All language subtitles for The.Ballad.of.Cable.Hogue.1970.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,715 --> 00:00:49,137 Sorry, vriend. Je bent maar een beetje giftig, en ik heb honger. 2 00:00:51,014 --> 00:00:53,225 En ik heb ook dorst. 3 00:00:59,857 --> 00:01:02,317 Taggart? 4 00:01:02,443 --> 00:01:05,070 Bowen? Rustig aan. 5 00:01:08,032 --> 00:01:11,452 Stelletje sukkels, dat was ons avondeten. 6 00:01:44,611 --> 00:01:46,488 Heb je water gevonden? 7 00:02:07,885 --> 00:02:13,224 Ik houd wel van een beetje humor, maar dit gaat me te ver. 8 00:02:15,476 --> 00:02:17,478 Wat moeten we anders doen? 9 00:02:20,106 --> 00:02:22,191 Wat heb je gevonden? 10 00:02:22,316 --> 00:02:26,320 We hebben een woestijn vol met zand gevonden. 11 00:02:26,446 --> 00:02:29,323 We lieten je schrikken, h�? 12 00:02:36,289 --> 00:02:41,670 Zoals je al zei, Hogue. Er is niet genoeg water voor drie. 13 00:02:41,795 --> 00:02:47,717 Sukkel, je had ons te pakken. -Maar je durfde niet te schieten. 14 00:02:47,884 --> 00:02:52,848 Je bent een lafaard. -Precies, een echte lafaard. 15 00:02:52,973 --> 00:02:56,435 Je bent laf, Hogue. -Cable is een lafaard. 16 00:02:56,518 --> 00:03:00,898 Ouwe Cable is laf, ouwe Cable is maf... 17 00:03:01,064 --> 00:03:04,318 ouwe Cable gaat dood, maar dat is niet erg. 18 00:03:04,443 --> 00:03:10,658 Taggart en Bowen waren slim. Ze pakten zijn water... 19 00:03:10,783 --> 00:03:15,204 Kom op, geef me een beetje water. Alsjeblieft. 20 00:03:15,329 --> 00:03:21,168 Het is allemaal van jou, Cable. Een hele woestijn vol met zand. 21 00:03:24,213 --> 00:03:28,593 We hebben al je water, Cable. -Lafaard. 22 00:03:28,718 --> 00:03:34,474 Noem me maar laf. Laat me hier en ga er maar vandoor. 23 00:03:35,683 --> 00:03:38,061 Zing er een lied over. 24 00:03:39,479 --> 00:03:41,940 Lach die ouwe Cable Hogue uit. 25 00:03:44,192 --> 00:03:45,902 Ik kom hier wel uit. 26 00:03:46,027 --> 00:03:50,198 Ik kom hier wel uit. Maak je maar geen zorgen. 27 00:03:51,199 --> 00:03:55,203 Maak je maar zorgen als ik hier uit gekomen ben. 28 00:03:56,872 --> 00:04:02,503 Ik vind je wel, Taggart. En Bowen, ontwijkende klootzak. 29 00:04:02,669 --> 00:04:07,633 Je zag het verschil niet tussen goud en reptielenpoep. 30 00:04:07,800 --> 00:04:09,927 Dat is een groot verschil. 31 00:04:11,554 --> 00:04:14,723 Ik spuug op jullie graven. 32 00:05:52,908 --> 00:05:55,660 Heer, ik zit al een dag zonder water. 33 00:05:56,787 --> 00:05:58,914 Ik begin dorst te krijgen. 34 00:06:00,832 --> 00:06:04,127 Dat wilde ik even zeggen. Amen. 35 00:07:06,441 --> 00:07:13,324 Gisteren zei ik dat ik dorst had. Ik dacht dat u me water zou geven. 36 00:07:15,492 --> 00:07:20,122 Als ik een zonde bega, kunt u me een paar druppels geven. 37 00:07:20,289 --> 00:07:24,794 Dan zal ik het niet meer doen, wat de zonde ook was. 38 00:07:32,218 --> 00:07:34,303 Ik meen het, Heer. 39 00:08:42,665 --> 00:08:47,295 Vier dagen geen water. Als u dit geen goede straf vindt... 40 00:08:48,630 --> 00:08:51,549 moet u eens een tijd zonder water leven. 41 00:08:51,716 --> 00:08:59,349 Luister, als ik niet snel iets drink, kan ik geen boete meer doen. 42 00:09:02,019 --> 00:09:06,690 Pas op, je maakt me kwaad. 43 00:09:26,043 --> 00:09:28,504 Heer... 44 00:09:28,629 --> 00:09:31,257 het is uw beslissing. 45 00:09:31,382 --> 00:09:36,304 Ik ben klaar. Amen. 46 00:10:18,556 --> 00:10:20,599 Gevonden. 47 00:10:40,370 --> 00:10:44,958 Ik zei toch dat ik zou blijven leven. Dit is Cable Hogue. 48 00:10:45,124 --> 00:10:49,379 Hogue, ik, Cable Hogue. 49 00:10:49,504 --> 00:10:53,883 Hogue, ik heb het gevonden. 50 00:10:54,009 --> 00:10:58,555 Cable Hogue, ik heb het gevonden. 51 00:11:25,916 --> 00:11:27,960 Wagens. 52 00:11:29,837 --> 00:11:31,839 Postkoetsen. 53 00:11:31,964 --> 00:11:36,969 Koetsen, met kinderen en moeders. 54 00:11:39,430 --> 00:11:41,432 Mensen. 55 00:11:43,893 --> 00:11:46,396 Ze gaan ergens heen over de weg. 56 00:11:52,444 --> 00:11:54,738 En ik zit aan die weg. 57 00:11:56,531 --> 00:11:59,284 Ik en mijn water. 58 00:12:03,789 --> 00:12:08,669 Ik heb ze een poepie laten ruiken. Nu hoef ik alleen maar te wachten. 59 00:12:17,594 --> 00:12:19,680 Wacht even, heren. 60 00:12:23,684 --> 00:12:27,104 Is er iets aan de hand? Zitten we in de problemen? 61 00:12:27,271 --> 00:12:30,232 Hij wel, wij niet. -Goedenavond, heren. 62 00:12:30,358 --> 00:12:33,986 Je bent ver van huis. -Ik heb hulp nodig. 63 00:12:34,111 --> 00:12:37,824 Natuurlijk, pelgrim. -Je bent in goede handen. 64 00:12:37,990 --> 00:12:41,244 De bijbel zegt: Behandel anderen... -Wil je meerijden? 65 00:12:41,411 --> 00:12:46,666 Hij kan bij ons zitten. -Daniel, weet je het zeker? 66 00:12:46,791 --> 00:12:48,960 Twijfel nooit aan mijn oordeel. 67 00:12:49,085 --> 00:12:53,673 Ik oordeel naar wat ik hoor, en mijn oordeel is rechtvaardig. 68 00:12:53,798 --> 00:12:59,387 Ik twijfel nooit aan je oordeel. In de 26 jaar dat we getrouwd zijn... 69 00:12:59,513 --> 00:13:03,225 heb ik nooit aan je getwijfeld. Tot dit moment. 70 00:13:03,391 --> 00:13:07,354 We zitten in de woestijn te kijken hoe mannen drinken. 71 00:13:09,147 --> 00:13:13,152 We zijn bijna halverwege. Wat vind je van drie dollar? 72 00:13:13,318 --> 00:13:20,242 Nee. Als suiker goedkoop was, kon ik geen zout en een ei kopen. 73 00:13:21,744 --> 00:13:24,747 Ik ben overvallen. -Overvallen? 74 00:13:24,914 --> 00:13:29,585 Was er een overval? -Op de vlakte. Ze namen alles mee. 75 00:13:29,710 --> 00:13:34,882 Een verdomd geluk dat je nog leeft. -Wat een vreselijke taal, allebei. 76 00:13:35,007 --> 00:13:37,593 Dat weten we verdomme zelf ook wel. 77 00:13:37,718 --> 00:13:42,056 Nog meer gevloek. -Klim er op. Je mag voor niks mee. 78 00:13:42,223 --> 00:13:48,354 Het is erg, maar wat kan ik doen? -Doe iets. We moeten hier weg. 79 00:13:48,521 --> 00:13:50,565 Wil je... -Nee, bedankt. 80 00:13:50,690 --> 00:13:54,152 Menner, het is al laat. -Maakt u zich niet druk. 81 00:13:55,362 --> 00:13:59,532 We gaan, als ik mijn geld geteld heb. -Als u wat geteld heeft? 82 00:13:59,699 --> 00:14:02,410 Als ik mijn ezel water gegeven heb. 83 00:14:03,495 --> 00:14:07,749 Wat bedoelt hij daarmee? -Dat leg ik later wel uit. 84 00:14:07,874 --> 00:14:12,337 Hoe ver is de stad? -Deaddog is 30 kilometer. 85 00:14:12,504 --> 00:14:16,175 En Gilastad is ook 30 kilometer. -Ik snap niet... 86 00:14:16,341 --> 00:14:20,638 Dan is er een extra halte nodig. -Dan moet er wel water zijn. 87 00:14:20,763 --> 00:14:24,850 Er staan paarden voor deze koets. -Ben nou stil. 88 00:14:25,017 --> 00:14:28,771 Geen water tussen Gila en Deaddog? -Nee. 89 00:14:30,064 --> 00:14:32,858 Ik heb er geen last van. 90 00:14:34,610 --> 00:14:40,658 Doe jij er iets aan, of moet ik... -Is het veel waard als je het vindt? 91 00:14:40,783 --> 00:14:45,455 Het is veel meer waard dan goud. -Menner, het wordt donker. 92 00:14:45,580 --> 00:14:50,668 Dat is meestal rond deze tijd. Het is zo raar. 93 00:14:51,878 --> 00:14:54,130 Heb je genoeg water? 94 00:14:54,297 --> 00:14:56,883 Nooit meer. -Daniel... 95 00:14:57,050 --> 00:15:01,012 Ja. -Ik eis dat jullie meteen vertrekken. 96 00:15:01,137 --> 00:15:06,810 Mannen, ik dank jullie zeer. 97 00:15:08,020 --> 00:15:14,902 Tot jullie beter betaald worden. -Vertrek, nu. Ik ga jullie aangeven. 98 00:15:16,111 --> 00:15:18,697 Jullie rijden nooit meer, hoor je? 99 00:15:18,864 --> 00:15:22,284 Om welke dingen de toorn Gods komt. 100 00:15:22,451 --> 00:15:25,829 Efezi�rs, 5:6. -Amen. 101 00:15:26,997 --> 00:15:32,002 Halleluja, vriend. De Heer geeft, en de Heer neemt. 102 00:15:32,169 --> 00:15:35,423 Matthe�s, 2:... -Wanneer kom je terug? 103 00:15:35,548 --> 00:15:42,722 Volgende week. Wil je echt niet mee? -Nee. 104 00:15:48,978 --> 00:15:51,022 Ik blijf gewoon hier. 105 00:15:52,899 --> 00:15:54,776 Op deze plaats. 106 00:16:40,615 --> 00:16:42,700 Hallo. 107 00:16:45,119 --> 00:16:47,455 Wacht even, kerel. 