All language subtitles for The.Brink.rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,459 --> 00:03:26,251 Trimite�i coordonatele! 2 00:03:26,751 --> 00:03:29,709 18 grade, 28 minute, 37 secunde, Nord. 3 00:03:30,751 --> 00:03:33,626 123 grade, 19 minute, 3 secunde, Est. 4 00:03:33,876 --> 00:03:35,001 Am �n�eles, �efu'. 5 00:03:37,751 --> 00:03:39,917 18 grade, 28 minute, 37 secunde, Nord. 6 00:03:40,042 --> 00:03:43,126 123 grade, 19 minute, 3 secunde, Est. 7 00:04:13,251 --> 00:04:14,084 Trage! 8 00:05:03,834 --> 00:05:06,751 Doctorul mi-a spus s� nu mai navighez din cauza problemii de inim�. 9 00:05:07,751 --> 00:05:10,584 De-acum �nainte, am s� v� dau coordonatele prin telefon. 10 00:05:12,417 --> 00:05:14,209 Odat� ce voi ave�i marfa, 11 00:05:15,042 --> 00:05:17,376 �eful Kui va trimite coordonatele direct c�tre Sheng. 12 00:05:18,292 --> 00:05:21,376 M� pot retrage pentru totdeauna. 13 00:05:23,542 --> 00:05:25,042 Ai grij� de fiul meu. 14 00:05:25,876 --> 00:05:26,876 Eu plec... 15 00:05:26,876 --> 00:05:28,292 m� voi ocupa de afacerile lui. 16 00:05:40,917 --> 00:05:41,751 Bine... 17 00:05:42,626 --> 00:05:44,376 E�ti ca un fiu pentru mine. 18 00:05:44,667 --> 00:05:46,792 ��i voi da un salariu mai mare. 19 00:05:51,334 --> 00:05:52,251 Sheng! 20 00:06:22,876 --> 00:06:26,417 "Inspector acuzat de crim� pentru uciderea colegului s�u ofi�er" 21 00:06:35,792 --> 00:06:39,542 Sentin�a... nu va �ntoarce mor�ii la via��. 22 00:06:45,084 --> 00:06:48,834 Regretul... nu va ajuta familiile victimelor. 23 00:06:51,792 --> 00:06:52,834 Odat� ie�it de aici, 24 00:06:53,667 --> 00:06:56,292 voi c�uta criminali precum un c�ine. 25 00:06:57,126 --> 00:06:58,709 Vie�ile multora vor fi salvate. 26 00:07:14,126 --> 00:07:19,109 Traducerea dup� audio italian�: Denis Kent 27 00:07:19,776 --> 00:07:24,709 Din cauza lipselor de probe, acuzatul Chang Hao este achitat de toate acuza�iile. 28 00:07:25,001 --> 00:07:30,001 6 LUNI MAI T�RZIU 29 00:07:44,959 --> 00:07:46,001 Email-urile tale. 30 00:07:51,751 --> 00:07:52,876 Ai implinit 18 ani... 31 00:07:53,876 --> 00:07:57,167 Tutela mea legal� pentru tine s-a �ncheiat oficial. 32 00:07:58,459 --> 00:08:01,709 ��i voi depune bani pentru a tr�i... �n contul t�u. 33 00:08:04,834 --> 00:08:06,501 N-o s� mai fie nevoie s� m� vezi �n fiecare lun�. 34 00:08:26,376 --> 00:08:27,626 Ai decis s� ai grij� de mine... 35 00:08:29,084 --> 00:08:30,834 pentru c� mi-ai ucis tat�l? 36 00:08:31,751 --> 00:08:33,084 Tat�l t�u a fost un criminal. 37 00:08:33,792 --> 00:08:35,792 Op�n�ndu-se arest�rii, a c�zut �i a murit. 38 00:08:36,292 --> 00:08:37,417 A fost un accident. 39 00:08:38,501 --> 00:08:39,584 Nu am gre�it cu nimic. 40 00:08:40,126 --> 00:08:42,126 Dar am vrut s�-i ajut familia. 41 00:08:42,917 --> 00:08:44,334 Ce a f�cut tat�l t�u a fost gre�it. 42 00:08:44,917 --> 00:08:46,417 Nu l-am considerat niciodat� tat�l meu. 43 00:08:47,626 --> 00:08:49,167 Asta nu m� prive�te. 44 00:08:54,167 --> 00:08:54,834 Alo? 45 00:08:55,251 --> 00:08:57,251 Sai Gau, am dat de belea! 46 00:08:57,292 --> 00:08:58,501 �eful meu deja m� suspecteaz�. 47 00:08:58,667 --> 00:08:59,834 Asta e ultima dat�! 48 00:09:00,001 --> 00:09:02,501 Ajunge un transport de contraband� la Ma Wan Village �n seara asta. 49 00:09:02,501 --> 00:09:04,042 Du-te �i verific�-l. 50 00:09:20,709 --> 00:09:22,876 Dle... demisionez. 51 00:09:28,876 --> 00:09:29,959 Te-am tratat prost? 52 00:09:32,334 --> 00:09:33,459 Sau vrei un transfer �n schimb? 53 00:09:35,376 --> 00:09:38,167 �ntotdeauna am vrut s� merg �n Europa. 54 00:09:40,834 --> 00:09:41,792 Sai Gau �tie? 55 00:09:42,667 --> 00:09:43,876 P�i... 56 00:09:44,709 --> 00:09:45,792 �i voi spune mai t�rziu. 57 00:09:46,084 --> 00:09:47,501 Nimeni nu vrea s� fie partenerul ei. 58 00:09:48,792 --> 00:09:50,251 Haide�i, s� mergem! 