Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,715 --> 00:00:49,137
Sorry, vriend. Je bent maar
een beetje giftig, en ik heb honger.
2
00:00:51,014 --> 00:00:53,225
En ik heb ook dorst.
3
00:00:59,857 --> 00:01:02,317
Taggart?
4
00:01:02,443 --> 00:01:05,070
Bowen? Rustig aan.
5
00:01:08,032 --> 00:01:11,452
Stelletje sukkels,
dat was ons avondeten.
6
00:01:44,611 --> 00:01:46,488
Heb je water gevonden?
7
00:02:07,885 --> 00:02:13,224
Ik houd wel van een beetje humor,
maar dit gaat me te ver.
8
00:02:15,476 --> 00:02:17,478
Wat moeten we anders doen?
9
00:02:20,106 --> 00:02:22,191
Wat heb je gevonden?
10
00:02:22,316 --> 00:02:26,320
We hebben een woestijn
vol met zand gevonden.
11
00:02:26,446 --> 00:02:29,323
We lieten je schrikken, h�?
12
00:02:36,289 --> 00:02:41,670
Zoals je al zei, Hogue.
Er is niet genoeg water voor drie.
13
00:02:41,795 --> 00:02:47,717
Sukkel, je had ons te pakken.
-Maar je durfde niet te schieten.
14
00:02:47,884 --> 00:02:52,848
Je bent een lafaard.
-Precies, een echte lafaard.
15
00:02:52,973 --> 00:02:56,435
Je bent laf, Hogue.
-Cable is een lafaard.
16
00:02:56,518 --> 00:03:00,898
Ouwe Cable is laf,
ouwe Cable is maf...
17
00:03:01,064 --> 00:03:04,318
ouwe Cable gaat dood,
maar dat is niet erg.
18
00:03:04,443 --> 00:03:10,658
Taggart en Bowen waren slim.
Ze pakten zijn water...
19
00:03:10,783 --> 00:03:15,204
Kom op, geef me een beetje water.
Alsjeblieft.
20
00:03:15,329 --> 00:03:21,168
Het is allemaal van jou, Cable.
Een hele woestijn vol met zand.
21
00:03:24,213 --> 00:03:28,593
We hebben al je water, Cable.
-Lafaard.
22
00:03:28,718 --> 00:03:34,474
Noem me maar laf.
Laat me hier en ga er maar vandoor.
23
00:03:35,683 --> 00:03:38,061
Zing er een lied over.
24
00:03:39,479 --> 00:03:41,940
Lach die ouwe Cable Hogue uit.
25
00:03:44,192 --> 00:03:45,902
Ik kom hier wel uit.
26
00:03:46,027 --> 00:03:50,198
Ik kom hier wel uit.
Maak je maar geen zorgen.
27
00:03:51,199 --> 00:03:55,203
Maak je maar zorgen
als ik hier uit gekomen ben.
28
00:03:56,872 --> 00:04:02,503
Ik vind je wel, Taggart.
En Bowen, ontwijkende klootzak.
29
00:04:02,669 --> 00:04:07,633
Je zag het verschil niet
tussen goud en reptielenpoep.
30
00:04:07,800 --> 00:04:09,927
Dat is een groot verschil.
31
00:04:11,554 --> 00:04:14,723
Ik spuug op jullie graven.
32
00:05:52,908 --> 00:05:55,660
Heer, ik zit al een dag zonder water.
33
00:05:56,787 --> 00:05:58,914
Ik begin dorst te krijgen.
34
00:06:00,832 --> 00:06:04,127
Dat wilde ik even zeggen.
Amen.
35
00:07:06,441 --> 00:07:13,324
Gisteren zei ik dat ik dorst had.
Ik dacht dat u me water zou geven.
36
00:07:15,492 --> 00:07:20,122
Als ik een zonde bega,
kunt u me een paar druppels geven.
37
00:07:20,289 --> 00:07:24,794
Dan zal ik het niet meer doen,
wat de zonde ook was.
38
00:07:32,218 --> 00:07:34,303
Ik meen het, Heer.
39
00:08:42,665 --> 00:08:47,295
Vier dagen geen water.
Als u dit geen goede straf vindt...
40
00:08:48,630 --> 00:08:51,549
moet u eens een tijd
zonder water leven.
41
00:08:51,716 --> 00:08:59,349
Luister, als ik niet snel iets drink,
kan ik geen boete meer doen.
42
00:09:02,019 --> 00:09:06,690
Pas op, je maakt me kwaad.
43
00:09:26,043 --> 00:09:28,504
Heer...
44
00:09:28,629 --> 00:09:31,257
het is uw beslissing.
45
00:09:31,382 --> 00:09:36,304
Ik ben klaar.
Amen.
46
00:10:18,556 --> 00:10:20,599
Gevonden.
47
00:10:40,370 --> 00:10:44,958
Ik zei toch dat ik zou blijven leven.
Dit is Cable Hogue.
48
00:10:45,124 --> 00:10:49,379
Hogue, ik, Cable Hogue.
49
00:10:49,504 --> 00:10:53,883
Hogue, ik heb het gevonden.
50
00:10:54,009 --> 00:10:58,555
Cable Hogue, ik heb het gevonden.
51
00:11:25,916 --> 00:11:27,960
Wagens.
52
00:11:29,837 --> 00:11:31,839
Postkoetsen.
53
00:11:31,964 --> 00:11:36,969
Koetsen,
met kinderen en moeders.
54
00:11:39,430 --> 00:11:41,432
Mensen.
55
00:11:43,893 --> 00:11:46,396
Ze gaan ergens heen over de weg.
56
00:11:52,444 --> 00:11:54,738
En ik zit aan die weg.
57
00:11:56,531 --> 00:11:59,284
Ik en mijn water.
58
00:12:03,789 --> 00:12:08,669
Ik heb ze een poepie laten ruiken.
Nu hoef ik alleen maar te wachten.
59
00:12:17,594 --> 00:12:19,680
Wacht even, heren.
60
00:12:23,684 --> 00:12:27,104
Is er iets aan de hand?
Zitten we in de problemen?
61
00:12:27,271 --> 00:12:30,232
Hij wel, wij niet.
-Goedenavond, heren.
62
00:12:30,358 --> 00:12:33,986
Je bent ver van huis.
-Ik heb hulp nodig.
63
00:12:34,111 --> 00:12:37,824
Natuurlijk, pelgrim.
-Je bent in goede handen.
64
00:12:37,990 --> 00:12:41,244
De bijbel zegt: Behandel anderen...
-Wil je meerijden?
65
00:12:41,411 --> 00:12:46,666
Hij kan bij ons zitten.
-Daniel, weet je het zeker?
66
00:12:46,791 --> 00:12:48,960
Twijfel nooit aan mijn oordeel.
67
00:12:49,085 --> 00:12:53,673
Ik oordeel naar wat ik hoor,
en mijn oordeel is rechtvaardig.
68
00:12:53,798 --> 00:12:59,387
Ik twijfel nooit aan je oordeel.
In de 26 jaar dat we getrouwd zijn...
69
00:12:59,513 --> 00:13:03,225
heb ik nooit aan je getwijfeld.
Tot dit moment.
70
00:13:03,391 --> 00:13:07,354
We zitten in de woestijn
te kijken hoe mannen drinken.
71
00:13:09,147 --> 00:13:13,152
We zijn bijna halverwege.
Wat vind je van drie dollar?
72
00:13:13,318 --> 00:13:20,242
Nee. Als suiker goedkoop was,
kon ik geen zout en een ei kopen.
73
00:13:21,744 --> 00:13:24,747
Ik ben overvallen.
-Overvallen?
74
00:13:24,914 --> 00:13:29,585
Was er een overval?
-Op de vlakte. Ze namen alles mee.
75
00:13:29,710 --> 00:13:34,882
Een verdomd geluk dat je nog leeft.
-Wat een vreselijke taal, allebei.
76
00:13:35,007 --> 00:13:37,593
Dat weten we verdomme zelf ook wel.
77
00:13:37,718 --> 00:13:42,056
Nog meer gevloek.
-Klim er op. Je mag voor niks mee.
78
00:13:42,223 --> 00:13:48,354
Het is erg, maar wat kan ik doen?
-Doe iets. We moeten hier weg.
79
00:13:48,521 --> 00:13:50,565
Wil je...
-Nee, bedankt.
80
00:13:50,690 --> 00:13:54,152
Menner, het is al laat.
-Maakt u zich niet druk.
81
00:13:55,362 --> 00:13:59,532
We gaan, als ik mijn geld geteld heb.
-Als u wat geteld heeft?
82
00:13:59,699 --> 00:14:02,410
Als ik mijn ezel water gegeven heb.
83
00:14:03,495 --> 00:14:07,749
Wat bedoelt hij daarmee?
-Dat leg ik later wel uit.
84
00:14:07,874 --> 00:14:12,337
Hoe ver is de stad?
-Deaddog is 30 kilometer.
85
00:14:12,504 --> 00:14:16,175
En Gilastad is ook 30 kilometer.
-Ik snap niet...
86
00:14:16,341 --> 00:14:20,638
Dan is er een extra halte nodig.
-Dan moet er wel water zijn.
87
00:14:20,763 --> 00:14:24,850
Er staan paarden voor deze koets.
-Ben nou stil.
88
00:14:25,017 --> 00:14:28,771
Geen water tussen Gila en Deaddog?
-Nee.
89
00:14:30,064 --> 00:14:32,858
Ik heb er geen last van.
90
00:14:34,610 --> 00:14:40,658
Doe jij er iets aan, of moet ik...
-Is het veel waard als je het vindt?
91
00:14:40,783 --> 00:14:45,455
Het is veel meer waard dan goud.
-Menner, het wordt donker.
92
00:14:45,580 --> 00:14:50,668
Dat is meestal rond deze tijd.
Het is zo raar.
93
00:14:51,878 --> 00:14:54,130
Heb je genoeg water?
94
00:14:54,297 --> 00:14:56,883
Nooit meer.
-Daniel...
95
00:14:57,050 --> 00:15:01,012
Ja.
-Ik eis dat jullie meteen vertrekken.
96
00:15:01,137 --> 00:15:06,810
Mannen, ik dank jullie zeer.
97
00:15:08,020 --> 00:15:14,902
Tot jullie beter betaald worden.
-Vertrek, nu. Ik ga jullie aangeven.
98
00:15:16,111 --> 00:15:18,697
Jullie rijden nooit meer, hoor je?
99
00:15:18,864 --> 00:15:22,284
Om welke dingen de toorn Gods komt.
100
00:15:22,451 --> 00:15:25,829
Efezi�rs, 5:6.
-Amen.
101
00:15:26,997 --> 00:15:32,002
Halleluja, vriend.
De Heer geeft, en de Heer neemt.
102
00:15:32,169 --> 00:15:35,423
Matthe�s, 2:...
-Wanneer kom je terug?
103
00:15:35,548 --> 00:15:42,722
Volgende week. Wil je echt niet mee?
-Nee.
104
00:15:48,978 --> 00:15:51,022
Ik blijf gewoon hier.
105
00:15:52,899 --> 00:15:54,776
Op deze plaats.
106
00:16:40,615 --> 00:16:42,700
Hallo.
107
00:16:45,119 --> 00:16:47,455
Wacht even, kerel.