108 00:16:53,253 --> 00:16:58,299 Dat kost tien cent. Dit is mijn water en mijn land. 109 00:16:58,466 --> 00:17:03,138 Ik heb het gevonden. Tien cent. -Hier heb je je betaling. 110 00:17:13,523 --> 00:17:17,194 Dat had je niet moeten doen. -Echt waar? 111 00:17:22,366 --> 00:17:25,577 Geef me dat geweer. -Ik geef je de inhoud. 112 00:17:26,537 --> 00:17:28,581 En nu wegwezen. 113 00:17:33,002 --> 00:17:35,755 Kom nog eens langs. Ik ben altijd open. 114 00:17:36,714 --> 00:17:38,883 Je bent mijn eerste klant. 115 00:17:56,568 --> 00:17:59,654 Je bent een enorme sukkel. 116 00:18:01,865 --> 00:18:04,618 Maar blijkbaar vind je het niet erg. 117 00:18:23,387 --> 00:18:26,849 Vrede en goede wil. Ik ben een vriend. 118 00:18:26,932 --> 00:18:31,228 Pas op, ik dien God. -Je was bijna naar hem toegegaan. 119 00:18:37,401 --> 00:18:39,987 Zijn er nog anderen? -Ik ben alleen. 120 00:18:41,280 --> 00:18:47,870 Ik ben dominee Joshua Duncan Sloan, prediker in Nevada en Arizona. 121 00:18:48,079 --> 00:18:52,917 Je bent een slechte dominee, maar je kunt goed sluipen. 122 00:18:53,042 --> 00:18:56,754 In mijn geval gaan die kwaliteiten hand in hand. 123 00:18:56,880 --> 00:19:00,717 En nu reik ik u mijn hand als blijk van vriendschap. 124 00:19:03,428 --> 00:19:08,725 Ik ben Cable Hogue -Cable? Dat is een aparte naam. 125 00:19:20,404 --> 00:19:26,827 U heeft hier een oase gemaakt. -Ik heb dat moddergat groter gemaakt. 126 00:19:29,371 --> 00:19:32,750 Wat vind je van de naam Cable Springs? 127 00:19:35,294 --> 00:19:40,049 Ja. -Daar kan een wijnkelder komen. 128 00:19:40,174 --> 00:19:43,845 Dat wordt het toilet. Ik verwacht veel klanten. 129 00:19:47,974 --> 00:19:53,479 Je hebt al een tragedie meegemaakt. -Dat was geen tragedie. 130 00:19:53,646 --> 00:19:59,194 Ik schoot hem dood omdat hij me wilde vermoorden. Hij was de eerste klant. 131 00:19:59,360 --> 00:20:06,243 Jij bent de tweede. -Goed zo. Je moet jezelf beschermen. 132 00:20:06,368 --> 00:20:10,664 Je bent een goede Samaritaan om water aan te bieden. 133 00:20:10,831 --> 00:20:12,624 Het kost tien cent. 134 00:20:15,210 --> 00:20:19,840 Voor mensen en schapen, tien cent. Voor paarden en koeien, twee cent. 135 00:20:19,965 --> 00:20:23,218 Natuurlijk. -Vooraf betaald. 136 00:20:23,343 --> 00:20:28,057 Ja, vooraf. Dus je betaalt tien cent voor je gaat drinken. 137 00:20:28,182 --> 00:20:31,769 Wees vrijgevig en geef deze gelovige wat hij nodig heeft. 138 00:20:31,977 --> 00:20:36,732 Je praat als een gelovige maar ik heb hier hard voor gewerkt. 139 00:20:36,899 --> 00:20:42,029 Vriend, je bent een zondaar en ik kan je daarvan verlossen. 140 00:20:42,154 --> 00:20:45,575 Geef me tien cent of je bent dood. 141 00:21:28,369 --> 00:21:32,540 Bij welke kerk hoor je? -De reizende vreemdeling. 142 00:21:32,665 --> 00:21:35,376 De kerk is mijn eigen openbaring. 143 00:21:35,835 --> 00:21:39,505 Zomaar? -Ja, zomaar. 144 00:21:39,672 --> 00:21:43,175 Waar is de kerk? -Die gaat altijd met mij mee. 145 00:21:44,594 --> 00:21:48,973 Wilt u mijn parochianen zien? Zusters van de geest. 146 00:22:01,611 --> 00:22:03,947 Die is poedelnaakt. 147 00:22:04,072 --> 00:22:07,951 Zo worden we geboren en zo verlaten we de wereld. 148 00:22:16,460 --> 00:22:19,630 Nou, nou, broeder Hogue. 149 00:22:20,297 --> 00:22:23,675 Ik voorzie een drukke gemeenschap. 150 00:22:23,842 --> 00:22:30,182 Veel verkeer, albasten gebouwen en een gelovige gemeenschap. 151 00:22:30,307 --> 00:22:34,061 Amen. -Hoeveel van dit land is van jou? 152 00:22:34,353 --> 00:22:36,814 Ik wil het graag kopen. 153 00:22:37,898 --> 00:22:42,528 Een behoorlijk deel is van mij. -Ik zie geen afrastering. 154 00:22:42,737 --> 00:22:47,533 Je hebt vast geen tijd gehad om je claim in te dienen. 155 00:22:47,700 --> 00:22:52,413 Als iemand hier iets over zegt in Deaddog of Lizard... 156 00:22:52,538 --> 00:22:58,878 is hier snel een groep mannen met claims en geweren. 157 00:22:59,003 --> 00:23:02,340 Deze informatie is veel geld waard. 158 00:23:10,265 --> 00:23:16,605 Religie is echt een zegen. Bedankt dat ik je paard mag lenen. 159 00:23:17,522 --> 00:23:22,611 Het is niets. Je hebt mijn zegen. -Ik wil me niet tussen hen mengen. 160 00:23:23,529 --> 00:23:27,282 Je toonde me de weg naar verlossing en een claim. 161 00:23:27,408 --> 00:23:32,830 Mijn levensdoel is het helpen van de nuttelozen, de onderdrukten... 162 00:23:32,913 --> 00:23:37,793 en mijn parochianen. -God zij met u, dominee. 163 00:23:37,918 --> 00:23:41,464 Doe alsof je thuis bent. Maar onthoud... 164 00:23:41,589 --> 00:23:46,427 het is tien cent voor iedere kop, anders knal ik je kop eraf. 165 00:23:46,552 --> 00:23:49,096 Kom op, naar boven. 166 00:23:55,019 --> 00:24:01,484 Goed. Ik ga naar binnen, regel mijn zaakjes en ga weer weg. 167 00:24:27,511 --> 00:24:29,596 Alstublieft, mevrouw. 168 00:24:30,723 --> 00:24:32,516 Ja? 169 00:24:35,311 --> 00:24:37,605 Kunt u... 170 00:24:43,861 --> 00:24:46,739 Ach, weet u waar het kadaster is? 171 00:24:48,115 --> 00:24:50,409 Je kijkt er naar. 172 00:24:52,036 --> 00:24:54,247 Zie je het bord niet? 173 00:24:55,039 --> 00:24:57,458 Nou, mevrouw. Ik... 174 00:25:00,461 --> 00:25:04,758 Ik kan gewoon niet zo goed lezen. Ik ben Cable Hogue. 175 00:25:08,303 --> 00:25:10,180 Welke is het? 176 00:25:12,474 --> 00:25:14,768 Die met het witte bord. 177 00:25:18,897 --> 00:25:21,149 Ik dank u vriendelijk. 178 00:25:23,860 --> 00:25:25,863 En het koetsenbedrijf? 179 00:25:29,074 --> 00:25:31,910 Het is daar, tegenover de bank. 180 00:25:32,036 --> 00:25:35,039 Bedankt. -Graag gedaan. 181 00:25:35,164 --> 00:25:37,166 Heel erg bedankt. 182 00:26:22,629 --> 00:26:27,426 Hoeveel kost een claim indienen? -In de woestijn of de stad? 183 00:26:27,593 --> 00:26:32,264 Ik wil doen wat juist is. -In de woestijn kan iemand... 184 00:26:32,389 --> 00:26:37,102 130 hectare claimen voor 1,25 dollar per halve hectare... 185 00:26:37,269 --> 00:26:44,026 met bewijs van ontginning. -Wacht even. Wat betekent dat? 186 00:26:44,193 --> 00:26:48,990 Het land moet water bevatten. Is het niet voor landbouw of... 187 00:26:49,156 --> 00:26:52,743 Wacht, ik heb water. -Water? 188 00:26:56,456 --> 00:27:00,668 Waar? -Acht mijl naar het westen. 189 00:27:00,793 --> 00:27:03,296 Het ligt langs het wagenspoor. 190 00:27:04,422 --> 00:27:07,801 Dat is nog vrij, maar... -Maar helemaal niets. 191 00:27:07,926 --> 00:27:10,303 Daar is geen water. -Kom maar kijken. 192 00:27:10,428 --> 00:27:14,808 Als het niet te drinken is, verbrand ik de claim. Waar is het? 193 00:27:14,975 --> 00:27:19,563 Goed, hoe heet je? -Cable Hogue. 194 00:27:19,729 --> 00:27:22,691 C-A-B-L-E of E-L? 195 00:27:28,488 --> 00:27:33,494 Hoe spel je Cable? -Wacht maar tot je bij Hogue komt. 196 00:27:34,703 --> 00:27:38,874 Hoeveel kost het? -1,25 dollar per halve hectare. 197 00:27:40,084 --> 00:27:41,919 Alsjeblieft. 198 00:27:43,546 --> 00:27:46,006 Hoeveel krijg ik daarvoor? 199 00:27:48,092 --> 00:27:53,222 Daar krijg je bijna een hectare voor. -Kom op, dat is wat jij zegt. 200 00:27:54,390 --> 00:27:57,351 Bijna een hectare. -Het is toch legaal? 201 00:27:58,728 --> 00:28:01,272 Ja. -Teken het. 202 00:28:19,374 --> 00:28:24,379 Bijna een hectare bij Cable Springs. Het is helemaal geregeld. 203 00:29:12,178 --> 00:29:15,307 Leg het daar neer. -Ja, meneer. 204 00:29:15,473 --> 00:29:19,060 Ik wil ook een kopie. -Ik zorg er direct voor. 205 00:29:31,448 --> 00:29:33,742 Ben jij de baas? 206 00:29:33,867 --> 00:29:36,870 Ik ben Quittner. -Quittner? 207 00:29:39,915 --> 00:29:42,960 Jij geeft vast niet zomaar op. Of wel? 208 00:29:51,385 --> 00:29:55,097 Je hebt voor 2,50 dollar een claim gekocht? 209 00:29:55,223 --> 00:29:58,518 Dus? -Dat was al mijn geld. 210 00:29:59,560 --> 00:30:01,604 Dat geloof ik direct. 211 00:30:02,939 --> 00:30:10,280 Waar ligt dit land, meneer... -Hogue. C-A-B-L-E. 212 00:30:10,405 --> 00:30:15,702 Het ligt bij Jackass Flats. -Is daar dan iets van belang? 