All language subtitles for The.100.S07E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,639 ‫انچه در the 100 گذشت... 2 00:00:02,314 --> 00:00:05,222 ‫میدونی اگه منو به یه شهید تبدیل کنی ‫چه اتفاقی میافته؟ 3 00:00:05,411 --> 00:00:07,914 ‫بله، همون اتفاقی میافته 4 00:00:07,999 --> 00:00:10,375 ‫که اگه مردم بفهمن تو کی هستی 5 00:00:11,557 --> 00:00:14,377 ‫فقط اونموقع که مردم شورش کردن 6 00:00:14,462 --> 00:00:15,919 ‫واسه از دست دادن خداشون 7 00:00:16,004 --> 00:00:18,104 ‫من میتونم گلوتو ببرم 8 00:00:18,189 --> 00:00:20,147 ‫جدا بهش فکر کن 9 00:00:20,232 --> 00:00:24,665 ‫نیازی به سفینه و تراشه ذهنی نیست 10 00:00:25,601 --> 00:00:27,992 ‫میتونی یه دنیای کامل و کشف کنی 11 00:00:36,927 --> 00:00:40,015 ‫اکتاویا هیچی بهشون نگو 12 00:00:49,789 --> 00:00:51,345 ‫می‌بینم که واسه شماها زیاد مهمون نمیاد 13 00:00:51,436 --> 00:00:53,004 ‫جلو رو نگاه کن 14 00:00:53,530 --> 00:00:54,989 ‫دوباره اینکار و بکن ‫و اون زخم 15 00:00:55,074 --> 00:00:57,396 ‫رو لباست ‫میافته رو سرت 16 00:00:58,069 --> 00:00:59,654 ‫دسترسی اهدا شد 17 00:01:02,006 --> 00:01:03,465 ‫بزن بریم 18 00:01:18,210 --> 00:01:19,500 ‫شد 2 19 00:01:25,665 --> 00:01:27,659 ‫ما نمیتونیم اینجوری بخونیمش 20 00:01:27,744 --> 00:01:29,749 ‫اون از درد استفاده میکنه که ‫خاطراتش و به یاد نیاره 21 00:01:33,106 --> 00:01:35,501 ‫این یکیو باید بشکنیم 22 00:02:34,408 --> 00:02:35,783 ‫خانم متاسفم 23 00:02:40,067 --> 00:02:42,475 ‫خیلی خب لطفا نکنین ‫من ازادتون میکنم 24 00:02:42,560 --> 00:02:43,853 ‫ازادتون میکنم ‫لطفا 25 00:02:43,938 --> 00:02:45,564 ‫مرسی 26 00:02:45,565 --> 00:02:59,565 ‫فاکس مووی با افتخار تقدیم می کند ‫Www.FoxMovie.Co 27 00:02:59,566 --> 00:03:06,566 ‫مترجم : ‫پابلیتو و رضا حضرتی 28 00:03:28,374 --> 00:03:29,983 ‫راحت و بی دردسر 29 00:04:02,765 --> 00:04:03,974 ‫جکسون گفت ‫سربازه یه زره داشت 30 00:04:04,058 --> 00:04:05,365 ‫شبیه هیچ زره دیگه ای نبود 31 00:04:05,450 --> 00:04:07,023 ‫جکسون زره های زیادی ندیده 32 00:04:07,107 --> 00:04:09,764 ‫کلارک و گایا دیدن ‫اونا زود خونن 33 00:04:09,849 --> 00:04:12,446 ‫اگه نیومدن ‫یه گروه و میفرستم دنبالشون باشه؟ 34 00:04:12,675 --> 00:04:14,147 ‫تو اصلا تیمی داری که بفرستی؟ 35 00:04:14,232 --> 00:04:15,920 ‫اینم جکسون بهت گفته؟ ‫نه تو اشپزخونه صداتو شنیدم 36 00:04:16,005 --> 00:04:17,705 ‫نه تو اشپزخونه صداتو شنیدم 37 00:04:17,790 --> 00:04:19,316 ‫این به تو ربطی نداره 38 00:04:21,833 --> 00:04:23,962 ‫ادامه بده ‫دیر نکن 39 00:04:27,356 --> 00:04:29,038 ‫ایندرا ما باید حرف بزنیم 40 00:04:41,260 --> 00:04:42,537 ‫هی ایندرا 41 00:04:42,622 --> 00:04:44,160 ‫بشین نلسون 42 00:04:47,250 --> 00:04:50,568 ‫چرا زندانی از سلولش بیرونه؟ 