108
00:16:53,253 --> 00:16:58,299
Dat kost tien cent.
Dit is mijn water en mijn land.
109
00:16:58,466 --> 00:17:03,138
Ik heb het gevonden. Tien cent.
-Hier heb je je betaling.
110
00:17:13,523 --> 00:17:17,194
Dat had je niet moeten doen.
-Echt waar?
111
00:17:22,366 --> 00:17:25,577
Geef me dat geweer.
-Ik geef je de inhoud.
112
00:17:26,537 --> 00:17:28,581
En nu wegwezen.
113
00:17:33,002 --> 00:17:35,755
Kom nog eens langs.
Ik ben altijd open.
114
00:17:36,714 --> 00:17:38,883
Je bent mijn eerste klant.
115
00:17:56,568 --> 00:17:59,654
Je bent een enorme sukkel.
116
00:18:01,865 --> 00:18:04,618
Maar blijkbaar vind je het niet erg.
117
00:18:23,387 --> 00:18:26,849
Vrede en goede wil.
Ik ben een vriend.
118
00:18:26,932 --> 00:18:31,228
Pas op, ik dien God.
-Je was bijna naar hem toegegaan.
119
00:18:37,401 --> 00:18:39,987
Zijn er nog anderen?
-Ik ben alleen.
120
00:18:41,280 --> 00:18:47,870
Ik ben dominee Joshua Duncan Sloan,
prediker in Nevada en Arizona.
121
00:18:48,079 --> 00:18:52,917
Je bent een slechte dominee,
maar je kunt goed sluipen.
122
00:18:53,042 --> 00:18:56,754
In mijn geval
gaan die kwaliteiten hand in hand.
123
00:18:56,880 --> 00:19:00,717
En nu reik ik u mijn hand
als blijk van vriendschap.
124
00:19:03,428 --> 00:19:08,725
Ik ben Cable Hogue
-Cable? Dat is een aparte naam.
125
00:19:20,404 --> 00:19:26,827
U heeft hier een oase gemaakt.
-Ik heb dat moddergat groter gemaakt.
126
00:19:29,371 --> 00:19:32,750
Wat vind je van de naam
Cable Springs?
127
00:19:35,294 --> 00:19:40,049
Ja.
-Daar kan een wijnkelder komen.
128
00:19:40,174 --> 00:19:43,845
Dat wordt het toilet.
Ik verwacht veel klanten.
129
00:19:47,974 --> 00:19:53,479
Je hebt al een tragedie meegemaakt.
-Dat was geen tragedie.
130
00:19:53,646 --> 00:19:59,194
Ik schoot hem dood omdat hij me wilde
vermoorden. Hij was de eerste klant.
131
00:19:59,360 --> 00:20:06,243
Jij bent de tweede.
-Goed zo. Je moet jezelf beschermen.
132
00:20:06,368 --> 00:20:10,664
Je bent een goede Samaritaan
om water aan te bieden.
133
00:20:10,831 --> 00:20:12,624
Het kost tien cent.
134
00:20:15,210 --> 00:20:19,840
Voor mensen en schapen, tien cent.
Voor paarden en koeien, twee cent.
135
00:20:19,965 --> 00:20:23,218
Natuurlijk.
-Vooraf betaald.
136
00:20:23,343 --> 00:20:28,057
Ja, vooraf. Dus je betaalt
tien cent voor je gaat drinken.
137
00:20:28,182 --> 00:20:31,769
Wees vrijgevig en geef
deze gelovige wat hij nodig heeft.
138
00:20:31,977 --> 00:20:36,732
Je praat als een gelovige
maar ik heb hier hard voor gewerkt.
139
00:20:36,899 --> 00:20:42,029
Vriend, je bent een zondaar
en ik kan je daarvan verlossen.
140
00:20:42,154 --> 00:20:45,575
Geef me tien cent of je bent dood.
141
00:21:28,369 --> 00:21:32,540
Bij welke kerk hoor je?
-De reizende vreemdeling.
142
00:21:32,665 --> 00:21:35,376
De kerk is mijn eigen openbaring.
143
00:21:35,835 --> 00:21:39,505
Zomaar?
-Ja, zomaar.
144
00:21:39,672 --> 00:21:43,175
Waar is de kerk?
-Die gaat altijd met mij mee.
145
00:21:44,594 --> 00:21:48,973
Wilt u mijn parochianen zien?
Zusters van de geest.
146
00:22:01,611 --> 00:22:03,947
Die is poedelnaakt.
147
00:22:04,072 --> 00:22:07,951
Zo worden we geboren
en zo verlaten we de wereld.
148
00:22:16,460 --> 00:22:19,630
Nou, nou, broeder Hogue.
149
00:22:20,297 --> 00:22:23,675
Ik voorzie een drukke gemeenschap.
150
00:22:23,842 --> 00:22:30,182
Veel verkeer, albasten gebouwen
en een gelovige gemeenschap.
151
00:22:30,307 --> 00:22:34,061
Amen.
-Hoeveel van dit land is van jou?
152
00:22:34,353 --> 00:22:36,814
Ik wil het graag kopen.
153
00:22:37,898 --> 00:22:42,528
Een behoorlijk deel is van mij.
-Ik zie geen afrastering.
154
00:22:42,737 --> 00:22:47,533
Je hebt vast geen tijd gehad
om je claim in te dienen.
155
00:22:47,700 --> 00:22:52,413
Als iemand hier iets over zegt
in Deaddog of Lizard...
156
00:22:52,538 --> 00:22:58,878
is hier snel een groep mannen
met claims en geweren.
157
00:22:59,003 --> 00:23:02,340
Deze informatie is veel geld waard.
158
00:23:10,265 --> 00:23:16,605
Religie is echt een zegen.
Bedankt dat ik je paard mag lenen.
159
00:23:17,522 --> 00:23:22,611
Het is niets. Je hebt mijn zegen.
-Ik wil me niet tussen hen mengen.
160
00:23:23,529 --> 00:23:27,282
Je toonde me de weg
naar verlossing en een claim.
161
00:23:27,408 --> 00:23:32,830
Mijn levensdoel is het helpen
van de nuttelozen, de onderdrukten...
162
00:23:32,913 --> 00:23:37,793
en mijn parochianen.
-God zij met u, dominee.
163
00:23:37,918 --> 00:23:41,464
Doe alsof je thuis bent.
Maar onthoud...
164
00:23:41,589 --> 00:23:46,427
het is tien cent voor iedere kop,
anders knal ik je kop eraf.
165
00:23:46,552 --> 00:23:49,096
Kom op, naar boven.
166
00:23:55,019 --> 00:24:01,484
Goed. Ik ga naar binnen,
regel mijn zaakjes en ga weer weg.
167
00:24:27,511 --> 00:24:29,596
Alstublieft, mevrouw.
168
00:24:30,723 --> 00:24:32,516
Ja?
169
00:24:35,311 --> 00:24:37,605
Kunt u...
170
00:24:43,861 --> 00:24:46,739
Ach, weet u waar het kadaster is?
171
00:24:48,115 --> 00:24:50,409
Je kijkt er naar.
172
00:24:52,036 --> 00:24:54,247
Zie je het bord niet?
173
00:24:55,039 --> 00:24:57,458
Nou, mevrouw. Ik...
174
00:25:00,461 --> 00:25:04,758
Ik kan gewoon niet zo goed lezen.
Ik ben Cable Hogue.
175
00:25:08,303 --> 00:25:10,180
Welke is het?
176
00:25:12,474 --> 00:25:14,768
Die met het witte bord.
177
00:25:18,897 --> 00:25:21,149
Ik dank u vriendelijk.
178
00:25:23,860 --> 00:25:25,863
En het koetsenbedrijf?
179
00:25:29,074 --> 00:25:31,910
Het is daar, tegenover de bank.
180
00:25:32,036 --> 00:25:35,039
Bedankt.
-Graag gedaan.
181
00:25:35,164 --> 00:25:37,166
Heel erg bedankt.
182
00:26:22,629 --> 00:26:27,426
Hoeveel kost een claim indienen?
-In de woestijn of de stad?
183
00:26:27,593 --> 00:26:32,264
Ik wil doen wat juist is.
-In de woestijn kan iemand...
184
00:26:32,389 --> 00:26:37,102
130 hectare claimen
voor 1,25 dollar per halve hectare...
185
00:26:37,269 --> 00:26:44,026
met bewijs van ontginning.
-Wacht even. Wat betekent dat?
186
00:26:44,193 --> 00:26:48,990
Het land moet water bevatten.
Is het niet voor landbouw of...
187
00:26:49,156 --> 00:26:52,743
Wacht, ik heb water.
-Water?
188
00:26:56,456 --> 00:27:00,668
Waar?
-Acht mijl naar het westen.
189
00:27:00,793 --> 00:27:03,296
Het ligt langs het wagenspoor.
190
00:27:04,422 --> 00:27:07,801
Dat is nog vrij, maar...
-Maar helemaal niets.
191
00:27:07,926 --> 00:27:10,303
Daar is geen water.
-Kom maar kijken.
192
00:27:10,428 --> 00:27:14,808
Als het niet te drinken is,
verbrand ik de claim. Waar is het?
193
00:27:14,975 --> 00:27:19,563
Goed, hoe heet je?
-Cable Hogue.
194
00:27:19,729 --> 00:27:22,691
C-A-B-L-E of E-L?
195
00:27:28,488 --> 00:27:33,494
Hoe spel je Cable?
-Wacht maar tot je bij Hogue komt.
196
00:27:34,703 --> 00:27:38,874
Hoeveel kost het?
-1,25 dollar per halve hectare.
197
00:27:40,084 --> 00:27:41,919
Alsjeblieft.
198
00:27:43,546 --> 00:27:46,006
Hoeveel krijg ik daarvoor?
199
00:27:48,092 --> 00:27:53,222
Daar krijg je bijna een hectare voor.
-Kom op, dat is wat jij zegt.
200
00:27:54,390 --> 00:27:57,351
Bijna een hectare.
-Het is toch legaal?
201
00:27:58,728 --> 00:28:01,272
Ja.
-Teken het.
202
00:28:19,374 --> 00:28:24,379
Bijna een hectare bij Cable Springs.
Het is helemaal geregeld.
203
00:29:12,178 --> 00:29:15,307
Leg het daar neer.
-Ja, meneer.
204
00:29:15,473 --> 00:29:19,060
Ik wil ook een kopie.
-Ik zorg er direct voor.
205
00:29:31,448 --> 00:29:33,742
Ben jij de baas?
206
00:29:33,867 --> 00:29:36,870
Ik ben Quittner.
-Quittner?
207
00:29:39,915 --> 00:29:42,960
Jij geeft vast niet zomaar op.
Of wel?
208
00:29:51,385 --> 00:29:55,097
Je hebt voor 2,50 dollar
een claim gekocht?
209
00:29:55,223 --> 00:29:58,518
Dus?
-Dat was al mijn geld.
210
00:29:59,560 --> 00:30:01,604
Dat geloof ik direct.
211
00:30:02,939 --> 00:30:10,280
Waar ligt dit land, meneer...
-Hogue. C-A-B-L-E.
212
00:30:10,405 --> 00:30:15,702
Het ligt bij Jackass Flats.
-Is daar dan iets van belang?