213 00:30:37,182 --> 00:30:40,936 Heb je water gevonden tussen hier en Gila? 214 00:30:41,061 --> 00:30:43,689 Voor 35 dollar... 215 00:30:48,069 --> 00:30:50,196 krijg je de helft. 216 00:30:51,238 --> 00:30:57,954 Deze route bestaat al 35 jaar. We hebben overal gekeken. 217 00:30:58,037 --> 00:31:01,749 Als er water was, hadden wij dat wel gevonden. 218 00:31:02,959 --> 00:31:06,671 Ik spreek de waarheid. -Nee, ik spreek de waarheid. 219 00:31:06,921 --> 00:31:12,844 Ik heb mijn buik vol van zoekers die snel rijk willen worden. 220 00:31:12,969 --> 00:31:16,681 Iedereen wil geld zien. -Je wil niet eens... 221 00:31:16,806 --> 00:31:20,936 Maar jij bent de enige die ooit water over me gegooid heeft. 222 00:31:21,061 --> 00:31:25,273 Ik heb naar je geluisterd en ik heb geen interesse. 223 00:31:27,734 --> 00:31:30,279 Wegwezen, en blijf uit de buurt. 224 00:31:33,532 --> 00:31:39,038 Dit is echt iets waard. -Ja, een hectare op Jackass Flats. 225 00:32:43,228 --> 00:32:47,817 Kan ik u helpen? -Dit papier is helemaal van mij. 226 00:32:47,942 --> 00:32:51,654 Van mij. Aan de overkant denken ze dat ik lieg. 227 00:32:51,821 --> 00:32:54,240 Volgens hen is er geen water. 228 00:32:54,407 --> 00:32:56,242 Geen water? 229 00:32:56,367 --> 00:33:02,457 Luister, ik was overvallen en achtergelaten zonder water. 230 00:33:06,461 --> 00:33:08,171 Zie ik er dood uit? 231 00:33:09,255 --> 00:33:13,009 Nee, meneer. Ik stond op en ik vond water. 232 00:33:13,092 --> 00:33:15,095 W-A-T-E-R. 233 00:33:16,888 --> 00:33:20,517 Nu heb ik uw aandacht, of niet? -Doe je verhaal. 234 00:33:20,600 --> 00:33:26,064 Die stomme sukkels lachen me uit, maar ze hebben een probleem. 235 00:33:26,231 --> 00:33:28,692 Dat moeten ze toch weten? 236 00:33:28,859 --> 00:33:35,657 Op de lange, zeer moeizame route van hier naar Lizard... 237 00:33:35,782 --> 00:33:39,203 is er geen water voor mensen of dieren. 238 00:33:39,328 --> 00:33:43,666 Als ik zorg voor comfort voor de passagiers, rust voor de dieren... 239 00:33:43,791 --> 00:33:47,878 eten voor de menners en water voor iedereen. Wat is daar mis mee? 240 00:33:48,003 --> 00:33:53,008 Er is een dominee die het ook zegt. Je twijfelt toch niet aan hem? 241 00:33:53,175 --> 00:33:57,096 Natuurlijk wel, daar zou ik direct aan twijfelen. 242 00:34:00,308 --> 00:34:05,104 Krijg nou wat. Ik ben toch op de juiste plaats. 243 00:34:05,313 --> 00:34:07,190 Wat wil je? 244 00:34:09,233 --> 00:34:11,402 Kapitaal. 245 00:34:11,528 --> 00:34:14,781 35 groene briefjes. -Wat is je onderpand? 246 00:34:17,325 --> 00:34:22,080 Heb je bezittingen? -Natuurlijk. Dit hier. 247 00:34:22,247 --> 00:34:24,791 Dat is 2,50 dollar. 248 00:34:45,980 --> 00:34:48,148 Ik ben toch iets waard? 249 00:34:58,826 --> 00:35:00,745 Ik wil meer horen. 250 00:35:02,079 --> 00:35:04,248 Waarom? -Waarom niet? 251 00:35:06,167 --> 00:35:10,672 Bankiers stelen toch voor de rijken? 252 00:35:10,797 --> 00:35:14,717 Praten jullie ook tegen de armen? -Wij stelen niet. 253 00:35:14,884 --> 00:35:20,307 Leningen, investeringen, hypotheken en overnames. Hoe noem je dat? 254 00:35:21,433 --> 00:35:23,226 Hoe heet je? 255 00:35:24,436 --> 00:35:28,231 Cable Hogue. Cable met L-E. 256 00:35:28,398 --> 00:35:34,154 Meneer Cable Hogue, wil je alleen 35 dollar? 257 00:35:37,616 --> 00:35:40,077 Is 100 genoeg om te beginnen? 258 00:36:28,293 --> 00:36:31,004 Hildy, je hebt een nieuwe klant. 259 00:36:46,061 --> 00:36:47,855 Ja? 260 00:36:50,274 --> 00:36:52,318 Hallo. 261 00:36:57,782 --> 00:36:59,784 Ben je hier voor mij? 262 00:37:07,333 --> 00:37:09,502 Kom binnen. 263 00:37:36,071 --> 00:37:41,994 Je stonk een uur in de wind. -Nu ruik ik stukken beter. 264 00:37:56,634 --> 00:38:00,596 Kijk eens aan, stromend water. 265 00:38:00,721 --> 00:38:03,599 Net zo goed als in de grote stad. 266 00:38:07,687 --> 00:38:09,647 Dit is heerlijk. 267 00:38:11,899 --> 00:38:14,319 Ik moest je echt afspoelen. 268 00:38:17,322 --> 00:38:19,824 Ik heb nooit zo'n vieze man gezien. 269 00:38:20,909 --> 00:38:23,787 Dat was vast een halve kilo aan vuil. 270 00:38:25,622 --> 00:38:28,416 Ik voel me een stuk lichter, Millie. 271 00:38:30,669 --> 00:38:32,796 Mijn naam is Hildy. 272 00:38:43,766 --> 00:38:47,519 Haal me niet door de war met de anderen. 273 00:38:49,355 --> 00:38:52,358 Maak je daar maar geen zorgen over. 274 00:39:01,284 --> 00:39:03,494 Weet je wat, schat? 275 00:39:04,245 --> 00:39:09,751 Als je hier ooit mee wil stoppen... Ik ga een huis voor mezelf bouwen. 276 00:39:12,754 --> 00:39:15,256 Het wordt iets speciaals. 277 00:39:17,258 --> 00:39:19,636 Nee. 278 00:39:19,803 --> 00:39:25,600 Ik heb genoeg van deze woestijn. -Ik nog niet. 279 00:39:26,935 --> 00:39:29,020 Ik ga naar het noorden. 280 00:39:34,484 --> 00:39:36,778 Kleed me uit. 281 00:39:53,546 --> 00:39:58,217 San Francisco is mijn volgende stop. -San Francisco? 282 00:39:58,384 --> 00:40:03,306 Als ik daar ben... -Lawaaierige, stomme stad. 283 00:40:03,514 --> 00:40:08,519 Ik ga in stijl leven. -Na twee dagen ben je het beu. 284 00:40:08,686 --> 00:40:10,521 Het beu zijn? 285 00:40:11,939 --> 00:40:14,233 Ik ben er nog niet eens. 286 00:40:17,612 --> 00:40:22,492 Je komt er wel. -Daar kun je van op aan. 287 00:40:24,911 --> 00:40:26,913 Hoe dan ook, schat. 288 00:40:28,582 --> 00:40:35,255 En als ik daar ben, ben ik de meest elegante dame ooit. 289 00:40:46,558 --> 00:40:50,229 Ik trouw met de rijkste man. 290 00:40:51,605 --> 00:40:55,568 Of de twee rijkste mannen. Dat is een kwestie van tijd. 291 00:40:55,734 --> 00:40:58,487 Als je ooit iets nodig hebt... 292 00:41:01,115 --> 00:41:05,119 Weet je mijn naam nog? -Weet je de mijne nog? 293 00:41:13,920 --> 00:41:15,838 Kom hier. 294 00:41:22,470 --> 00:41:27,309 God's pure elementen worden bedreigd door de duivel. 295 00:41:27,434 --> 00:41:31,021 Zondaars... -Wat is er? 296 00:41:32,314 --> 00:41:38,570 De duivel wil jullie vernietigen met machines. 297 00:41:38,737 --> 00:41:44,368 Vraag me hoe ik dat weet. Sommigen praten met God. 298 00:41:44,493 --> 00:41:48,831 Hij praatte pasgeleden tegen me. Hij zei... 299 00:41:50,082 --> 00:41:57,464 Uitvindingen zijn het werk van satan. Vertel hen hoe het zit, James. 300 00:41:58,841 --> 00:42:03,137 Ik moet gaan. Die vrome klootzak heeft me misschien verraden. 301 00:42:03,262 --> 00:42:05,973 Wat? -Hij kan naar Gila gegaan zijn. 302 00:42:06,098 --> 00:42:09,477 Hij kan me verraden hebben. -Hogue. 303 00:42:13,981 --> 00:42:17,819 Kom hier. -Keer om en kom samen bij de rivier. 304 00:42:17,902 --> 00:42:23,241 Met mij, James. Dat is wat God zei. 305 00:42:24,909 --> 00:42:27,579 Het is weg. Dit werkt niet. 306 00:42:32,083 --> 00:42:35,837 Ik ben vergeten mijn grenzen aan te geven. 307 00:42:36,963 --> 00:42:40,509 Bouw een claim monument. -Waar heb je het over? 308 00:42:40,634 --> 00:42:45,597 Ik weet het gewoon. Het ergert me. -Ergert het je? 309 00:42:45,764 --> 00:42:47,808 De hele tijd. 310 00:42:50,894 --> 00:42:57,902 Ik denk steeds aan die dominee. Misschien heeft hij me verraden. 311 00:42:59,153 --> 00:43:03,991 Je hebt een vreselijke timing. -Wat is jouw probleem? 312 00:43:09,205 --> 00:43:13,000 Wat? -Vergeet je niet iets? 313 00:43:14,293 --> 00:43:16,421 Hoe zit het met mij? 314 00:43:17,547 --> 00:43:20,925 Ik en mijn geld. -Geld? 315 00:43:22,177 --> 00:43:24,179 Waarvoor? 316 00:43:40,821 --> 00:43:44,241 Als je me hier niet wil... Rustig aan. 317 00:43:47,619 --> 00:43:50,038 Wacht even, pas op. 318 00:43:52,041 --> 00:43:55,586 Dat duurde niet lang, meneer. -Wacht eens even. 319 00:43:55,919 --> 00:44:00,132 Hildy, luister. Hij kan naar Gila gegaan zijn. 320 00:44:00,257 --> 00:44:02,301 Hij kan me verraden hebben. 321 00:44:03,260 --> 00:44:06,806 Ik kom terug. -O ja? Je moet me nu betalen. 322 00:44:08,015 --> 00:44:11,018 Kijk hem nou. Waar gaat hij heen? 323 00:44:13,771 --> 00:44:15,857 Goed zo, Hildy. 