59 00:09:50,584 --> 00:09:51,792 Unde ��i sunt bunele maniere? 60 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 �i-ai vopsit p�rul! 61 00:09:59,834 --> 00:10:00,876 E�ti un gangster acum? 62 00:10:02,209 --> 00:10:06,417 Ce-�i pas�... at�ta timp c�t �mi fac treaba? 63 00:10:07,209 --> 00:10:09,417 Ai fost promovat doar pentru c� ai o diplom�. 64 00:10:09,876 --> 00:10:11,084 Nu ai cumva... 65 00:10:12,126 --> 00:10:12,959 un caz de rezolvat? 66 00:10:15,209 --> 00:10:16,876 Ce a�tep�i? Mi�c�! 67 00:10:17,126 --> 00:10:18,376 Am demisionat. 68 00:10:19,584 --> 00:10:20,626 �i-ai dat demisia? 69 00:10:21,084 --> 00:10:21,876 C�nd? 70 00:10:22,251 --> 00:10:23,167 Chiar acum. 71 00:10:24,876 --> 00:10:27,959 Ast�zi este ultima mea zi, consider�nd concediul meu anual nefolosit. 72 00:10:31,501 --> 00:10:33,709 Asta �nseamn� �nainte de miezul nop�ii... 73 00:10:33,876 --> 00:10:34,959 �nc� mai e�ti poli�ist. 74 00:10:35,001 --> 00:10:35,542 Da... 75 00:10:35,626 --> 00:10:37,292 - Hai! - Unde? 76 00:10:38,209 --> 00:10:39,751 Nu vre�i un ceai? 77 00:10:39,876 --> 00:10:41,709 Bine, dar nu provoca probleme. 78 00:10:41,834 --> 00:10:43,209 Nu ��i pot salva din nou fundul. 79 00:10:58,209 --> 00:11:00,001 Bine, te-am auzit. 80 00:11:00,292 --> 00:11:02,876 Sunt poli�i�ti la dig. Nu putem acosta. 81 00:11:04,459 --> 00:11:06,084 B�tr�nul a spus asta! 82 00:11:10,042 --> 00:11:10,917 Da! 83 00:11:17,417 --> 00:11:19,042 Alo? 84 00:11:21,667 --> 00:11:22,584 Du-te la Ma Wan Village! 85 00:11:25,001 --> 00:11:26,376 Am spus, Ma Wan Village! 86 00:11:26,959 --> 00:11:27,876 E�ti surd? 87 00:12:12,084 --> 00:12:14,209 ��i aminte�ti c�nd am c�zut am�ndoi �n mare? 88 00:12:15,042 --> 00:12:18,959 B�tr�nul meu m-a salvat, dar pe tine te-a l�sat s� te �neci. 89 00:12:19,917 --> 00:12:21,501 Se spune... 90 00:12:21,917 --> 00:12:24,001 c� s�ngele este mai gros dec�t apa. 91 00:12:25,626 --> 00:12:29,751 Dar cred c� �tia c� ai fi putut s� te salvezi. 92 00:12:31,376 --> 00:12:33,459 Poate c� am mo�tenit afacerea, 93 00:12:34,501 --> 00:12:36,042 dar �nc� mai cred... 94 00:12:36,959 --> 00:12:38,542 c� dac� nu dispari... 95 00:12:39,501 --> 00:12:41,251 nimeni nu m� va trata ca pe un �ef. 96 00:12:45,667 --> 00:12:47,626 B�tr�nul m� vrea mort? 97 00:13:03,876 --> 00:13:04,501 Sai Gau! 98 00:13:18,376 --> 00:13:20,709 E�ti sigur c� sunt oamenii t�i? 99 00:13:24,584 --> 00:13:25,626 Ce naiba faci? 100 00:13:26,167 --> 00:13:27,042 Nu fi prost! 101 00:13:27,917 --> 00:13:29,542 Oamenii t�i erau de sub supraveghere... 102 00:13:32,209 --> 00:13:34,001 c�nd au fost omor��i. 103 00:13:34,376 --> 00:13:36,626 Am o armat� de oameni. Vor ajunge aici cur�nd. 104 00:13:39,792 --> 00:13:43,209 Loca�ia noastr� este Ma Wan Village. Sunt multe cadavre. Trimite�i �nt�riri. 105 00:13:48,292 --> 00:13:52,167 Dac� nu ai fi ac�ionat, n-a� fi declarat r�zboi, 106 00:13:54,584 --> 00:13:57,001 pentru c� noi to�i ne �nchin�m Zeului M�rii. 107 00:13:58,001 --> 00:13:59,709 De asta am c�zut �n mare. 108 00:14:01,292 --> 00:14:02,417 Credeam c� sunt mort... 109 00:14:03,251 --> 00:14:05,126 M-am uitat �n sus spre cer... 110 00:14:07,126 --> 00:14:08,626 �i a v�zut-o pe Zei�a M�rii. 111 00:14:09,376 --> 00:14:12,792 Atunci mi-am dat seama, c� ea m� proteja. 112 00:14:28,334 --> 00:14:29,917 Tu m-ai vrut mort, 113 00:14:30,917 --> 00:14:33,084 dar ea a vrut s� m� ridic. 114 00:14:33,501 --> 00:14:34,626 E�ti nebun! 115 00:14:39,834 --> 00:14:42,042 Gui-Cheng, suntem fra�i! 116 00:14:42,251 --> 00:14:43,959 Nu-mi pas� de bani. 117 00:14:44,917 --> 00:14:46,792 Pot s� renun� �i la afacere. 