Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,334 --> 00:02:28,334
650, 700...
2
00:02:28,792 --> 00:02:31,376
Wie er wohl isst?
3
00:02:31,542 --> 00:02:34,084
Wie er isst weiß ich nicht,
4
00:02:34,209 --> 00:02:36,834
aber wie er trinkt.
5
00:02:38,709 --> 00:02:42,167
370...
- Ob er schnell isst?
6
00:02:42,501 --> 00:02:45,876
Was hättest du denn gern?
Sag's mir.
7
00:02:46,001 --> 00:02:49,334
Keine Ahnung.
Dass er schnell isst.
8
00:02:49,501 --> 00:02:52,959
Du musst es dir nur fest genug wünschen.
9
00:02:53,084 --> 00:02:57,042
517 und 90...
10
00:03:02,792 --> 00:03:05,959
macht 607.
11
00:03:09,251 --> 00:03:11,167
Der Arme.
12
00:03:11,292 --> 00:03:14,126
Ich bin arm, weil ich noch hier bin.
13
00:03:14,251 --> 00:03:17,292
Es ist so traurig, allein zu essen.
14
00:03:18,917 --> 00:03:22,667
Meine Güte.
Was für ein Fass!
15
00:03:23,417 --> 00:03:26,042
Bring mir das Kaninchen, Jura.
16
00:03:26,334 --> 00:03:30,209
Ich hätte nie gedacht,
dass er das bestellt.
17
00:03:34,001 --> 00:03:36,709
Das passt gar nicht zu ihm.
18
00:03:37,167 --> 00:03:39,626
Überhaupt nicht.
19
00:03:48,126 --> 00:03:51,209
Er ist viel zu groß
für das bisschen Fleisch.
20
00:03:51,667 --> 00:03:56,626
THE FRIENDLY BEAST
21
00:04:02,709 --> 00:04:04,876
Bitte sehr.
22
00:04:07,542 --> 00:04:09,959
Die Küche schließt in 30 Minuten.
23
00:04:10,167 --> 00:04:13,209
Sie veralbern mich nicht, oder?
24
00:04:13,834 --> 00:04:18,167
Bitte? - Ich hab gesagt, ich vertrag
keinen Knoblauch. - Ja, natürlich.
25
00:04:19,501 --> 00:04:24,792
Schon ein bisschen wäre fatal.
- Der Koch weiß Bescheid. Keine Angst.
26
00:04:30,084 --> 00:04:32,709
Darf es noch was sein?
27
00:04:32,917 --> 00:04:36,001
Im Moment nicht.
- Guten Appetit.
28
00:04:52,167 --> 00:04:53,917
Müde?
29
00:04:54,042 --> 00:04:57,251
Ja, und wie.
30
00:04:58,501 --> 00:05:02,042
Lust, danach noch was zu machen?
31
00:05:02,167 --> 00:05:04,292
Zum Beispiel?
32
00:05:05,667 --> 00:05:08,334
Zum Beispiel...
33
00:05:09,792 --> 00:05:12,542
worauf immer du Lust hast.
34
00:05:15,667 --> 00:05:19,084
Eine Massage wäre jetzt gut.
35
00:05:25,376 --> 00:05:27,792
Lucio.
36
00:05:30,792 --> 00:05:33,876
So hab ich das nicht gemeint.
37
00:05:34,042 --> 00:05:35,667
Wie?
38
00:05:38,334 --> 00:05:41,626
Du sollst doch nicht am Handy rumspielen.
39
00:05:41,792 --> 00:05:44,334
Das ist unprofessionell.
40
00:05:44,501 --> 00:05:47,251
Er erwischt dich noch.
41
00:05:49,751 --> 00:05:52,042
Hast du den Schlüssel?
- Nein, den hat Inácio.
42
00:05:52,167 --> 00:05:54,167
Das stinkt aber!
43
00:05:54,292 --> 00:05:58,542
Dann geh ich vorn raus, okay?
- Anna, wir haben noch Gäste.
44
00:06:00,626 --> 00:06:03,626
Bring's erstmal zurück in die Küche.
45
00:06:14,292 --> 00:06:16,084
Noch mehr Gäste.
- Ich bleibe.
46
00:06:16,251 --> 00:06:19,376
Geh heim. Du brauchst 'ne Pause.
Ich bleibe, Inácio.
47
00:06:19,542 --> 00:06:22,584
Wie viele?
- Zwei. - Okay.
48
00:06:24,334 --> 00:06:28,292
Soll ich auch bleiben?
- Nicht nötig. Wir schaffen das.
49
00:06:28,417 --> 00:06:31,209
Geh nur.
50
00:06:37,709 --> 00:06:42,042
Die bleiben nicht lange.
- Der Ofen ist aus, alles ist sauber.
51
00:06:42,209 --> 00:06:46,292
Wir haben Feierabend.
- Genau genommen...
52
00:06:46,417 --> 00:06:48,251
erst in 15 Minuten.
53
00:06:48,417 --> 00:06:52,001
Am Mittwoch kommt ein Journalist,
der was schreiben will.
54
00:06:52,167 --> 00:06:56,459
Was stinkt hier so? - Der Müll.
Die Hintertür ist abgeschlossen.
55
00:06:56,626 --> 00:07:00,084
Haben Sie den Schlüssel?
- Nein.
56
00:07:01,501 --> 00:07:03,917
Ich will ein besonderes Menü.
57
00:07:04,084 --> 00:07:07,584
Das ist ein Kritiker.
Einer, der Sternchen vergibt.
58
00:07:07,709 --> 00:07:11,667
Was heißt 'besonders'?
- Du bist doch der Koch, oder?
59
00:07:12,459 --> 00:07:16,292
Meeresfrüchte?
- Nein. Rotes Fleisch.
60
00:07:16,459 --> 00:07:20,876
Mach mal was Neues.
Aber gib vorher Bescheid.
61
00:07:21,376 --> 00:07:24,417
So ein Magazin kommt nicht
jeden Tag zu uns, Leute.
62
00:07:24,542 --> 00:07:26,542
Welches denn?
63
00:07:26,959 --> 00:07:29,792
Wie heißt das Magazin denn?
64
00:07:37,917 --> 00:07:40,251
Erwischt.
65
00:07:40,542 --> 00:07:42,459
Entschuldigt mich.
Da muss ich ran.
66
00:07:46,209 --> 00:07:48,126
Das eine Mal noch.
67
00:07:48,334 --> 00:07:51,792
Überlasst ihn mir.
Heute rede ich Tacheles.
68
00:07:52,542 --> 00:07:54,376
Ana, schärf mein Messer.
69
00:07:54,667 --> 00:07:57,334
Gab's kein Parkhaus?
Diese verschissene Stadt!
70
00:07:57,501 --> 00:08:01,792
Sei nicht sauer, Schatz.
Ich kann nichts dafür.
71
00:08:01,917 --> 00:08:05,584
Ich bin nicht sauer.
Ich hab nur...
72
00:08:05,751 --> 00:08:09,376
Ich hör's doch, Inácio.
Was ist denn los?
73
00:08:09,501 --> 00:08:14,167
Tu mir den Gefallen und
nimm nächstes Mal ein Taxi.
74
00:08:14,292 --> 00:08:17,667
Okay? - Wieso ein Taxi,
wenn ich ein Auto habe?
75
00:08:17,834 --> 00:08:20,709
Ich muss zurück.
Warte nicht auf mich.
76
00:08:21,042 --> 00:08:23,876
Es wird heute spät.
- Bis dann. - Bis dann.
77
00:08:50,626 --> 00:08:54,001
Tja, ich bin eben ein Künstler.
78
00:08:54,292 --> 00:08:56,792
Ja, das sind meine Rezepte.
79
00:08:58,126 --> 00:09:01,334
Das ist eine gute Frage...
80
00:09:03,959 --> 00:09:07,042
Inspirieren lasse ich mich...
81
00:09:08,292 --> 00:09:13,167
...von so vielem.
Von meinen Reisen,
82
00:09:13,542 --> 00:09:16,751
meinen Familienerinnerungen...
83
00:09:34,376 --> 00:09:36,542
Mein berühmtestes Rezept hab ich geträumt.
84
00:09:36,709 --> 00:09:41,126
Nach dem Aufwachen hab ich's
wie ein Verrückter runtergeschrieben.
85
00:09:41,542 --> 00:09:44,209
Essen ist Kunst.
86
00:09:51,876 --> 00:09:54,709
Meine Mitarbeiter sind wie eine Familie.
87
00:09:55,792 --> 00:09:59,334
Meine Mitarbeiter?
Ja, wie eine Familie.
88
00:10:00,792 --> 00:10:04,376
Wenn ich was anderes machen müsste?
89
00:10:32,834 --> 00:10:37,709
Jemand hat den Seifenspender demoliert.
Kümmer dich drum. - Ja.
90
00:10:42,167 --> 00:10:44,667
Haben die schon bestellt?