324 00:44:21,863 --> 00:44:26,075 Daar ben je, klootzak. -Ik zei toch dat ik terug kom. 325 00:44:26,284 --> 00:44:30,955 Je vindt jezelf een man... -Ja. Ik moet zaken af gaan handelen. 326 00:44:31,081 --> 00:44:35,335 Dat moet je met mij doen. Kom je rekening betalen. 327 00:44:35,460 --> 00:44:38,588 Ik zie je later, Hildy. -Later? Verdomme. 328 00:44:40,507 --> 00:44:43,260 Je weet hoe het is met vrouwen. 329 00:44:50,309 --> 00:44:52,478 Wacht verdorie eens, Cable. 330 00:45:04,949 --> 00:45:08,619 Het komt allemaal goed. -Raak me niet aan. 331 00:45:08,744 --> 00:45:12,123 Jij niet, maar jij. -Ga van mijn gezicht af. 332 00:45:12,248 --> 00:45:15,460 Ben jij het, Robert? Wat doe je? 333 00:45:23,843 --> 00:45:28,431 Grijp hem. Hij gaat er vandoor. -Pak hem. 334 00:45:29,849 --> 00:45:31,601 Grijp hem, Frank. 335 00:45:40,110 --> 00:45:45,282 Hopelijk zien we je nooit meer terug. -Ik hoop dat hij zijn nek breekt. 336 00:45:49,953 --> 00:45:54,333 Kom op, we jagen hem weg. -Waarom, klootzak? 337 00:45:55,417 --> 00:45:58,879 Het is al goed. Het komt goed. 338 00:46:02,174 --> 00:46:07,388 Kom terug, jij. -Cable Hogue, je bent niets waard. 339 00:46:07,471 --> 00:46:09,473 Ik kom terug. 340 00:46:14,520 --> 00:46:16,481 Sloerie. 341 00:46:50,682 --> 00:46:52,976 Welkom terug, vriend. 342 00:47:02,319 --> 00:47:08,159 Neem een slok, dominee. We doffen ons op en gaan terug. 343 00:47:09,160 --> 00:47:11,871 Ik moet nog wat afhandelen. 344 00:47:12,955 --> 00:47:14,999 Amen. 345 00:48:09,346 --> 00:48:11,098 Jeetje. 346 00:48:16,312 --> 00:48:18,231 Dankjewel. 347 00:48:20,233 --> 00:48:22,652 Dat boordje gaat makkelijk af. 348 00:48:22,777 --> 00:48:27,782 Als ik de hemel niet dien, wil ik gewoon plezier maken. 349 00:49:00,816 --> 00:49:02,860 Zie je nou? 350 00:49:02,985 --> 00:49:06,280 Ik zei het toch. Ze ging er zo doorheen. 351 00:49:08,908 --> 00:49:11,077 Dat deed ze zomaar. 352 00:49:20,628 --> 00:49:26,175 We zijn hier samen voor de Heer... -Niet nu, Josh. 353 00:50:13,641 --> 00:50:17,645 Nu, Josh. -Kinderen, we zijn hier samen... 354 00:50:17,812 --> 00:50:20,273 voor de almachtige Heer. 355 00:50:43,129 --> 00:50:46,174 Cable Hogue, doe die schoenen uit. 356 00:50:49,511 --> 00:50:51,596 Dat is beter. 357 00:51:02,524 --> 00:51:05,611 De Heer geeft, en de Heer neemt. 358 00:51:17,415 --> 00:51:19,375 Goedenavond. 359 00:51:33,139 --> 00:51:35,683 Ik val gewoon even binnen. 360 00:53:44,149 --> 00:53:45,942 Ja? 361 00:53:49,279 --> 00:53:53,075 Sorry dat ik stoor in uw rouwproces. 362 00:53:53,241 --> 00:54:00,165 Als geestelijke kan ik het niet laten u mijn troostende diensten te bieden. 363 00:54:09,800 --> 00:54:15,723 Ik ben dominee Joshua Duncan Sloan. -Dominee, bedankt voor uw komst. 364 00:54:31,072 --> 00:54:34,617 Kom hier, mijn kind. Pak mijn hand vast. 365 00:54:43,209 --> 00:54:50,592 De Heer heeft diverse methodes. Als iemand het te zwaar heeft... 366 00:54:50,717 --> 00:54:54,388 stuurt Hij een boodschapper voor troost en liefde. 367 00:54:54,513 --> 00:54:57,224 Echt waar? -Ja. 368 00:54:58,767 --> 00:55:01,228 Ik ben zo'n boodschapper. 369 00:55:02,354 --> 00:55:06,442 Kom, mijn kind. Leg je hoofd op mijn schouder. 370 00:55:07,568 --> 00:55:12,948 Deze schouder is voor de rouwenden. Pak mijn hand vast in wanhoop. 371 00:55:14,074 --> 00:55:16,702 Het is er om je hart te luchten. 372 00:55:18,621 --> 00:55:23,417 Mijn levensdoel is het bieden van troost en liefde. 373 00:55:23,584 --> 00:55:26,170 Dat is mijn nederige aanbod. 374 00:55:27,338 --> 00:55:30,049 Bedankt, dominee. -Goed... 375 00:55:32,010 --> 00:55:36,222 Welk verdriet kan ik wegnemen uit je gekwelde ziel? 376 00:55:37,515 --> 00:55:41,603 Het is Frank. -Frank? 377 00:55:41,770 --> 00:55:45,482 Frank, waar is hij? -Hij is dood. 378 00:55:45,607 --> 00:55:49,402 Ik kreeg het telegram vandaag. Het gebeurde in Gila. 379 00:55:49,528 --> 00:55:53,156 Hij is pas twee weken weg. -Wat vreselijk. 380 00:55:53,365 --> 00:55:57,160 Huil met je hart in mijn hart, want het huilt met je mee. 381 00:55:57,286 --> 00:56:01,915 Ik vang je verdriet op en leid je naar een betere toekomst. 382 00:56:06,837 --> 00:56:14,220 Het is zo fijn dat iemand meevoelt. -Ik dien het rijk van hemelse liefde. 383 00:56:16,180 --> 00:56:23,604 In je diepste verdriet vinden we de schoonheid van zijn liefde. 384 00:56:24,814 --> 00:56:31,946 We staan hier in zijn schaduw. Voel je verdriet minder worden. 385 00:56:32,113 --> 00:56:39,496 Ik absorbeer het met mijn handen. -Ik voel het, dominee. 386 00:56:40,455 --> 00:56:45,418 Voel hoe je pijn vrijelijk... 387 00:56:47,420 --> 00:56:52,509 uit je hart en in mijn handen stroomt. 388 00:56:53,677 --> 00:56:57,806 Ik voel het. -Kom, kind. 389 00:56:58,807 --> 00:57:02,186 Samen zuiveren we je ziel van dit verdriet. 390 00:57:02,352 --> 00:57:08,817 We laten je echte geest los in onze zoektocht naar gerechtigheid. 391 00:57:09,943 --> 00:57:14,031 Claudia, ik ben het. -Dat is mijn echtgenoot. 392 00:57:16,075 --> 00:57:19,412 Maar het telegram dan? -Frank is mijn broer. 393 00:57:19,578 --> 00:57:21,706 Clete weet het niet. -Clete? 394 00:57:21,831 --> 00:57:25,126 Claudia, doe die deur eens open. 395 00:57:25,626 --> 00:57:29,297 Dominee, zou je Clete ook zo willen troosten? 396 00:57:29,422 --> 00:57:31,299 Ze waren erg hecht. 397 00:57:33,968 --> 00:57:37,513 Wat is hier verdorie aan de hand? -Stilte. 398 00:57:39,057 --> 00:57:44,562 Een familielid is overleden. -Frank is dood. 399 00:57:47,816 --> 00:57:49,568 Kniel. 400 00:57:50,652 --> 00:57:52,696 Buig je hoofd. 401 00:57:53,738 --> 00:58:00,203 In deze tijd van nood, zal ik jullie troosten. 402 00:58:02,414 --> 00:58:08,545 Jullie krijgen begrip voor de mysteries van leven, dood... 403 00:58:10,172 --> 00:58:14,426 en liefde. -Bedankt, dominee. 404 00:58:14,593 --> 00:58:19,890 Ik hield van hem, idioot die hij was. -Ik weet het. 405 00:58:22,143 --> 00:58:23,978 Ik weet het. 406 00:58:25,146 --> 00:58:31,152 Ze was een echte schat. Een mooie glinsterende bloem. 407 00:58:31,277 --> 00:58:34,405 Haar adem was als een engel. -Ze is getrouwd. 408 00:58:34,530 --> 00:58:37,951 Ik loop in haar bries, koester haar schoonheid... 409 00:58:38,117 --> 00:58:41,329 en lig in de gouden bogen van haar passie. 410 00:58:41,454 --> 00:58:45,417 Mijn vriend, ik wil niet dat ze bij die reus is. 411 00:58:47,752 --> 00:58:53,008 Het is voorbij. Een man wil niet dat een ander zijn vrouw bevredigt. 412 00:58:53,216 --> 00:58:58,138 Ik bevredig ze niet. Ik doop ze met liefdevolle zorg. 413 00:58:58,305 --> 00:59:03,435 Meer heeft ze niet nodig. Na een sterfgeval is mijn hulp nodig. 414 00:59:03,602 --> 00:59:07,106 Haar man geeft haar alle hulp die ze nodig heeft. 415 00:59:07,231 --> 00:59:12,236 En Hildy? Wie geeft haar de hulp die ze nodig heeft? Jij? 416 00:59:15,197 --> 00:59:18,868 Hildy is niet van mij. Niemand bezit Hildy. 417 00:59:19,034 --> 00:59:24,707 Zij heeft haar leven en ik het mijne. Hier, precies waar ik wil zijn. 418 00:59:25,791 --> 00:59:30,588 Dat klopt niet echt, Cable. Je houdt van haar. 419 00:59:33,424 --> 00:59:36,844 Doe eens iets. Je hebt geen nut als je zit. 420 00:59:53,195 --> 00:59:58,742 Vriend, soms denk ik dat je gek bent. -Je weet niets van ruilen. 421 00:59:58,909 --> 01:00:03,330 Ik gaf een week aan water voor dit. Dat is een goede ruil. 422 01:00:03,455 --> 01:00:06,959 Kun je niet slapen zonder reptielen en stenen? 423 01:00:07,084 --> 01:00:09,002 Dat is niet waar. 424 01:00:10,587 --> 01:00:14,550 Het enige waar ik van houd in de stad, zijn de bedden. 425 01:00:17,845 --> 01:00:21,390 Dat doet me denken aan mijn Claudia. 426 01:00:21,515 --> 01:00:25,895 Ik gok van wel. -Ik moet haar eens opzoeken. 427 01:00:26,020 --> 01:00:29,315 Voel je een vurige passie? -En jouw passie? 428 01:00:29,440 --> 01:00:34,320 Ik heb nog nooit een passie gehad. -En je wraakgevoelens dan? 429 01:00:34,487 --> 01:00:38,074 Die passie voedt de paardenbloemen op je graf. 430 01:00:41,327 --> 01:00:46,916 Ze lieten me voor dood achter. Als ik nog durf en nog kan lopen... 