213
00:30:37,182 --> 00:30:40,936
Heb je water gevonden
tussen hier en Gila?
214
00:30:41,061 --> 00:30:43,689
Voor 35 dollar...
215
00:30:48,069 --> 00:30:50,196
krijg je de helft.
216
00:30:51,238 --> 00:30:57,954
Deze route bestaat al 35 jaar.
We hebben overal gekeken.
217
00:30:58,037 --> 00:31:01,749
Als er water was,
hadden wij dat wel gevonden.
218
00:31:02,959 --> 00:31:06,671
Ik spreek de waarheid.
-Nee, ik spreek de waarheid.
219
00:31:06,921 --> 00:31:12,844
Ik heb mijn buik vol van zoekers
die snel rijk willen worden.
220
00:31:12,969 --> 00:31:16,681
Iedereen wil geld zien.
-Je wil niet eens...
221
00:31:16,806 --> 00:31:20,936
Maar jij bent de enige
die ooit water over me gegooid heeft.
222
00:31:21,061 --> 00:31:25,273
Ik heb naar je geluisterd
en ik heb geen interesse.
223
00:31:27,734 --> 00:31:30,279
Wegwezen, en blijf uit de buurt.
224
00:31:33,532 --> 00:31:39,038
Dit is echt iets waard.
-Ja, een hectare op Jackass Flats.
225
00:32:43,228 --> 00:32:47,817
Kan ik u helpen?
-Dit papier is helemaal van mij.
226
00:32:47,942 --> 00:32:51,654
Van mij. Aan de overkant
denken ze dat ik lieg.
227
00:32:51,821 --> 00:32:54,240
Volgens hen is er geen water.
228
00:32:54,407 --> 00:32:56,242
Geen water?
229
00:32:56,367 --> 00:33:02,457
Luister, ik was overvallen
en achtergelaten zonder water.
230
00:33:06,461 --> 00:33:08,171
Zie ik er dood uit?
231
00:33:09,255 --> 00:33:13,009
Nee, meneer.
Ik stond op en ik vond water.
232
00:33:13,092 --> 00:33:15,095
W-A-T-E-R.
233
00:33:16,888 --> 00:33:20,517
Nu heb ik uw aandacht, of niet?
-Doe je verhaal.
234
00:33:20,600 --> 00:33:26,064
Die stomme sukkels lachen me uit,
maar ze hebben een probleem.
235
00:33:26,231 --> 00:33:28,692
Dat moeten ze toch weten?
236
00:33:28,859 --> 00:33:35,657
Op de lange, zeer moeizame route
van hier naar Lizard...
237
00:33:35,782 --> 00:33:39,203
is er geen water
voor mensen of dieren.
238
00:33:39,328 --> 00:33:43,666
Als ik zorg voor comfort voor
de passagiers, rust voor de dieren...
239
00:33:43,791 --> 00:33:47,878
eten voor de menners en water
voor iedereen. Wat is daar mis mee?
240
00:33:48,003 --> 00:33:53,008
Er is een dominee die het ook zegt.
Je twijfelt toch niet aan hem?
241
00:33:53,175 --> 00:33:57,096
Natuurlijk wel,
daar zou ik direct aan twijfelen.
242
00:34:00,308 --> 00:34:05,104
Krijg nou wat.
Ik ben toch op de juiste plaats.
243
00:34:05,313 --> 00:34:07,190
Wat wil je?
244
00:34:09,233 --> 00:34:11,402
Kapitaal.
245
00:34:11,528 --> 00:34:14,781
35 groene briefjes.
-Wat is je onderpand?
246
00:34:17,325 --> 00:34:22,080
Heb je bezittingen?
-Natuurlijk. Dit hier.
247
00:34:22,247 --> 00:34:24,791
Dat is 2,50 dollar.
248
00:34:45,980 --> 00:34:48,148
Ik ben toch iets waard?
249
00:34:58,826 --> 00:35:00,745
Ik wil meer horen.
250
00:35:02,079 --> 00:35:04,248
Waarom?
-Waarom niet?
251
00:35:06,167 --> 00:35:10,672
Bankiers stelen toch voor de rijken?
252
00:35:10,797 --> 00:35:14,717
Praten jullie ook tegen de armen?
-Wij stelen niet.
253
00:35:14,884 --> 00:35:20,307
Leningen, investeringen, hypotheken
en overnames. Hoe noem je dat?
254
00:35:21,433 --> 00:35:23,226
Hoe heet je?
255
00:35:24,436 --> 00:35:28,231
Cable Hogue.
Cable met L-E.
256
00:35:28,398 --> 00:35:34,154
Meneer Cable Hogue,
wil je alleen 35 dollar?
257
00:35:37,616 --> 00:35:40,077
Is 100 genoeg om te beginnen?
258
00:36:28,293 --> 00:36:31,004
Hildy, je hebt een nieuwe klant.
259
00:36:46,061 --> 00:36:47,855
Ja?
260
00:36:50,274 --> 00:36:52,318
Hallo.
261
00:36:57,782 --> 00:36:59,784
Ben je hier voor mij?
262
00:37:07,333 --> 00:37:09,502
Kom binnen.
263
00:37:36,071 --> 00:37:41,994
Je stonk een uur in de wind.
-Nu ruik ik stukken beter.
264
00:37:56,634 --> 00:38:00,596
Kijk eens aan, stromend water.
265
00:38:00,721 --> 00:38:03,599
Net zo goed als in de grote stad.
266
00:38:07,687 --> 00:38:09,647
Dit is heerlijk.
267
00:38:11,899 --> 00:38:14,319
Ik moest je echt afspoelen.
268
00:38:17,322 --> 00:38:19,824
Ik heb nooit zo'n vieze man gezien.
269
00:38:20,909 --> 00:38:23,787
Dat was vast een halve kilo aan vuil.
270
00:38:25,622 --> 00:38:28,416
Ik voel me een stuk lichter, Millie.
271
00:38:30,669 --> 00:38:32,796
Mijn naam is Hildy.
272
00:38:43,766 --> 00:38:47,519
Haal me niet door de war
met de anderen.
273
00:38:49,355 --> 00:38:52,358
Maak je daar maar geen zorgen over.
274
00:39:01,284 --> 00:39:03,494
Weet je wat, schat?
275
00:39:04,245 --> 00:39:09,751
Als je hier ooit mee wil stoppen...
Ik ga een huis voor mezelf bouwen.
276
00:39:12,754 --> 00:39:15,256
Het wordt iets speciaals.
277
00:39:17,258 --> 00:39:19,636
Nee.
278
00:39:19,803 --> 00:39:25,600
Ik heb genoeg van deze woestijn.
-Ik nog niet.
279
00:39:26,935 --> 00:39:29,020
Ik ga naar het noorden.
280
00:39:34,484 --> 00:39:36,778
Kleed me uit.
281
00:39:53,546 --> 00:39:58,217
San Francisco is mijn volgende stop.
-San Francisco?
282
00:39:58,384 --> 00:40:03,306
Als ik daar ben...
-Lawaaierige, stomme stad.
283
00:40:03,514 --> 00:40:08,519
Ik ga in stijl leven.
-Na twee dagen ben je het beu.
284
00:40:08,686 --> 00:40:10,521
Het beu zijn?
285
00:40:11,939 --> 00:40:14,233
Ik ben er nog niet eens.
286
00:40:17,612 --> 00:40:22,492
Je komt er wel.
-Daar kun je van op aan.
287
00:40:24,911 --> 00:40:26,913
Hoe dan ook, schat.
288
00:40:28,582 --> 00:40:35,255
En als ik daar ben,
ben ik de meest elegante dame ooit.
289
00:40:46,558 --> 00:40:50,229
Ik trouw met de rijkste man.
290
00:40:51,605 --> 00:40:55,568
Of de twee rijkste mannen.
Dat is een kwestie van tijd.
291
00:40:55,734 --> 00:40:58,487
Als je ooit iets nodig hebt...
292
00:41:01,115 --> 00:41:05,119
Weet je mijn naam nog?
-Weet je de mijne nog?
293
00:41:13,920 --> 00:41:15,838
Kom hier.
294
00:41:22,470 --> 00:41:27,309
God's pure elementen
worden bedreigd door de duivel.
295
00:41:27,434 --> 00:41:31,021
Zondaars...
-Wat is er?
296
00:41:32,314 --> 00:41:38,570
De duivel wil jullie vernietigen
met machines.
297
00:41:38,737 --> 00:41:44,368
Vraag me hoe ik dat weet.
Sommigen praten met God.
298
00:41:44,493 --> 00:41:48,831
Hij praatte pasgeleden tegen me.
Hij zei...
299
00:41:50,082 --> 00:41:57,464
Uitvindingen zijn het werk van satan.
Vertel hen hoe het zit, James.
300
00:41:58,841 --> 00:42:03,137
Ik moet gaan. Die vrome klootzak
heeft me misschien verraden.
301
00:42:03,262 --> 00:42:05,973
Wat?
-Hij kan naar Gila gegaan zijn.
302
00:42:06,098 --> 00:42:09,477
Hij kan me verraden hebben.
-Hogue.
303
00:42:13,981 --> 00:42:17,819
Kom hier.
-Keer om en kom samen bij de rivier.
304
00:42:17,902 --> 00:42:23,241
Met mij, James.
Dat is wat God zei.
305
00:42:24,909 --> 00:42:27,579
Het is weg. Dit werkt niet.
306
00:42:32,083 --> 00:42:35,837
Ik ben vergeten
mijn grenzen aan te geven.
307
00:42:36,963 --> 00:42:40,509
Bouw een claim monument.
-Waar heb je het over?
308
00:42:40,634 --> 00:42:45,597
Ik weet het gewoon. Het ergert me.
-Ergert het je?
309
00:42:45,764 --> 00:42:47,808
De hele tijd.
310
00:42:50,894 --> 00:42:57,902
Ik denk steeds aan die dominee.
Misschien heeft hij me verraden.
311
00:42:59,153 --> 00:43:03,991
Je hebt een vreselijke timing.
-Wat is jouw probleem?
312
00:43:09,205 --> 00:43:13,000
Wat?
-Vergeet je niet iets?
313
00:43:14,293 --> 00:43:16,421
Hoe zit het met mij?
314
00:43:17,547 --> 00:43:20,925
Ik en mijn geld.
-Geld?
315
00:43:22,177 --> 00:43:24,179
Waarvoor?
316
00:43:40,821 --> 00:43:44,241
Als je me hier niet wil...
Rustig aan.
317
00:43:47,619 --> 00:43:50,038
Wacht even, pas op.
318
00:43:52,041 --> 00:43:55,586
Dat duurde niet lang, meneer.
-Wacht eens even.
319
00:43:55,919 --> 00:44:00,132
Hildy, luister.
Hij kan naar Gila gegaan zijn.
320
00:44:00,257 --> 00:44:02,301
Hij kan me verraden hebben.
321
00:44:03,260 --> 00:44:06,806
Ik kom terug.
-O ja? Je moet me nu betalen.
322
00:44:08,015 --> 00:44:11,018
Kijk hem nou. Waar gaat hij heen?
323
00:44:13,771 --> 00:44:15,857
Goed zo, Hildy.
324
00:44:21,863 --> 00:44:26,075
Daar ben je, klootzak.