91
00:10:44,834 --> 00:10:47,501
Sie denken noch über den Wein nach.
92
00:10:52,084 --> 00:10:54,417
Bin ich verschmiert?
- Nein, perfekt.
93
00:10:54,584 --> 00:10:56,709
Kann ich Ihnen helfen?
94
00:11:03,167 --> 00:11:06,001
Er liest die Karte immer bis zum Ende.
95
00:11:06,167 --> 00:11:09,626
Du solltest dankbar sein.
Mit mir trinkst du immer den besten Wein.
96
00:11:09,751 --> 00:11:12,334
Kann ich Ihnen etwas empfehlen?
97
00:11:12,584 --> 00:11:16,251
Ist das Ihr Laden?
- Was können Sie uns empfehlen?
98
00:11:17,042 --> 00:11:19,751
Der Bordeaux Le Dome...
99
00:11:21,584 --> 00:11:25,792
Kommt der aus Pomerol?
- Nein, aus Saint-Émilion.
100
00:11:26,917 --> 00:11:28,792
Sicher?
101
00:11:29,417 --> 00:11:34,292
Ja. - Welchen Wein hatte uns
das Mädchen empfohlen, Bruno?
102
00:11:34,417 --> 00:11:39,376
Was meinte sie? Chardonnay Rosso?
- Chardonnay Rouge.
103
00:11:39,792 --> 00:11:42,001
Hör auf.
104
00:11:42,209 --> 00:11:46,584
Kann ich Ihnen noch was empfehlen?
- Das Mädchen meinte, Wildschweinfilet.
105
00:11:47,417 --> 00:11:51,501
Eine ausgezeichnete Wahl.
Dazu empfehle ich dann allerdings
106
00:11:51,667 --> 00:11:55,001
einen volleren Wein,
z. B. einen Saint-Amour.
107
00:11:55,167 --> 00:11:58,292
Nein, wir nehmen den hier.
Einen Chateau LaCroix.
108
00:11:59,126 --> 00:12:01,334
Eine halbe Flasche?
- Eine ganze.
109
00:12:04,334 --> 00:12:07,167
Kannst du bitte eine Flasche
und zwei Gläser bringen?
110
00:12:07,292 --> 00:12:11,167
Saint-Amour klingt so romantisch.
Wieso nicht den? - Der ist besser.
111
00:12:11,292 --> 00:12:15,167
Aber den kenne ich gar nicht.
- Er ist super. Eine Sache noch...
112
00:12:15,334 --> 00:12:18,376
Ein Bordeaux muss aus Pomerol kommen.
113
00:12:18,501 --> 00:12:21,501
Jeder Weinkenner weiß das.
- Warum darf ich nie aussuchen?
114
00:12:21,667 --> 00:12:25,709
Der wird dir schmecken.
Hast du den Preis gesehen?
115
00:12:25,959 --> 00:12:29,584
Glückwunsch.
- Dieser Wein ist ausgezeichnet.
116
00:12:33,042 --> 00:12:36,042
Da ist er schon:
Chateau LaCroix,
117
00:12:36,709 --> 00:12:39,792
Jahrgang 2006.
Ein ganz besonderer Wein.
118
00:12:40,209 --> 00:12:44,459
Ein ganz besonderer Wein
für eine besondere Frau.
119
00:12:47,209 --> 00:12:49,084
Erlauben Sie?
120
00:12:49,417 --> 00:12:54,126
Wann schließt die Küche?
- In 15 Minuten. Sie haben noch Zeit.
121
00:12:54,251 --> 00:12:56,917
Gerade noch rechtzeitig.
Wir waren in der Nähe.
122
00:12:57,042 --> 00:12:59,542
Wir bekamen Hunger auf dieser Party.
123
00:12:59,667 --> 00:13:02,251
Die war total öde.
124
00:13:09,167 --> 00:13:10,167
Ciao.
125
00:13:10,334 --> 00:13:12,501
Ciao.
126
00:13:29,042 --> 00:13:31,042
Sehr gut.
127
00:13:31,626 --> 00:13:36,209
Eiche. Leichte Säure.
Anhaltend.
128
00:13:36,459 --> 00:13:38,501
Ein exzellenter Wein.
129
00:13:53,459 --> 00:13:55,167
Donnerwetter!
130
00:13:55,292 --> 00:13:59,917
Echt gut. Noch einen, bitte.
- Mach langsam, Verônica.
131
00:14:07,876 --> 00:14:10,751
Sind Sie auch Sommelier?
- Nein.
132
00:14:11,751 --> 00:14:14,292
Nur ein Weinliebhaber.
133
00:14:16,959 --> 00:14:20,834
Also, was bestellen wir?
Die Arme wartet.
134
00:14:20,959 --> 00:14:23,751
Was sie empfohlen hat?
- Meinetwegen.
135
00:14:23,917 --> 00:14:28,501
Wir nehmen, was Sie empfohlen haben.
- Blutig oder medium?
136
00:14:28,626 --> 00:14:32,209
Wir waren letztes Jahr auf einem
Weingut in Frankreich... - Verzeihung.
137
00:14:32,792 --> 00:14:36,292
Wie wollen Sie Ihr Fleisch?
- Medium! Wie hieß das Weingut nochmal?
138
00:14:36,459 --> 00:14:40,959
Auf dem wir letztes Jahr waren?
In Frankreich. - Chateau Petit Village.
139
00:14:41,084 --> 00:14:45,292
Hallo! Einen Whisky ohne Eis.
- Kommt sofort.
140
00:14:45,542 --> 00:14:48,084
Kann ich abräumen?
141
00:14:49,251 --> 00:14:51,542
Tut mir furchtbar leid.
142
00:14:52,001 --> 00:14:55,626
Verzeihen Sie bitte.
- Nichts passiert. Einen Whisky.
143
00:15:03,917 --> 00:15:07,917
Hat es Ihnen geschmeckt?
- Ja, sehr gut.
144
00:15:08,084 --> 00:15:10,626
Ich hatte noch nie Kaninchen.
145
00:15:10,792 --> 00:15:14,417
Ein Familienrezept. Von meinem
Großvater. Er ging immer jagen.
146
00:15:14,792 --> 00:15:20,042
Er meinte, ein Schuss reicht, weil sie
so klein sind und kaum Fleisch haben.
147
00:15:21,834 --> 00:15:24,376
Einen Aperitif?
Geht aufs Haus.
148
00:15:24,667 --> 00:15:26,376
Dumme Kuh!
149
00:15:30,334 --> 00:15:35,001
Steck dir die Haare hoch,
damit sie nicht ins Essen hängen.
150
00:15:35,167 --> 00:15:38,917
Was glotzt du so?
Arschgesicht!
151
00:15:40,251 --> 00:15:42,376
Das Essen für Tisch zwei kommt gleich.
152
00:15:42,626 --> 00:15:46,251
Ich wollte mit dir über
kommenden Mittwoch reden.
153
00:15:46,417 --> 00:15:50,126
Ein Freund meiner Frau kommt vorbei.
- Der Journalist?
154
00:15:50,584 --> 00:15:55,334
Du weißt es schon?
- Hab's in der Küche gehört.
155
00:15:59,876 --> 00:16:02,584
Was haben sie denn gesagt?
156
00:16:06,084 --> 00:16:08,959
Gerede eben.
157
00:16:11,126 --> 00:16:15,459
Das Küchenpersonal...
...kocht.
158
00:16:19,209 --> 00:16:21,001
Naja.
159
00:16:21,584 --> 00:16:24,667
Ich wollt's dir einfach sagen.
Manche machen sich
160
00:16:25,042 --> 00:16:28,001
für Fotos gerne schick.
161
00:16:34,292 --> 00:16:38,459
Was meinst du?
Kann ich was besser machen?
162
00:16:41,292 --> 00:16:46,751
Im Restaurant.
Für das Interview am Mittwoch.
163
00:16:47,501 --> 00:16:51,001
Deine Meinung ist mir wichtig.
Zum Beispiel...
164
00:16:51,209 --> 00:16:53,667
die Tischdecken?
165
00:16:54,626 --> 00:16:57,792
Gefallen dir die Tischdecken nicht?
166
00:17:00,292 --> 00:17:04,709
Doch, aber vom Hocker
hauen sie einen nicht.
167
00:17:04,834 --> 00:17:09,459
Aber... was dann?
168
00:17:09,584 --> 00:17:11,709
Platzdeckchen.
169
00:17:14,959 --> 00:17:17,417
Könnte schön aussehen.
170
00:17:17,542 --> 00:17:22,917
Aber dann müsste ich auch...
...neue Tische besorgen.
171
00:17:25,376 --> 00:17:26,959
Lassen wir das.
172
00:17:27,209 --> 00:17:30,376
Das ist Unsinn.
Die Tischdecken bleiben.
173
00:17:36,126 --> 00:17:39,834
Riecht lecker.
- Es ist blutig. Ich wollte medium.
174
00:17:39,959 --> 00:17:41,959
Probier mal.