431 01:00:47,083 --> 01:00:52,130 vermoord ik ze. Dat is geen passie. -Mij komt de wraak toe, zei de Heer. 432 01:00:52,255 --> 01:00:57,969 Ik vind het goed. Als het maar niet te lang duurt en ik mag kijken. 433 01:01:53,652 --> 01:02:00,033 Heb je je ooit gerealiseerd, hoe wijs en vrijgevig God was... 434 01:02:01,076 --> 01:02:04,079 om een vrouw borsten te geven? 435 01:02:04,246 --> 01:02:07,875 Precies genoeg op de juiste plaats. Is je dat opgevallen? 436 01:02:08,000 --> 01:02:11,462 Waar moeten ze anders zitten? Op hun rug? 437 01:02:13,797 --> 01:02:15,716 Dat is een optie. 438 01:02:17,134 --> 01:02:20,638 Let je wel eens op vrouwelijke benen? -Ja. 439 01:02:20,804 --> 01:02:25,017 Sommigen gaan tot hun kont, anderen stoppen wat lager. 440 01:02:25,142 --> 01:02:29,272 Het dijbeen. De zachte overvloed van de dij. 441 01:02:29,438 --> 01:02:31,566 Is je ooit opgevallen... 442 01:02:39,532 --> 01:02:41,701 Blijkbaar zit er... 443 01:02:42,827 --> 01:02:45,205 een klein gat in de zak. 444 01:03:13,942 --> 01:03:17,446 Hallo, meneer Cushing. -Ik kom even op bezoek. 445 01:03:17,571 --> 01:03:23,494 Nou, dit is het. Cable Springs. -Je hebt veel gedaan met 100 dollar. 446 01:03:23,577 --> 01:03:27,373 Bedankt, meneer Cushing. -Ik zie dat je buren hebt. 447 01:03:27,456 --> 01:03:31,168 Fred, zorg dat het werkt. -Dat willen ze zijn. 448 01:03:31,335 --> 01:03:38,384 Hebben ze iets gevonden? -Geen druppel in dertien dagen. 449 01:03:39,469 --> 01:03:44,807 Is er water, heren? -Ik heb de goede grond gekocht. 450 01:03:47,519 --> 01:03:51,648 Ok�, Hogue, ik geef het op. Verdorie. 451 01:03:51,773 --> 01:03:56,111 Makkers, gooi de gaten niet dicht. We gaan er vandoor. 452 01:03:56,236 --> 01:04:00,574 We gaan iets drinken. -Ik vind water toch niet lekker. 453 01:04:01,658 --> 01:04:03,869 Goedendag, meneer Cushing. 454 01:04:04,911 --> 01:04:08,999 Hogue, we stoppen ermee. Hier is je contract. 455 01:04:11,543 --> 01:04:13,837 Ik heb het al ondertekend. 456 01:04:15,089 --> 01:04:17,257 Geduld is een schone zaak. 457 01:04:18,300 --> 01:04:20,469 Daar moet je tekenen. 458 01:04:24,515 --> 01:04:27,268 Het is officieel, je zaak is geopend. 459 01:04:30,187 --> 01:04:34,483 Hogue, dit is vast het belangrijkste van allemaal. 460 01:04:34,609 --> 01:04:37,153 Hoeveel kost het? -Niets. 461 01:04:51,251 --> 01:04:53,169 Kijk eens aan. 462 01:04:55,213 --> 01:04:57,674 Daar kan niets tegenop. 463 01:04:59,509 --> 01:05:04,806 Je moet wel een vlaggenmast kopen. -Die maak ik zelf wel. 464 01:06:01,490 --> 01:06:03,575 Jij daar. 465 01:06:03,742 --> 01:06:09,748 Jij daar, we willen meer. -Zou ik ook nog wat meer mogen? 466 01:06:09,873 --> 01:06:12,042 Het is erg lekker. 467 01:06:19,758 --> 01:06:22,636 Hemeltje. -Ze zitten vastgespijkerd. 468 01:06:24,305 --> 01:06:26,515 Dat is handig met afwassen. 469 01:06:28,017 --> 01:06:31,312 Let op. -Het is heerlijk. 470 01:06:31,437 --> 01:06:33,773 Het is woestijn hutspot. 471 01:06:33,898 --> 01:06:36,734 Lekker vers vlees. -Wat zit er in? 472 01:06:39,111 --> 01:06:41,406 Dit is haas... -Coq-au-vin. 473 01:06:41,572 --> 01:06:47,912 Coq-au-vin? Wat is dat? -Gewoon kwartel en duif. 474 01:06:50,790 --> 01:06:54,878 Ratelslangen, grondeekhoorns... 475 01:06:55,045 --> 01:07:00,342 zwarte eekhoorns en padden. Sprinkhanen voor de smaak. 476 01:07:00,508 --> 01:07:04,012 Ratten en hyena's zijn voor de opvulling. 477 01:07:04,137 --> 01:07:08,266 Als je een wilde ui hebt, heb je geluk. 478 01:07:08,433 --> 01:07:12,771 Hier moet je werken en roeien met de riemen die je hebt. 479 01:07:14,731 --> 01:07:19,361 Wacht, er is nog een nagerecht. -Matthew, stop met eten. 480 01:07:23,157 --> 01:07:26,660 Je krijgt een pak slaag. -Iedereen instappen. 481 01:07:28,454 --> 01:07:35,002 Schiet op, Matthew. Kom op. -We gaan. Instappen voor Deaddog. 482 01:07:37,713 --> 01:07:42,719 Ik ga ook. Als ik mijn roeping niet volg, is mijn ziel in gevaar. 483 01:07:42,927 --> 01:07:46,806 Je ziel? Zorg dat je kont niet beschoten wordt. 484 01:07:47,015 --> 01:07:50,518 Ik doe het werk van de Heer. -Noem je het echt werk? 485 01:07:53,438 --> 01:07:55,523 Je hebt vast gelijk. 486 01:07:59,778 --> 01:08:03,365 Zeg tegen Hildy... -Ik zal zeggen dat je van haar houdt. 487 01:08:03,532 --> 01:08:07,828 Meer kun je niet doen. Hildy wil alleen geld zien. 488 01:08:07,994 --> 01:08:11,623 Dat zien we nog wel. 489 01:08:49,203 --> 01:08:53,458 Ik weet niet waarom je hier bent, maar ik ben er blij om. 490 01:08:53,583 --> 01:08:55,835 Ze wilden me weg hebben... 491 01:08:56,503 --> 01:09:01,591 de goede mensen van de stad. -Goede mensen in Deaddog? 492 01:09:01,716 --> 01:09:03,885 Die heb ik nooit ontmoet. 493 01:09:06,012 --> 01:09:08,348 Jij bent de enige. 494 01:09:12,394 --> 01:09:15,647 Ik heb nog niet afgewassen. 495 01:09:43,009 --> 01:09:45,511 De zon maakt ze brandschoon. 496 01:09:51,726 --> 01:09:55,980 Heb je Joshua gezien? -Ja, die heb ik gezien. 497 01:10:02,445 --> 01:10:05,031 Hij praat veel. 498 01:10:06,741 --> 01:10:08,618 En hij praat goed. 499 01:10:09,661 --> 01:10:14,041 Maar weet je wat? Ik hoef nog niet gered te worden. 500 01:10:23,217 --> 01:10:27,221 Doe alsof je thuis bent. Ik ben zo terug. 501 01:10:58,461 --> 01:11:01,840 Nu? -Nu. 502 01:11:22,903 --> 01:11:25,406 Je bent erg aardig tegen me. 503 01:11:27,032 --> 01:11:31,537 Heb je geen moeite met mijn beroep? -Ik heb er geen moeite mee. 504 01:11:32,538 --> 01:11:37,793 Ik heb ervan genoten. Wat ben je eigenlijk? 505 01:11:37,918 --> 01:11:43,466 Je bent een mens. We doen ons best en leven op onze eigen manier. 506 01:11:43,591 --> 01:11:47,345 Leven en liefhebben. -Anders is het eenzaam. 507 01:11:49,972 --> 01:11:53,851 Weet je wat? Soms als ik 's nachts alleen ben... 508 01:11:54,018 --> 01:11:59,774 vraag ik me af wat ik hier doe. -Waarom ga je niet naar de stad? 509 01:11:59,941 --> 01:12:02,277 Dat weet ik niet. 510 01:12:02,402 --> 01:12:06,615 Ik de stad ben ik niemand, en daar houd ik niet van. 511 01:12:06,740 --> 01:12:10,285 Eerst was ik ook niemand. Hier heb ik... 512 01:12:15,791 --> 01:12:20,003 Ik heb een goed begin. -Als je wil blijven... 513 01:12:20,170 --> 01:12:25,426 Hogue, dit leven is niet voor mij. Ik kan niet blijven. 514 01:12:25,509 --> 01:12:28,137 We denken gewoon niet hetzelfde. 515 01:12:28,304 --> 01:12:30,890 San Francisco is mijn stad. 516 01:12:38,731 --> 01:12:40,900 Maar vannacht nog niet. 517 01:12:43,653 --> 01:12:46,239 Wat een plaatje. 518 01:12:46,405 --> 01:12:48,699 Je hebt het al eerder gezien. 519 01:12:50,576 --> 01:12:52,495 Dame... 520 01:12:53,496 --> 01:12:56,499 Niemand heeft je ooit echt gezien. 521 01:13:17,562 --> 01:13:23,110 Vlinder-ochtenden... 522 01:13:23,235 --> 01:13:30,743 vlinder-ochtenden en wilde bloem-middagen. 523 01:13:32,036 --> 01:13:37,416 Vang me daar, je brengt me daarheen... 524 01:13:37,541 --> 01:13:41,170 al moet ik alle bergen op de maan beklimmen. 525 01:13:41,295 --> 01:13:44,882 Ik zit in vlinder-ochtenden... 526 01:13:45,007 --> 01:13:49,971 vlinder-ochtenden... 527 01:13:50,096 --> 01:13:57,604 en wilde bloem-middagen. 528 01:13:58,480 --> 01:14:05,528 Op de vleugels van een vlinder werd ik vanochtend wakker. 529 01:14:05,695 --> 01:14:12,869 Op de stralen van een zonnebloem op de dag van mijn geboorte. 530 01:14:13,036 --> 01:14:20,002 Op de blaadjes van een wilde bloem met de zon hoog in de lucht. 531 01:14:20,127 --> 01:14:27,593 Ik liep in vlinder-ochtenden en wilde bloem-middagen. 532 01:14:27,718 --> 01:14:31,221 Je vindt me in een meloen... 533 01:14:31,305 --> 01:14:34,683 zittend op een zaadje. 534 01:14:34,808 --> 01:14:41,983 Ik loop je voetstappen na onder het onkruid. 535 01:14:42,108 --> 01:14:48,698 Ik rijg paardenbloemen voor je die je draagt als kralen. 