118 00:14:47,917 --> 00:14:48,542 Sunt toate ale tale. 119 00:14:48,626 --> 00:14:49,876 O s�-i spun b�tr�nului, 120 00:14:50,751 --> 00:14:52,542 c� sunt doar un pescar, ca �i tine. 121 00:14:52,542 --> 00:14:53,667 �n numele Zei�ei M�rii... 122 00:14:54,751 --> 00:14:56,334 Tu nu e�ti eu. 123 00:14:59,459 --> 00:15:02,084 Am crescut �mpreun�! Suntem fra�i! 124 00:17:42,209 --> 00:17:43,459 Toate nemarcate. 125 00:17:43,834 --> 00:17:45,167 Probabil aur pe pia�a neagr�. 126 00:17:46,876 --> 00:17:49,709 Este �nc�rcat de pescari, sursa nu ar trebui s� fie departe. 127 00:17:54,209 --> 00:17:56,334 Interdic�ie de pescuit nu este, de fapt, nu-i nici o nav� afar�. 128 00:17:57,751 --> 00:17:59,667 Hai s� vorbim cu golanii, poate �tiu ei ceva. 129 00:18:36,459 --> 00:18:37,667 Ia-o de aici. 130 00:19:09,876 --> 00:19:10,917 Stai! 131 00:21:02,126 --> 00:21:05,959 Cine face contraband� cu aur? 132 00:21:06,001 --> 00:21:07,001 Nu �tiu! 133 00:21:11,167 --> 00:21:14,251 �tiu doar c� echipajul lui Shui navigheaz� noaptea mai mereu. 134 00:21:40,042 --> 00:21:41,042 Salveaz�-l! 135 00:21:53,709 --> 00:21:54,334 Sheng! 136 00:21:54,751 --> 00:21:55,417 Sheng! 137 00:21:55,876 --> 00:21:58,751 Ia un prosop! E �nghe�at! 138 00:22:07,042 --> 00:22:08,459 Scoate-i ma�ele. 139 00:22:10,084 --> 00:22:11,084 Ai curaj? 140 00:22:13,084 --> 00:22:13,917 Jiang Gui-Cheng! 141 00:22:14,626 --> 00:22:15,917 Nu eu am �ncercat s� te omor. 142 00:22:16,251 --> 00:22:17,417 Am gre�it. 143 00:22:18,126 --> 00:22:20,584 Afacerea este a ta, nu-mi r�ni fiul! 144 00:22:22,876 --> 00:22:24,542 Scoate-i ma�ele. 145 00:22:36,292 --> 00:22:37,042 F�-o! 146 00:22:38,667 --> 00:22:40,626 Jiang, a�teapt�! 147 00:22:42,251 --> 00:22:43,334 F�-o! 148 00:23:09,751 --> 00:23:14,251 Dac� �i-ai iubit fiul, n-ar fi trebuit s�-l pui s� m� omoare. 149 00:23:15,751 --> 00:23:19,334 Ai fost... prea egoist. 150 00:23:33,292 --> 00:23:34,917 Unde e transmi��torul? 151 00:23:35,376 --> 00:23:37,959 Monstrule, du-te dracului! 152 00:23:51,042 --> 00:23:53,209 Vreau doar s� fac afaceri cu �eful Kui. 153 00:24:29,667 --> 00:24:33,417 Sunt un pescar obi�nuit. Nu �tiu nimic despre contraband�. 154 00:24:33,501 --> 00:24:38,501 Nu conteaz� de c�te ori �ntreba�i, r�spunsul meu va fi acela�i! 155 00:24:46,501 --> 00:24:48,626 �tii cum a murit fiul t�u? 156 00:24:50,709 --> 00:24:52,042 Pierdere de s�nge excesiv�. 157 00:24:53,959 --> 00:24:57,876 Asta �nseamn� c� a fost con�tient, �n timp ce a fost torturat. 158 00:24:59,292 --> 00:25:01,584 Sim�ea durerea fiec�rei t�ieri. 159 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 Cu ce a gre�it? 160 00:25:04,542 --> 00:25:05,834 Cum ar putea fi cineva at�t de crud? 161 00:25:09,459 --> 00:25:13,251 Poate c� e�ti tu responsabil, pentru moartea lui? 162 00:25:17,751 --> 00:25:22,417 Dac� a� fi �n locul t�u, a� folosi toate mijloacele posibile, 163 00:25:22,709 --> 00:25:24,542 pentru a r�zbuna moartea fiului meu. 164 00:25:26,459 --> 00:25:27,376 Ofi�er Chang! 165 00:25:28,251 --> 00:25:29,042 Ie�i afar�! 166 00:25:34,167 --> 00:25:35,876 Am spus s� ie�i afar�! 167 00:25:45,126 --> 00:25:47,792 Te pot ajuta s�-l prinzi chiar �i s�-l omori. 168 00:25:49,042 --> 00:25:49,792 Destul! 169 00:25:51,126 --> 00:25:52,459 Am spus, f�r� vizitatori! 170 00:25:53,417 --> 00:25:54,501 �mi cer scuze, dle. 171 00:25:55,459 --> 00:25:56,834 Depune�i pl�ngere? 172 00:26:08,876 --> 00:26:12,084 Nep�sarea nu va rezolva asta, te avertizez. 173 00:26:12,292 --> 00:26:13,417 Nu te atinge de martor! 174 00:26:13,542 --> 00:26:16,084 Nep�sarea mea a ajutat la prinderea martorului. 175 00:26:16,334 --> 00:26:18,251 Nu �tii nimic despre liniile de front. 176 00:26:18,584 --> 00:26:22,251 Stai �n biroul t�u confortabil, complet�nd documentele toat� ziua, 177 00:26:22,584 --> 00:26:24,792 �n timp ce noi ne murd�rim m�inile. 178 00:26:26,834 --> 00:26:30,084 Eu stau �n birou, elabor�nd cele mai bune strategii. 