196 Your grandma said all that stuff 284 00:24:39,220 --> 00:24:42,633 about the Lone Dinosaur is just a story. 285 00:24:42,657 --> 00:24:43,958 That right. Me hear her. 286 00:24:45,827 --> 00:24:48,673 Well, I think it really happened! 287 00:24:48,697 --> 00:24:51,175 Even if it did, it couldn't have been Doc! 288 00:24:51,199 --> 00:24:54,244 That was a long, long, long time ago! 289 00:24:54,268 --> 00:24:57,138 The real Lone Dinosaur wouldn't still be alive. 290 00:24:58,206 --> 00:24:59,617 Would he? 291 00:24:59,641 --> 00:25:01,018 Me no know. 292 00:25:01,042 --> 00:25:03,854 I do not know, either. I do not. 293 00:25:03,878 --> 00:25:06,857 Well, I think he is alive, 294 00:25:06,881 --> 00:25:09,594 and he's right here in the Great Valley! 295 00:25:09,618 --> 00:25:13,097 I'll bet if you ever got a good look at Saurus Rock, 296 00:25:13,121 --> 00:25:15,023 you'd see it looks just like Doc! 297 00:25:16,357 --> 00:25:17,902 Dana... Rocky, go, go! Dinah! 298 00:25:17,926 --> 00:25:18,927 Now! 299 00:25:19,694 --> 00:25:21,295 Oh, Littlefoot! 300 00:25:22,396 --> 00:25:23,841 I've got to go. 301 00:25:23,865 --> 00:25:25,743 Listen, don't say anything about this 302 00:25:25,767 --> 00:25:27,344 to the grown-ups, okay? 303 00:25:27,368 --> 00:25:31,072 Don't worry. We don't want them to know you're nuts, too. 304 00:25:32,807 --> 00:25:33,808 Littlefoot! 305 00:25:34,175 --> 00:25:35,309 Well, bye! 306 00:25:38,813 --> 00:25:40,682 Saurus Rock! 307 00:25:51,092 --> 00:25:53,061 You talking to me? 308 00:25:54,028 --> 00:25:56,140 You talking to me? 309 00:25:56,164 --> 00:25:58,166 Well, who are you talking to? 310 00:25:59,668 --> 00:26:01,936 You sure you feel up to it, friend? 311 00:26:03,237 --> 00:26:04,849 Ow! 312 00:26:04,873 --> 00:26:07,885 Time to settle down, Littlefoot. 313 00:26:07,909 --> 00:26:10,278 Uh, Grandpa, I was just, uh... 314 00:26:11,079 --> 00:26:12,122 I know. 315 00:26:12,146 --> 00:26:15,292 It's exciting to meet someone new and different. 316 00:26:15,316 --> 00:26:18,195 And you'll have plenty of time to get to know him better. 317 00:26:18,219 --> 00:26:21,723 But for now, it's time for some rest. 318 00:26:22,356 --> 00:26:25,226 Yes, Grandpa. 319 00:26:29,263 --> 00:26:30,264 Night. 320 00:26:31,199 --> 00:26:32,767 Mmm. 321 00:27:01,796 --> 00:27:04,441 Huh? What? Cera? 322 00:27:04,465 --> 00:27:07,068 Have you seen them? Are they here? Please say they're here! 323 00:27:07,468 --> 00:27:09,046 Huh? Who? 324 00:27:09,070 --> 00:27:10,715 The twins! 325 00:27:10,739 --> 00:27:12,373 Mmm. No, they're not here. 326 00:27:12,907 --> 00:27:14,118 Oh, no! 327 00:27:14,142 --> 00:27:15,944 They've disappeared! 328 00:27:20,248 --> 00:27:22,450 Dinah! Dana! 329 00:27:28,957 --> 00:27:30,291 Kids! 330 00:27:35,529 --> 00:27:38,066 Yoo-hoo! 331 00:27:53,848 --> 00:27:55,149 Ah! 332 00:28:09,998 --> 00:28:12,166 Hello, twins, are you in there? 333 00:28:13,067 --> 00:28:14,468 Uh-oh. 334 00:28:16,237 --> 00:28:18,172 Sorry, Mrs. Maia. I... 335 00:28:18,506 --> 00:28:19,507 Whoa! 336 00:28:20,875 --> 00:28:24,121 Oh! 337 00:28:24,145 --> 00:28:27,982 Now I am really sorry. Yep, yep, yep. 338 00:28:28,983 --> 00:28:30,427 This is terrible! 339 00:28:30,451 --> 00:28:33,798 I'm gonna be in so much trouble! I was in charge of them! 340 00:28:36,290 --> 00:28:39,403 Cera, calm down! We'll find them! 341 00:28:39,427 --> 00:28:41,429 Yes, they cannot be too far away. 342 00:28:42,263 --> 00:28:43,941 Let's think about this. 343 00:28:43,965 --> 00:28:46,043 When was the last time you saw them? 344 00:28:46,067 --> 00:28:49,113 Let's see. Yesterday by the bubbling goo. 345 00:28:49,137 --> 00:28:52,149 They pushed me in, I got mad. 346 00:28:52,173 --> 00:28:55,085 I told them to get lost! 347 00:28:55,109 --> 00:28:58,989 Huh! That right! She said that! Me heard her! 348 00:28:59,013 --> 00:29:01,391 Who knew they even knew what that means? 349 00:29:01,415 --> 00:29:02,492 Then what happened? 350 00:29:02,516 --> 00:29:04,294 Then you showed up, 351 00:29:04,318 --> 00:29:07,197 and started talking about Doc and the Lone Dinosaur, 352 00:29:07,221 --> 00:29:10,058 and what Saurus Rock must look like, and... 353 00:29:11,525 --> 00:29:13,270 Saurus Rock! 354 00:29:33,447 --> 00:29:35,383 Sorry Rocky! Go, go, us! 355 00:30:01,042 --> 00:30:04,088 And I remember the day Dinah said her first words. 