536 01:14:48,865 --> 01:14:54,078 Je danst met kanten vleugels op een groot bord in de stad... 537 01:14:54,245 --> 01:14:57,707 waarop staat... 538 01:14:59,000 --> 01:15:06,591 Vlinder-ochtenden, vlinder-ochtenden... 539 01:15:06,716 --> 01:15:14,474 en wilde bloem-middagen. 540 01:15:14,599 --> 01:15:20,897 Vang me daar, je brengt me daarheen... 541 01:15:21,023 --> 01:15:24,485 al moet ik alle bergen op de maan beklimmen. 542 01:15:24,610 --> 01:15:30,616 Ik zit in vlinder-ochtenden... 543 01:15:30,741 --> 01:15:33,077 vlinder-ochtenden... 544 01:15:33,202 --> 01:15:41,001 en wilde bloem-middagen. 545 01:15:53,556 --> 01:15:55,725 Ze zijn drie uur te vroeg. 546 01:15:55,850 --> 01:15:58,144 Wat? -De koets. 547 01:15:58,269 --> 01:16:00,563 Pak mijn kamerjas. 548 01:16:02,857 --> 01:16:06,069 Dat is te klein. Haal mijn kamerjas. 549 01:16:31,261 --> 01:16:33,472 Welkom in Cable Springs. 550 01:16:38,978 --> 01:16:41,480 Ik blijf niet zo lang meer. 551 01:16:42,481 --> 01:16:46,110 Als ik nu niet ga, heeft het geen zin meer. 552 01:16:47,278 --> 01:16:49,947 Zodra ze hier zijn. 553 01:16:51,491 --> 01:16:53,868 Wat als ze nooit komen? 554 01:17:01,584 --> 01:17:05,839 Het is het niet waard. Wraak is nooit zoet. 555 01:17:06,005 --> 01:17:10,468 Je moet ze vergeten. -Soms kan dat gewoon niet. 556 01:17:12,512 --> 01:17:16,141 Het zijn er twee, Taggart en Bowen. 557 01:17:18,226 --> 01:17:20,228 Ik wacht al lang. 558 01:17:22,272 --> 01:17:25,192 De vorige keer kon je ze niet aan. 559 01:17:26,109 --> 01:17:28,612 De volgende keer ga je vast dood. 560 01:17:40,374 --> 01:17:43,711 Als het lukt en je komt naar San Francisco... 561 01:17:43,878 --> 01:17:49,592 hoe vind je mij dan? -Maak je geen zorgen, ik vind je wel. 562 01:17:50,843 --> 01:17:55,181 Maar het is een grote stad. Een echte stad. 563 01:17:56,265 --> 01:18:02,647 Waar je ook bent, ik zeg dat ik je zal vinden, en dat zal ik ook doen. 564 01:18:04,315 --> 01:18:06,568 En nu een ander onderwerp. 565 01:18:18,288 --> 01:18:21,917 Hij achtervolgt me en wil me doden. -Doorrijden. 566 01:18:22,042 --> 01:18:24,544 Dit is serieus. -Ik ook. 567 01:18:27,464 --> 01:18:32,219 Ze was niet puur. Ik zag haar huilen bij de stallen. 568 01:18:32,344 --> 01:18:37,016 Clete ging drinken en ze was alleen. -Ik heb haar dagen getroost. 569 01:18:37,182 --> 01:18:42,605 Een geweldige tijd. Hij kwam terug en ze vroeg om zijn vergeving. 570 01:18:42,772 --> 01:18:44,940 Dus? -Hij vergaf mij niet. 571 01:18:45,066 --> 01:18:48,527 Ik kom de woestijn niet levend uit. -Succes. 572 01:18:48,653 --> 01:18:52,448 De dood komt dichterbij. We hebben een probleem. 573 01:18:52,615 --> 01:18:54,700 Ik heb zijn vrouw niet afgepakt. 574 01:18:54,826 --> 01:18:58,496 Fouten zijn menselijk, vergeving is goddelijk. 575 01:19:08,840 --> 01:19:11,009 Er komt iemand aan. 576 01:19:12,093 --> 01:19:15,388 Verstop je. Niet in de slaapkamer bij Hildy. 577 01:19:15,555 --> 01:19:20,227 Hildy uit Deaddog? -Gedraag je, of ik kom achter je aan. 578 01:19:27,359 --> 01:19:31,697 Goedemorgen, dominee Sloan. -Goedemorgen, Hildy. 579 01:20:07,609 --> 01:20:10,153 Kan ik u helpen? -Van wie is dat paard? 580 01:20:10,278 --> 01:20:13,031 Welk paard? -Het bezwete paard. 581 01:20:13,198 --> 01:20:16,952 Die? Die is van mij. 582 01:20:19,579 --> 01:20:23,875 Hoe heet hij? -Dat is... 583 01:20:24,960 --> 01:20:28,797 Dat is Alexander. -Ik bescherm je voor het geweld. 584 01:20:28,964 --> 01:20:32,342 Joshua, waar ben je mee bezig? 585 01:20:34,053 --> 01:20:37,306 Rare naam voor een merrie. -Ach... 586 01:20:38,515 --> 01:20:42,311 Het is maar hoe je het bekijkt. 587 01:20:43,729 --> 01:20:47,233 Je bent een woestijnbloem, en ik bescherm je als een herder. 588 01:20:47,358 --> 01:20:52,905 Ik heb over die herders gehoord, en dat gaat hier mooi niet gebeuren. 589 01:20:53,030 --> 01:20:56,117 Luister, ik wil die klootzak hebben. 590 01:20:56,242 --> 01:21:02,123 Je krijgt 100 dollar, dood of levend. -100 dollar? 591 01:21:03,333 --> 01:21:07,253 Als ik hem zie, is hij van jou. Tot ziens, vriend. 592 01:21:07,796 --> 01:21:12,801 Zorg dat je het niet vergeet. -Nee, hoor. 593 01:21:13,718 --> 01:21:18,265 Dominee, je moest daar weg blijven. 594 01:21:22,227 --> 01:21:25,605 Bedankt voor het toevluchtsoord. 595 01:21:27,357 --> 01:21:31,069 Schat, dit ruikt heerlijk. -Bedankt, Joshua. 596 01:21:32,279 --> 01:21:36,408 Het is ook heerlijk. -Wacht even. Dat kost 50 cent. 597 01:21:36,533 --> 01:21:40,204 Dat is niet eerlijk. -Hij moet dubbel betalen. 598 01:21:40,329 --> 01:21:45,334 Waarom? Ik betaal ook niet. -Ik hoef jou ook niet te betalen. 599 01:21:49,964 --> 01:21:55,261 Je bent echt een goede Samaritaan. -Je moet niet te ver gaan. 600 01:22:06,648 --> 01:22:10,443 Wil je niet bidden? -Niet met mijn eten. 601 01:22:10,568 --> 01:22:12,946 Goed, dan bid ik wel voor. 602 01:22:29,338 --> 01:22:32,841 Lieve Heer, we danken u voor dit lekkere eten... 603 01:22:33,008 --> 01:22:35,302 en dat we het kunnen delen. 604 01:22:35,427 --> 01:22:40,557 We danken u voor uw goedheid en uw genade. Zegen dit eten, Heer. 605 01:22:46,772 --> 01:22:49,108 En zegen dit huis. 606 01:22:53,029 --> 01:22:54,947 Amen. -Amen. 607 01:22:55,907 --> 01:22:57,784 Amen. 608 01:23:00,453 --> 01:23:02,580 Bedankt, Hildy. 609 01:23:08,670 --> 01:23:11,423 Ik vertrek morgen. -Morgen? 610 01:23:11,631 --> 01:23:18,346 Ik zou maar een dag of twee blijven. Maar het is al meer dan drie weken. 611 01:23:19,347 --> 01:23:22,851 Dat kan niet. -Maar dat is wel. 612 01:23:26,688 --> 01:23:30,025 Ik ben eraan gewend dat jij kookt. 613 01:23:33,987 --> 01:23:36,698 Het was fijn om je te horen zingen. 614 01:23:47,793 --> 01:23:52,840 Ik moet toegeven dat ik er aan dacht om te blijven. 615 01:23:56,928 --> 01:23:59,806 Je behandelde me als een dame. 616 01:24:01,307 --> 01:24:03,476 Je behandelde me goed. 617 01:24:09,274 --> 01:24:11,442 Maar niet goed genoeg? 618 01:24:15,530 --> 01:24:18,241 Misschien te goed, ik weet het niet. 619 01:24:20,243 --> 01:24:22,454 Ik kan het gewoon niet aan. 620 01:24:28,585 --> 01:24:31,213 Bedankt voor alles, maar ik ga weg. 621 01:24:32,589 --> 01:24:34,675 Excuseer me. 622 01:24:39,847 --> 01:24:42,016 Ik heb geen honger meer. 623 01:24:43,309 --> 01:24:46,729 Ik zal een slaapplaats voor je zoeken, dominee. 624 01:24:47,813 --> 01:24:49,690 Dat is niet nodig. 625 01:24:54,779 --> 01:25:01,661 Dat bed is goed genoeg voor mij. -Het is goed, maar niet van jou. 626 01:25:02,703 --> 01:25:05,581 Krijgt een gast geen bed en eten? 627 01:25:06,416 --> 01:25:11,713 Een betalende klant wel. -Stop. Jullie slapen allebei buiten. 628 01:25:16,801 --> 01:25:18,887 Buiten, allebei. 629 01:26:02,265 --> 01:26:05,268 Goedenacht, Cable. -Goedenacht, Josh. 630 01:27:19,386 --> 01:27:23,557 Goedemorgen. Heb je goed geslapen? -Nee. 631 01:27:28,770 --> 01:27:32,441 Is Hildy al wakker? -Ze is vroeg vertrokken. 632 01:27:32,566 --> 01:27:35,861 Hoe is het met je? -Je weet hoe het gaat. 633 01:27:47,414 --> 01:27:49,625 Gek. 634 01:27:51,377 --> 01:27:55,548 Het maakt niet uit hoeveel je gereisd hebt... 635 01:27:55,673 --> 01:27:58,968 of met hoeveel vrouwen je geweest bent. 636 01:27:59,093 --> 01:28:03,723 Af en toe raakt iemand je diep van binnen. 637 01:28:04,724 --> 01:28:07,143 In je binnenste. 638 01:28:14,651 --> 01:28:16,903 Wat doe je daaraan? 639 01:28:19,364 --> 01:28:23,785 Misschien kom je er overheen als je dood gaat. 640 01:28:26,830 --> 01:28:28,957 Tot ziens, Cable. 641 01:28:31,835 --> 01:28:33,962 Tot ziens, Josh. 642 01:29:26,975 --> 01:29:30,520 Ik, Cable Hogue. 643 01:29:32,105 --> 01:29:34,024 Hier. 644 01:29:36,985 --> 01:29:38,904 Ik wacht. 645 01:29:44,535 --> 01:29:48,622 Ik wacht hier. 646 01:30:42,177 --> 01:30:44,555 Rustig aan, rustig. 647 01:30:44,680 --> 01:30:49,226 We laten alleen de paarden drinken. We zijn al te laat. 648 01:30:49,351 --> 01:30:51,186 Ok�, Ben. 649 01:31:05,243 --> 01:31:07,411 Welkom in Cable Springs. 