-Ik zei toch dat ik terug kom.
325
00:44:26,284 --> 00:44:30,955
Je vindt jezelf een man...
-Ja. Ik moet zaken af gaan handelen.
326
00:44:31,081 --> 00:44:35,335
Dat moet je met mij doen.
Kom je rekening betalen.
327
00:44:35,460 --> 00:44:38,588
Ik zie je later, Hildy.
-Later? Verdomme.
328
00:44:40,507 --> 00:44:43,260
Je weet hoe het is met vrouwen.
329
00:44:50,309 --> 00:44:52,478
Wacht verdorie eens, Cable.
330
00:45:04,949 --> 00:45:08,619
Het komt allemaal goed.
-Raak me niet aan.
331
00:45:08,744 --> 00:45:12,123
Jij niet, maar jij.
-Ga van mijn gezicht af.
332
00:45:12,248 --> 00:45:15,460
Ben jij het, Robert? Wat doe je?
333
00:45:23,843 --> 00:45:28,431
Grijp hem. Hij gaat er vandoor.
-Pak hem.
334
00:45:29,849 --> 00:45:31,601
Grijp hem, Frank.
335
00:45:40,110 --> 00:45:45,282
Hopelijk zien we je nooit meer terug.
-Ik hoop dat hij zijn nek breekt.
336
00:45:49,953 --> 00:45:54,333
Kom op, we jagen hem weg.
-Waarom, klootzak?
337
00:45:55,417 --> 00:45:58,879
Het is al goed.
Het komt goed.
338
00:46:02,174 --> 00:46:07,388
Kom terug, jij.
-Cable Hogue, je bent niets waard.
339
00:46:07,471 --> 00:46:09,473
Ik kom terug.
340
00:46:14,520 --> 00:46:16,481
Sloerie.
341
00:46:50,682 --> 00:46:52,976
Welkom terug, vriend.
342
00:47:02,319 --> 00:47:08,159
Neem een slok, dominee.
We doffen ons op en gaan terug.
343
00:47:09,160 --> 00:47:11,871
Ik moet nog wat afhandelen.
344
00:47:12,955 --> 00:47:14,999
Amen.
345
00:48:09,346 --> 00:48:11,098
Jeetje.
346
00:48:16,312 --> 00:48:18,231
Dankjewel.
347
00:48:20,233 --> 00:48:22,652
Dat boordje gaat makkelijk af.
348
00:48:22,777 --> 00:48:27,782
Als ik de hemel niet dien,
wil ik gewoon plezier maken.
349
00:49:00,816 --> 00:49:02,860
Zie je nou?
350
00:49:02,985 --> 00:49:06,280
Ik zei het toch.
Ze ging er zo doorheen.
351
00:49:08,908 --> 00:49:11,077
Dat deed ze zomaar.
352
00:49:20,628 --> 00:49:26,175
We zijn hier samen voor de Heer...
-Niet nu, Josh.
353
00:50:13,641 --> 00:50:17,645
Nu, Josh.
-Kinderen, we zijn hier samen...
354
00:50:17,812 --> 00:50:20,273
voor de almachtige Heer.
355
00:50:43,129 --> 00:50:46,174
Cable Hogue, doe die schoenen uit.
356
00:50:49,511 --> 00:50:51,596
Dat is beter.
357
00:51:02,524 --> 00:51:05,611
De Heer geeft, en de Heer neemt.
358
00:51:17,415 --> 00:51:19,375
Goedenavond.
359
00:51:33,139 --> 00:51:35,683
Ik val gewoon even binnen.
360
00:53:44,149 --> 00:53:45,942
Ja?
361
00:53:49,279 --> 00:53:53,075
Sorry dat ik stoor in uw rouwproces.
362
00:53:53,241 --> 00:54:00,165
Als geestelijke kan ik het niet laten
u mijn troostende diensten te bieden.
363
00:54:09,800 --> 00:54:15,723
Ik ben dominee Joshua Duncan Sloan.
-Dominee, bedankt voor uw komst.
364
00:54:31,072 --> 00:54:34,617
Kom hier, mijn kind.
Pak mijn hand vast.
365
00:54:43,209 --> 00:54:50,592
De Heer heeft diverse methodes.
Als iemand het te zwaar heeft...
366
00:54:50,717 --> 00:54:54,388
stuurt Hij een boodschapper
voor troost en liefde.
367
00:54:54,513 --> 00:54:57,224
Echt waar?
-Ja.
368
00:54:58,767 --> 00:55:01,228
Ik ben zo'n boodschapper.
369
00:55:02,354 --> 00:55:06,442
Kom, mijn kind.
Leg je hoofd op mijn schouder.
370
00:55:07,568 --> 00:55:12,948
Deze schouder is voor de rouwenden.
Pak mijn hand vast in wanhoop.
371
00:55:14,074 --> 00:55:16,702
Het is er om je hart te luchten.
372
00:55:18,621 --> 00:55:23,417
Mijn levensdoel is het bieden
van troost en liefde.
373
00:55:23,584 --> 00:55:26,170
Dat is mijn nederige aanbod.
374
00:55:27,338 --> 00:55:30,049
Bedankt, dominee.
-Goed...
375
00:55:32,010 --> 00:55:36,222
Welk verdriet kan ik wegnemen
uit je gekwelde ziel?
376
00:55:37,515 --> 00:55:41,603
Het is Frank.
-Frank?
377
00:55:41,770 --> 00:55:45,482
Frank, waar is hij?
-Hij is dood.
378
00:55:45,607 --> 00:55:49,402
Ik kreeg het telegram vandaag.
Het gebeurde in Gila.
379
00:55:49,528 --> 00:55:53,156
Hij is pas twee weken weg.
-Wat vreselijk.
380
00:55:53,365 --> 00:55:57,160
Huil met je hart in mijn hart,
want het huilt met je mee.
381
00:55:57,286 --> 00:56:01,915
Ik vang je verdriet op
en leid je naar een betere toekomst.
382
00:56:06,837 --> 00:56:14,220
Het is zo fijn dat iemand meevoelt.
-Ik dien het rijk van hemelse liefde.
383
00:56:16,180 --> 00:56:23,604
In je diepste verdriet vinden we
de schoonheid van zijn liefde.
384
00:56:24,814 --> 00:56:31,946
We staan hier in zijn schaduw.
Voel je verdriet minder worden.
385
00:56:32,113 --> 00:56:39,496
Ik absorbeer het met mijn handen.
-Ik voel het, dominee.
386
00:56:40,455 --> 00:56:45,418
Voel hoe je pijn vrijelijk...
387
00:56:47,420 --> 00:56:52,509
uit je hart
en in mijn handen stroomt.
388
00:56:53,677 --> 00:56:57,806
Ik voel het.
-Kom, kind.
389
00:56:58,807 --> 00:57:02,186
Samen zuiveren we je ziel
van dit verdriet.
390
00:57:02,352 --> 00:57:08,817
We laten je echte geest los
in onze zoektocht naar gerechtigheid.
391
00:57:09,943 --> 00:57:14,031
Claudia, ik ben het.
-Dat is mijn echtgenoot.
392
00:57:16,075 --> 00:57:19,412
Maar het telegram dan?
-Frank is mijn broer.
393
00:57:19,578 --> 00:57:21,706
Clete weet het niet.
-Clete?
394
00:57:21,831 --> 00:57:25,126
Claudia, doe die deur eens open.
395
00:57:25,626 --> 00:57:29,297
Dominee, zou je Clete
ook zo willen troosten?
396
00:57:29,422 --> 00:57:31,299
Ze waren erg hecht.
397
00:57:33,968 --> 00:57:37,513
Wat is hier verdorie aan de hand?
-Stilte.
398
00:57:39,057 --> 00:57:44,562
Een familielid is overleden.
-Frank is dood.
399
00:57:47,816 --> 00:57:49,568
Kniel.
400
00:57:50,652 --> 00:57:52,696
Buig je hoofd.
401
00:57:53,738 --> 00:58:00,203
In deze tijd van nood,
zal ik jullie troosten.
402
00:58:02,414 --> 00:58:08,545
Jullie krijgen begrip
voor de mysteries van leven, dood...
403
00:58:10,172 --> 00:58:14,426
en liefde.
-Bedankt, dominee.
404
00:58:14,593 --> 00:58:19,890
Ik hield van hem, idioot die hij was.
-Ik weet het.
405
00:58:22,143 --> 00:58:23,978
Ik weet het.
406
00:58:25,146 --> 00:58:31,152
Ze was een echte schat.
Een mooie glinsterende bloem.
407
00:58:31,277 --> 00:58:34,405
Haar adem was als een engel.
-Ze is getrouwd.
408
00:58:34,530 --> 00:58:37,951
Ik loop in haar bries,
koester haar schoonheid...
409
00:58:38,117 --> 00:58:41,329
en lig in de gouden bogen
van haar passie.
410
00:58:41,454 --> 00:58:45,417
Mijn vriend, ik wil niet
dat ze bij die reus is.
411
00:58:47,752 --> 00:58:53,008
Het is voorbij. Een man wil niet
dat een ander zijn vrouw bevredigt.
412
00:58:53,216 --> 00:58:58,138
Ik bevredig ze niet.
Ik doop ze met liefdevolle zorg.
413
00:58:58,305 --> 00:59:03,435
Meer heeft ze niet nodig.
Na een sterfgeval is mijn hulp nodig.
414
00:59:03,602 --> 00:59:07,106
Haar man geeft haar alle hulp
die ze nodig heeft.
415
00:59:07,231 --> 00:59:12,236
En Hildy? Wie geeft haar
de hulp die ze nodig heeft? Jij?
416
00:59:15,197 --> 00:59:18,868
Hildy is niet van mij.
Niemand bezit Hildy.
417
00:59:19,034 --> 00:59:24,707
Zij heeft haar leven en ik het mijne.
Hier, precies waar ik wil zijn.
418
00:59:25,791 --> 00:59:30,588
Dat klopt niet echt, Cable.
Je houdt van haar.
419
00:59:33,424 --> 00:59:36,844
Doe eens iets.
Je hebt geen nut als je zit.
420
00:59:53,195 --> 00:59:58,742
Vriend, soms denk ik dat je gek bent.
-Je weet niets van ruilen.
421
00:59:58,909 --> 01:00:03,330
Ik gaf een week aan water voor dit.
Dat is een goede ruil.
422
01:00:03,455 --> 01:00:06,959
Kun je niet slapen
zonder reptielen en stenen?
423
01:00:07,084 --> 01:00:09,002
Dat is niet waar.
424
01:00:10,587 --> 01:00:14,550
Het enige waar ik van houd
in de stad, zijn de bedden.
425
01:00:17,845 --> 01:00:21,390
Dat doet me denken aan mijn Claudia.
426
01:00:21,515 --> 01:00:25,895
Ik gok van wel.
-Ik moet haar eens opzoeken.
427
01:00:26,020 --> 01:00:29,315
Voel je een vurige passie?
-En jouw passie?
428
01:00:29,440 --> 01:00:34,320
Ik heb nog nooit een passie gehad.
-En je wraakgevoelens dan?
429
01:00:34,487 --> 01:00:38,074
Die passie
voedt de paardenbloemen op je graf.
430
01:00:41,327 --> 01:00:46,916
Ze lieten me voor dood achter.