356 00:30:04,112 --> 00:30:06,156 Or was it Dana? 357 00:30:06,180 --> 00:30:08,950 "Shiny peep-eye no no." Whatever that means. 358 00:30:09,583 --> 00:30:10,694 It is simple. 359 00:30:10,718 --> 00:30:12,930 That means, "The Bright Circle is shining in my eyes 360 00:30:12,954 --> 00:30:14,431 "and it hurts." 361 00:30:14,455 --> 00:30:17,201 How'd you know that? 362 00:30:17,225 --> 00:30:21,538 I am also a twin. Thirteen of us hatched at the same time. 363 00:30:21,562 --> 00:30:23,473 Thirteen twins! 364 00:30:23,497 --> 00:30:27,277 Come on, you guys. We've got a long way to go. 365 00:30:27,301 --> 00:30:30,580 So then what does "No no Grampy Threebie grr" mean? 366 00:30:30,604 --> 00:30:33,217 That means "Never make Grandpa Threehorn mad!" 367 00:30:33,241 --> 00:30:34,618 Are you sure about that one? 368 00:30:34,642 --> 00:30:37,645 No. But it is good advice, just the same. 369 00:30:42,616 --> 00:30:44,318 Ooh! 370 00:30:49,423 --> 00:30:50,935 Ah! 371 00:31:11,412 --> 00:31:13,323 They're out there somewhere. 372 00:31:13,347 --> 00:31:17,185 So little, and tired, and scared. 373 00:31:18,252 --> 00:31:19,287 Whoo! 374 00:31:55,156 --> 00:31:57,958 Oh, no! The twins could never get across there. 375 00:31:59,793 --> 00:32:02,396 Wait! Remember the bubbling brown goo? 376 00:32:05,566 --> 00:32:07,344 Whoa! 377 00:32:07,368 --> 00:32:09,579 Maybe they hopped across the big ditch. 378 00:32:09,603 --> 00:32:11,139 Yep, yep, yep! 379 00:32:18,179 --> 00:32:20,114 It's not hard. Come on, Cera! 380 00:32:29,057 --> 00:32:30,991 The things I do for family. 381 00:32:33,361 --> 00:32:34,695 Whoa! 382 00:32:38,266 --> 00:32:40,301 Hey, this is kind of fun! 383 00:32:46,540 --> 00:32:49,110 Let's go, Spike. Me right there with you! 384 00:32:54,782 --> 00:32:58,119 You can do it. Just no look down. 385 00:33:05,093 --> 00:33:07,737 Spike! No! 386 00:33:07,761 --> 00:33:10,164 No look down, but look at something! 387 00:33:18,206 --> 00:33:20,817 Not bad for first try. 388 00:33:20,841 --> 00:33:23,377 You can do it, Spike! Come on, Spike! 389 00:33:26,547 --> 00:33:28,592 Wait for Petrie! 390 00:33:46,900 --> 00:33:48,512 Oh. 391 00:33:48,536 --> 00:33:50,571 Me guess we take the long way home. 392 00:33:58,146 --> 00:33:59,523 Whoa! 393 00:33:59,547 --> 00:34:02,326 Not even Grandpa could reach those tree stars! 394 00:34:02,350 --> 00:34:03,660 My dad could. 395 00:34:03,684 --> 00:34:05,195 How? 396 00:34:05,219 --> 00:34:08,765 The Threehorn way. He'd just knock it right over. 397 00:34:08,789 --> 00:34:11,601 One of these trees? I don't think so! 398 00:34:11,625 --> 00:34:12,726 Oh, yeah? 399 00:34:14,795 --> 00:34:16,364 Watch this! 400 00:34:22,170 --> 00:34:23,437 Uh, nice one. 401 00:34:23,904 --> 00:34:25,715 Me convinced. 402 00:34:25,739 --> 00:34:28,476 That sure didn't feel like a tree trunk. 403 00:34:31,612 --> 00:34:33,490 It no look like tree trunk either. 404 00:34:37,851 --> 00:34:41,355 And it does not sound like a tree trunk. No, no... 405 00:34:41,855 --> 00:34:43,533 No! 406 00:34:46,794 --> 00:34:49,439 It is not a tree trunk! 407 00:35:35,443 --> 00:35:37,211 I think we lost him. 408 00:35:51,459 --> 00:35:54,338 Saurus Rock does look like Doc! 409 00:35:54,362 --> 00:35:55,629 Sort of. Maybe. 410 00:35:56,697 --> 00:35:58,275 A little. 411 00:35:58,299 --> 00:36:00,577 And there's the twins! 412 00:36:00,601 --> 00:36:03,913 Dinah! Dana! Thank goodness you're okay! 413 00:36:03,937 --> 00:36:06,283 Huh? Huh? 414 00:36:06,307 --> 00:36:09,486 Cerrie! Looka whee! Us uppie! 415 00:36:09,510 --> 00:36:10,678 Uppie! 416 00:36:11,412 --> 00:36:12,889 What'd they say? 417 00:36:12,913 --> 00:36:15,992 They say look at them, they are high up on the top. 418 00:36:16,016 --> 00:36:18,362 Yeah! So be careful! 419 00:36:25,359 --> 00:36:26,403 Look out! 420 00:36:26,427 --> 00:36:28,329 Hold on! We're coming! 421 00:36:49,650 --> 00:36:52,796 Roll other way. Roll other way! 422 00:36:52,820 --> 00:36:54,898 Hang on, twins, I'm almost there! 423 00:37:19,980 --> 00:37:21,615 Uh-oh. Oops! Oops! 424 00:37:29,022 --> 00:37:33,770 Sad us, Cerrie. Dana, Dinah, no no. 425 00:37:33,794 --> 00:37:37,574 It's okay. It's not your fault Saurus Rock got broken. 