175
00:17:59,042 --> 00:18:02,001
Wir haben kein Wechselgeld mehr.
176
00:18:02,542 --> 00:18:06,167
Wie viel brauchst du?
- 11,40.
177
00:18:16,501 --> 00:18:19,501
Wir müssen jetzt gehen.
178
00:18:20,209 --> 00:18:21,959
Das könnt ihr.
179
00:18:22,626 --> 00:18:25,001
Und ihr braucht nicht mehr wiederkommen.
180
00:18:25,126 --> 00:18:28,417
Weder morgen noch sonst irgendwann.
181
00:18:46,501 --> 00:18:49,126
Sara, räum bitte die Säcke weg.
182
00:19:08,584 --> 00:19:11,167
Was ist hier los?
183
00:19:13,167 --> 00:19:16,459
Müll? Vor Gästen?!
184
00:19:16,959 --> 00:19:19,042
Sie konnten nicht mehr warten.
185
00:19:19,209 --> 00:19:22,834
Die U-Bahn schließt.
Sie mussten wirklich los.
186
00:19:23,001 --> 00:19:29,876
Hör mal. Es geht nicht, dass die
Kids solange hierbleiben, Kumpel.
187
00:19:30,001 --> 00:19:34,751
Das müssen wir mal klären.
Und noch ein paar andere Sachen.
188
00:19:34,917 --> 00:19:39,251
Werden wir... Kumpel.
Warte in der Küche.
189
00:19:39,376 --> 00:19:42,042
Heute geht nicht...
- Warte bitte in der Küche!
190
00:19:42,209 --> 00:19:46,292
Ich hab's gehört.
Ich warte aber lieber hier.
191
00:19:54,417 --> 00:19:57,792
Geld her! Na los!
- Du dummes Miststück!
192
00:19:58,959 --> 00:20:02,126
Wenn ihr spurt, passiert keinem was!
193
00:20:02,251 --> 00:20:04,501
Geld her!
Alles auf den Tisch!
194
00:20:04,667 --> 00:20:06,876
Räum Safe und Kasse aus!
195
00:20:07,001 --> 00:20:08,792
Was glotzt du so?!
196
00:20:08,917 --> 00:20:13,001
Hoch mit dir!
Schnauze! Steh auf!
197
00:20:13,751 --> 00:20:16,751
Eine dumme Bewegung
und ich blas ihr den Kopf weg!
198
00:20:16,917 --> 00:20:19,126
Kopf runter!
199
00:20:20,042 --> 00:20:22,584
Kopf runter, hab ich gesagt!
200
00:20:34,709 --> 00:20:37,459
Ruhig, ruhig.
201
00:20:54,376 --> 00:20:57,001
Sie tropft schon.
- Hör auf damit!
202
00:20:57,126 --> 00:20:59,126
Du hast doch angefangen!
- Fick dich!
203
00:20:59,292 --> 00:21:01,876
Setz dich hin, Schlampe!
204
00:21:02,042 --> 00:21:06,209
Her mit dem Geld!
Das ist kein Witz, Mann!
205
00:21:06,376 --> 00:21:08,751
Lass uns abhauen!
206
00:21:09,709 --> 00:21:13,292
Halt dich an den Plan, Idiot!
- Spiel dich nicht so auf!
207
00:21:13,417 --> 00:21:16,834
Verdeck dein Gesicht, du Arsch!
- Lass mich! So hässlich ist sie nicht!
208
00:21:16,959 --> 00:21:20,084
Wegen dir Penner
wander ich nicht in den Knast!
209
00:21:20,209 --> 00:21:23,542
Die haben Kameras!
Ich geh nicht in den Knast!
210
00:21:23,751 --> 00:21:25,751
Nimm die Knarre runter!
211
00:21:25,959 --> 00:21:28,334
Du Vollidiot!
- Dann schieß doch!
212
00:21:43,876 --> 00:21:46,834
Waffe runter.
- Nein.
213
00:21:47,292 --> 00:21:50,667
Ich nehm sie nicht runter.
- Waffe runter.
214
00:21:55,792 --> 00:21:57,667
Scheiße!
215
00:22:02,001 --> 00:22:05,084
Spinnst du?
216
00:22:05,209 --> 00:22:08,709
Wieso?
- Er hatte eine Waffe, Inácio.
217
00:22:08,876 --> 00:22:12,751
Die ist nicht echt.
- Nicht echt?
218
00:22:12,876 --> 00:22:16,167
Woher willst du das wissen?
- Ich bin ja nicht verrückt.
219
00:22:16,334 --> 00:22:20,167
Nein, aber rücksichtslos!
Er hätte uns alle umlegen können!
220
00:22:20,334 --> 00:22:24,959
Lasst uns die Polizei rufen!
- Und einen Krankenwagen. Er stirbt gleich.
221
00:22:27,042 --> 00:22:29,876
Beruhig dich!
222
00:22:35,042 --> 00:22:38,251
Die Kleine braucht einen Arzt, Inácio.
223
00:22:39,209 --> 00:22:40,501
Sara.
224
00:22:42,876 --> 00:22:45,626
Geh ins Lager.
225
00:22:45,792 --> 00:22:51,084
Hol Klebeband oder ein Seil
oder was immer du findest.
226
00:22:57,751 --> 00:23:01,959
Was tut er da?
- Mich um diesen Penner kümmern.
227
00:23:02,084 --> 00:23:05,084
Moment mal.
Was meinen Sie mit kümmern?
228
00:23:14,876 --> 00:23:20,167
Denkst du, du kannst hier reinspazieren,
dich bedienen und einfach wieder abhauen?
229
00:23:25,959 --> 00:23:29,584
Umdrehen.
Dreh dich um!
230
00:23:30,292 --> 00:23:32,834
Du sollst dich umdrehen!
231
00:23:33,251 --> 00:23:35,334
Hände nach hinten.
232
00:23:35,542 --> 00:23:36,959
Sara.
233
00:23:37,834 --> 00:23:40,626
Fessle ihn, Sara.
234
00:24:23,501 --> 00:24:25,917
Djair.
235
00:24:26,501 --> 00:24:29,084
Sperr ihn in die Küche.
236
00:24:30,709 --> 00:24:32,626
Ich bring ihn weg, Inácio.
237
00:24:32,792 --> 00:24:35,709
Du siehst doch, dass er
eine Knarre hat! Komm!
238
00:25:24,126 --> 00:25:26,292
Bleib hier, Verônica!
239
00:25:26,917 --> 00:25:30,501
Es reicht, Verônica!
Hör auf!
240
00:25:31,167 --> 00:25:33,667
Komm wieder her!
241
00:25:34,126 --> 00:25:37,667
Beruhig dich.
Setzt dich wieder hin.
242
00:25:38,042 --> 00:25:40,876
Beruhig dich.
Wir fahren nach Hause.
243
00:25:41,084 --> 00:25:43,626
Wir fahren gleich.
244
00:25:45,459 --> 00:25:49,917
Schneller ging's nicht?
- Der Kleine ist ziemlich kräftig.
245
00:25:50,084 --> 00:25:53,542
Wir müssen die Polizei rufen.
- Nein, keine Polizei.
246
00:25:53,667 --> 00:25:56,501
Wie meinst du das?
- Die Polizei unternimmt nichts.
247
00:25:56,709 --> 00:26:00,667
Weißt du noch, das erste Mal?
Die haben nur die Gäste verschreckt.
248
00:26:00,792 --> 00:26:05,834
Der Penner steckt seinen Finger in meine
Pussy und Sie wollen keine Polizei rufen?!
249
00:26:11,542 --> 00:26:15,292
Ich will, dass sie im Knast verfaulen.
250
00:26:15,917 --> 00:26:17,917
Die sind nur Abschaum.
Der hier.
251
00:26:19,001 --> 00:26:20,834
Abschaum.
252
00:26:21,584 --> 00:26:25,209
Keiner ruft die Polizei.
- Geht's ums Geld?
253
00:26:26,126 --> 00:26:30,626
Dann will ich welches.
Die haben mir eine Waffe
254
00:26:30,959 --> 00:26:33,792
an den Kopf gehalten.
Eine Pistole.
255
00:26:34,667 --> 00:26:39,209
Seine Hand war dreckig und hat gestunken.
256
00:26:39,834 --> 00:26:43,751
Ich riech sie immer noch.
257
00:26:45,001 --> 00:26:47,626
Ich wollte das Fleisch nicht essen.
258
00:26:48,042 --> 00:26:50,667
Ich hab gesagt, ich will nicht.
Es war noch roh.
259
00:26:51,792 --> 00:26:55,459
Will keiner was tun?
- Wollen Sie etwas Wasser?
260
00:26:55,751 --> 00:26:57,417
Halt's Maul.
261
00:26:57,626 --> 00:27:01,417
Mit dir rede ich nicht,
du bist ein Nichts.
262
00:27:03,334 --> 00:27:05,792
Ich will 100.000.