Als ik nog durf en nog kan lopen...
431
01:00:47,083 --> 01:00:52,130
vermoord ik ze. Dat is geen passie.
-Mij komt de wraak toe, zei de Heer.
432
01:00:52,255 --> 01:00:57,969
Ik vind het goed. Als het maar niet
te lang duurt en ik mag kijken.
433
01:01:53,652 --> 01:02:00,033
Heb je je ooit gerealiseerd,
hoe wijs en vrijgevig God was...
434
01:02:01,076 --> 01:02:04,079
om een vrouw borsten te geven?
435
01:02:04,246 --> 01:02:07,875
Precies genoeg op de juiste plaats.
Is je dat opgevallen?
436
01:02:08,000 --> 01:02:11,462
Waar moeten ze anders zitten?
Op hun rug?
437
01:02:13,797 --> 01:02:15,716
Dat is een optie.
438
01:02:17,134 --> 01:02:20,638
Let je wel eens op vrouwelijke benen?
-Ja.
439
01:02:20,804 --> 01:02:25,017
Sommigen gaan tot hun kont,
anderen stoppen wat lager.
440
01:02:25,142 --> 01:02:29,272
Het dijbeen.
De zachte overvloed van de dij.
441
01:02:29,438 --> 01:02:31,566
Is je ooit opgevallen...
442
01:02:39,532 --> 01:02:41,701
Blijkbaar zit er...
443
01:02:42,827 --> 01:02:45,205
een klein gat in de zak.
444
01:03:13,942 --> 01:03:17,446
Hallo, meneer Cushing.
-Ik kom even op bezoek.
445
01:03:17,571 --> 01:03:23,494
Nou, dit is het. Cable Springs.
-Je hebt veel gedaan met 100 dollar.
446
01:03:23,577 --> 01:03:27,373
Bedankt, meneer Cushing.
-Ik zie dat je buren hebt.
447
01:03:27,456 --> 01:03:31,168
Fred, zorg dat het werkt.
-Dat willen ze zijn.
448
01:03:31,335 --> 01:03:38,384
Hebben ze iets gevonden?
-Geen druppel in dertien dagen.
449
01:03:39,469 --> 01:03:44,807
Is er water, heren?
-Ik heb de goede grond gekocht.
450
01:03:47,519 --> 01:03:51,648
Ok�, Hogue, ik geef het op.
Verdorie.
451
01:03:51,773 --> 01:03:56,111
Makkers, gooi de gaten niet dicht.
We gaan er vandoor.
452
01:03:56,236 --> 01:04:00,574
We gaan iets drinken.
-Ik vind water toch niet lekker.
453
01:04:01,658 --> 01:04:03,869
Goedendag, meneer Cushing.
454
01:04:04,911 --> 01:04:08,999
Hogue, we stoppen ermee.
Hier is je contract.
455
01:04:11,543 --> 01:04:13,837
Ik heb het al ondertekend.
456
01:04:15,089 --> 01:04:17,257
Geduld is een schone zaak.
457
01:04:18,300 --> 01:04:20,469
Daar moet je tekenen.
458
01:04:24,515 --> 01:04:27,268
Het is officieel, je zaak is geopend.
459
01:04:30,187 --> 01:04:34,483
Hogue, dit is vast
het belangrijkste van allemaal.
460
01:04:34,609 --> 01:04:37,153
Hoeveel kost het?
-Niets.
461
01:04:51,251 --> 01:04:53,169
Kijk eens aan.
462
01:04:55,213 --> 01:04:57,674
Daar kan niets tegenop.
463
01:04:59,509 --> 01:05:04,806
Je moet wel een vlaggenmast kopen.
-Die maak ik zelf wel.
464
01:06:01,490 --> 01:06:03,575
Jij daar.
465
01:06:03,742 --> 01:06:09,748
Jij daar, we willen meer.
-Zou ik ook nog wat meer mogen?
466
01:06:09,873 --> 01:06:12,042
Het is erg lekker.
467
01:06:19,758 --> 01:06:22,636
Hemeltje.
-Ze zitten vastgespijkerd.
468
01:06:24,305 --> 01:06:26,515
Dat is handig met afwassen.
469
01:06:28,017 --> 01:06:31,312
Let op.
-Het is heerlijk.
470
01:06:31,437 --> 01:06:33,773
Het is woestijn hutspot.
471
01:06:33,898 --> 01:06:36,734
Lekker vers vlees.
-Wat zit er in?
472
01:06:39,111 --> 01:06:41,406
Dit is haas...
-Coq-au-vin.
473
01:06:41,572 --> 01:06:47,912
Coq-au-vin? Wat is dat?
-Gewoon kwartel en duif.
474
01:06:50,790 --> 01:06:54,878
Ratelslangen, grondeekhoorns...
475
01:06:55,045 --> 01:07:00,342
zwarte eekhoorns en padden.
Sprinkhanen voor de smaak.
476
01:07:00,508 --> 01:07:04,012
Ratten en hyena's
zijn voor de opvulling.
477
01:07:04,137 --> 01:07:08,266
Als je een wilde ui hebt,
heb je geluk.
478
01:07:08,433 --> 01:07:12,771
Hier moet je werken
en roeien met de riemen die je hebt.
479
01:07:14,731 --> 01:07:19,361
Wacht, er is nog een nagerecht.
-Matthew, stop met eten.
480
01:07:23,157 --> 01:07:26,660
Je krijgt een pak slaag.
-Iedereen instappen.
481
01:07:28,454 --> 01:07:35,002
Schiet op, Matthew. Kom op.
-We gaan. Instappen voor Deaddog.
482
01:07:37,713 --> 01:07:42,719
Ik ga ook. Als ik mijn roeping
niet volg, is mijn ziel in gevaar.
483
01:07:42,927 --> 01:07:46,806
Je ziel? Zorg dat je kont
niet beschoten wordt.
484
01:07:47,015 --> 01:07:50,518
Ik doe het werk van de Heer.
-Noem je het echt werk?
485
01:07:53,438 --> 01:07:55,523
Je hebt vast gelijk.
486
01:07:59,778 --> 01:08:03,365
Zeg tegen Hildy...
-Ik zal zeggen dat je van haar houdt.
487
01:08:03,532 --> 01:08:07,828
Meer kun je niet doen.
Hildy wil alleen geld zien.
488
01:08:07,994 --> 01:08:11,623
Dat zien we nog wel.
489
01:08:49,203 --> 01:08:53,458
Ik weet niet waarom je hier bent,
maar ik ben er blij om.
490
01:08:53,583 --> 01:08:55,835
Ze wilden me weg hebben...
491
01:08:56,503 --> 01:09:01,591
de goede mensen van de stad.
-Goede mensen in Deaddog?
492
01:09:01,716 --> 01:09:03,885
Die heb ik nooit ontmoet.
493
01:09:06,012 --> 01:09:08,348
Jij bent de enige.
494
01:09:12,394 --> 01:09:15,647
Ik heb nog niet afgewassen.
495
01:09:43,009 --> 01:09:45,511
De zon maakt ze brandschoon.
496
01:09:51,726 --> 01:09:55,980
Heb je Joshua gezien?
-Ja, die heb ik gezien.
497
01:10:02,445 --> 01:10:05,031
Hij praat veel.
498
01:10:06,741 --> 01:10:08,618
En hij praat goed.
499
01:10:09,661 --> 01:10:14,041
Maar weet je wat?
Ik hoef nog niet gered te worden.
500
01:10:23,217 --> 01:10:27,221
Doe alsof je thuis bent.
Ik ben zo terug.
501
01:10:58,461 --> 01:11:01,840
Nu?
-Nu.
502
01:11:22,903 --> 01:11:25,406
Je bent erg aardig tegen me.
503
01:11:27,032 --> 01:11:31,537
Heb je geen moeite met mijn beroep?
-Ik heb er geen moeite mee.
504
01:11:32,538 --> 01:11:37,793
Ik heb ervan genoten.
Wat ben je eigenlijk?
505
01:11:37,918 --> 01:11:43,466
Je bent een mens. We doen ons best
en leven op onze eigen manier.
506
01:11:43,591 --> 01:11:47,345
Leven en liefhebben.
-Anders is het eenzaam.
507
01:11:49,972 --> 01:11:53,851
Weet je wat?
Soms als ik 's nachts alleen ben...
508
01:11:54,018 --> 01:11:59,774
vraag ik me af wat ik hier doe.
-Waarom ga je niet naar de stad?
509
01:11:59,941 --> 01:12:02,277
Dat weet ik niet.
510
01:12:02,402 --> 01:12:06,615
Ik de stad ben ik niemand,
en daar houd ik niet van.
511
01:12:06,740 --> 01:12:10,285
Eerst was ik ook niemand.
Hier heb ik...
512
01:12:15,791 --> 01:12:20,003
Ik heb een goed begin.
-Als je wil blijven...
513
01:12:20,170 --> 01:12:25,426
Hogue, dit leven is niet voor mij.
Ik kan niet blijven.
514
01:12:25,509 --> 01:12:28,137
We denken gewoon niet hetzelfde.
515
01:12:28,304 --> 01:12:30,890
San Francisco is mijn stad.
516
01:12:38,731 --> 01:12:40,900
Maar vannacht nog niet.
517
01:12:43,653 --> 01:12:46,239
Wat een plaatje.
518
01:12:46,405 --> 01:12:48,699
Je hebt het al eerder gezien.
519
01:12:50,576 --> 01:12:52,495
Dame...
520
01:12:53,496 --> 01:12:56,499
Niemand heeft je ooit echt gezien.
521
01:13:17,562 --> 01:13:23,110
Vlinder-ochtenden...
522
01:13:23,235 --> 01:13:30,743
vlinder-ochtenden
en wilde bloem-middagen.
523
01:13:32,036 --> 01:13:37,416
Vang me daar,
je brengt me daarheen...
524
01:13:37,541 --> 01:13:41,170
al moet ik alle bergen
op de maan beklimmen.
525
01:13:41,295 --> 01:13:44,882
Ik zit in vlinder-ochtenden...
526
01:13:45,007 --> 01:13:49,971
vlinder-ochtenden...
527
01:13:50,096 --> 01:13:57,604
en wilde bloem-middagen.
528
01:13:58,480 --> 01:14:05,528
Op de vleugels van een vlinder
werd ik vanochtend wakker.
529
01:14:05,695 --> 01:14:12,869
Op de stralen van een zonnebloem
op de dag van mijn geboorte.
530
01:14:13,036 --> 01:14:20,002
Op de blaadjes van een wilde bloem
met de zon hoog in de lucht.
531
01:14:20,127 --> 01:14:27,593
Ik liep in vlinder-ochtenden
en wilde bloem-middagen.
532
01:14:27,718 --> 01:14:31,221
Je vindt me in een meloen...
533
01:14:31,305 --> 01:14:34,683
zittend op een zaadje.
534
01:14:34,808 --> 01:14:41,983
Ik loop je voetstappen na
onder het onkruid.
535
01:14:42,108 --> 01:14:48,698
Ik rijg paardenbloemen voor je
die je draagt als kralen.
536
01:14:48,865 --> 01:14:54,078
Je danst met kanten vleugels
op een groot bord in de stad...