426 00:37:37,598 --> 00:37:39,909 It's yours! Me! 427 00:37:39,933 --> 00:37:41,378 What'd I do? 428 00:37:41,402 --> 00:37:44,414 If you hadn't been talking about Saurus Rock, 429 00:37:44,438 --> 00:37:47,617 Dinah and Dana wouldn't have run away in the first place! 430 00:37:47,641 --> 00:37:50,520 Cerrie say so. Bye. We bye-bye. 431 00:37:50,544 --> 00:37:52,789 What did the little dears say? 432 00:37:52,813 --> 00:37:55,792 They said you are the one who told them to get lost. 433 00:37:59,720 --> 00:38:03,132 I'm also the one who won't come and save you the next time, 434 00:38:03,156 --> 00:38:05,001 if you run away again! Got it? 435 00:38:05,025 --> 00:38:07,070 Uh-huh. Yeah. 436 00:38:07,094 --> 00:38:10,574 And not a word about this to Grandpa Threehorn. 437 00:38:10,598 --> 00:38:13,610 Uh-uh! No! 438 00:38:13,634 --> 00:38:17,146 'Cause you don't want to see Grandpa Threehorn when he's mad! 439 00:38:17,170 --> 00:38:22,085 When Grandpa Threehorn gets mad, it's even scarier than... Than... 440 00:38:22,109 --> 00:38:24,988 A Sharptooth! 441 00:38:25,012 --> 00:38:27,748 No, I think a Sharptooth's a little bit scarier. 442 00:38:28,416 --> 00:38:29,893 Maybe. 443 00:38:29,917 --> 00:38:34,498 No, no, Cera! Really, behind you! 444 00:38:34,522 --> 00:38:37,934 Oh, Come on. Don't try that old gag on me. 445 00:38:41,529 --> 00:38:43,640 Okay, Ducky, nice try! 446 00:38:43,664 --> 00:38:45,065 You almost sound like a Sharptooth! 447 00:38:52,072 --> 00:38:54,475 Hey, is it starting to rain? 448 00:38:57,110 --> 00:38:59,923 Argh! Sharptooth drool! 449 00:39:06,520 --> 00:39:09,599 Yuck! It spit on me! 450 00:39:09,623 --> 00:39:12,793 It pick its teeth with you if you no hurry! 451 00:39:13,761 --> 00:39:15,596 This way! 452 00:39:19,533 --> 00:39:21,545 Hey, everybody, in here! 453 00:39:21,569 --> 00:39:24,681 Cera, it is a good thing that Sharpteeth are not very smart. 454 00:39:24,705 --> 00:39:27,551 It dark in here. 455 00:39:27,575 --> 00:39:30,219 Spike, do not poke me! 456 00:39:30,243 --> 00:39:32,856 Shh! Quiet! 457 00:39:32,880 --> 00:39:34,414 Hey, what is this? 458 00:39:45,526 --> 00:39:46,660 Whoa! 459 00:39:55,669 --> 00:39:58,915 Oh, great. Where are we now? 460 00:39:58,939 --> 00:40:03,086 Me no know, but it sure still dark in here. 461 00:40:03,110 --> 00:40:05,589 Maybe we are in his tummy. 462 00:40:05,613 --> 00:40:07,715 Yuckie! 463 00:40:13,086 --> 00:40:15,923 It no look like tummy. Me no see Sharptooth at all. 464 00:40:16,824 --> 00:40:17,891 Hey! 465 00:40:21,695 --> 00:40:25,198 No problem! You guys can walk right 'cross big ditch! 466 00:40:28,636 --> 00:40:30,203 He's right. Let's go! 467 00:40:37,310 --> 00:40:38,912 Dinah, Dana, come on! 468 00:40:53,160 --> 00:40:54,728 Whoa! 469 00:40:57,798 --> 00:40:59,900 Pay attention! We're going that way! 470 00:41:06,206 --> 00:41:07,741 Move it! 471 00:41:21,121 --> 00:41:24,200 I do not like this, no, no, no. 472 00:41:24,224 --> 00:41:25,869 No worry! 473 00:41:25,893 --> 00:41:28,672 You swimmer, right? Mmm-hmm. 474 00:41:28,696 --> 00:41:32,866 If you fall, there a skinny little river way down there that you might land in! 475 00:41:33,801 --> 00:41:34,968 Maybe. 476 00:41:36,036 --> 00:41:39,239 Oh, thank you. I feel much better now. 477 00:41:45,212 --> 00:41:46,980 Okay, Spike, let's go! 478 00:41:49,149 --> 00:41:52,052 That's it. Attaboy. What's the matter? 479 00:41:53,854 --> 00:41:54,888 You're not stuck, are you? 480 00:42:04,832 --> 00:42:06,876 You don't know how sorry I am to hear that. 481 00:42:06,900 --> 00:42:08,669 Come on, Spike! Move! 482 00:42:35,128 --> 00:42:36,196 Come on! 483 00:43:01,689 --> 00:43:02,956 Whoa! 484 00:43:07,795 --> 00:43:11,631 What a day! I thought we'd never get home. 485 00:43:12,800 --> 00:43:15,745 Hey, we got the twins back. 486 00:43:15,769 --> 00:43:18,114 And your dad never even knew they ran away. 487 00:43:18,138 --> 00:43:19,716 Ran away? 488 00:43:19,740 --> 00:43:21,284 Hi, Daddy. 489 00:43:21,308 --> 00:43:22,752 What did he mean, Cera? 490 00:43:22,776 --> 00:43:24,812 Did the twins really run away? 491 00:43:26,346 --> 00:43:29,382 Well, sort of, for a little while, 492 00:43:30,217 --> 00:43:32,195 but they didn't go far. 493 00:43:32,219 --> 00:43:34,822 Ussie go, go. Sorry Rocky! 494 00:43:36,356 --> 00:43:38,826 They said they went to Saurus Rock. 495 00:43:39,860 --> 00:43:42,338 Saurus Rock? Cera! 496 00:43:42,362 --> 00:43:46,399 It was your duty to watch the twins and you failed. 