179 00:26:30,917 --> 00:26:35,292 Ac�iunile tale, au omor�t doi oameni. 180 00:26:36,167 --> 00:26:38,126 - A fost un accident! - Cine te crezi? 181 00:26:39,209 --> 00:26:42,126 Lipsa ta de neglijen��, pune �n pericol vie�ile colegilor t�i. 182 00:26:47,084 --> 00:26:51,126 Mai f�-o odat�, voi depune personal pl�ngere. 183 00:26:52,834 --> 00:26:55,959 �mi fac treaba, nu m� po�i opri. 184 00:26:57,459 --> 00:26:58,626 Bine. 185 00:26:59,167 --> 00:27:00,626 Prive�te-m� c�nd te voi opri. 186 00:27:03,542 --> 00:27:06,042 �n locul criminalilor, v� �inti�i proprii oameni. 187 00:27:07,209 --> 00:27:09,251 �tii ce te a�teapt� �n spatele a toate astea? 188 00:27:10,876 --> 00:27:12,459 Biroul! 189 00:27:25,917 --> 00:27:27,667 Este t�rziu, ce vrei? 190 00:27:28,501 --> 00:27:30,126 S� bem p�n� vom sc�pa de necaz. 191 00:27:32,209 --> 00:27:34,501 Nu pot, e aici prietena mea. 192 00:27:34,667 --> 00:27:35,876 Pe bune? 193 00:27:38,792 --> 00:27:39,876 Ai de b�ut? 194 00:27:41,126 --> 00:27:42,459 Ia o pauz�. 195 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 Nu... 196 00:27:43,959 --> 00:27:44,792 Ce? 197 00:27:48,792 --> 00:27:53,667 Frate! Plec spre Europa m�ine diminea��. 198 00:27:54,042 --> 00:27:55,334 Europa? 199 00:27:55,667 --> 00:27:58,251 Investigarea contrabandei cu aur nu s-a terminat. 200 00:28:01,417 --> 00:28:05,042 Nu mai spune. Mi-am l�sat insigna! 201 00:28:05,292 --> 00:28:08,376 Nu m-ai auzit? E�ti uituc? 202 00:28:08,959 --> 00:28:10,917 Ieri a fost ultima mea zi! 203 00:28:11,376 --> 00:28:12,792 Am demisionat. 204 00:28:17,667 --> 00:28:18,959 Nu te pot ajuta. 205 00:28:30,876 --> 00:28:32,626 A�a e, am uitat. 206 00:28:35,459 --> 00:28:36,334 M� voi descurca. 207 00:28:37,792 --> 00:28:38,584 Distrac�ie pl�cut�. 208 00:28:41,376 --> 00:28:42,876 Comport�-te frumos. 209 00:28:44,501 --> 00:28:46,251 Vom ie�i la cin� c�nd te �ntorci. 210 00:28:48,209 --> 00:28:49,376 Sai Gau! 211 00:29:01,584 --> 00:29:05,709 Spune-i poli�istului blond c� voi avea diaree la ora 4 diminea�a. 212 00:29:10,251 --> 00:29:11,876 Sunt avocatul lui Chen Shui-Sheng. 213 00:29:12,001 --> 00:29:14,501 Clientul meu vrea s� v� �nt�lni�i �n toaleta �nchisorii la 4 diminea�a. 214 00:29:57,126 --> 00:29:59,042 Omul pe care �l vrei, este Jiang Gui-Cheng. 215 00:29:59,251 --> 00:30:01,126 Echipajul s�u se �nt�lne�te cu el la pr�nz, 216 00:30:01,417 --> 00:30:03,626 s� predea banii de la extorcare la Jordan Wet Market. 217 00:30:11,292 --> 00:30:13,709 Salut, sunt e A.D. Acum nu pot vorbi. 218 00:30:15,876 --> 00:30:19,334 Numele pescarului este Jiang Gui-Cheng. Are �nt�lnire la pia�a Jordan Wet Market. 219 00:30:19,501 --> 00:30:22,751 Sunt pe drum. Mul�imea va crea haos. 220 00:30:23,459 --> 00:30:24,709 Ajut�-m� pentru ultima oar�. 221 00:30:32,084 --> 00:30:33,126 S� mergem. 222 00:30:39,459 --> 00:30:41,709 Domnule! Merit� s� �nc�lca�i protocolul? 223 00:30:43,584 --> 00:30:45,126 O s� fie haos mare. 224 00:30:45,959 --> 00:30:47,917 Va da mai mult dec�t orice informator. 225 00:31:23,667 --> 00:31:24,834 Urm��i-l! 226 00:31:28,334 --> 00:31:29,251 La o parte! 227 00:32:03,917 --> 00:32:05,167 Toat� lumea, afar�! 228 00:32:08,126 --> 00:32:08,959 Calmeaz�-te! 229 00:32:25,334 --> 00:32:26,751 E�ti �n regul�? 230 00:33:35,626 --> 00:33:37,251 Sun�-l! 231 00:33:48,334 --> 00:33:52,792 M�ine la pr�nz, adu-l pe Chen Shui-Sheng cu ma�ina �i a�tepta�i s� v� sun, 232 00:33:52,959 --> 00:33:55,042 sau o s�-�i omor partenerul. 233 00:34:18,459 --> 00:34:21,584 Nu fi prost! Vreau s�-l salvez �i eu pe A.D. 234 00:34:25,959 --> 00:34:27,126 Voi conduce eu opera�iunea. 235 00:34:32,292 --> 00:34:33,417 Ai mai g�sit vreo loca�ie? 236 00:34:34,292 --> 00:34:37,167 �sta este locul. Zona este deschis� �i interferen�ele sunt minime. 