537
01:14:54,245 --> 01:14:57,707
waarop staat...
538
01:14:59,000 --> 01:15:06,591
Vlinder-ochtenden,
vlinder-ochtenden...
539
01:15:06,716 --> 01:15:14,474
en wilde bloem-middagen.
540
01:15:14,599 --> 01:15:20,897
Vang me daar,
je brengt me daarheen...
541
01:15:21,023 --> 01:15:24,485
al moet ik alle bergen
op de maan beklimmen.
542
01:15:24,610 --> 01:15:30,616
Ik zit in vlinder-ochtenden...
543
01:15:30,741 --> 01:15:33,077
vlinder-ochtenden...
544
01:15:33,202 --> 01:15:41,001
en wilde bloem-middagen.
545
01:15:53,556 --> 01:15:55,725
Ze zijn drie uur te vroeg.
546
01:15:55,850 --> 01:15:58,144
Wat?
-De koets.
547
01:15:58,269 --> 01:16:00,563
Pak mijn kamerjas.
548
01:16:02,857 --> 01:16:06,069
Dat is te klein. Haal mijn kamerjas.
549
01:16:31,261 --> 01:16:33,472
Welkom in Cable Springs.
550
01:16:38,978 --> 01:16:41,480
Ik blijf niet zo lang meer.
551
01:16:42,481 --> 01:16:46,110
Als ik nu niet ga,
heeft het geen zin meer.
552
01:16:47,278 --> 01:16:49,947
Zodra ze hier zijn.
553
01:16:51,491 --> 01:16:53,868
Wat als ze nooit komen?
554
01:17:01,584 --> 01:17:05,839
Het is het niet waard.
Wraak is nooit zoet.
555
01:17:06,005 --> 01:17:10,468
Je moet ze vergeten.
-Soms kan dat gewoon niet.
556
01:17:12,512 --> 01:17:16,141
Het zijn er twee, Taggart en Bowen.
557
01:17:18,226 --> 01:17:20,228
Ik wacht al lang.
558
01:17:22,272 --> 01:17:25,192
De vorige keer kon je ze niet aan.
559
01:17:26,109 --> 01:17:28,612
De volgende keer ga je vast dood.
560
01:17:40,374 --> 01:17:43,711
Als het lukt
en je komt naar San Francisco...
561
01:17:43,878 --> 01:17:49,592
hoe vind je mij dan?
-Maak je geen zorgen, ik vind je wel.
562
01:17:50,843 --> 01:17:55,181
Maar het is een grote stad.
Een echte stad.
563
01:17:56,265 --> 01:18:02,647
Waar je ook bent, ik zeg dat ik je
zal vinden, en dat zal ik ook doen.
564
01:18:04,315 --> 01:18:06,568
En nu een ander onderwerp.
565
01:18:18,288 --> 01:18:21,917
Hij achtervolgt me en wil me doden.
-Doorrijden.
566
01:18:22,042 --> 01:18:24,544
Dit is serieus.
-Ik ook.
567
01:18:27,464 --> 01:18:32,219
Ze was niet puur.
Ik zag haar huilen bij de stallen.
568
01:18:32,344 --> 01:18:37,016
Clete ging drinken en ze was alleen.
-Ik heb haar dagen getroost.
569
01:18:37,182 --> 01:18:42,605
Een geweldige tijd. Hij kwam terug
en ze vroeg om zijn vergeving.
570
01:18:42,772 --> 01:18:44,940
Dus?
-Hij vergaf mij niet.
571
01:18:45,066 --> 01:18:48,527
Ik kom de woestijn niet levend uit.
-Succes.
572
01:18:48,653 --> 01:18:52,448
De dood komt dichterbij.
We hebben een probleem.
573
01:18:52,615 --> 01:18:54,700
Ik heb zijn vrouw niet afgepakt.
574
01:18:54,826 --> 01:18:58,496
Fouten zijn menselijk,
vergeving is goddelijk.
575
01:19:08,840 --> 01:19:11,009
Er komt iemand aan.
576
01:19:12,093 --> 01:19:15,388
Verstop je.
Niet in de slaapkamer bij Hildy.
577
01:19:15,555 --> 01:19:20,227
Hildy uit Deaddog?
-Gedraag je, of ik kom achter je aan.
578
01:19:27,359 --> 01:19:31,697
Goedemorgen, dominee Sloan.
-Goedemorgen, Hildy.
579
01:20:07,609 --> 01:20:10,153
Kan ik u helpen?
-Van wie is dat paard?
580
01:20:10,278 --> 01:20:13,031
Welk paard?
-Het bezwete paard.
581
01:20:13,198 --> 01:20:16,952
Die?
Die is van mij.
582
01:20:19,579 --> 01:20:23,875
Hoe heet hij?
-Dat is...
583
01:20:24,960 --> 01:20:28,797
Dat is Alexander.
-Ik bescherm je voor het geweld.
584
01:20:28,964 --> 01:20:32,342
Joshua, waar ben je mee bezig?
585
01:20:34,053 --> 01:20:37,306
Rare naam voor een merrie.
-Ach...
586
01:20:38,515 --> 01:20:42,311
Het is maar hoe je het bekijkt.
587
01:20:43,729 --> 01:20:47,233
Je bent een woestijnbloem,
en ik bescherm je als een herder.
588
01:20:47,358 --> 01:20:52,905
Ik heb over die herders gehoord,
en dat gaat hier mooi niet gebeuren.
589
01:20:53,030 --> 01:20:56,117
Luister, ik wil die klootzak hebben.
590
01:20:56,242 --> 01:21:02,123
Je krijgt 100 dollar, dood of levend.
-100 dollar?
591
01:21:03,333 --> 01:21:07,253
Als ik hem zie, is hij van jou.
Tot ziens, vriend.
592
01:21:07,796 --> 01:21:12,801
Zorg dat je het niet vergeet.
-Nee, hoor.
593
01:21:13,718 --> 01:21:18,265
Dominee, je moest daar weg blijven.
594
01:21:22,227 --> 01:21:25,605
Bedankt voor het toevluchtsoord.
595
01:21:27,357 --> 01:21:31,069
Schat, dit ruikt heerlijk.
-Bedankt, Joshua.
596
01:21:32,279 --> 01:21:36,408
Het is ook heerlijk.
-Wacht even. Dat kost 50 cent.
597
01:21:36,533 --> 01:21:40,204
Dat is niet eerlijk.
-Hij moet dubbel betalen.
598
01:21:40,329 --> 01:21:45,334
Waarom? Ik betaal ook niet.
-Ik hoef jou ook niet te betalen.
599
01:21:49,964 --> 01:21:55,261
Je bent echt een goede Samaritaan.
-Je moet niet te ver gaan.
600
01:22:06,648 --> 01:22:10,443
Wil je niet bidden?
-Niet met mijn eten.
601
01:22:10,568 --> 01:22:12,946
Goed, dan bid ik wel voor.
602
01:22:29,338 --> 01:22:32,841
Lieve Heer,
we danken u voor dit lekkere eten...
603
01:22:33,008 --> 01:22:35,302
en dat we het kunnen delen.
604
01:22:35,427 --> 01:22:40,557
We danken u voor uw goedheid
en uw genade. Zegen dit eten, Heer.
605
01:22:46,772 --> 01:22:49,108
En zegen dit huis.
606
01:22:53,029 --> 01:22:54,947
Amen.
-Amen.
607
01:22:55,907 --> 01:22:57,784
Amen.
608
01:23:00,453 --> 01:23:02,580
Bedankt, Hildy.
609
01:23:08,670 --> 01:23:11,423
Ik vertrek morgen.
-Morgen?
610
01:23:11,631 --> 01:23:18,346
Ik zou maar een dag of twee blijven.
Maar het is al meer dan drie weken.
611
01:23:19,347 --> 01:23:22,851
Dat kan niet.
-Maar dat is wel.
612
01:23:26,688 --> 01:23:30,025
Ik ben eraan gewend dat jij kookt.
613
01:23:33,987 --> 01:23:36,698
Het was fijn om je te horen zingen.
614
01:23:47,793 --> 01:23:52,840
Ik moet toegeven
dat ik er aan dacht om te blijven.
615
01:23:56,928 --> 01:23:59,806
Je behandelde me als een dame.
616
01:24:01,307 --> 01:24:03,476
Je behandelde me goed.
617
01:24:09,274 --> 01:24:11,442
Maar niet goed genoeg?
618
01:24:15,530 --> 01:24:18,241
Misschien te goed, ik weet het niet.
619
01:24:20,243 --> 01:24:22,454
Ik kan het gewoon niet aan.
620
01:24:28,585 --> 01:24:31,213
Bedankt voor alles, maar ik ga weg.
621
01:24:32,589 --> 01:24:34,675
Excuseer me.
622
01:24:39,847 --> 01:24:42,016
Ik heb geen honger meer.
623
01:24:43,309 --> 01:24:46,729
Ik zal een slaapplaats
voor je zoeken, dominee.
624
01:24:47,813 --> 01:24:49,690
Dat is niet nodig.
625
01:24:54,779 --> 01:25:01,661
Dat bed is goed genoeg voor mij.
-Het is goed, maar niet van jou.
626
01:25:02,703 --> 01:25:05,581
Krijgt een gast geen bed en eten?
627
01:25:06,416 --> 01:25:11,713
Een betalende klant wel.
-Stop. Jullie slapen allebei buiten.
628
01:25:16,801 --> 01:25:18,887
Buiten, allebei.
629
01:26:02,265 --> 01:26:05,268
Goedenacht, Cable.
-Goedenacht, Josh.
630
01:27:19,386 --> 01:27:23,557
Goedemorgen. Heb je goed geslapen?
-Nee.
631
01:27:28,770 --> 01:27:32,441
Is Hildy al wakker?
-Ze is vroeg vertrokken.
632
01:27:32,566 --> 01:27:35,861
Hoe is het met je?
-Je weet hoe het gaat.
633
01:27:47,414 --> 01:27:49,625
Gek.
634
01:27:51,377 --> 01:27:55,548
Het maakt niet uit
hoeveel je gereisd hebt...
635
01:27:55,673 --> 01:27:58,968
of met hoeveel vrouwen
je geweest bent.
636
01:27:59,093 --> 01:28:03,723
Af en toe raakt iemand je
diep van binnen.
637
01:28:04,724 --> 01:28:07,143
In je binnenste.
638
01:28:14,651 --> 01:28:16,903
Wat doe je daaraan?
639
01:28:19,364 --> 01:28:23,785
Misschien kom je er overheen
als je dood gaat.
640
01:28:26,830 --> 01:28:28,957
Tot ziens, Cable.
641
01:28:31,835 --> 01:28:33,962
Tot ziens, Josh.
642
01:29:26,975 --> 01:29:30,520
Ik, Cable Hogue.
643
01:29:32,105 --> 01:29:34,024
Hier.
644
01:29:36,985 --> 01:29:38,904
Ik wacht.
645
01:29:44,535 --> 01:29:48,622
Ik wacht hier.
646
01:30:42,177 --> 01:30:44,555
Rustig aan, rustig.
647
01:30:44,680 --> 01:30:49,226
We laten alleen de paarden drinken.
We zijn al te laat.
648
01:30:49,351 --> 01:30:51,186
Ok�, Ben.