- Sie hat den Verst...
263
00:27:05,959 --> 00:27:09,459
Sprich nicht für mich, du Ekel!
- Hör mal, Inácio.
264
00:27:09,626 --> 00:27:13,709
Ich kann die zwei am Krankenhaus absetzen.
Der Rest ist ihre Sache.
265
00:27:13,834 --> 00:27:16,792
Es geht ihr nicht gut.
Sie braucht einen Arzt.
266
00:27:17,126 --> 00:27:20,834
Und wenn er hier stirbt,
war's das mit deinem Laden, Inácio.
267
00:27:21,001 --> 00:27:25,334
Keiner setzt mehr einen Fuß hier rein.
Ich weiß, wovon ich rede.
268
00:27:32,167 --> 00:27:34,792
Lass mal sehen. Zeig mal.
269
00:27:41,584 --> 00:27:44,417
Mir machst du nichts vor, Djair.
270
00:27:53,042 --> 00:27:56,167
Der Überfall war deine Idee.
271
00:27:56,667 --> 00:28:00,834
Damit willst du mein Restaurant ruinieren.
272
00:28:07,542 --> 00:28:12,042
Das habe ich nicht nötig, mein Lieber.
Ich arbeite.
273
00:28:12,792 --> 00:28:17,126
Jeden Tag hier, wie ein Esel.
Der Kühlschrank tropft,
274
00:28:17,251 --> 00:28:21,917
der Herd geht nicht richtig.
Nicht mal den Müll kann man rausbringen!
275
00:28:23,084 --> 00:28:26,834
Da muss keiner kommen,
um den Laden zu ruinieren, Inácio.
276
00:28:26,959 --> 00:28:29,626
Weißt du, was?
Fahrt zur Hölle! Alle beide!
277
00:28:29,751 --> 00:28:32,626
Ich bin nicht wie sie!
- Was bin ich denn?
278
00:28:32,792 --> 00:28:37,542
Ein Schleimerin, Stiefelleckerin
und Arschkriecherin - Fick dich!
279
00:28:37,709 --> 00:28:40,209
Es reicht!
280
00:28:41,209 --> 00:28:44,126
Sara, fessle ihn.
- Was?
281
00:28:44,542 --> 00:28:47,959
Komm.
Fass mich an... Komm.
282
00:28:48,126 --> 00:28:50,959
...und ich reiß dir den Kopf ab!
- Djair!
283
00:28:51,084 --> 00:28:54,251
Stell mich nicht auf die Probe.
Los, Sara.
284
00:28:58,209 --> 00:29:00,751
Ihr beide seid krank.
285
00:29:41,209 --> 00:29:44,459
Das ist Geiselnahme.
Das bedeutet Gefängnis.
286
00:29:44,834 --> 00:29:46,959
Ich bin im Recht.
287
00:30:00,834 --> 00:30:02,792
Djair.
288
00:30:09,501 --> 00:30:12,167
Eine Spielzeugpistole.
289
00:30:30,542 --> 00:30:32,459
Steh auf!
290
00:30:32,584 --> 00:30:35,126
Ich hoffe,
sie vergewaltigen dich im Knast!
291
00:30:35,251 --> 00:30:37,209
Sara!
292
00:30:37,667 --> 00:30:39,792
Es reicht!
293
00:30:40,584 --> 00:30:45,209
Pass auf den Dicken auf.
Komm her!
294
00:30:46,376 --> 00:30:49,626
Fessle deine Frau.
- Verarscht du mich? - Fessle sie!
295
00:30:49,792 --> 00:30:51,959
Sofort.
296
00:30:57,042 --> 00:31:01,084
Ruf die Polizei.
Der Typ ist verrückt.
297
00:31:12,959 --> 00:31:15,417
Er ist ein Bulle.
- Was?
298
00:31:15,876 --> 00:31:19,376
Er ist ein Bulle.
Er wollte, dass ich die Polizei rufe.
299
00:31:30,001 --> 00:31:34,334
Drehen Sie sich bitte um.
- Du musst das nicht tun.
300
00:31:37,376 --> 00:31:40,626
Nicht zu fest!
Ich habe Probleme mit der Durchblutung.
301
00:31:52,084 --> 00:31:54,376
Und jetzt?
302
00:31:59,584 --> 00:32:02,001
Jetzt brauchen wir einen Plan.
303
00:32:06,667 --> 00:32:08,959
Ich muss mal.
304
00:32:09,334 --> 00:32:12,209
Sonst mach ich mir in die Hose.
305
00:32:14,251 --> 00:32:17,834
Drück nicht so!
Willst du mich anmachen, oder was?
306
00:32:18,001 --> 00:32:20,292
Fick dich, du Schwuchtel.
307
00:32:27,501 --> 00:32:30,459
Entschuldigen Sie bitte
die Unannehmlichkeiten.
308
00:32:33,876 --> 00:32:36,667
Ich bin Staatsanwalt.
309
00:32:36,959 --> 00:32:39,001
Schau mich an.
310
00:32:39,126 --> 00:32:41,792
Schau mich an, Arschloch.
Lass mich gehen!
311
00:32:43,042 --> 00:32:45,126
Bin gleich wieder da.
312
00:32:45,292 --> 00:32:48,501
Was kochst du hier drin?
Gammelfleisch?
313
00:32:49,959 --> 00:32:51,209
Djair!
314
00:32:52,376 --> 00:32:55,792
Der meint dich.
- Arschloch.
315
00:32:56,417 --> 00:33:00,542
Warum hast du ihn nicht begrapscht,
du Schlappschwanz?
316
00:33:01,417 --> 00:33:04,667
Müssen wir uns wegen dem Typ
Sorgen machen? - Nein.
317
00:33:04,876 --> 00:33:10,126
Der hat nur ein Problem mit mir.
- Ach ja?
318
00:33:11,376 --> 00:33:14,126
Bist du wirklich Polizist?
319
00:33:14,917 --> 00:33:16,917
Ja, aber...
320
00:33:17,501 --> 00:33:21,542
bin auf die schiefe Bahn geraten.
- Hast du gehört, du Hurensohn!
321
00:33:21,834 --> 00:33:24,876
Ein Polizist hat gesehen,
was du meiner Frau angetan hast.
322
00:33:25,001 --> 00:33:27,501
Das war's, du Stück Scheiße.
323
00:33:30,667 --> 00:33:33,959
Kannst du dich umdrehen?
So kann ich nicht.
324
00:33:53,167 --> 00:33:55,459
Es tut mir leid.
325
00:33:57,251 --> 00:33:58,792
Fertig?
326
00:34:12,126 --> 00:34:14,501
Hast du einen Freund?
327
00:34:15,876 --> 00:34:18,042
Geht dich nichts an.
328
00:34:19,376 --> 00:34:22,834
Wenn nicht, dann nur,
weil du nicht willst.
329
00:34:24,376 --> 00:34:26,251
Hör mal.
330
00:34:26,542 --> 00:34:29,876
Ich kann dir helfen.
- Ach ja?
331
00:34:30,959 --> 00:34:36,542
Wie? - Ich kenne Leute von hier.
Einflussreiche Leute. Bessere als ihn.
332
00:34:37,417 --> 00:34:42,917
Das reicht. Steh auf. - Denk an das Leben,
das du noch vor dir hast, an deine Familie.
333
00:34:43,042 --> 00:34:45,292
An deine Freunde.
334
00:34:45,459 --> 00:34:49,042
Er benutzt dich nur.
Denk drüber nach, Kleines.
335
00:34:50,751 --> 00:34:53,834
Einen Scheißdreck
weißt du über mein Leben.
336
00:34:54,001 --> 00:34:56,459
Und nenn mich nicht Kleines.
Ich hab einen Namen.
337
00:34:58,251 --> 00:35:01,542
Ich heiße Sara.
338
00:35:02,917 --> 00:35:05,084
Sag es!
339
00:35:05,251 --> 00:35:07,292
Sara.
340
00:35:11,126 --> 00:35:14,626
Das reicht jetzt. Steh auf.
Und deinen Dreck wisch ich nicht ab.
341
00:35:14,751 --> 00:35:17,792
Warte.
Ich bin noch nicht fertig.
342
00:35:18,376 --> 00:35:22,084
Aber ich kann nicht, wenn du zuschaust.
343
00:35:25,126 --> 00:35:28,042
Das kann ich nicht.
344
00:35:32,917 --> 00:35:35,459
Du hast fünf Minuten.
345
00:36:15,501 --> 00:36:17,251
Danke...
346
00:36:19,084 --> 00:36:22,167
dass du mich beschützt hast.
347
00:36:23,459 --> 00:36:25,501
Beim Überfall.
348
00:36:26,167 --> 00:36:28,709
Als er zu mir kam und...
349
00:36:30,292 --> 00:36:32,459
Du weißt schon.
350
00:36:34,584 --> 00:36:36,459
Helft mir.