497 00:43:47,267 --> 00:43:48,845 Yes, Daddy. 498 00:43:48,869 --> 00:43:50,980 I am very disappointed in you! 499 00:43:51,004 --> 00:43:53,006 Now march yourself right home! 500 00:43:56,243 --> 00:43:59,022 Apparently, you still need to be watched yourself! 501 00:43:59,046 --> 00:44:02,415 Losing the twins! I never heard of such a thing! It's absurd! 502 00:44:08,521 --> 00:44:11,067 Me and my big mouth. 503 00:44:11,091 --> 00:44:13,803 Do not feel bad, Littlefoot. 504 00:44:13,827 --> 00:44:17,073 It not your fault. Just bad luck. 505 00:44:17,097 --> 00:44:18,975 Just like your Grandpa said it would be, 506 00:44:18,999 --> 00:44:21,144 if anything happened to Saurus Rock. 507 00:44:21,168 --> 00:44:23,379 First we have bad luck. 508 00:44:23,403 --> 00:44:26,049 Then the whole Great Valley will have bad luck. 509 00:44:26,073 --> 00:44:29,218 Then maybe the whole dinosaur world will have bad luck. 510 00:44:29,242 --> 00:44:32,245 Then maybe even the whole universe will have bad luck. 511 00:44:33,814 --> 00:44:35,749 Gosh! She's right. 512 00:44:36,249 --> 00:44:37,317 Bad luck. 513 00:44:59,506 --> 00:45:01,508 Littlefoot, are you all right? 514 00:45:02,442 --> 00:45:04,888 Just a bad dream. 515 00:45:04,912 --> 00:45:08,281 Well, it's all over now. Try to get back to sleep. 516 00:45:15,889 --> 00:45:18,201 Grandpa? Mmm? 517 00:45:18,225 --> 00:45:21,537 What if something happened to Saurus Rock? 518 00:45:21,561 --> 00:45:22,806 What do you mean? 519 00:45:22,830 --> 00:45:24,507 Something bad. 520 00:45:24,531 --> 00:45:29,145 Like, it broke, or somebody broke it or something. 521 00:45:29,169 --> 00:45:31,514 As I told you, the legend says 522 00:45:31,538 --> 00:45:33,582 bad luck would descend upon the Great Valley. 523 00:45:35,375 --> 00:45:39,479 But no time for stories tonight. Sleep now, little one. 524 00:45:44,985 --> 00:45:46,462 Just bad luck. 525 00:45:46,486 --> 00:45:48,197 Like your Grandpa said, 526 00:45:48,221 --> 00:45:50,599 the whole Great Valley. 527 00:45:50,623 --> 00:45:52,368 Bad luck! 528 00:45:52,392 --> 00:45:55,371 Then the whole dinosaur world! 529 00:45:55,395 --> 00:45:57,230 Bad luck! 530 00:45:58,365 --> 00:46:00,267 Bad luck! 531 00:46:02,469 --> 00:46:03,947 Bad luck? 532 00:46:03,971 --> 00:46:06,349 Yeah. Just like you said. 533 00:46:06,373 --> 00:46:08,918 Ever since we came back from Saurus Rock. 534 00:46:08,942 --> 00:46:12,245 Me just say that. Me no believe in bad luck! 535 00:46:13,113 --> 00:46:14,114 Huh? 536 00:46:17,084 --> 00:46:19,628 Ducky! What happened to your beak? 537 00:46:19,652 --> 00:46:22,555 I got it stuck in a hive of buzzing stingers. 538 00:46:27,060 --> 00:46:28,938 What about Spike's tail? 539 00:46:28,962 --> 00:46:30,974 Same thing. 540 00:46:30,998 --> 00:46:32,933 You don't call that bad luck? 541 00:46:34,201 --> 00:46:36,345 Nah. Could happen to anybody. 542 00:46:36,369 --> 00:46:37,580 Whoa! 543 00:46:37,604 --> 00:46:38,447 Huh? 544 00:46:50,483 --> 00:46:53,586 Do not worry, Littlefoot. What is a little bad luck? 545 00:48:54,807 --> 00:48:57,353 What do you think, Cera? 546 00:48:57,377 --> 00:48:59,455 The only bad luck I ever had 547 00:48:59,479 --> 00:49:02,191 was having to watch those crazy twins. 548 00:49:02,215 --> 00:49:05,061 And now my dad treats me like a baby. 549 00:49:05,085 --> 00:49:08,364 Cerrie! Cerrie! 550 00:49:08,388 --> 00:49:11,234 Grampy Threebie! Now! Yoohoo go, go! Now! 551 00:49:11,258 --> 00:49:14,037 Uh, your dad wants you home. 552 00:49:14,061 --> 00:49:15,538 See what I mean? 553 00:49:15,562 --> 00:49:17,340 They're in charge of me! 554 00:49:17,364 --> 00:49:18,465 Whoa! 555 00:49:24,604 --> 00:49:26,815 It's just like Grandpa said, 556 00:49:26,839 --> 00:49:29,318 if something happens to Saurus Rock, 557 00:49:29,342 --> 00:49:32,288 bad luck descends on the Valley. 558 00:49:32,312 --> 00:49:36,792 Maybe. But so far we the only ones having bad luck. 559 00:49:36,816 --> 00:49:40,196 Yeah, but what if it starts happening to everybody? 560 00:49:40,220 --> 00:49:41,554 It'll be our fault! 561 00:49:43,390 --> 00:49:45,334 This is serious, Longneck. 562 00:49:45,358 --> 00:49:48,837 What could make the watering place dry up like this? 563 00:49:48,861 --> 00:49:53,442 Hmm. Perhaps the last earthshake moved it under the ground. 564 00:49:53,466 --> 00:49:55,411 This is horrible. Oh! 565 00:49:58,471 --> 00:50:00,816 Please, Please, everyone. 