649
01:31:05,243 --> 01:31:07,411
Welkom in Cable Springs.
650
01:31:13,126 --> 01:31:15,044
Achterin, mevrouw.
651
01:31:16,337 --> 01:31:20,717
Ik vroeg me af of jullie het gehaald
hadden. Fijn dat jullie er zijn.
652
01:31:21,801 --> 01:31:24,304
Hallo, Cable.
653
01:31:25,221 --> 01:31:30,852
Hogue.
-Proef het beste water in de buurt.
654
01:31:30,977 --> 01:31:33,146
Ik vond het waar het niet was.
655
01:32:00,466 --> 01:32:04,345
Hoe lang zit je hier al?
-Drie�nhalf jaar.
656
01:32:04,470 --> 01:32:06,639
Het is een grote opzet.
657
01:32:07,682 --> 01:32:10,268
Ik heb het aan jullie te danken.
658
01:32:11,477 --> 01:32:16,441
Toen ik uit de woestijn kwam,
vond ik water. Ik begon voor mezelf.
659
01:32:20,570 --> 01:32:26,576
Je hebt het goed voor elkaar.
-Je hebt vast een hoge bankrekening.
660
01:32:26,785 --> 01:32:31,915
Hogue en een bank?
Dan ken je hem helemaal niet.
661
01:32:32,040 --> 01:32:36,128
Alsjeblieft, Cable.
Dat is voor een hele maand.
662
01:32:36,837 --> 01:32:43,552
Nee, ik gebruik geen banken.
Dit gaat in een goed verstopte sok.
663
01:32:44,636 --> 01:32:48,557
Fijn dat het goed gaat.
-Als ik het half zo goed deed...
664
01:32:48,682 --> 01:32:52,895
zou ik rijk zijn in plaats van arm.
665
01:32:52,978 --> 01:32:57,149
Kom op, we gaan weer.
-Iedereen instappen voor Deaddog.
666
01:32:57,274 --> 01:33:00,069
Ik heb alles aan jullie te danken.
667
01:33:01,821 --> 01:33:03,823
Kom nog eens langs.
668
01:33:04,991 --> 01:33:07,326
Dat zullen we doen.
-Binnenkort.
669
01:33:07,451 --> 01:33:09,579
Daar kun je op rekenen.
670
01:33:22,217 --> 01:33:26,805
Blackie, rijden. Kom op.
671
01:33:29,140 --> 01:33:31,935
Tot ziens, Hogue.
-Tot ziens.
672
01:34:01,841 --> 01:34:06,262
Hallo, Cable?
-We zijn hier voor dat bezoekje.
673
01:34:10,641 --> 01:34:13,061
Volgens mij is hij er niet.
674
01:34:15,396 --> 01:34:19,776
Dat denk ik ook.
Kijk even aan de zijkant.
675
01:34:23,154 --> 01:34:25,198
Kom op, meelopen.
676
01:34:30,870 --> 01:34:36,251
We drinken al je water op, Cable.
We drinken je bron leeg.
677
01:34:37,919 --> 01:34:41,715
Water past goed bij een fles whisky.
678
01:36:05,426 --> 01:36:07,720
Kijk eens aan.
679
01:36:22,527 --> 01:36:24,696
Dit is er nog een.
680
01:36:27,115 --> 01:36:34,039
Wat denk je?
-Na koper moet goud en zilver komen.
681
01:36:35,081 --> 01:36:39,211
Waarom wachten we niet op hem
zodat hij kan graven?
682
01:36:39,336 --> 01:36:41,713
Dat komt mij goed uit, heren.
683
01:36:47,511 --> 01:36:49,596
Hoorde je dat?
-Houd je mond.
684
01:36:49,763 --> 01:36:51,807
Kom er maar uit.
685
01:36:54,018 --> 01:36:57,813
Houd je handen omhoog.
Denk er maar over na.
686
01:36:59,023 --> 01:37:01,400
Ik heb alle tijd in de wereld.
687
01:37:02,860 --> 01:37:08,032
Wat doet hij?
-Ik ga niet over de rand kijken.
688
01:37:11,410 --> 01:37:14,163
Je weet dat je geen ballen hebt.
689
01:37:15,414 --> 01:37:22,130
De vorige keer schoot je niet op ons.
-Ja, dat klopt.
690
01:37:22,255 --> 01:37:24,674
Je noemde me een lafaard.
691
01:37:26,384 --> 01:37:31,056
Wil je je geluk beproeven?
-Hij bluft.
692
01:37:31,181 --> 01:37:37,270
De zon is heet, of niet?
Het zou fijner zijn met veel water.
693
01:37:37,437 --> 01:37:40,941
Dat heb ik, veel water.
694
01:37:41,733 --> 01:37:47,823
Aan de kant. Hij is daar.
-Deze keer ren ik niet weg.
695
01:37:48,657 --> 01:37:52,953
Ik blijf hier. Jullie moeten
een keer tevoorschijn komen.
696
01:37:53,078 --> 01:37:55,789
Op drie. Ben je klaar?
697
01:37:57,416 --> 01:38:00,502
Een, twee...
698
01:38:00,628 --> 01:38:02,338
nu.
699
01:38:10,137 --> 01:38:14,684
We hebben hem geraakt.
-Misschien leeft hij nog.
700
01:38:14,809 --> 01:38:18,855
Kijk maar even.
-Weet je het zeker?
701
01:38:19,105 --> 01:38:21,232
Verdorie, ga nou kijken.
702
01:38:23,359 --> 01:38:25,695
Geef me eens een zetje.
703
01:38:26,237 --> 01:38:28,323
Rustig omhoog.
704
01:38:29,908 --> 01:38:32,077
Een beetje hoger.
705
01:38:33,036 --> 01:38:37,123
Zie je iets?
-Nee, rustig aan. Rustig.
706
01:38:40,961 --> 01:38:45,215
Haal me naar beneden.
Naar beneden, verdorie.
707
01:38:45,340 --> 01:38:47,759
Hij is niet geraakt.
-Waar is hij?
708
01:38:47,884 --> 01:38:50,888
Waarom kijk jij niet even?
709
01:38:56,560 --> 01:38:58,604
Wat is hij nu van plan?
710
01:39:09,782 --> 01:39:12,952
Mijn God.
Taggart, help me.
711
01:39:32,430 --> 01:39:35,642
Taggart, ik ga hier weg.
-Ik ga mee.
712
01:39:35,809 --> 01:39:37,769
Wacht even, heren.
713
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
Trek je kleren uit.
714
01:39:48,864 --> 01:39:50,949
Trek ze uit.
715
01:39:56,038 --> 01:39:58,457
Houd je ondergoed maar aan.
716
01:40:07,258 --> 01:40:09,635
Doe je laarzen ook uit.
717
01:40:15,391 --> 01:40:18,561
En je sokken.
-Sokken.
718
01:40:22,774 --> 01:40:25,485
Ok�.
719
01:40:25,652 --> 01:40:28,404
Jullie gaan terug door die heuvels.
720
01:40:29,739 --> 01:40:34,953
Neem je de weg, dan vermoord ik je.
-Maar daar is geen water.
721
01:40:36,288 --> 01:40:38,790
Dat klinkt bekend.
722
01:40:39,833 --> 01:40:41,960
Ik ga niet.
723
01:41:06,277 --> 01:41:08,487
Dat durf je niet, Hogue.
724
01:42:00,874 --> 01:42:05,129
Nee. Nee, Cable.
725
01:42:11,761 --> 01:42:13,888
Wat is dat?
726
01:42:14,055 --> 01:42:16,182
Wat?
-Dat.
727
01:42:18,768 --> 01:42:22,772
Ik heb er ooit een gezien.
-Hier? Op deze wegen?
728
01:42:22,897 --> 01:42:25,316
Ze kunnen overal rijden.
729
01:42:29,863 --> 01:42:33,450
Help, help.
730
01:42:33,575 --> 01:42:39,831
Hij wil me vermoorden.
Echt waar. Stop.
731
01:42:42,709 --> 01:42:47,714
Stelletje stomme klootzakken.
732
01:42:50,926 --> 01:42:55,097
Een koets zonder paard.
Dat ziet er niet goed uit.
733
01:43:02,187 --> 01:43:04,356
Hij reed zomaar voorbij.
734
01:43:14,700 --> 01:43:19,789
Nou, daar mag de volgende
zich druk over maken.
735
01:44:00,956 --> 01:44:06,378
Ik houd het daar niet vol, Cable.
736
01:44:07,588 --> 01:44:11,675
Is dat zo?
-Het was niet mijn schuld. Ik deed...
737
01:44:17,014 --> 01:44:19,517
Het spijt me.
738
01:44:22,854 --> 01:44:25,398
Weet je hoe het was met Taggart?
739
01:44:27,233 --> 01:44:29,235
Ja, dat weet ik.
740
01:44:31,988 --> 01:44:35,408
Jij moet hem begraven.
-Ja, begraven.
741
01:44:47,879 --> 01:44:53,677
Vlinder-ochtenden...
742
01:44:53,844 --> 01:44:56,054
vlinder-ochtenden...
743
01:44:56,221 --> 01:45:03,854
en wilde bloem-middagen.
744
01:45:04,021 --> 01:45:10,277
Vang me daar,
je brengt me daarheen...
745
01:45:10,444 --> 01:45:13,989
al moet ik alle bergen
op de maan beklimmen.
746
01:45:14,156 --> 01:45:20,329
Ik zit in vlinder-ochtenden...
747
01:45:20,496 --> 01:45:26,669
vlinder-ochtenden
en wilde bloem...
748
01:45:27,879 --> 01:45:32,717
middagen.
749
01:45:39,724 --> 01:45:41,685
Hij zit onder de grond.
750
01:45:42,769 --> 01:45:44,646
Mooi.
751
01:45:45,730 --> 01:45:48,567
Wat moet ik nog meer doen?
752
01:46:06,293 --> 01:46:11,549
Wat is dit voor een vreemde tijd?
-We hebben alleen zakken met post.
753
01:46:11,757 --> 01:46:16,887
Het maakt niet uit, ik ga weg.
-Ga je weg uit de woestijn?
754
01:46:17,096 --> 01:46:21,601
Ik wil wat van de wereld zien.
Ik begin in San Francisco.
755
01:46:21,767 --> 01:46:25,271
Meen je dat nou?
-Dus je gaat ook naar de stad.
756
01:46:25,438 --> 01:46:29,442
Zo ben jij niet.
-Let jij maar op.
757
01:46:29,567 --> 01:46:31,819
Hij meent het.
-Zeker weten.
758
01:46:32,028 --> 01:46:36,491
Wacht eens even,
je kunt deze post niet achterlaten.
759
01:46:36,616 --> 01:46:40,036
Wat moeten wij dan
tussen Deaddog en Lizard?
760
01:46:46,668 --> 01:46:53,467
Heren, dit is mijn oude partner,
Samuel D. Bowen.
761
01:46:57,387 --> 01:47:00,974
Kleed je eens aan.
-Ja, meneer.
762
01:47:01,934 --> 01:47:09,275
Wacht, je kunt hem niet zomaar alles
laten regelen in zijn ondergoed.
763
01:47:11,277 --> 01:47:13,320
Mijn God, wat is dat?
764
01:47:15,072 --> 01:47:17,783
Dat is me toch een lelijk ding.