351
00:36:36,626 --> 00:36:41,167
Wo hast du schießen gelernt?
- Beim Kurs, nach dem ersten Überfall.
352
00:36:41,501 --> 00:36:44,292
Wow. Echt mutig.
353
00:36:44,876 --> 00:36:48,126
Ich hab Angst vor Pistolen.
354
00:36:51,459 --> 00:36:53,959
Alles wird gut.
355
00:37:02,084 --> 00:37:04,792
Ob sie den Schuss gehört haben?
- Nein!
356
00:37:17,834 --> 00:37:20,751
Ich zieh besser die Vorhänge zu.
357
00:37:26,917 --> 00:37:29,292
Sara.
- Ja?
358
00:37:29,792 --> 00:37:33,001
Du kriegst eine Gehaltserhöhung.
Wegen all dem.
359
00:37:33,167 --> 00:37:35,751
Wir klären das am Monatsende.
360
00:37:38,626 --> 00:37:40,792
Nicht nötig.
361
00:37:41,084 --> 00:37:43,542
Ich bestehe drauf.
362
00:37:53,459 --> 00:37:56,251
Ich schau mal nach der Dame im Bad.
363
00:38:25,751 --> 00:38:28,376
Du bist nicht Manns genug,
mich umzubringen.
364
00:38:28,917 --> 00:38:30,959
Schau dich doch nur mal an.
365
00:38:31,626 --> 00:38:33,792
Du aufgeblasenes Stück Scheiße.
366
00:38:35,209 --> 00:38:36,251
Schieß!
367
00:38:48,251 --> 00:38:51,792
Was war das? - Er hat den
Jungen umgebracht. - Hilf mir mal!
368
00:38:52,251 --> 00:38:55,001
Mach schon!
- Wir sollen uns also keine Sorgen machen?
369
00:38:55,126 --> 00:38:58,626
Schon wieder ein Schuss.
- Ich weiß! - Hilfe!
370
00:38:58,876 --> 00:39:01,334
Ist da jemand!?
- Sei still!
371
00:39:02,042 --> 00:39:05,751
Wir sind hier am Arsch der Welt.
Dich hört keiner.
372
00:39:05,876 --> 00:39:09,834
Wenn er ihn erschossen hat...
- Was dann? - Dann bring ich ihn um.
373
00:39:10,001 --> 00:39:12,542
Meine Güte.
'Ich bring ihn um'.
374
00:39:12,709 --> 00:39:15,417
Mit deinem Spielzeug, Kleiner?
- Ich hab einen Namen.
375
00:39:15,709 --> 00:39:17,751
Magno.
376
00:39:20,292 --> 00:39:24,292
Wir müssen hier verschwinden!
- Wartet.
377
00:39:25,167 --> 00:39:28,751
Du bist doch Polizist? Was ist mit
deinen Kontakten, deinen Tricks?
378
00:39:29,251 --> 00:39:32,876
Ich bin im Ruhestand.
- Scheiße, das bringt doch alles nichts!
379
00:39:45,626 --> 00:39:48,376
Ich bin schuld, wenn er stirbt.
380
00:39:49,001 --> 00:39:52,001
Weiß jemand, dass du hier bist, Magno?
381
00:39:52,501 --> 00:39:55,501
Nein.
- Niemand?
382
00:39:56,542 --> 00:39:58,917
Und bei euch?
383
00:40:00,209 --> 00:40:02,251
Verônica.
384
00:40:08,751 --> 00:40:10,834
Und bei dir?
385
00:43:21,042 --> 00:43:23,334
Gib mir die Schlüssel.
386
00:43:33,042 --> 00:43:35,584
Tut es weh?
387
00:43:36,167 --> 00:43:37,626
Nein.
388
00:43:40,042 --> 00:43:43,334
Du könntest auch ein Pflaster gebrauchen.
389
00:43:46,251 --> 00:43:48,584
Sag ihm, dass ich...
390
00:43:48,751 --> 00:43:51,167
Sag ihm... dass...
391
00:43:58,459 --> 00:44:02,292
Ich hab den Verbandskasten geholt.
392
00:44:02,417 --> 00:44:05,084
Weißt du, was drin war?
393
00:44:05,209 --> 00:44:07,626
Ein Nagel-Clip.
394
00:44:11,542 --> 00:44:14,584
Und eine Schachtel Watte.
395
00:44:14,959 --> 00:44:17,167
Die war aber leer.
396
00:44:26,917 --> 00:44:29,251
Wir könnten abhauen.
397
00:44:33,084 --> 00:44:35,334
Nach Santos.
398
00:44:36,459 --> 00:44:38,917
Eine Freundin von mir wohnt dort.
399
00:44:41,376 --> 00:44:43,709
Ihr kann man vertrauen.
400
00:44:51,084 --> 00:44:53,626
Glaubst du, er spielt mit?
401
00:44:59,459 --> 00:45:01,709
Ich denk schon.
402
00:45:01,876 --> 00:45:04,792
Du darfst nur nicht nachgeben.
403
00:45:05,876 --> 00:45:08,376
Ich konnte ihn noch nie leiden.
404
00:45:08,917 --> 00:45:12,251
Ich dachte, ihr wärt alle befreundet.
- Wer alle?
405
00:45:12,417 --> 00:45:16,209
Sag ihm...
Sag ihm, ich werde...
406
00:45:18,459 --> 00:45:21,042
Die aus der Küche
konnte ich noch nie leiden.
407
00:45:21,209 --> 00:45:23,751
Die taugen nichts.
408
00:45:24,417 --> 00:45:26,792
Wie er mich angeschaut hat.
409
00:45:26,959 --> 00:45:29,084
Sein linkes Auge.
410
00:45:29,251 --> 00:45:33,542
Es hat gezuckt.
Ich bin mir sicher, dass er's war.
411
00:45:47,209 --> 00:45:49,959
Holz oder Fliesen?
412
00:45:51,167 --> 00:45:53,209
Für den Boden.
413
00:45:54,126 --> 00:45:56,501
Keine Ahnung.
414
00:45:57,084 --> 00:46:00,334
Was leichter zu putzen ist?
415
00:46:00,459 --> 00:46:02,917
Fliesen.
416
00:46:11,501 --> 00:46:13,792
Geh nicht ran.
417
00:46:17,751 --> 00:46:20,334
Sie wird sich Sorgen machen.
418
00:46:21,209 --> 00:46:23,709
Geh nicht ran.
419
00:46:50,626 --> 00:46:52,584
Dreh dich. Na los!
420
00:46:52,709 --> 00:46:55,209
Mein Bein. Ich schaff's nicht.
421
00:46:56,459 --> 00:46:58,626
Es geht nicht.
422
00:46:58,792 --> 00:47:02,417
Wenn du wirklich was mit dem
Überfall zu tun hast, dann sag es.
423
00:47:02,542 --> 00:47:06,167
Wir finden eine Lösung.
- Wer ist 'wir'?
424
00:47:06,334 --> 00:47:09,084
Ich. Wir alle hier.
425
00:47:10,584 --> 00:47:13,209
Immer dasselbe.
426
00:47:13,417 --> 00:47:16,001
Schuld ist immer der Neger, hm?
427
00:47:16,417 --> 00:47:19,292
Der Neger, der Bauer, die Schwuchtel.
428
00:47:19,459 --> 00:47:26,126
Ich wollte nur helfen. - Einen Scheiß
hilft das. Das kannst du dir schenken.
429
00:47:26,292 --> 00:47:28,376
Kommissar.
- Ich bin keiner.
430
00:47:28,501 --> 00:47:32,126
Ich habe letzten Monat gekündigt.
431
00:47:32,292 --> 00:47:35,417
Dieses Restaurant ist nichts
ohne mein Essen.
432
00:47:35,709 --> 00:47:38,792
Verstehst du jetzt, warum es das
Arschloch auf mich abgesehen hat?
433
00:47:38,917 --> 00:47:42,251
Kommissar.
- Ich hab doch gesagt, ich bin keiner!
434
00:47:42,376 --> 00:47:44,501
Wie lange dauert es,
bis die Polizei kommt?
435
00:47:45,167 --> 00:47:47,251
Keiner hat sie gerufen.
436
00:48:08,834 --> 00:48:12,126
Ich muss mit dir reden, Djair.
437
00:48:14,042 --> 00:48:15,876
Wo ist mein Cousin?!
438
00:48:31,251 --> 00:48:32,959
Mach ihn los.
439
00:48:39,084 --> 00:48:42,001
Wie viel zahlt er dir?
440
00:48:42,167 --> 00:48:46,542
Nichts?!
Eine Hure muss doch ihren Preis kennen!
441
00:48:47,334 --> 00:48:49,167
Wusst ich's doch.
- Was denn?
442
00:48:49,376 --> 00:48:52,709
Du bist neidisch auf mich.
- Ach, Sara. - Doch, bist du.
443
00:48:52,834 --> 00:48:56,917
Auf dich? Schau mich an.
Und dann schau an, was du machst.