237 00:34:37,751 --> 00:34:41,376 At�ta timp c�t Shui are transmi��torul, va trimite un semnal. 238 00:34:41,667 --> 00:34:44,084 Pot afla loca�ia lui Kui �n 5 minute. 239 00:34:45,292 --> 00:34:46,792 E�ti sigur c� Kui va avea transmi��torul? 240 00:34:47,084 --> 00:34:49,251 L-am l�sat s� plece, doar pentru ai da speran��. 241 00:34:50,167 --> 00:34:53,417 �i este fric� s� moar�, �l va trimite pe Kui pentru ajutor. 242 00:34:57,459 --> 00:35:00,501 Categoric am s�-�i comunic pentru ajutor. 243 00:35:02,209 --> 00:35:05,251 Urm�ri�i repede loca�ia �i salva�i-l. 244 00:35:10,417 --> 00:35:11,584 F� proba. 245 00:35:11,751 --> 00:35:12,667 Bine. 246 00:35:15,001 --> 00:35:16,542 Barca pleac� m�ine sear� la ora 9. 247 00:35:18,417 --> 00:35:19,417 Du-te. 248 00:35:19,959 --> 00:35:21,917 Ia GPS-ul. G�se�te o modalitate de al ata�a pe Jiang. 249 00:35:23,876 --> 00:35:25,417 A�a �i putem urm�ri mi�c�rile. 250 00:35:25,876 --> 00:35:27,084 Te descurci cu asta? 251 00:35:31,251 --> 00:35:34,292 Dac� apar mai mul�i poli�i�ti, numai eu te pot ajuta. 252 00:35:36,876 --> 00:35:40,126 Nu mai pot suporta. Omor��i-m�. 253 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 Du-l pe Shui la ma�ina de l�ng� tine. 254 00:36:20,626 --> 00:36:23,417 Num�rul de �nmatriculare JX9293. 255 00:36:27,626 --> 00:36:28,626 Verific� pl�cu�a de �nmatriculare. 256 00:36:33,167 --> 00:36:34,292 De unde a sunat? 257 00:36:34,792 --> 00:36:36,501 �nc� �l urm�rim. 258 00:36:45,792 --> 00:36:49,084 Dac� �ncerci ceva, �i voi t�ia m�na partenerului t�u. 259 00:36:49,334 --> 00:36:52,001 Adresa este �n parasolar. 260 00:36:54,834 --> 00:36:58,376 Ai la dispozi�ie 15 minute. Arunc� telefonul �i casca. 261 00:36:59,751 --> 00:37:02,292 - L-ai g�sit? - A �nchis, l-am pierdut. 262 00:37:05,626 --> 00:37:06,209 Porne�te ma�ina. 263 00:37:29,251 --> 00:37:30,667 Urm�re�te-i! 264 00:37:30,876 --> 00:37:32,209 Repede! Urm�re�te-i! 265 00:37:32,459 --> 00:37:34,209 Nu trebuie s�-i pierdem! 266 00:38:26,917 --> 00:38:29,167 O s� fi bine. 267 00:38:31,292 --> 00:38:32,084 O s� fi bine. 268 00:39:41,459 --> 00:39:42,834 Unde e A.D.? 269 00:39:44,251 --> 00:39:45,001 Unde e? 270 00:39:45,376 --> 00:39:46,084 Spune-mi! 271 00:39:46,667 --> 00:39:47,417 Spune-mi! 272 00:39:49,001 --> 00:39:51,709 �n ma�ina argintie. Caut-o singur. 273 00:39:52,417 --> 00:39:53,584 S� te ia dracu'! 274 00:39:54,376 --> 00:39:55,084 La naiba! 275 00:39:56,001 --> 00:39:58,834 Pierde�i din timpul pre�ios. 276 00:39:59,876 --> 00:40:02,792 Bomba este setat� s� explodeze peste 5 minute. 277 00:40:14,417 --> 00:40:15,376 A.D.! 278 00:40:16,167 --> 00:40:17,126 A.D.! 279 00:40:17,709 --> 00:40:18,959 A.D.! 280 00:42:32,626 --> 00:42:33,667 A.D.! 281 00:44:45,334 --> 00:44:47,501 Da, am �n�eles. 282 00:44:48,626 --> 00:44:50,376 Domnule, e Superintendentul. 283 00:44:55,709 --> 00:44:56,751 L-ai g�sit pe Jiang? 284 00:44:58,501 --> 00:45:00,709 Da. E pe mare. 285 00:45:02,417 --> 00:45:04,042 �n sudul Hong Kong-ului. 286 00:45:04,251 --> 00:45:05,501 C�nd s-a mutat? 287 00:45:05,876 --> 00:45:06,709 Nu �tiu. 288 00:45:08,959 --> 00:45:12,001 Este �n largul m�rii. E �n afara juridic�iei noastre. 289 00:45:12,084 --> 00:45:13,626 Nu avem autoriza�ie. 290 00:45:17,376 --> 00:45:18,542 Opre�te-l! 291 00:45:20,542 --> 00:45:21,584 D�-mi ceva timp. 292 00:45:21,751 --> 00:45:23,001 A.D. nu mai are timp. 293 00:45:25,042 --> 00:45:26,959 Nu l-ai b�nuit niciodat�? 294 00:45:33,417 --> 00:45:35,167 A �mprumutat 10 milioane de dolari de la valutari. 295 00:45:38,084 --> 00:45:39,334 Jiang a fost �mpiedicat! 296 00:45:39,501 --> 00:45:41,834 - F� diferen�a... - Atunci A.D. ar trebuie s� fie �nc� �n via��! 297 00:45:46,417 --> 00:45:48,001 Dac� el a �nc�lcat legea, 298 00:45:49,959 --> 00:45:51,959 �l arestez chiar eu. 299 00:46:40,626 --> 00:46:42,417 "Pl�te�te-�i datoriile!" 