43 00:04:55,428 --> 00:04:57,119 ‫ایندرا چند تا چیز یادم داده 44 00:04:57,204 --> 00:04:59,264 ‫لیندا ببرش تو 45 00:05:01,611 --> 00:05:03,570 ‫خوشحال شدم اوتیس 46 00:05:04,174 --> 00:05:06,454 ‫مطمئنم الان دوباره یه کار دیگه بهت میدن 47 00:05:10,246 --> 00:05:11,364 ‫چیه؟ 48 00:05:11,454 --> 00:05:12,653 ‫دستورمون این بود که 49 00:05:12,738 --> 00:05:14,772 ‫10 دقیقه تو روز و میتونه بیرون باشه ‫تو 2 مرتبه 50 00:05:15,232 --> 00:05:16,607 ‫دیگه نه 51 00:05:16,692 --> 00:05:17,984 ‫و چون تو همچنین دستور داری که 52 00:05:18,069 --> 00:05:19,748 ‫باهاش حرف نزنی... ‫اون درست میکه... 53 00:05:19,833 --> 00:05:21,501 ‫تو در موردت تجدید نظر میشه 54 00:05:21,633 --> 00:05:23,369 ‫حالا برو 55 00:05:23,546 --> 00:05:25,298 ‫اه 56 00:05:28,278 --> 00:05:30,491 ‫سیا با همه ی احترامی که برات قائلم 57 00:05:30,576 --> 00:05:32,182 ‫ما به همه ی ادمای وفاداری که میشناسیم نیاز داریم 58 00:05:32,266 --> 00:05:33,611 ‫اونا راجب چی حرف زدن؟ 59 00:05:33,696 --> 00:05:35,364 ‫چیز خاصی نبوده 60 00:05:35,449 --> 00:05:37,575 ‫راسل در مورد زمین کنجکاو بود ‫همین 61 00:05:37,814 --> 00:05:40,904 ‫از الان به بعد فقط تریکرو ‫از زندانی مراقبت میکنه 62 00:05:41,110 --> 00:05:42,335 ‫تو باهاش حرف نمیزنی 63 00:05:42,420 --> 00:05:43,796 ‫اگه اون خواست باهات حرف بزنه 64 00:05:43,881 --> 00:05:45,550 ‫تو اجازه شو داری که خفش کنی 65 00:05:52,787 --> 00:05:54,006 ‫ایندرا... 66 00:05:55,335 --> 00:05:56,919 ‫ببخشید 67 00:05:57,115 --> 00:05:59,116 ‫ولی اگه ما رو ببینن که داریم ‫رهبرشون و میزنیم... 68 00:05:59,295 --> 00:06:00,829 ‫درست میگی 69 00:06:01,087 --> 00:06:03,476 ‫از یکی از حقه هات استفاده کن 70 00:06:03,561 --> 00:06:05,477 ‫حالا وایستا سر پستت 71 00:06:07,530 --> 00:06:09,028 ‫ترکمون کن 72 00:06:16,537 --> 00:06:20,332 ‫تو زندانی منی ‫تو هیچ حقی نداری 73 00:06:20,567 --> 00:06:22,902 ‫تو از این سلول خارج نمیشی 74 00:06:22,986 --> 00:06:24,778 ‫تو حرف نمیزنی ‫با نگهبانام 75 00:06:24,862 --> 00:06:26,947 ‫و تو حتی بهشون نگاه هم نمیکنی 76 00:06:27,031 --> 00:06:28,365 ‫بدون اجازه ی من 77 00:06:28,449 --> 00:06:30,535 ‫میفهمی؟ 78 00:06:46,397 --> 00:06:48,278 ‫اشتباه نکن 79 00:06:48,363 --> 00:06:50,698 ‫لحظه ای که دیگه فایده ای نداشته باشی 80 00:06:51,235 --> 00:06:52,967 ‫خودم میکشمت 81 00:06:53,099 --> 00:06:55,934 ‫پس تو داری میگی 82 00:06:58,106 --> 00:07:01,057 ‫البته خب فکر میکنم مجبوری ‫از اونجا که این همه از مردممون 83 00:07:01,142 --> 00:07:03,222 ‫دارن از دستوراتت پیروی میکنن 84 00:07:04,518 --> 00:07:07,771 ‫زمان بدیه واسه اینکه اون همه ‫تفنگ و گم کنی 85 00:07:10,047 --> 00:07:11,984 ‫من یه چیز هایی میشنوم 86 00:07:12,877 --> 00:07:15,131 ‫چیزی که تو نیاز داری یه هدائه 87 00:07:15,728 --> 00:07:17,537 ‫افسوس که بچه هه بدرد نمیخوره 88 00:07:18,305 --> 00:07:20,699 ‫شاید کلارکس بتونه رهبریتون کنه 89 00:07:21,213 --> 00:07:24,028 ‫هر چی باشه اون یه بار اینکار و کرد 90 