444
00:48:57,084 --> 00:48:58,709
Fräulein...
445
00:49:00,084 --> 00:49:01,459
Wo ist meine Frau?
446
00:49:04,959 --> 00:49:07,584
Antworte.
Antworte, verdammt!
447
00:49:07,709 --> 00:49:11,167
Red nicht so mit ihr, Djair.
- Mein Gott.
448
00:49:11,292 --> 00:49:14,209
Wie weit bist du schon gegangen?
449
00:49:14,626 --> 00:49:18,417
Hast du ihm deine Pussy hingehalten?
450
00:49:18,584 --> 00:49:22,292
Du hast ihm deine Pussy hingehalten!
- Schnauze!
451
00:49:22,501 --> 00:49:25,542
Halt die Fresse, du Schwuchtel!
452
00:49:31,334 --> 00:49:33,834
Mach Musik an.
453
00:49:41,251 --> 00:49:44,417
Das ist Lucio.
- Um die Zeit?
454
00:49:45,376 --> 00:49:47,751
Sara, bist du da?
455
00:49:48,084 --> 00:49:49,876
Hol ihn rein.
456
00:49:50,042 --> 00:49:52,542
Warte. Ich rede mit ihm.
457
00:49:53,626 --> 00:49:57,417
Lucio, was machst du hier?
- Mein Handy ist weg.
458
00:49:59,876 --> 00:50:01,834
Wie spät ist es?
459
00:50:02,709 --> 00:50:05,792
Ich wollte nachschauen,
ob ich's unterwegs verloren hab.
460
00:50:06,334 --> 00:50:08,417
Bist du betrunken?
461
00:50:11,959 --> 00:50:14,167
Hast du's gefunden?
462
00:50:14,334 --> 00:50:16,126
Nein...
463
00:50:16,251 --> 00:50:18,876
Aber vielleicht liegt's ja noch drin.
464
00:50:19,042 --> 00:50:21,834
Nein... Nein, Lucio.
465
00:50:23,501 --> 00:50:25,834
Wirklich.
466
00:50:27,084 --> 00:50:29,459
Es geht jetzt nicht.
467
00:50:30,209 --> 00:50:32,876
Lass uns morgen reden.
468
00:50:33,251 --> 00:50:35,084
Okay?
469
00:50:35,459 --> 00:50:37,834
Wirklich.
470
00:50:39,542 --> 00:50:41,959
Mein Fehler.
471
00:50:42,626 --> 00:50:45,459
Ich hol mein Handy am Montag ab.
472
00:50:47,792 --> 00:50:50,792
Ich dachte nur,
zwischen uns hätte es gefunkt.
473
00:50:56,251 --> 00:50:58,876
Da hast du falsch gedacht.
474
00:51:25,042 --> 00:51:27,584
Du bist nicht dumm, Djair.
475
00:51:29,292 --> 00:51:33,167
Ich hab dich sogar
immer gelobt in Interviews.
476
00:51:36,584 --> 00:51:39,459
Weißt du, was du jetzt für mich tun wirst?
477
00:51:41,792 --> 00:51:44,542
Ich möchte, dass du Folgendes sagst:
478
00:51:45,209 --> 00:51:49,084
"Ich heiße Djair, Nachname so-und-so,
479
00:51:50,501 --> 00:51:54,709
und ich habe das Restaurant
'La Barca' überfallen.
480
00:51:55,292 --> 00:51:57,417
Ich...
481
00:51:57,709 --> 00:52:00,334
bin ganz allein...
482
00:52:01,084 --> 00:52:04,667
verantwortlich für den
Tod zweier Menschen."
483
00:52:05,292 --> 00:52:07,417
Verstanden?
484
00:52:07,834 --> 00:52:10,542
Hast du das verstanden?
485
00:52:10,709 --> 00:52:12,709
Feigling!
486
00:52:12,834 --> 00:52:16,626
Red nicht so mit mir.
Ich bin dein Chef.
487
00:52:25,376 --> 00:52:27,584
Es nimmt auf.
488
00:52:28,417 --> 00:52:32,751
Dein Problem mit mir
hat nichts mit der Küche zu tun,
489
00:52:33,126 --> 00:52:36,084
oder dem Essen, oder den Rezepten.
490
00:52:37,959 --> 00:52:41,209
Du hast ein Problem mit
meinen langen Haaren, Inácio.
491
00:52:41,334 --> 00:52:44,959
Mit meinen gezupften Augenbrauen,
und meinem Rosenparfüm.
492
00:52:45,376 --> 00:52:48,667
Mein Hintern macht dich verrückt!
493
00:52:49,959 --> 00:52:53,001
Streit es ab.
494
00:52:53,417 --> 00:52:55,459
Na los.
495
00:53:13,001 --> 00:53:16,501
Erzähl.
Was hat er dir gesagt?
496
00:53:18,584 --> 00:53:22,292
"Der Typ ist ein Weichei.
Lass uns seinen Laden ruinieren."?
497
00:53:22,459 --> 00:53:25,459
Was hat dir das Stück Scheiße erzählt?
498
00:53:26,667 --> 00:53:31,376
Er war's doch? Sag schon!
- Sara war's.
499
00:53:34,334 --> 00:53:37,209
Wir haben's zusammen geplant.
500
00:53:37,334 --> 00:53:39,417
Ich kenn' den gar nicht.
501
00:53:39,584 --> 00:53:42,459
Sag ihm, dass es deine Idee war!
Dass du meine Freundin bist!
502
00:53:42,584 --> 00:53:46,084
Er lügt.
- Sag ihm, dass du meine Freundin bist!
503
00:53:47,334 --> 00:53:49,792
Was läuft hier?
504
00:53:51,084 --> 00:53:53,459
Ich bring dich um!
505
00:53:54,917 --> 00:53:58,126
Warst du etwa nicht scharf auf sein Geld?
506
00:53:58,292 --> 00:54:02,126
Gefällt's dir hier etwa?
Sie hasst es! - Er lügt.
507
00:54:02,501 --> 00:54:05,667
Wir wollten mit deinem Geld
ans Meer fahren, du Trottel!
508
00:54:05,834 --> 00:54:08,917
Ich treib's nicht mit Verbrechern.
Hast du gehört?!
509
00:54:09,084 --> 00:54:13,376
Du bist dreckig, Kleiner.
Du bist Abschaum von der Straße!
510
00:54:13,501 --> 00:54:17,209
Was soll das, Sara? - Ich hab dich noch
nie gesehen. Hör auf, mich so zu nennen!
511
00:54:17,334 --> 00:54:20,209
Er will uns gegeneinander aufhetzen.
512
00:54:21,751 --> 00:54:25,334
Bitte.
Ich würde dich nie hintergehen.
513
00:54:50,126 --> 00:54:52,834
Bitte Sara, er soll aufhören.
514
00:54:53,876 --> 00:54:55,501
Sag's ihm.
515
00:54:56,334 --> 00:54:57,709
Sara.
516
00:56:58,667 --> 00:57:01,917
Die hab ich schon immer gehasst.
517
00:58:39,084 --> 00:58:41,709
Was hat er mit dem Jungen gemacht?
518
00:58:53,209 --> 00:58:55,917
Dasselbe wie mit meinen Haaren.
519
00:58:57,792 --> 00:59:00,126
Nur am Hals.
520
00:59:02,334 --> 00:59:04,626
Tut mir sehr leid
521
00:59:05,209 --> 00:59:07,667
um deine Haare.
522
00:59:13,001 --> 00:59:17,126
Ich hab im Leben schon
viel gesehen. Aber das...
523
00:59:19,376 --> 00:59:21,751
Was soll das?
524
00:59:22,376 --> 00:59:24,792
Warum hat er dich nicht umgebracht?
525
00:59:24,917 --> 00:59:27,626
Er hat's nicht eilig.
526
01:00:06,001 --> 01:00:10,126
Ich will dir was zeigen.
Gib mir deine Hand.
527
01:00:22,334 --> 01:00:24,626
Es ist ganz leicht.
528
01:00:24,876 --> 01:00:25,834
Ja.
529
01:00:28,251 --> 01:00:30,792
Nicht atmen.
530
01:00:46,751 --> 01:00:48,834
Zieh dich aus.
531
01:01:19,626 --> 01:01:22,834
Langsam.
Langsamer.
532
01:01:36,167 --> 01:01:38,501
Leg dich hin.
533
01:05:18,417 --> 01:05:20,709
...dein scheiß Restaurant.
- Halt's Maul! - Was?
534
01:05:20,834 --> 01:05:23,542
Halt dein Maul.
535
01:05:24,459 --> 01:05:27,626
Das ist meine Arbeit,
die du scheiße nennst.
536
01:05:28,501 --> 01:05:31,959
Du bist zu nichts gut.
- Da ist wohl jemand sauer?
537
01:05:32,126 --> 01:05:36,126
Ich bin nicht sauer.
Ich lächle sogar.