300 00:47:47,626 --> 00:47:49,209 �i-am scris PIN-ul. 301 00:47:50,334 --> 00:47:53,001 Sunt suficien�i bani pentru a te tr�i c��iva ani. 302 00:47:55,292 --> 00:47:57,001 Ai probleme? 303 00:48:15,376 --> 00:48:16,667 Am plecat. 304 00:48:18,292 --> 00:48:20,001 Sunt �ns�rcinat�. 305 00:48:29,542 --> 00:48:31,626 Pot ob�ine mai mul�i bani pt cheltuieli? 306 00:48:41,126 --> 00:48:42,542 Asta e tot ce-�i pot oferi. 307 00:48:43,709 --> 00:48:45,459 Depinde de tine cum ��i cheltui banii. 308 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 Dac� ai decis s� �ii copilul, 309 00:48:50,376 --> 00:48:52,167 este responsabilitatea ta. 310 00:49:01,209 --> 00:49:03,084 Dac� crezi c� este decizia corect�... 311 00:49:05,501 --> 00:49:06,417 p�streaz�-l. 312 00:49:39,084 --> 00:49:40,876 Pleac�, du-te �n Thailanda. 313 00:49:45,917 --> 00:49:47,709 Shui e mort. 314 00:49:47,917 --> 00:49:49,667 Kui te va ucide. 315 00:49:50,042 --> 00:49:51,959 R�m�n s� te ajut. 316 00:49:53,042 --> 00:49:54,042 Lua�i-o de aici. 317 00:49:57,626 --> 00:49:59,084 Nu te mi�ca! 318 00:50:41,209 --> 00:50:43,584 Am �ncredere doar �n ceea ce pot �ine �n m�inile mele. 319 00:50:45,001 --> 00:50:47,751 Trebuie s� ob�in aurul �la. 320 00:50:50,584 --> 00:50:52,917 Du-te �n Thailanda �i nu te mai �ntorce niciodat�. 321 00:50:58,626 --> 00:51:00,709 Nu-�i pot da ceea ce vrei. 322 00:51:01,834 --> 00:51:03,876 Gui-Cheng! 323 00:51:46,042 --> 00:51:51,126 Ie�i �n larg? V�d c� ai adus semnaliz�ri. 324 00:52:02,042 --> 00:52:05,501 Cotele sunt �mpotriva noastr�. Dar trebuie s� risc. 325 00:52:07,126 --> 00:52:10,626 Nu-�i face griji. �l vom g�si. 326 00:52:16,001 --> 00:52:17,959 Dac� e�ti �n�elat, �i eu sunt �n�elat. 327 00:52:30,209 --> 00:52:32,501 Cu c�t mai mul�i, cu at�t mai bine. 328 00:52:58,501 --> 00:53:01,834 Doi scafandri tocmai au intrat �n ap�. Aurul lui Kui ar putea fi la fund. 329 00:53:02,334 --> 00:53:03,917 Recep�ionat, am s� verific. 330 00:53:05,417 --> 00:53:06,417 Continua�i c�utarea. 331 00:54:20,876 --> 00:54:22,417 Jiang Gui-Cheng! 332 00:54:23,834 --> 00:54:26,167 Ce vrei de la mine? 333 00:54:29,751 --> 00:54:31,459 Vreau s� lucrez pentru tine. 334 00:54:37,626 --> 00:54:42,334 Noi eram fra�i. L-ai ucis pe Shui, ce mai e de discutat? 335 00:54:43,042 --> 00:54:44,834 A �ncercat s� m� omoare. 336 00:54:46,709 --> 00:54:48,751 �mpreun� cu pescarii. 337 00:54:49,334 --> 00:54:51,084 Fra�ii de pe mare... 338 00:54:52,376 --> 00:54:54,709 Acum, to�i fra�ii mei sufer� de foame. 339 00:54:55,751 --> 00:54:57,792 Te implor�m, ajut�-ne! 340 00:55:03,751 --> 00:55:06,542 Crezi c� te las s� pleci �n via��? 341 00:55:20,917 --> 00:55:22,167 Dac� mor... 342 00:55:23,501 --> 00:55:25,459 te voi lua cu mine. 343 00:55:26,126 --> 00:55:27,626 Vreau doar banii. 344 00:55:28,417 --> 00:55:29,876 Nu vreau s� creez probleme. 345 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 �napoi! 346 00:55:42,001 --> 00:55:43,959 Am�ndoi ne �nchin�m la Zei�a M�rii. 347 00:55:45,417 --> 00:55:47,209 M� voi ocupa de fra�ii t�i... 348 00:55:48,834 --> 00:55:51,501 �n cel mai corect mod posibil. 349 00:55:54,251 --> 00:55:55,042 Gui-Cheng! 350 00:55:56,167 --> 00:55:59,042 Voi afla dac� Shui te-a tr�dat. 351 00:56:00,459 --> 00:56:01,959 �n ceea ce prive�te afacerea... 352 00:56:02,959 --> 00:56:04,376 o vom discuta mai t�rziu. 353 00:56:06,209 --> 00:56:07,251 Bine? 354 00:56:08,042 --> 00:56:09,251 E�ti un tip de�tept. 355 00:56:10,001 --> 00:56:11,834 Dac� te las s� pleci, o s� tr�iesc. 356 00:56:12,126 --> 00:56:13,251 Regret�! 357 00:56:25,709 --> 00:56:26,667 Prinde�i-l! 358 00:57:16,292 --> 00:57:17,084 A mers bine? 359 00:57:20,459 --> 00:57:22,334 Aurul este la fundul m�rii. 360 00:57:22,376 --> 00:57:24,459 Avem nevoie de echipamentele de scufundare. 