650 01:31:13,126 --> 01:31:15,044 Achterin, mevrouw. 651 01:31:16,337 --> 01:31:20,717 Ik vroeg me af of jullie het gehaald hadden. Fijn dat jullie er zijn. 652 01:31:21,801 --> 01:31:24,304 Hallo, Cable. 653 01:31:25,221 --> 01:31:30,852 Hogue. -Proef het beste water in de buurt. 654 01:31:30,977 --> 01:31:33,146 Ik vond het waar het niet was. 655 01:32:00,466 --> 01:32:04,345 Hoe lang zit je hier al? -Drie�nhalf jaar. 656 01:32:04,470 --> 01:32:06,639 Het is een grote opzet. 657 01:32:07,682 --> 01:32:10,268 Ik heb het aan jullie te danken. 658 01:32:11,477 --> 01:32:16,441 Toen ik uit de woestijn kwam, vond ik water. Ik begon voor mezelf. 659 01:32:20,570 --> 01:32:26,576 Je hebt het goed voor elkaar. -Je hebt vast een hoge bankrekening. 660 01:32:26,785 --> 01:32:31,915 Hogue en een bank? Dan ken je hem helemaal niet. 661 01:32:32,040 --> 01:32:36,128 Alsjeblieft, Cable. Dat is voor een hele maand. 662 01:32:36,837 --> 01:32:43,552 Nee, ik gebruik geen banken. Dit gaat in een goed verstopte sok. 663 01:32:44,636 --> 01:32:48,557 Fijn dat het goed gaat. -Als ik het half zo goed deed... 664 01:32:48,682 --> 01:32:52,895 zou ik rijk zijn in plaats van arm. 665 01:32:52,978 --> 01:32:57,149 Kom op, we gaan weer. -Iedereen instappen voor Deaddog. 666 01:32:57,274 --> 01:33:00,069 Ik heb alles aan jullie te danken. 667 01:33:01,821 --> 01:33:03,823 Kom nog eens langs. 668 01:33:04,991 --> 01:33:07,326 Dat zullen we doen. -Binnenkort. 669 01:33:07,451 --> 01:33:09,579 Daar kun je op rekenen. 670 01:33:22,217 --> 01:33:26,805 Blackie, rijden. Kom op. 671 01:33:29,140 --> 01:33:31,935 Tot ziens, Hogue. -Tot ziens. 672 01:34:01,841 --> 01:34:06,262 Hallo, Cable? -We zijn hier voor dat bezoekje. 673 01:34:10,641 --> 01:34:13,061 Volgens mij is hij er niet. 674 01:34:15,396 --> 01:34:19,776 Dat denk ik ook. Kijk even aan de zijkant. 675 01:34:23,154 --> 01:34:25,198 Kom op, meelopen. 676 01:34:30,870 --> 01:34:36,251 We drinken al je water op, Cable. We drinken je bron leeg. 677 01:34:37,919 --> 01:34:41,715 Water past goed bij een fles whisky. 678 01:36:05,426 --> 01:36:07,720 Kijk eens aan. 679 01:36:22,527 --> 01:36:24,696 Dit is er nog een. 680 01:36:27,115 --> 01:36:34,039 Wat denk je? -Na koper moet goud en zilver komen. 681 01:36:35,081 --> 01:36:39,211 Waarom wachten we niet op hem zodat hij kan graven? 682 01:36:39,336 --> 01:36:41,713 Dat komt mij goed uit, heren. 683 01:36:47,511 --> 01:36:49,596 Hoorde je dat? -Houd je mond. 684 01:36:49,763 --> 01:36:51,807 Kom er maar uit. 685 01:36:54,018 --> 01:36:57,813 Houd je handen omhoog. Denk er maar over na. 686 01:36:59,023 --> 01:37:01,400 Ik heb alle tijd in de wereld. 687 01:37:02,860 --> 01:37:08,032 Wat doet hij? -Ik ga niet over de rand kijken. 688 01:37:11,410 --> 01:37:14,163 Je weet dat je geen ballen hebt. 689 01:37:15,414 --> 01:37:22,130 De vorige keer schoot je niet op ons. -Ja, dat klopt. 690 01:37:22,255 --> 01:37:24,674 Je noemde me een lafaard. 691 01:37:26,384 --> 01:37:31,056 Wil je je geluk beproeven? -Hij bluft. 692 01:37:31,181 --> 01:37:37,270 De zon is heet, of niet? Het zou fijner zijn met veel water. 693 01:37:37,437 --> 01:37:40,941 Dat heb ik, veel water. 694 01:37:41,733 --> 01:37:47,823 Aan de kant. Hij is daar. -Deze keer ren ik niet weg. 695 01:37:48,657 --> 01:37:52,953 Ik blijf hier. Jullie moeten een keer tevoorschijn komen. 696 01:37:53,078 --> 01:37:55,789 Op drie. Ben je klaar? 697 01:37:57,416 --> 01:38:00,502 Een, twee... 698 01:38:00,628 --> 01:38:02,338 nu. 699 01:38:10,137 --> 01:38:14,684 We hebben hem geraakt. -Misschien leeft hij nog. 700 01:38:14,809 --> 01:38:18,855 Kijk maar even. -Weet je het zeker? 701 01:38:19,105 --> 01:38:21,232 Verdorie, ga nou kijken. 702 01:38:23,359 --> 01:38:25,695 Geef me eens een zetje. 703 01:38:26,237 --> 01:38:28,323 Rustig omhoog. 704 01:38:29,908 --> 01:38:32,077 Een beetje hoger. 705 01:38:33,036 --> 01:38:37,123 Zie je iets? -Nee, rustig aan. Rustig. 706 01:38:40,961 --> 01:38:45,215 Haal me naar beneden. Naar beneden, verdorie. 707 01:38:45,340 --> 01:38:47,759 Hij is niet geraakt. -Waar is hij? 708 01:38:47,884 --> 01:38:50,888 Waarom kijk jij niet even? 709 01:38:56,560 --> 01:38:58,604 Wat is hij nu van plan? 710 01:39:09,782 --> 01:39:12,952 Mijn God. Taggart, help me. 711 01:39:32,430 --> 01:39:35,642 Taggart, ik ga hier weg. -Ik ga mee. 712 01:39:35,809 --> 01:39:37,769 Wacht even, heren. 713 01:39:44,151 --> 01:39:46,361 Trek je kleren uit. 714 01:39:48,864 --> 01:39:50,949 Trek ze uit. 715 01:39:56,038 --> 01:39:58,457 Houd je ondergoed maar aan. 716 01:40:07,258 --> 01:40:09,635 Doe je laarzen ook uit. 717 01:40:15,391 --> 01:40:18,561 En je sokken. -Sokken. 718 01:40:22,774 --> 01:40:25,485 Ok�. 719 01:40:25,652 --> 01:40:28,404 Jullie gaan terug door die heuvels. 720 01:40:29,739 --> 01:40:34,953 Neem je de weg, dan vermoord ik je. -Maar daar is geen water. 721 01:40:36,288 --> 01:40:38,790 Dat klinkt bekend. 722 01:40:39,833 --> 01:40:41,960 Ik ga niet. 723 01:41:06,277 --> 01:41:08,487 Dat durf je niet, Hogue. 724 01:42:00,874 --> 01:42:05,129 Nee. Nee, Cable. 725 01:42:11,761 --> 01:42:13,888 Wat is dat? 726 01:42:14,055 --> 01:42:16,182 Wat? -Dat. 727 01:42:18,768 --> 01:42:22,772 Ik heb er ooit een gezien. -Hier? Op deze wegen? 728 01:42:22,897 --> 01:42:25,316 Ze kunnen overal rijden. 729 01:42:29,863 --> 01:42:33,450 Help, help. 730 01:42:33,575 --> 01:42:39,831 Hij wil me vermoorden. Echt waar. Stop. 731 01:42:42,709 --> 01:42:47,714 Stelletje stomme klootzakken. 732 01:42:50,926 --> 01:42:55,097 Een koets zonder paard. Dat ziet er niet goed uit. 733 01:43:02,187 --> 01:43:04,356 Hij reed zomaar voorbij. 734 01:43:14,700 --> 01:43:19,789 Nou, daar mag de volgende zich druk over maken. 735 01:44:00,956 --> 01:44:06,378 Ik houd het daar niet vol, Cable. 736 01:44:07,588 --> 01:44:11,675 Is dat zo? -Het was niet mijn schuld. Ik deed... 737 01:44:17,014 --> 01:44:19,517 Het spijt me. 738 01:44:22,854 --> 01:44:25,398 Weet je hoe het was met Taggart? 739 01:44:27,233 --> 01:44:29,235 Ja, dat weet ik. 740 01:44:31,988 --> 01:44:35,408 Jij moet hem begraven. -Ja, begraven. 741 01:44:47,879 --> 01:44:53,677 Vlinder-ochtenden... 742 01:44:53,844 --> 01:44:56,054 vlinder-ochtenden... 743 01:44:56,221 --> 01:45:03,854 en wilde bloem-middagen. 744 01:45:04,021 --> 01:45:10,277 Vang me daar, je brengt me daarheen... 745 01:45:10,444 --> 01:45:13,989 al moet ik alle bergen op de maan beklimmen. 746 01:45:14,156 --> 01:45:20,329 Ik zit in vlinder-ochtenden... 747 01:45:20,496 --> 01:45:26,669 vlinder-ochtenden en wilde bloem... 748 01:45:27,879 --> 01:45:32,717 middagen. 749 01:45:39,724 --> 01:45:41,685 Hij zit onder de grond. 750 01:45:42,769 --> 01:45:44,646 Mooi. 751 01:45:45,730 --> 01:45:48,567 Wat moet ik nog meer doen? 752 01:46:06,293 --> 01:46:11,549 Wat is dit voor een vreemde tijd? -We hebben alleen zakken met post. 753 01:46:11,757 --> 01:46:16,887 Het maakt niet uit, ik ga weg. -Ga je weg uit de woestijn? 754 01:46:17,096 --> 01:46:21,601 Ik wil wat van de wereld zien. Ik begin in San Francisco. 755 01:46:21,767 --> 01:46:25,271 Meen je dat nou? -Dus je gaat ook naar de stad. 756 01:46:25,438 --> 01:46:29,442 Zo ben jij niet. -Let jij maar op. 757 01:46:29,567 --> 01:46:31,819 Hij meent het. -Zeker weten. 758 01:46:32,028 --> 01:46:36,491 Wacht eens even, je kunt deze post niet achterlaten. 759 01:46:36,616 --> 01:46:40,036 Wat moeten wij dan tussen Deaddog en Lizard? 760 01:46:46,668 --> 01:46:53,467 Heren, dit is mijn oude partner, Samuel D. Bowen. 761 01:46:57,387 --> 01:47:00,974 Kleed je eens aan. -Ja, meneer. 762 01:47:01,934 --> 01:47:09,275 Wacht, je kunt hem niet zomaar alles laten regelen in zijn ondergoed. 763 01:47:11,277 --> 01:47:13,320 Mijn God, wat is dat? 764 01:47:15,072 --> 01:47:17,783 Dat is me toch een lelijk ding. 765 01:47:25,917 --> 01:47:30,421 Het is nogal vreemd. Het beweegt uit zichzelf. 766 01:47:30,546 --> 01:47:32,966 Ik heb al twee anderen gezien. 