538
01:05:36,626 --> 01:05:39,751
Ich lächle immer. Für dich und die Gäste.
- Lass den Scheiß!
539
01:05:39,876 --> 01:05:43,834
Des einen Freud, des andern Leid.
- Fick dich!
540
01:06:02,751 --> 01:06:06,084
Leg nie wieder auf, wenn ich
mit dir rede, Schlappschwanz!
541
01:06:06,626 --> 01:06:07,959
Inácio...
542
01:06:13,709 --> 01:06:16,792
Gibt's ein Problem, Sara?
- Nein.
543
01:06:29,251 --> 01:06:31,876
Ich hab das alles so satt.
544
01:06:43,667 --> 01:06:46,334
Lass uns fortgehen.
545
01:06:47,667 --> 01:06:50,334
Irgendwohin weit weg.
546
01:06:50,709 --> 01:06:53,001
Tief in den Dschungel.
547
01:06:54,084 --> 01:06:57,376
Wo wir keine Klamotten brauchen.
548
01:07:00,959 --> 01:07:04,042
Und das Restaurant aufgeben?
Niemals.
549
01:07:04,209 --> 01:07:09,084
Du bist echt ein Schlappschwanz.
- Red nie wieder so mit mir.
550
01:07:09,917 --> 01:07:13,751
Du tust mir weh.
- Red nie wieder in dem Ton mit mir.
551
01:07:15,251 --> 01:07:19,417
Niemand sagt mir, was ich tun soll.
Du auch nicht.
552
01:07:35,001 --> 01:07:38,042
In der Küche ist kein Empfang.
- So eine Scheiße!
553
01:07:38,167 --> 01:07:41,251
Bind mich los.
Na mach schon!
554
01:07:46,917 --> 01:07:49,584
Geht nicht! - Bei dir ging's doch auch!
- Und wenn er zurückkommt?
555
01:07:49,709 --> 01:07:52,459
Na und?
Wo zum Teufel willst du hin?
556
01:07:55,334 --> 01:07:57,584
Was hast du vor?
557
01:07:57,751 --> 01:08:00,751
Ich bin gleich wieder da.
Vertrau mir.
558
01:08:06,001 --> 01:08:08,459
Der kommt nicht wieder.
559
01:09:01,501 --> 01:09:03,709
Was ist dein teuerster Whisky?
560
01:09:04,751 --> 01:09:07,084
Bring mir einen Schluck.
561
01:09:07,251 --> 01:09:09,542
Ist doch nicht zuviel verlangt.
562
01:09:13,709 --> 01:09:15,751
Bring den blauen, und ein Glas.
563
01:09:15,917 --> 01:09:18,084
Zwei.
564
01:09:18,667 --> 01:09:22,001
Willst du nur zuschauen?
- Zwei Gläser.
565
01:09:24,667 --> 01:09:26,792
Mach schon!
566
01:09:52,042 --> 01:09:56,042
Wünschen der Herr sonst noch was?
- Warte in der Küche.
567
01:10:22,834 --> 01:10:25,334
Bemitleidest du mich?
568
01:10:25,876 --> 01:10:28,876
Alle tun das, wegen meines lahmen Beins.
569
01:10:35,251 --> 01:10:38,667
Weißt du, dass ich
schon viele umgebracht habe?
570
01:10:39,376 --> 01:10:41,917
Verbrecher müssen sterben.
571
01:10:42,167 --> 01:10:44,959
Das waren nicht nur Verbrecher.
572
01:10:46,584 --> 01:10:49,584
Einen sogar mit bloßen Händen.
573
01:10:49,834 --> 01:10:52,709
Ich hätte ihn einfach
verhaften können, aber nein.
574
01:10:52,834 --> 01:10:57,001
Ich wollte sehen, wie er leidet.
Verstehst du?
575
01:11:00,751 --> 01:11:04,042
Ich weiß genau,
was in deinem Kopf vorgeht.
576
01:11:04,167 --> 01:11:07,292
Da draußen gibt's viele wie dich.
577
01:11:11,667 --> 01:11:14,251
Tief in dir drin...
578
01:11:15,292 --> 01:11:17,959
stirbst du vor Angst.
579
01:11:19,667 --> 01:11:23,001
Wie war das?
Als du ihn getötet hast?
580
01:11:23,584 --> 01:11:25,959
Was hast du empfunden?
581
01:11:26,126 --> 01:11:28,001
Nichts.
582
01:11:28,126 --> 01:11:30,834
Der Junge war bewaffnet
und hat mir ins Bein geschossen.
583
01:11:31,001 --> 01:11:33,917
Die Kugel steckt immer noch im Knie.
Kein Arzt kriegt sie raus.
584
01:11:34,251 --> 01:11:37,501
Es ist zum Kotzen,
diese ständigen Schmerzen.
585
01:11:40,042 --> 01:11:42,709
Glaub mir.
586
01:11:43,792 --> 01:11:46,501
Für dieses Leben bist du nicht gemacht.
587
01:11:51,542 --> 01:11:54,626
Witzig.
Du erinnerst mich an meinen Vater.
588
01:11:57,667 --> 01:12:00,959
Der starb genauso wie du.
589
01:12:01,751 --> 01:12:03,667
Verrückt.
590
01:12:03,792 --> 01:12:06,584
Und keiner kam zu seiner Beerdigung.
591
01:12:07,584 --> 01:12:10,584
Keiner wird dich vermissen.
592
01:12:10,751 --> 01:12:13,376
Schonmal darüber nachgedacht?
593
01:12:13,751 --> 01:12:17,084
Dass dein Leben keinem was bedeutet?
594
01:12:17,376 --> 01:12:20,667
Dass du jetzt schon ein Geist bist?
595
01:12:33,542 --> 01:12:35,959
Glotz nicht so.
596
01:12:36,709 --> 01:12:40,042
Du siehst aus wie ein geprügelter Hund.
597
01:12:42,917 --> 01:12:44,626
Na und?
598
01:12:45,792 --> 01:12:49,334
Ist doch keiner da außer dir.
- Nein, so mein ich das nicht.
599
01:12:50,126 --> 01:12:52,917
Ich meinte eher...
600
01:12:53,084 --> 01:12:56,459
Weißt du, wie Hunde aussehen,
die man vor die Tür gejagt hat?
601
01:12:58,084 --> 01:13:00,209
Das hat er doch?
602
01:13:00,334 --> 01:13:02,584
Dich fortgejagt?
603
01:13:02,876 --> 01:13:05,709
Was ist mit dem Kommissar passiert?
604
01:13:07,417 --> 01:13:09,709
Ist gegangen.
605
01:13:10,209 --> 01:13:12,959
Lässt dich hier verrecken.
606
01:13:13,959 --> 01:13:17,626
Was denn?
Glotz mich nicht so an, Playboy.
607
01:13:17,792 --> 01:13:19,584
Schwein!
608
01:13:23,751 --> 01:13:26,834
Gefickt hat er dich auch, oder?
609
01:13:27,459 --> 01:13:29,959
Man hat's bis hier gehört.
610
01:13:30,126 --> 01:13:34,792
Männer...
Wollen immer das Sagen haben.
611
01:13:35,334 --> 01:13:39,376
Er kommandiert dich rum, oder?
- Was willst du, Djair? - Nach Hause.
612
01:13:39,876 --> 01:13:42,001
Duschen.
613
01:13:42,167 --> 01:13:46,709
Blumen gießen, mein eigenes Restaurant.
Vögeln! Ich weiß, was ich will, Sara.
614
01:13:46,876 --> 01:13:49,251
Das wusste ich immer.
615
01:13:49,667 --> 01:13:54,251
Und du? Jetzt, wo du wieder
das bist, was du immer warst?
616
01:13:55,292 --> 01:13:57,667
Was willst du?
617
01:14:03,709 --> 01:14:07,209
Ich hab die Polizei gerufen.
- Der Akku ist leer.
618
01:14:07,334 --> 01:14:09,792
Das war er erst danach.
619
01:14:22,209 --> 01:14:24,417
Du bluffst.
620
01:14:26,542 --> 01:14:28,792
Es stimmt.
621
01:14:49,042 --> 01:14:51,709
Du bluffst.
622
01:15:01,251 --> 01:15:03,792
Du hast nichts verstanden.
623
01:15:03,917 --> 01:15:07,084
Ich bin nicht, was du denkst.
624
01:15:08,001 --> 01:15:10,251
Ich bin, was ich sein will.
625
01:15:48,876 --> 01:15:51,959
Du solltest doch in der Küche warten!
626
01:15:56,959 --> 01:15:59,542
Frierst du?
627
01:16:07,042 --> 01:16:10,001
Der kommt uns nicht mehr in die Quere.
628
01:16:13,209 --> 01:16:15,209
Setz dich.
629
01:16:18,751 --> 01:16:21,876
Weißt du, wie das hier enden wird?
630
01:16:23,834 --> 01:16:25,917
Aber ich.