765
01:47:25,917 --> 01:47:30,421
Het is nogal vreemd.
Het beweegt uit zichzelf.
766
01:47:30,546 --> 01:47:32,966
Ik heb al twee anderen gezien.
767
01:48:15,301 --> 01:48:17,595
Die dame, dat is Hildy.
768
01:48:19,430 --> 01:48:25,019
Hallo, Hogue.
-De meest elegante dame ooit.
769
01:48:53,548 --> 01:48:58,553
Sorry, meneer.
Mag ik een tank water lenen?
770
01:48:58,720 --> 01:49:02,724
Nee.
Nee, nee en nog eens nee.
771
01:49:03,809 --> 01:49:07,604
Meneer Cable Hogue
leent niets uit aan niemand.
772
01:49:35,883 --> 01:49:40,763
Hoeveel water heeft dit ding nodig?
Zoveel als drie of vier paarden?
773
01:49:40,930 --> 01:49:44,351
Hoe moet ik dat weten?
Jij hebt de leiding.
774
01:49:47,562 --> 01:49:52,692
Het kost je zoveel als vijf paarden
en geen cent minder.
775
01:49:52,818 --> 01:49:56,697
Zet haar op de helling
en help me met het water.
776
01:50:11,378 --> 01:50:15,966
Ga weg met dat ding
voordat mijn paarden weg rennen.
777
01:50:19,970 --> 01:50:23,391
Hildy, je ziet er geweldig uit.
778
01:50:23,557 --> 01:50:28,646
Zo te zien heb je zo'n rijke man
waar je altijd naar op zoek was.
779
01:50:30,314 --> 01:50:34,736
Laat ik het zo zeggen,
het doet geen pijn meer.
780
01:50:39,657 --> 01:50:43,578
Ik was net op weg naar New Orleans.
781
01:50:45,830 --> 01:50:50,335
Ik kwam langs om te kijken
of je er klaar voor was.
782
01:50:51,795 --> 01:50:56,466
Ik ben er klaar voor.
-Laat je je woestijn achter?
783
01:50:57,634 --> 01:51:00,387
Ik ben al weg, schat.
784
01:51:06,894 --> 01:51:10,606
Ik ga mijn spullen pakken.
Ik ben zo terug.
785
01:51:14,235 --> 01:51:19,281
We hebben alle tijd van de wereld.
Alle tijd van de wereld.
786
01:51:22,702 --> 01:51:26,747
Vrienden, ik vertrek
naar New Orleans in stijl.
787
01:51:26,872 --> 01:51:30,084
Ik zou willen dat ik mee kon.
788
01:51:47,394 --> 01:51:50,105
Ik heb er al twee gezien.
789
01:51:52,566 --> 01:51:59,156
Het water is vast voor de stoom.
-Nee, het verbrandt benzine.
790
01:51:59,322 --> 01:52:05,954
Natuurlijk, dat verbrandt het.
Hoorde je dat? Het verbrandt benzine.
791
01:52:06,079 --> 01:52:08,373
Natuurlijk doet hij dat.
792
01:52:08,540 --> 01:52:12,878
Ik kan wat extra verdienen
door dat spul te verkopen.
793
01:52:13,003 --> 01:52:15,673
Die benzine.
794
01:52:17,967 --> 01:52:21,303
Meneer, dat kost tien cent extra.
795
01:52:22,888 --> 01:52:24,932
Pas op, Bowen.
796
01:52:27,894 --> 01:52:31,272
Hogue, kijk uit.
-Houd het tegen.
797
01:52:37,153 --> 01:52:39,489
Mijn God.
798
01:52:45,662 --> 01:52:48,581
Dat ding trapt harder dan een ezel.
799
01:52:50,125 --> 01:52:53,295
Ben je gewond?
-Het gaat wel.
800
01:52:55,463 --> 01:52:57,716
Het gaat toch niet goed.
801
01:52:58,675 --> 01:53:04,014
Verdorie, Hogue. Het zit niet
bij je hart en aan de verkeerde kant.
802
01:53:16,610 --> 01:53:19,947
Bedankt, dit is een stuk beter.
803
01:53:40,134 --> 01:53:44,848
Nou zeg, broeder Hogue.
Wat is er aan de hand?
804
01:53:44,973 --> 01:53:49,102
Wat is dat in hemelsnaam?
-Dat is mijn vervoer.
805
01:53:49,728 --> 01:53:54,274
Het is lelijk.
-Je ziet er slecht uit. Problemen?
806
01:53:54,399 --> 01:53:57,444
Nee, ik ga gewoon dood.
Dit is het uur van de waarheid.
807
01:53:57,611 --> 01:54:03,825
Iedereen gaat dood. Bereid je voor.
-Houd je mond, het is niet waar.
808
01:54:04,618 --> 01:54:08,038
Je bent zo weer beter.
-Cable?
809
01:54:08,163 --> 01:54:11,917
Ja?
-Ik wil je bedanken voor alles.
810
01:54:12,000 --> 01:54:18,507
Ik heb drie jaar op wraak gewacht.
Ik zou op jouw graf pissen.
811
01:54:25,056 --> 01:54:30,102
Nou, jongens. Begraaf me
waar je makkelijk kunt graven.
812
01:54:30,269 --> 01:54:36,984
Stil, jij. Het komt allemaal goed.
-De man waar je mee getrouwd was...
813
01:54:39,028 --> 01:54:43,741
Hij stierf een maand geleden
aan een hartaanval in bed.
814
01:54:46,077 --> 01:54:48,288
Maar hij was gelukkig.
815
01:54:50,623 --> 01:54:57,214
Dat kan ik me voorstellen.
Willen jullie me naar binnen brengen?
816
01:54:57,339 --> 01:55:00,717
Ik wil nog een keer...
-Ach, Cable Hogue.
817
01:55:00,842 --> 01:55:05,847
Houd vol, Cable.
-Je moet serieus nadenken...
818
01:55:05,973 --> 01:55:08,642
en je niet overgeven aan lust.
819
01:55:11,520 --> 01:55:15,858
Je moet je kost gaan verdienen.
Verzorg de begrafenis.
820
01:55:15,983 --> 01:55:19,236
Ach, in hemelsnaam.
-Maak het een goede.
821
01:55:19,361 --> 01:55:23,324
Ik ben geen heilige,
maar ook niet te slecht.
822
01:55:23,407 --> 01:55:28,120
Bedoel je nu?
-Het doodgaan is niet erg.
823
01:55:28,245 --> 01:55:31,749
Maar je weet gewoon niet
wat ze dan over je zeggen.
824
01:55:31,874 --> 01:55:34,877
Ik ben altijd bang geweest
om te leven.
825
01:55:36,003 --> 01:55:40,216
Nu moet ik dat andere doen.
826
01:55:43,094 --> 01:55:47,056
Kom op, ik heb niet de hele dag.
Ik heb geen tijd meer.
827
01:55:47,724 --> 01:55:51,019
Broeders.
-In de roos. Zie je nou?
828
01:55:51,144 --> 01:55:54,522
We zijn hier bij elkaar...
829
01:55:56,441 --> 01:55:59,945
voor God en al zijn glorie...
830
01:56:00,070 --> 01:56:03,865
om Cable Hogue te ruste te leggen.
-Amen.
831
01:56:05,367 --> 01:56:10,247
De meeste begrafenis toespraken
liegen over de overledene.
832
01:56:11,582 --> 01:56:16,628
Hij wordt vergeleken met engelen
en zijn zonden worden weggeveegd.
833
01:56:16,795 --> 01:56:19,673
U weet en ik weet
dat het niet waar is.
834
01:56:19,798 --> 01:56:24,845
Hou vol, dominee.
-Iedereen is zowel slecht als goed.
835
01:56:24,970 --> 01:56:29,392
Niemand weet waar
of wanneer Cable Hogue geboren is.
836
01:56:29,517 --> 01:56:33,312
Hij kwam uit de wildernis
als een oude profeet.
837
01:56:33,437 --> 01:56:38,860
Dat klinkt goed.
-Hij bouwde zijn eigen koninkrijk.
838
01:56:38,985 --> 01:56:41,571
Dat weet ik niet.
-Sommigen vonden hem hard.
839
01:56:41,696 --> 01:56:44,782
Wie zie dat?
-Verschillende mensen.
840
01:56:44,991 --> 01:56:51,206
Maar er zijn ergere dingen, Heer,
dan Cable Hogue als vriend hebben.
841
01:56:52,290 --> 01:56:56,711
Hij was niet echt een goede man
en hij was geen slechte man.
842
01:56:57,587 --> 01:57:02,217
Maar Heer, hij was een man.
-Amen.
843
01:57:05,012 --> 01:57:07,556
Zijn prijzen waren te hoog.
844
01:57:09,266 --> 01:57:11,810
Hij was enorm gierig.
845
01:57:11,977 --> 01:57:15,647
Hij speelde vals,
maar hij was er eerlijk over.
846
01:57:16,732 --> 01:57:20,361
Rijk of arm,
hij behandelde iedereen hetzelfde.
847
01:57:20,527 --> 01:57:25,032
Toen Cable Hogue stierf,
kende hij alle dieren in de woestijn.
848
01:57:27,243 --> 01:57:30,997
Hij kende alle sterren in de hemel.
849
01:57:31,122 --> 01:57:33,541
Hij was van niemand bang.
850
01:57:40,590 --> 01:57:45,386
Nu heeft het zand dat hij bevocht
en lief had, hem eindelijk bedekt.
851
01:57:45,470 --> 01:57:52,394
Nu gaat hij naar de stortvloed
van zielen die nooit stoppen.
852
01:57:54,813 --> 01:57:57,565
Soms was hij uw weerspiegeling, Heer.
853
01:57:57,691 --> 01:58:02,320
Goed of slecht,
hij verdient een overweging.
854
01:58:02,487 --> 01:58:09,077
Doet u dat niet, weet dan dat hij
leefde en stierf in de woestijn.
855
01:58:10,162 --> 01:58:13,999
Ik weet zeker
dat hij de hitte van de hel aankan.
856
01:58:18,087 --> 01:58:20,506
Hij ging nooit naar de kerk.
857
01:58:22,049 --> 01:58:26,804
Dat hoefde hij niet.
De woestijn was zijn kathedraal.
858
01:58:28,013 --> 01:58:31,726
Wacht. Ik ga vanavond mee.
859
01:58:32,601 --> 01:58:37,356
Hogue hield van de woestijn,
meer dan hij ooit kon zeggen.
860
01:58:37,523 --> 01:58:44,030
Hij bouwde zijn imperium,
maar gaf het op voor liefde.
861
01:58:57,502 --> 01:59:02,299
Heer, de dag is bijna ten einde
en dit leven ook.
862
01:59:02,424 --> 01:59:05,343
We nemen afscheid van onze vriend.
863
01:59:08,513 --> 01:59:10,849
Neem hem mee, Heer.
864
01:59:13,018 --> 01:59:17,981
Maar Cable kennende,
moet u hem wel serieus nemen.
865
01:59:21,694 --> 01:59:23,779
Amen.
866
01:59:22,694 --> 01:59:28,779
Bedankt aan kerremelk voor originele upload en vertaling.
Synchronisatie voor AMIABLE versie door HookyB.
68302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.