767 01:48:15,301 --> 01:48:17,595 Die dame, dat is Hildy. 768 01:48:19,430 --> 01:48:25,019 Hallo, Hogue. -De meest elegante dame ooit. 769 01:48:53,548 --> 01:48:58,553 Sorry, meneer. Mag ik een tank water lenen? 770 01:48:58,720 --> 01:49:02,724 Nee. Nee, nee en nog eens nee. 771 01:49:03,809 --> 01:49:07,604 Meneer Cable Hogue leent niets uit aan niemand. 772 01:49:35,883 --> 01:49:40,763 Hoeveel water heeft dit ding nodig? Zoveel als drie of vier paarden? 773 01:49:40,930 --> 01:49:44,351 Hoe moet ik dat weten? Jij hebt de leiding. 774 01:49:47,562 --> 01:49:52,692 Het kost je zoveel als vijf paarden en geen cent minder. 775 01:49:52,818 --> 01:49:56,697 Zet haar op de helling en help me met het water. 776 01:50:11,378 --> 01:50:15,966 Ga weg met dat ding voordat mijn paarden weg rennen. 777 01:50:19,970 --> 01:50:23,391 Hildy, je ziet er geweldig uit. 778 01:50:23,557 --> 01:50:28,646 Zo te zien heb je zo'n rijke man waar je altijd naar op zoek was. 779 01:50:30,314 --> 01:50:34,736 Laat ik het zo zeggen, het doet geen pijn meer. 780 01:50:39,657 --> 01:50:43,578 Ik was net op weg naar New Orleans. 781 01:50:45,830 --> 01:50:50,335 Ik kwam langs om te kijken of je er klaar voor was. 782 01:50:51,795 --> 01:50:56,466 Ik ben er klaar voor. -Laat je je woestijn achter? 783 01:50:57,634 --> 01:51:00,387 Ik ben al weg, schat. 784 01:51:06,894 --> 01:51:10,606 Ik ga mijn spullen pakken. Ik ben zo terug. 785 01:51:14,235 --> 01:51:19,281 We hebben alle tijd van de wereld. Alle tijd van de wereld. 786 01:51:22,702 --> 01:51:26,747 Vrienden, ik vertrek naar New Orleans in stijl. 787 01:51:26,872 --> 01:51:30,084 Ik zou willen dat ik mee kon. 788 01:51:47,394 --> 01:51:50,105 Ik heb er al twee gezien. 789 01:51:52,566 --> 01:51:59,156 Het water is vast voor de stoom. -Nee, het verbrandt benzine. 790 01:51:59,322 --> 01:52:05,954 Natuurlijk, dat verbrandt het. Hoorde je dat? Het verbrandt benzine. 791 01:52:06,079 --> 01:52:08,373 Natuurlijk doet hij dat. 792 01:52:08,540 --> 01:52:12,878 Ik kan wat extra verdienen door dat spul te verkopen. 793 01:52:13,003 --> 01:52:15,673 Die benzine. 794 01:52:17,967 --> 01:52:21,303 Meneer, dat kost tien cent extra. 795 01:52:22,888 --> 01:52:24,932 Pas op, Bowen. 796 01:52:27,894 --> 01:52:31,272 Hogue, kijk uit. -Houd het tegen. 797 01:52:37,153 --> 01:52:39,489 Mijn God. 798 01:52:45,662 --> 01:52:48,581 Dat ding trapt harder dan een ezel. 799 01:52:50,125 --> 01:52:53,295 Ben je gewond? -Het gaat wel. 800 01:52:55,463 --> 01:52:57,716 Het gaat toch niet goed. 801 01:52:58,675 --> 01:53:04,014 Verdorie, Hogue. Het zit niet bij je hart en aan de verkeerde kant. 802 01:53:16,610 --> 01:53:19,947 Bedankt, dit is een stuk beter. 803 01:53:40,134 --> 01:53:44,848 Nou zeg, broeder Hogue. Wat is er aan de hand? 804 01:53:44,973 --> 01:53:49,102 Wat is dat in hemelsnaam? -Dat is mijn vervoer. 805 01:53:49,728 --> 01:53:54,274 Het is lelijk. -Je ziet er slecht uit. Problemen? 806 01:53:54,399 --> 01:53:57,444 Nee, ik ga gewoon dood. Dit is het uur van de waarheid. 807 01:53:57,611 --> 01:54:03,825 Iedereen gaat dood. Bereid je voor. -Houd je mond, het is niet waar. 808 01:54:04,618 --> 01:54:08,038 Je bent zo weer beter. -Cable? 809 01:54:08,163 --> 01:54:11,917 Ja? -Ik wil je bedanken voor alles. 810 01:54:12,000 --> 01:54:18,507 Ik heb drie jaar op wraak gewacht. Ik zou op jouw graf pissen. 811 01:54:25,056 --> 01:54:30,102 Nou, jongens. Begraaf me waar je makkelijk kunt graven. 812 01:54:30,269 --> 01:54:36,984 Stil, jij. Het komt allemaal goed. -De man waar je mee getrouwd was... 813 01:54:39,028 --> 01:54:43,741 Hij stierf een maand geleden aan een hartaanval in bed. 814 01:54:46,077 --> 01:54:48,288 Maar hij was gelukkig. 815 01:54:50,623 --> 01:54:57,214 Dat kan ik me voorstellen. Willen jullie me naar binnen brengen? 816 01:54:57,339 --> 01:55:00,717 Ik wil nog een keer... -Ach, Cable Hogue. 817 01:55:00,842 --> 01:55:05,847 Houd vol, Cable. -Je moet serieus nadenken... 818 01:55:05,973 --> 01:55:08,642 en je niet overgeven aan lust. 819 01:55:11,520 --> 01:55:15,858 Je moet je kost gaan verdienen. Verzorg de begrafenis. 820 01:55:15,983 --> 01:55:19,236 Ach, in hemelsnaam. -Maak het een goede. 821 01:55:19,361 --> 01:55:23,324 Ik ben geen heilige, maar ook niet te slecht. 822 01:55:23,407 --> 01:55:28,120 Bedoel je nu? -Het doodgaan is niet erg. 823 01:55:28,245 --> 01:55:31,749 Maar je weet gewoon niet wat ze dan over je zeggen. 824 01:55:31,874 --> 01:55:34,877 Ik ben altijd bang geweest om te leven. 825 01:55:36,003 --> 01:55:40,216 Nu moet ik dat andere doen. 826 01:55:43,094 --> 01:55:47,056 Kom op, ik heb niet de hele dag. Ik heb geen tijd meer. 827 01:55:47,724 --> 01:55:51,019 Broeders. -In de roos. Zie je nou? 828 01:55:51,144 --> 01:55:54,522 We zijn hier bij elkaar... 829 01:55:56,441 --> 01:55:59,945 voor God en al zijn glorie... 830 01:56:00,070 --> 01:56:03,865 om Cable Hogue te ruste te leggen. -Amen. 831 01:56:05,367 --> 01:56:10,247 De meeste begrafenis toespraken liegen over de overledene. 832 01:56:11,582 --> 01:56:16,628 Hij wordt vergeleken met engelen en zijn zonden worden weggeveegd. 833 01:56:16,795 --> 01:56:19,673 U weet en ik weet dat het niet waar is. 834 01:56:19,798 --> 01:56:24,845 Hou vol, dominee. -Iedereen is zowel slecht als goed. 835 01:56:24,970 --> 01:56:29,392 Niemand weet waar of wanneer Cable Hogue geboren is. 836 01:56:29,517 --> 01:56:33,312 Hij kwam uit de wildernis als een oude profeet. 837 01:56:33,437 --> 01:56:38,860 Dat klinkt goed. -Hij bouwde zijn eigen koninkrijk. 838 01:56:38,985 --> 01:56:41,571 Dat weet ik niet. -Sommigen vonden hem hard. 839 01:56:41,696 --> 01:56:44,782 Wie zie dat? -Verschillende mensen. 840 01:56:44,991 --> 01:56:51,206 Maar er zijn ergere dingen, Heer, dan Cable Hogue als vriend hebben. 841 01:56:52,290 --> 01:56:56,711 Hij was niet echt een goede man en hij was geen slechte man. 842 01:56:57,587 --> 01:57:02,217 Maar Heer, hij was een man. -Amen. 843 01:57:05,012 --> 01:57:07,556 Zijn prijzen waren te hoog. 844 01:57:09,266 --> 01:57:11,810 Hij was enorm gierig. 845 01:57:11,977 --> 01:57:15,647 Hij speelde vals, maar hij was er eerlijk over. 846 01:57:16,732 --> 01:57:20,361 Rijk of arm, hij behandelde iedereen hetzelfde. 847 01:57:20,527 --> 01:57:25,032 Toen Cable Hogue stierf, kende hij alle dieren in de woestijn. 848 01:57:27,243 --> 01:57:30,997 Hij kende alle sterren in de hemel. 849 01:57:31,122 --> 01:57:33,541 Hij was van niemand bang. 850 01:57:40,590 --> 01:57:45,386 Nu heeft het zand dat hij bevocht en lief had, hem eindelijk bedekt. 851 01:57:45,470 --> 01:57:52,394 Nu gaat hij naar de stortvloed van zielen die nooit stoppen. 852 01:57:54,813 --> 01:57:57,565 Soms was hij uw weerspiegeling, Heer. 853 01:57:57,691 --> 01:58:02,320 Goed of slecht, hij verdient een overweging. 854 01:58:02,487 --> 01:58:09,077 Doet u dat niet, weet dan dat hij leefde en stierf in de woestijn. 855 01:58:10,162 --> 01:58:13,999 Ik weet zeker dat hij de hitte van de hel aankan. 856 01:58:18,087 --> 01:58:20,506 Hij ging nooit naar de kerk. 857 01:58:22,049 --> 01:58:26,804 Dat hoefde hij niet. De woestijn was zijn kathedraal. 858 01:58:28,013 --> 01:58:31,726 Wacht. Ik ga vanavond mee. 859 01:58:32,601 --> 01:58:37,356 Hogue hield van de woestijn, meer dan hij ooit kon zeggen. 860 01:58:37,523 --> 01:58:44,030 Hij bouwde zijn imperium, maar gaf het op voor liefde. 861 01:58:57,502 --> 01:59:02,299 Heer, de dag is bijna ten einde en dit leven ook. 862 01:59:02,424 --> 01:59:05,343 We nemen afscheid van onze vriend. 863 01:59:08,513 --> 01:59:10,849 Neem hem mee, Heer. 864 01:59:13,018 --> 01:59:17,981 Maar Cable kennende, moet u hem wel serieus nemen. 865 01:59:21,694 --> 01:59:23,779 Amen. 866 01:59:22,694 --> 01:59:28,779 Bedankt aan kerremelk voor originele upload en vertaling. Synchronisatie voor AMIABLE versie door HookyB. 68302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.