566 00:50:00,840 --> 00:50:02,718 Calm down. 567 00:50:02,742 --> 00:50:06,555 There is still plenty of water in the Great Valley. 568 00:50:06,579 --> 00:50:10,626 Yes, but this watering place was the coolest and the clearest. 569 00:50:10,650 --> 00:50:13,462 Oh, why did it have to be the one that dried up? 570 00:50:13,486 --> 00:50:16,565 Very bad luck, if you ask me. 571 00:50:33,840 --> 00:50:35,542 Hi, Doc. 572 00:50:37,144 --> 00:50:38,711 Mind if I hang around? 573 00:50:39,412 --> 00:50:40,847 Suit yourself. 574 00:50:47,720 --> 00:50:50,666 Hey, Doc. You believe in bad luck? 575 00:50:50,690 --> 00:50:52,592 Seen too much of it not to. 576 00:50:55,662 --> 00:50:58,241 Say you're having a lot of bad luck... 577 00:50:58,265 --> 00:50:59,642 What can you do about it? 578 00:50:59,666 --> 00:51:02,435 Change what you can, accept what you can't. 579 00:51:04,604 --> 00:51:06,282 You can change luck? 580 00:51:06,306 --> 00:51:07,916 Really? How? 581 00:51:07,940 --> 00:51:11,187 If there's a problem, try to fix it. 582 00:51:11,211 --> 00:51:14,623 If you can't, sometimes you just have to move on. 583 00:51:14,647 --> 00:51:17,393 Oh. But what if... 584 00:51:17,417 --> 00:51:19,695 What if you don't want to move on? 585 00:51:19,719 --> 00:51:21,897 Then you're asking the wrong Longneck, kid. 586 00:51:21,921 --> 00:51:25,168 I'm a loner. That's the way I've always lived. 587 00:51:25,192 --> 00:51:27,536 This valley's nice. But there are others just as nice 588 00:51:27,560 --> 00:51:29,638 out there somewhere. 589 00:51:29,662 --> 00:51:31,774 I've always done it my way... 590 00:51:31,798 --> 00:51:34,843 Moving on, looking for someplace a little better. 591 00:51:34,867 --> 00:51:37,246 Don't you ever get lonesome? 592 00:51:37,270 --> 00:51:39,382 Sometimes. 593 00:51:39,406 --> 00:51:42,918 Sometimes I feel a bit crowded too. 594 00:51:42,942 --> 00:51:47,323 My footsteps were planted on the wandering trail long ago. 595 00:51:47,347 --> 00:51:49,516 I'm too old to change now. 596 00:52:23,850 --> 00:52:25,861 Whoa! Whoa! 597 00:52:25,885 --> 00:52:28,697 Whoa! Whoa! 598 00:52:28,721 --> 00:52:31,267 What's going on? I don't know. 599 00:52:31,291 --> 00:52:32,625 We should find our folks. 600 00:52:37,797 --> 00:52:41,277 Oh, dear... I don't like the looks of this. 601 00:52:41,301 --> 00:52:44,613 The children. Find the children. 602 00:52:44,637 --> 00:52:45,738 Littlefoot! 603 00:52:49,876 --> 00:52:51,420 Littlefoot! 604 00:52:51,444 --> 00:52:54,581 Cera! Cera! 605 00:52:55,482 --> 00:52:57,517 Oh, no! Where are the twins? 606 00:53:15,602 --> 00:53:17,604 Hurry, little ones. 607 00:53:23,710 --> 00:53:26,846 Littlefoot! Where are you, Grandpa? 608 00:53:39,859 --> 00:53:43,071 Hang on! Auntie Cera's here. 609 00:53:43,095 --> 00:53:45,732 Littlefoot! Where are you? 610 00:53:50,870 --> 00:53:53,039 Cera! Daddy! 611 00:53:54,106 --> 00:53:55,575 Cera... 612 00:54:01,814 --> 00:54:04,427 Hang on, kid. 613 00:54:04,451 --> 00:54:06,519 Keep your head down! 614 00:54:11,891 --> 00:54:14,361 Littlefoot! Oh! 615 00:54:32,645 --> 00:54:33,922 It's... 616 00:54:33,946 --> 00:54:35,582 It's over. 617 00:54:42,589 --> 00:54:44,567 Littlefoot. 618 00:54:48,761 --> 00:54:52,641 Grandpa? Oh, Littlefoot. 619 00:54:52,665 --> 00:54:56,436 He saved me! Doc saved me! Again! 620 00:54:59,606 --> 00:55:02,951 Then I thank you. Again. 621 00:55:02,975 --> 00:55:04,511 Ah... Lucky break. 622 00:55:06,112 --> 00:55:10,893 Grandpa! Littlefoot! Thank goodness you're both safe. 623 00:55:10,917 --> 00:55:14,062 Me never see swirling wind like that before. 624 00:55:14,086 --> 00:55:16,055 Oh, no, no, no. 625 00:55:19,692 --> 00:55:22,705 Cerrie ussie blowie no no! Whoosh! 626 00:55:22,729 --> 00:55:24,640 Yes. 627 00:55:24,664 --> 00:55:27,800 It is good that Cera didn't let you blow away. 628 00:55:29,502 --> 00:55:32,839 Cera? I'm very proud of you. 629 00:55:36,909 --> 00:55:40,747 Oh... Just look at our beautiful valley. 630 00:55:45,652 --> 00:55:49,656 Well... Looking at it won't get it cleaned up. 631 00:56:08,040 --> 00:56:11,186 Mighty strange the way things have been happening lately. 632 00:56:11,210 --> 00:56:13,456 Take this storm, for instance. 633 00:56:13,480 --> 00:56:15,524 We've had whirling winds before. 