631
01:16:38,876 --> 01:16:43,292
Als erstes packen wir die Reste ein.
632
01:16:49,251 --> 01:16:52,209
Niemand wird in der Tiefkühltruhe suchen.
633
01:16:54,084 --> 01:16:56,834
Was suchen?
634
01:16:59,876 --> 01:17:03,209
Wir setzen sie auf die Speisekarte.
635
01:17:05,917 --> 01:17:09,126
In Japan essen sie Pferde.
636
01:17:12,042 --> 01:17:13,959
Aber...
637
01:17:15,334 --> 01:17:17,917
Das sind doch Menschen.
638
01:17:18,042 --> 01:17:20,626
Ist doch auch nur Fleisch.
639
01:17:29,959 --> 01:17:32,459
Du glühst ja.
640
01:17:33,917 --> 01:17:37,209
Ich hab mich in meinem
Leben noch nie so gut gefühlt.
641
01:17:42,334 --> 01:17:44,626
Schließ die Augen.
642
01:18:06,001 --> 01:18:08,084
Ich will nicht sterben.
643
01:18:08,251 --> 01:18:12,042
Das entscheiden nicht wir, Kleiner.
644
01:18:14,126 --> 01:18:16,917
Was wäre dein letzter Wunsch?
645
01:18:17,084 --> 01:18:18,876
Keine Ahnung.
646
01:18:20,001 --> 01:18:24,751
Ich möchte tanzen.
Ganz eng.
647
01:18:27,084 --> 01:18:31,167
Mit einem Mann, einer Frau,
einem Hühnchen. Ganz egal.
648
01:18:31,542 --> 01:18:34,417
Mir fällt nichts ein.
649
01:18:34,917 --> 01:18:37,834
Nicht mal was zu essen?
650
01:18:38,126 --> 01:18:41,626
Ich koch dir was.
Komm.
651
01:18:41,751 --> 01:18:43,626
Ein bisschen näher.
652
01:18:49,792 --> 01:18:53,417
Den Rindereintopf meiner Großmutter.
653
01:18:54,042 --> 01:18:59,042
Ich hab noch nie was besseres gegessen.
Nicht mal annähernd.
654
01:19:00,959 --> 01:19:03,917
Als erstes muss das Fleisch zart werden.
655
01:19:04,251 --> 01:19:08,084
Ich leg's in Milch ein.
Lange.
656
01:19:09,876 --> 01:19:15,917
Dann schneide ich es in
kleine Streifen. Ganz dünn.
657
01:19:16,209 --> 01:19:20,959
Und dann brate ich es an, in Butter
und ganz fein gehacktem Knoblauch.
658
01:19:21,459 --> 01:19:27,709
Bis es herrlich duftet.
Intensiv, lecker, in der ganzen Küche.
659
01:19:33,626 --> 01:19:37,792
Riechst du's?
Dann hacke ich Zwiebeln,
660
01:19:37,917 --> 01:19:41,709
Paprika, Tomaten.
Dann etwas Wasser dazu...
661
01:19:41,834 --> 01:19:47,459
zwei Löffel Tomatenmark
und eine ganz kleine Prise Pfeffer.
662
01:19:47,959 --> 01:19:54,667
Weil ich das mag. Dann mach ich
den Deckel zu und lass es köcheln.
663
01:19:55,251 --> 01:19:58,876
Und weißt du, woran du
erkennst, dass es fertig ist?
664
01:20:00,584 --> 01:20:03,542
Wann der Moment gekommen ist?
665
01:20:03,834 --> 01:20:08,084
Wenn der Dampf aufsteigt und den
Deckel ganz leicht zittern lässt. So...
666
01:20:43,334 --> 01:20:46,209
Er ist verschwunden.
- Bind mich los.
667
01:20:46,792 --> 01:20:51,334
Er ist noch hier, Sara.
Das ist deine Chance. Bind mich los!
668
01:20:53,001 --> 01:20:54,792
Na los.
669
01:20:56,751 --> 01:20:59,334
Bind mich los!
- Das ist zu fest.
670
01:20:59,917 --> 01:21:02,417
Nimm das Messer dort.
671
01:21:03,167 --> 01:21:06,084
Schneid mich los. Komm.
672
01:21:13,501 --> 01:21:15,167
Sara.
673
01:21:15,417 --> 01:21:17,876
Schau mich an.
674
01:21:43,751 --> 01:21:44,917
Komm mit.
675
01:21:51,084 --> 01:21:53,626
Wo ist Djair?
- In der Küche gefesselt.
676
01:21:53,751 --> 01:21:56,626
Das Beste Stück kommt zum Schluss.
677
01:22:03,709 --> 01:22:06,042
Jetzt bist du dran.
678
01:22:52,667 --> 01:22:55,667
Halt's Maul!
Schwachkopf!
679
01:23:03,084 --> 01:23:05,626
Lass mich gehen.
680
01:23:09,376 --> 01:23:11,376
Bitte.
681
01:23:12,626 --> 01:23:15,376
Ich will dir nicht wehtun.
682
01:23:23,876 --> 01:23:25,584
Überraschung.
683
01:23:32,959 --> 01:23:35,334
Lass das Messer fallen.
684
01:23:37,292 --> 01:23:39,542
Lass es fallen.
685
01:23:41,834 --> 01:23:43,751
Fallenlassen.
686
01:23:52,001 --> 01:23:54,334
Ich hab dir vertraut.
687
01:24:11,042 --> 01:24:14,667
Wir hatten eine Abmachung,
und du hast alles kaputtgemacht.
688
01:24:15,709 --> 01:24:17,792
Ich hatte so viel mehr von dir erwartet.
689
01:24:18,334 --> 01:24:22,709
Dein Problem ist, du denkst zu klein,
du hast ein Spatzenhirn.
690
01:24:22,834 --> 01:24:24,417
Schau mich an, Sara.
691
01:24:26,376 --> 01:24:28,501
Schau mich an
692
01:24:28,626 --> 01:24:31,167
und pass auf.
693
01:25:41,792 --> 01:25:42,667
Hey.
694
01:25:45,917 --> 01:25:47,876
Hallo.
695
01:25:50,292 --> 01:25:52,959
Steh auf.
696
01:25:58,209 --> 01:26:00,584
Hast du ihn umgebracht?
697
01:26:14,417 --> 01:26:15,959
Lass uns gehen, Sara.
698
01:26:19,667 --> 01:26:22,292
Wer ist Sara?
699
01:28:59,584 --> 01:29:01,751
Warum hast du mich nicht umgebracht?
700
01:29:02,917 --> 01:29:06,084
Ich brauche dich, Sara.
701
01:29:06,334 --> 01:29:09,209
Bind mich los.
702
01:29:11,417 --> 01:29:13,542
Bind mich los.
703
01:29:26,167 --> 01:29:28,334
Mein Gott...
704
01:29:30,417 --> 01:29:33,459
Ich hab mir alles so anders vorgestellt.
705
01:29:37,626 --> 01:29:40,667
Wenn ich die Augen schließe,
706
01:29:42,667 --> 01:29:45,084
sehe ich...
707
01:29:45,751 --> 01:29:47,959
das Meer.
708
01:29:49,084 --> 01:29:52,334
Das wunderschöne, blaue Meer.
709
01:29:54,001 --> 01:29:56,417
Ich trage einen Hut.
710
01:30:01,667 --> 01:30:06,209
Aber jetzt kommt ein Wind
und weht ihn mir weg.
711
01:30:11,417 --> 01:30:13,292
Macht nichts.
712
01:30:15,834 --> 01:30:18,501
Ist mir egal.
713
01:30:22,584 --> 01:30:28,459
Plötzlich kommst du langsam auf mich zu.
714
01:30:29,667 --> 01:30:33,209
Aber die Sonne scheint zu hell,
deswegen...
715
01:30:34,542 --> 01:30:39,584
erkenne ich nicht,
ob du's wirklich bist, weißt du?
716
01:30:42,292 --> 01:30:45,292
Aber ich weiß, dass du es bist.
717
01:30:47,917 --> 01:30:50,167
Ich kann es spüren.
718
01:30:52,834 --> 01:30:57,626
Ich kann sogar den Seetang riechen.
719
01:30:58,334 --> 01:31:03,584
Kennst du diesen sauren Geruch
von Seetang, der im Sand liegt?
720
01:31:08,042 --> 01:31:12,126
Dann küssen wir uns...
721
01:31:13,542 --> 01:31:16,376
und du gehst zurück ins Meer,
722
01:31:17,709 --> 01:31:20,292
weit hinaus.
723
01:31:20,542 --> 01:31:23,834
Ganz, ganz weit.
724
01:31:24,001 --> 01:31:27,667
Bis du verschwindest.
725
01:31:28,292 --> 01:31:31,292
Ich kann nicht schwimmen.
726
01:31:36,126 --> 01:31:38,459
Alles gut.
727
01:31:40,542 --> 01:31:43,292
Ist ja nur in meinem Kopf.
53054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.