361 00:57:28,542 --> 00:57:30,417 Pentru c� Kui ne vrea mort... 362 00:57:31,209 --> 00:57:31,959 noi o s� fur�m! 363 01:05:28,959 --> 01:05:29,751 Unde e A.D.? 364 01:05:32,542 --> 01:05:33,709 Nu-�i spun... 365 01:05:34,167 --> 01:05:35,251 caut�-l singur. 366 01:05:35,501 --> 01:05:36,584 Spune-mi! 367 01:05:45,667 --> 01:05:49,292 Tu... ��i pui m�ndria �n valoare, 368 01:05:50,126 --> 01:05:52,917 pentru via�a partenerului t�u? 369 01:05:55,209 --> 01:05:56,459 Bine. 370 01:05:57,126 --> 01:05:58,417 Te implor... 371 01:05:58,709 --> 01:06:00,209 Spune-mi unde este A.D. 372 01:06:02,251 --> 01:06:04,376 A�a implori pentru ajutor? 373 01:06:15,959 --> 01:06:17,126 Te implor... 374 01:06:19,334 --> 01:06:21,084 te rog, spune-mi unde este A.D. 375 01:06:46,334 --> 01:06:47,876 E�ti patetic... 376 01:06:50,501 --> 01:06:51,959 Treze�te-te! 377 01:06:54,792 --> 01:06:57,209 �l consideri frate? 378 01:06:58,834 --> 01:07:00,417 �n lumea asta... 379 01:07:01,084 --> 01:07:03,001 banii cump�r� fra�ii. 380 01:07:03,667 --> 01:07:05,126 Am primit aur... 381 01:07:05,959 --> 01:07:07,501 Nu a mai r�mas nic�ieri. 382 01:07:08,126 --> 01:07:09,709 Am devenit fra�i, 383 01:07:11,626 --> 01:07:13,584 tu l-ai t�r�t �n asta. 384 01:07:23,626 --> 01:07:25,251 Deci, m-ai prins. 385 01:07:29,542 --> 01:07:31,292 Voi servi timpul... 386 01:07:32,584 --> 01:07:34,209 dar voi fi afar�. 387 01:07:34,626 --> 01:07:35,959 Voi r�m�ne �n via��. 388 01:07:47,542 --> 01:07:49,001 Nu vei tr�i pentru a servi timp. 389 01:08:29,876 --> 01:08:32,042 Noi doi suntem la fel. 390 01:09:48,584 --> 01:09:50,626 Suna�i la poli�ie... 391 01:09:52,251 --> 01:09:54,334 cazinoul alb plute�te... 392 01:09:54,667 --> 01:09:58,084 sunt multe victime... 393 01:10:08,709 --> 01:10:10,917 Trebuie s�-i schimb�m scutecul, a�tepta�i afar�. 394 01:10:22,126 --> 01:10:25,417 Poli�ia din Hong Kong a reu�it s� rezolve cu succes, 395 01:10:25,792 --> 01:10:29,501 cel mai mare caz de contraband� de aur. 396 01:10:29,709 --> 01:10:33,917 O mare parte din caz, s-a rezolvat a precizat, c�pitanul Chen Ding-Kui. 397 01:10:34,167 --> 01:10:36,334 A�a numitul �eful Kui, a fost arestat. 398 01:10:36,667 --> 01:10:41,917 Kui a ap�rut ast�zi �n fa�a instan�ei, �i a fost re�inut �n custodie. 399 01:10:58,834 --> 01:11:01,584 Aurul implicat �n cazul contrabandei de acum 3 luni, 400 01:11:01,626 --> 01:11:03,709 r�m�ne �n apele interna�ionale. 401 01:11:03,792 --> 01:11:09,751 �ara de origine �i statele �nvecinate, 402 01:11:09,876 --> 01:11:12,501 acuz� c� a solicitat aurului contrabandei. 403 01:11:12,542 --> 01:11:16,042 Interdic�ia de salvare marin� este �n vigoare, deoarece a�teapt� o hot�r�re, 404 01:11:16,209 --> 01:11:19,459 de la Tribunalul din Haga. 405 01:11:19,792 --> 01:11:23,626 A fost emis� o avertizare de furtun�, Ciclonul tropical Queenie, 406 01:11:23,626 --> 01:11:27,626 acum centrat la 710 km sud-est de Hong Kong. 407 01:11:27,751 --> 01:11:29,709 Este de a�teptat s� se c�l�toreasc� spre nord-vest, 408 01:11:29,834 --> 01:11:32,626 ajung�nd la Hong Kong cel t�rziu miercuri diminea�a, 409 01:11:32,667 --> 01:11:34,959 a declarat consiliu public de meteo. 410 01:11:55,626 --> 01:11:56,626 Dup� ce termini, pleci. 411 01:11:57,334 --> 01:12:00,167 Se apropie o furtun�, m�rile vor fi agitate. 412 01:12:02,292 --> 01:12:03,334 �i tu? 413 01:12:05,209 --> 01:12:09,459 Odat� ce furtuna sose�te, nu vei fi �n siguran�� aici. 414 01:12:10,501 --> 01:12:12,626 Odat� ce furtuna va veni, flota poli�iei va pleca. 415 01:12:13,959 --> 01:12:16,834 Este �ansa pe care a a�teptat-o Jiang. 416 01:12:22,292 --> 01:12:23,667 Uit�-te la acest report. 417 01:12:24,292 --> 01:12:26,251 Poli�ia a g�sit trupul. 418 01:12:30,834 --> 01:12:32,584 Trupul nu a fost �nc� identificat. 