634 00:56:15,548 --> 00:56:17,684 They're just part of the circle of life. 635 00:56:18,150 --> 00:56:20,162 I know, but... 636 00:56:20,186 --> 00:56:25,000 It seems to me that we've suffered more than our share of misfortunes 637 00:56:25,024 --> 00:56:28,937 since a certain stranger came to the Valley. 638 00:56:28,961 --> 00:56:31,707 Now, Mr. Threehorn... 639 00:56:31,731 --> 00:56:33,742 I agree with Threehorn here. 640 00:56:33,766 --> 00:56:36,545 Life was good in this valley, just fine. 641 00:56:36,569 --> 00:56:39,848 And then he shows up and everything falls apart. 642 00:56:39,872 --> 00:56:42,485 That's right! Our luck has turned. 643 00:56:42,509 --> 00:56:45,688 It's the stranger's fault. He's bad luck. 644 00:56:45,712 --> 00:56:50,025 Please, everyone. You're being unfair. 645 00:56:50,049 --> 00:56:54,129 Understand me, Longneck. I'm not saying anything against the fellow. 646 00:56:54,153 --> 00:56:57,165 He may be quite fine in his own way. 647 00:56:57,189 --> 00:56:59,034 Apparently he saved your boy, and... 648 00:56:59,058 --> 00:57:01,637 That's right! He did! Littlefoot... 649 00:57:01,661 --> 00:57:03,972 Doc did save my life! 650 00:57:03,996 --> 00:57:07,876 He's a real live hero. The only one I ever met! 651 00:57:07,900 --> 00:57:10,846 Calm down, son. I merely meant that... 652 00:57:10,870 --> 00:57:14,917 Doc is the bravest and... And... And the best Longneck that ever was. 653 00:57:14,941 --> 00:57:18,086 I never said he wasn't, Littlefoot. 654 00:57:18,110 --> 00:57:21,557 All I said was that he brought bad luck to the Valley. 655 00:57:21,581 --> 00:57:23,616 He didn't! He didn't! 656 00:57:24,283 --> 00:57:26,261 All right, Littlefoot. 657 00:57:26,285 --> 00:57:29,756 All right. Shh. 658 00:57:31,290 --> 00:57:33,201 See here, Longneck. 659 00:57:33,225 --> 00:57:38,641 I, uh, didn't mean to make the boy... I know. I know. 660 00:57:38,665 --> 00:57:40,743 We're all a bit upset. 661 00:57:40,767 --> 00:57:44,012 I suggest we discuss these matters later. 662 00:57:44,036 --> 00:57:47,149 For now, it's best if we all pitch in. 663 00:58:12,765 --> 00:58:15,243 Littlefoot? You okay? 664 00:58:15,267 --> 00:58:17,112 Yeah. I'm fine. 665 00:58:17,136 --> 00:58:18,814 All the bad luck... 666 00:58:18,838 --> 00:58:20,115 It's not his fault. Yes, it is. 667 00:58:20,139 --> 00:58:21,850 No, it isn't. Yes, it is. 668 00:58:21,874 --> 00:58:24,587 No, it isn't. Well, I agree with my dad. 669 00:58:24,611 --> 00:58:27,089 I think Doc did cause all the bad luck. 670 00:58:27,113 --> 00:58:30,358 We know who caused the bad luck, Cera, and it wasn't Doc. 671 00:58:30,382 --> 00:58:31,651 It was us. 672 00:58:33,820 --> 00:58:36,364 Look, I never liked the guy much, okay? 673 00:58:36,388 --> 00:58:40,669 And I'm not even sure I believe in this bad luck stuff. 674 00:58:40,693 --> 00:58:42,971 But if the grown-ups want to blame him, 675 00:58:42,995 --> 00:58:44,306 why not let 'em? 676 00:58:44,330 --> 00:58:48,711 'Cause it's not fair! They're gonna end up chasing him away. 677 00:58:48,735 --> 00:58:50,345 And I don't want him to go. 678 00:58:50,369 --> 00:58:52,739 Well, there's nothing you can do about it, anyway. 679 00:58:53,840 --> 00:58:56,676 Yes, there is. I can fix it. 680 00:59:07,353 --> 00:59:09,898 What? 681 00:59:09,922 --> 00:59:12,668 I'm not gonna let Doc take the blame for all this. 682 00:59:12,692 --> 00:59:15,638 If they won't help me, I'll just have to do 683 00:59:15,662 --> 00:59:17,940 what a lone dinosaur would do. 684 00:59:17,964 --> 00:59:20,743 Go off by myself and change what I can. 685 00:59:20,767 --> 00:59:22,935 Maybe I can change our luck. 686 00:59:25,404 --> 00:59:29,384 Why you say that, Cera? I didn't mean to make him mad, but... 687 00:59:29,408 --> 00:59:31,854 Hey, my dad's happy with me again. 688 00:59:31,878 --> 00:59:35,691 I'd be crazy to let him find out we caused all this lousy luck. 689 00:59:35,715 --> 00:59:38,293 I thought you did not believe in bad luck. 690 00:59:38,317 --> 00:59:40,119 Do you? I do not know. 691 00:59:40,887 --> 00:59:41,954 Hmm... 692 00:59:55,702 --> 00:59:58,446 Petrie believe. Bad luck real. 693 00:59:58,470 --> 01:00:01,149 Well... Maybe I believe it. 694 01:00:01,173 --> 01:00:04,386 If it is bad luck, Littlefoot is right. 695 01:00:04,410 --> 01:00:07,756 We did cause it. Yep, yep, yep. 696 01:00:07,780 --> 01:00:09,982 Well, then, we'll just have to fix it. 697 01:00:13,485 --> 01:00:14,921 We? 698 01:00:16,255 --> 01:00:18,233 Who needs them, anyway? 699 01:00:18,257 --> 01:00:20,335 I'm a lone dinosaur. 700 01:00:20,359 --> 01:00:22,805 I don't need anybody. 701 01:00:22,829 --> 01:00:26,074 Gee. I wonder if all the other lone dinosaurs 702 01:00:26,098 --> 01:00:27,967 talk out loud to themselves like this? 703 01:00:29,736 --> 01:00:32,104 They must. It would be too quiet. 704 01:02:44,636 --> 01:02:47,449 Littlefoot! Hey, Littlefoot. 705 01:02:47,473 --> 01:02:48,474 Where'd you go? 706 01:02:50,042 --> 01:02:52,988 Me no find him anywhere. 707 01:02:53,012 --> 01:02:55,257 No see ussie. Dinah Dana. 708 01:02:55,281 --> 01:02:56,624 Huh-uh! 709 01:02:56,648 --> 01:02:59,394 What was it he said, right before he left? 710 01:02:59,418 --> 01:03:02,264 Littlefoot say he gonna fix it. 711 01:03:02,288 --> 01:03:06,068 Fix what? Uh, the bad luck, I guess. 712 01:03:06,092 --> 01:03:08,603 Yes, but how? Well... 713 01:03:08,627 --> 01:03:10,572 He said we caused it when we broke 714 01:03:10,596 --> 01:03:13,241 the Sharptooth's tooth off Saurus Rock. 715 01:03:13,265 --> 01:03:15,878 Uh-oh. 716 01:03:15,902 --> 01:03:18,113 You kids better wait with Grandpa Threehorn. 717 01:03:18,137 --> 01:03:19,906 We've got something we need to do. 718 01:03:28,347 --> 01:03:30,058 Let's see. 719 01:03:30,082 --> 01:03:32,527 Now where... There he is! 720 01:03:32,551 --> 01:03:34,120 Right where he landed. 721 01:03:38,157 --> 01:03:40,092 Just one tooth... 722 01:03:42,494 --> 01:03:45,207 That's all I need. 723 01:03:45,231 --> 01:03:47,209 If I can get it back on Saurus Rock, 724 01:03:47,233 --> 01:03:49,335 all the bad luck will end. 725 01:03:51,170 --> 01:03:52,404 Whoa! 726 01:03:56,242 --> 01:03:58,510 And Doc can stay. 727 01:04:01,080 --> 01:04:04,559 So that's it? You're leaving? 728 01:04:04,583 --> 01:04:08,964 You don't have to go. Nobody really blames you for these... 729 01:04:08,988 --> 01:04:10,999 Misfortunes. 730 01:04:11,023 --> 01:04:14,269 Such things are just part of the circle of life. 731 01:04:14,293 --> 01:04:17,039 I'd be moving on, anyway. 732 01:04:17,063 --> 01:04:19,098 Now is as good a time as any. 733 01:04:20,066 --> 01:04:21,400 No need to cause trouble. 734 01:04:23,569 --> 01:04:28,350 Littlefoot will miss you. He's a good kid. 735 01:04:28,374 --> 01:04:32,387 Well. Better get started while the Bright Circle's high. 736 01:04:32,411 --> 01:04:37,325 You're always welcome if you happen to be heading this way again. 737 01:04:37,349 --> 01:04:39,218 Much obliged. 738 01:04:44,556 --> 01:04:47,369 Grandpa Longneck! Grandpa Longneck! 739 01:04:47,393 --> 01:04:50,262 What is it, children? Where's Littlefoot? 740 01:05:13,419 --> 01:05:15,321 Sure looks dead. 741 01:05:17,389 --> 01:05:19,258 Sure smells dead. 742 01:05:21,127 --> 01:05:23,738 Come on. You can do this. 743 01:05:23,762 --> 01:05:28,343 What's the big deal? It's just a big, dead Sharptooth. 744 01:05:28,367 --> 01:05:31,179 Might as well be a pile of dirt. 745 01:05:31,203 --> 01:05:34,182 A big, smelly pile of dirt. 746 01:05:34,206 --> 01:05:37,109 With... Big, sharp teeth inside. 747 01:05:38,477 --> 01:05:39,687 Hmm... 748 01:05:39,711 --> 01:05:43,282 I'm gonna need a stick or something to get his mouth open. 749 01:05:53,459 --> 01:05:55,161 Oh... 750 01:06:02,701 --> 01:06:05,647 Now which way? 751 01:06:05,671 --> 01:06:08,607 You mean you don't know the way to Saurus Rock? 752 01:06:11,210 --> 01:06:15,323 To tell you the truth, I've never gone there. 753 01:06:15,347 --> 01:06:17,725 But you knew so much about it. 754 01:06:17,749 --> 01:06:20,428 What it looked like, and how it got there and everything. 755 01:06:20,452 --> 01:06:22,730 You did, you did. 756 01:06:22,754 --> 01:06:24,356 Yep, yep, yep. 757 01:06:27,459 --> 01:06:31,139 Oh, well... Those were stories my grandpa told me 758 01:06:31,163 --> 01:06:33,341 when I was a youngster. 759 01:06:33,365 --> 01:06:35,143 Whew! Oh... 760 01:06:35,167 --> 01:06:38,470 And right now I wish I'd never told them to you kids. 761 01:06:45,511 --> 01:06:47,279 Ew... 762 01:06:48,747 --> 01:06:51,559 I better just pick one and get out of here. 763 01:06:51,583 --> 01:06:53,685 I don't know how long that stick will hold. 764 01:06:56,222 --> 01:06:57,765 That looks like a good one. 765 01:07:04,730 --> 01:07:06,498 It's stuck in there pretty tight. 