419 01:12:34,959 --> 01:12:38,542 Chiar dac� ai dreptate, furtuna �nc� nu a venit. 420 01:12:39,959 --> 01:12:42,876 E�ti dispus s�-�i ri�ti via�a doar ca s�-l prinzi? 421 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Chiar merit�? 422 01:12:54,209 --> 01:12:55,876 Nu este vorba doar de prinderea lui. 423 01:12:59,501 --> 01:13:03,167 At�t de multe lucruri teribile s-au �nt�mplat! 424 01:13:03,917 --> 01:13:05,376 Care a fost cauza? 425 01:13:08,001 --> 01:13:09,292 Acea ascunz�toare de aur. 426 01:13:10,959 --> 01:13:15,376 At�ta timp c�t aurul exist�, oamenii �l vor dori �i vor lupta pentru el. 427 01:13:15,626 --> 01:13:17,126 κi dau �i via�a pentru asta. 428 01:13:20,667 --> 01:13:21,834 Vreau s�-i pun cap�t. 429 01:13:25,084 --> 01:13:26,709 Nu sunt la fel de nobil� ca tine. 430 01:13:27,667 --> 01:13:28,959 Tot ce �tiu, este... 431 01:13:30,084 --> 01:13:31,792 c� nu vreau s� mai pierd un tat�. 432 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 Am nevoie de sprijin... 433 01:13:45,126 --> 01:13:46,959 Nu �tiu dac� pot supravie�ui. 434 01:13:52,626 --> 01:13:54,459 Am decis s� fac avort. 435 01:14:03,334 --> 01:14:04,917 �ntreab�-te pe tine �nsu�i. 436 01:14:07,126 --> 01:14:08,709 Ce e mai important pentru tine? 437 01:14:09,626 --> 01:14:14,209 Ce cred al�i oameni, sau via�a din p�ntecele t�u? 438 01:14:16,626 --> 01:14:18,501 Este greu s� cre�ti un copil? 439 01:14:24,209 --> 01:14:25,917 Uite la m�ncarea de pe mas�... 440 01:15:18,167 --> 01:15:22,667 "Cadavrul neidentificat extras din mare, este al lui Jiang Kui-Cheng" 441 01:16:05,084 --> 01:16:06,459 Ai ajuns la mal... 442 01:16:08,667 --> 01:16:10,209 Nu m� mai urm�re�ti. 443 01:16:13,376 --> 01:16:15,084 Nu apar�ii m�rii. 444 01:20:39,709 --> 01:20:42,334 Trage�i-l pe punte! Este ultimul lot. 445 01:20:43,667 --> 01:20:44,834 Bine. Trage! 446 01:21:20,084 --> 01:21:21,001 Ai grij�! 447 01:21:37,501 --> 01:21:40,838 A muri, e u�or, care e decizia ta? 448 01:21:58,334 --> 01:22:00,667 C�t de mult valoreaz�? 449 01:22:01,334 --> 01:22:02,834 Cel pu�in 500 de milioane de dolari. 450 01:22:05,376 --> 01:22:08,376 C�t...? 451 01:22:11,167 --> 01:22:12,751 Este aurul meu? 452 01:22:38,501 --> 01:22:39,459 �ntoarce-te! 453 01:22:39,959 --> 01:22:42,042 Ai fost for�at... vei ob�ine o sentin�� redus�. 454 01:22:53,126 --> 01:22:54,334 Sai Gau! 455 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 De ce nu m� la�i s� plec? 456 01:23:00,167 --> 01:23:03,376 Vrei s� m� �ntorc s� fiu iar poli�ist? 457 01:23:06,042 --> 01:23:08,084 C�t c�tig� un poli�ist? 458 01:23:09,542 --> 01:23:10,959 Ascult�... 459 01:23:11,209 --> 01:23:12,959 Nu exist� cale de �ntoarcere! 460 01:23:13,292 --> 01:23:14,542 �nc� nu ai �n�eles? 461 01:23:15,709 --> 01:23:17,292 Acest aur te va distruge! 462 01:23:31,501 --> 01:23:32,709 Tu m-ai ruinat! 463 01:23:43,251 --> 01:23:47,667 Dac� ar fi fost dup� tine, n-a� fi �nt�lnit-o pe Jiang. 464 01:23:49,292 --> 01:23:52,376 Odat� ce aurul dispare, ai s� �n�elegi. 465 01:25:44,792 --> 01:25:46,501 Acest aur ne-a cauzat doar probleme. 466 01:25:48,084 --> 01:25:49,792 Nu voi l�sa pe nimeni s�-l ia. 467 01:26:25,001 --> 01:26:25,667 Omoar�-l! 468 01:26:34,251 --> 01:26:35,751 Nu sunt aici s� m� lupt cu tine. 469 01:26:37,584 --> 01:26:39,251 Nimic nu este mai important dec�t aurul. 470 01:26:39,792 --> 01:26:40,876 M� for�ezi s� o fac! 471 01:28:49,209 --> 01:28:49,792 Ai grij�! 472 01:30:42,417 --> 01:30:43,417 Mori! 473 01:30:47,834 --> 01:30:49,251 Mori! 474 01:30:50,709 --> 01:30:51,751 Mori! 475 01:31:01,542 --> 01:31:03,501 Nenorocitule, las�-m�! 476 01:31:41,584 --> 01:31:42,126 Ar trebui s� te opre�ti acum! 477 01:35:45,584 --> 01:35:53,126 Traducerea dup� audio italian�: Denis Kent 34618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.