766 01:07:10,202 --> 01:07:11,570 I can do this. 767 01:07:12,871 --> 01:07:14,716 Whew! 768 01:07:14,740 --> 01:07:16,675 Good thing there's a breeze in here. 769 01:07:18,544 --> 01:07:20,488 Wait a second. 770 01:07:20,512 --> 01:07:23,625 I'm inside a dead Sharptooth. 771 01:07:23,649 --> 01:07:25,693 Why would there be a breeze? 772 01:07:25,717 --> 01:07:28,830 Unless it's... Breathing. 773 01:07:28,854 --> 01:07:32,234 But if it's breathing, then that means... 774 01:07:32,258 --> 01:07:35,170 It's alive! 775 01:08:08,627 --> 01:08:11,863 Gee! I wonder if I lost... 776 01:08:16,335 --> 01:08:18,880 Help! 777 01:08:18,904 --> 01:08:21,473 I don't want to be a lone dinosaur anymore! 778 01:08:38,724 --> 01:08:41,203 Doc? Grandpa! 779 01:08:41,227 --> 01:08:42,528 Run, Littlefoot! 780 01:08:48,800 --> 01:08:51,513 You came for me. 781 01:08:51,537 --> 01:08:54,482 Don't we always? You sure do. 782 01:08:54,506 --> 01:08:56,442 I just hope Grandpa will be all right. 783 01:08:59,478 --> 01:09:01,513 Come on, Grandpa go! 784 01:09:02,914 --> 01:09:04,892 Oh! He doing okay. 785 01:09:04,916 --> 01:09:06,652 Until now... 786 01:09:17,963 --> 01:09:18,964 Grandpa! 787 01:09:21,667 --> 01:09:23,201 Me no look! 788 01:09:24,336 --> 01:09:25,504 I gotta help him. 789 01:09:32,344 --> 01:09:33,545 Doc! 790 01:09:39,851 --> 01:09:43,465 Oh! You sure have a habit of showing up at the right time. 791 01:09:43,489 --> 01:09:45,591 Still just lucky, I guess. 792 01:10:00,071 --> 01:10:03,309 It's a good thing Sharpteeth aren't very smart. 793 01:10:18,089 --> 01:10:20,835 Yay, Doc! Hurray! 794 01:10:35,474 --> 01:10:37,819 Doc, Doc! 795 01:10:37,843 --> 01:10:39,521 You don't have to leave. 796 01:10:39,545 --> 01:10:41,789 The time of bad luck's almost over. 797 01:10:41,813 --> 01:10:44,426 It's just time I was going, kid. 798 01:10:44,450 --> 01:10:47,353 Yeah, but... This herd life's not for me. 799 01:10:48,086 --> 01:10:49,621 Too much talking. 800 01:10:55,427 --> 01:10:58,397 Well... Be seein' ya, kid. 801 01:10:59,030 --> 01:11:00,632 Okay, Doc. 802 01:11:01,367 --> 01:11:02,734 And thanks. 803 01:11:03,802 --> 01:11:05,036 Good luck, kid. 804 01:11:10,542 --> 01:11:13,020 Doc! Don't go too far. 805 01:11:13,044 --> 01:11:16,548 You never know when we might need... A hero. 806 01:11:18,484 --> 01:11:20,719 You already got a hero, kid. 807 01:12:03,429 --> 01:12:04,930 How's that look, Grandpa? 808 01:12:07,098 --> 01:12:09,535 It looks wonderful, Littlefoot. 809 01:12:13,639 --> 01:12:17,151 Now maybe the time of bad luck will finally be over. 810 01:12:17,175 --> 01:12:20,422 Oh, Littlefoot, I told you. 811 01:12:20,446 --> 01:12:23,858 That was all just a bedtime story. There's no... 812 01:12:23,882 --> 01:12:27,429 I know, I know. There's no such thing as bad luck. 813 01:12:27,453 --> 01:12:29,664 But there's no harm in making sure. 814 01:12:29,688 --> 01:12:31,790 I suppose not. 815 01:12:33,659 --> 01:12:35,393 Let's go home. 816 01:12:44,670 --> 01:12:47,138 Grandpa? Yes, Littlefoot? 817 01:12:48,106 --> 01:12:49,975 Thanks for being my hero. 818 01:13:12,531 --> 01:13:14,676 There was no place to hide. 819 01:13:14,700 --> 01:13:17,178 All seemed lost for the leaf-eaters. 820 01:13:17,202 --> 01:13:20,214 That terrible Sharptooth had them cornered. 821 01:13:20,238 --> 01:13:22,884 His massive teeth dripped blood 822 01:13:22,908 --> 01:13:25,152 as he threw his head back and roared. 823 01:13:28,179 --> 01:13:31,726 But then... Just when there seemed to be no escape... 824 01:13:31,750 --> 01:13:34,261 Suddenly... Oh, let me tell this part. 825 01:13:34,285 --> 01:13:36,698 Oh, okay. 826 01:13:36,722 --> 01:13:39,133 Just when there seemed to be no escape, 827 01:13:39,157 --> 01:13:42,570 suddenly the leaf-eaters looked on the horizon. 828 01:13:42,594 --> 01:13:46,898 And there stood... The Great Dinosaur! 829 01:13:51,937 --> 01:13:54,540 He stared at the Sharptooth. Whoa! 830 01:13:55,874 --> 01:13:57,184 Then he whipped his tail forward... 831 01:13:57,208 --> 01:14:00,888 And so, another myth was born. 832 01:14:00,912 --> 01:14:03,691 It would change with each re-telling. 833 01:14:03,715 --> 01:14:05,760 And even now... 834 01:14:05,784 --> 01:14:07,819 Who knows where this one will end? 56919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.