00:07:24,576 --> 00:07:28,089 ‫ادعایی که فقط 3تامون میتونیم بکنیم 91 00:07:30,177 --> 00:07:33,721 ‫و این دقیقا چیزیه که تو ازش میترسی 92 00:07:33,806 --> 00:07:35,309 ‫این نیست 93 00:07:36,551 --> 00:07:39,060 ‫که اونا از من پیروی میکنن 94 00:07:44,105 --> 00:07:47,807 ‫منم جای تو بودم همین کار و میکردم 95 00:08:00,186 --> 00:08:02,354 ‫نگهبانا 96 00:08:11,968 --> 00:08:13,386 ‫بلامی 97 00:08:16,666 --> 00:08:20,977 ‫اکتاویا! اکو! 98 00:08:21,582 --> 00:08:23,243 ‫فکر کنم دیگه میتونیم بگیم که تو سیاره ی اشتباهیم 99 00:08:23,328 --> 00:08:24,829 ‫موافقم 100 00:08:24,914 --> 00:08:26,374 ‫اگه این ادما میتونستن یه دنیای جدید انتخاب کنن 101 00:08:26,458 --> 00:08:29,353 ‫واسه ی زندگی ‫این و انتخاب نمیکردن 102 00:08:30,003 --> 00:08:31,680 ‫نمیدونم 103 00:08:31,948 --> 00:08:33,943 ‫من فکر میکنم خیلی هم باحاله 104 00:08:34,724 --> 00:08:37,143 ‫باحال (cool:خنک) ‫گرفتی؟ 105 00:08:37,844 --> 00:08:40,204 ‫حق با میلر ه ‫ادامه میدیم 106 00:08:43,190 --> 00:08:45,662 ‫طبق کامپیوتر 107 00:08:45,872 --> 00:08:49,191 ‫سنگ نزدیکه... ‫اون صخره ها، 108 00:08:49,754 --> 00:08:51,300 ‫2 کیلومتر مونده ‫از اونطرف 109 00:08:51,384 --> 00:08:52,843 ‫من ورودی غار و میبینم 110 00:08:52,927 --> 00:08:54,251 ‫یه لحظه صبر کن 111 00:08:54,818 --> 00:08:57,153 ‫یه چیزی اینجا تو برف ‫دفن شده 112 00:09:02,220 --> 00:09:04,388 ‫یه جنازست 113 00:09:04,814 --> 00:09:08,093 ‫قبلا اشاره کردم که از اینجا خوشم نمیاد؟ 114 00:09:08,528 --> 00:09:10,321 ‫اوساریوم 115 00:09:10,500 --> 00:09:11,597 ‫چی؟ 116 00:09:11,682 --> 00:09:13,266 ‫کارکرد اولیه ی زمین 117 00:09:13,351 --> 00:09:15,932 ‫مطمئنم یعنی یه جایی واسه ذخیره ی مرده ها 118 00:09:17,492 --> 00:09:19,922 ‫من قبلا این نماد و دیدم 119 00:09:20,101 --> 00:09:21,894 ‫نقشه ی ستاره هارو بهم نشون بده 120 00:09:22,240 --> 00:09:23,616 ‫مطمئنم اون سیاره ایه که 121 00:09:23,701 --> 00:09:24,827 ‫ادمایی که مردممون و بردن ‫اینجان 122 00:09:24,911 --> 00:09:26,078 ‫-چاقو ‫-بیا 123 00:09:26,319 --> 00:09:28,279 ‫مرسی 124 00:09:31,404 --> 00:09:34,532 ‫انسان 125 00:09:37,529 --> 00:09:39,614 ‫چه بد 126 00:09:40,284 --> 00:09:41,826 ‫چیه؟ 127 00:09:42,852 --> 00:09:44,759 ‫دیدن یه فضایی خیلی باحال میبود 128 00:09:44,844 --> 00:09:46,537 ‫بیا 129 00:09:47,768 --> 00:09:49,643 ‫حداقل الان میدونیم ‫که داریم کجا میریم 130 00:09:52,149 --> 00:09:55,319 ‫بیاین اون سنگ و پیدا کنیم و ‫دوستامون و پس بگیریم 131 00:10:17,762 --> 00:10:19,026 ‫اینقدر کسخل نباشین 132 00:10:20,473 --> 00:10:23,857 ‫یالا. سنگ 200 متر اونطرفه 133 00:10:30,894 --> 00:10:33,237 ‫کاش این نورم داشت 134 00:10:35,056 --> 00:10:36,900 ‫هه. ایول 135 00:10:39,403 --> 00:10:41,375 ‫امیدوارم هیچکس ترس از فضاهای تنگ نداشته باشه 136 00:10:41,460 --> 00:10:43,714 ‫واقعا داریم اینکار و میکنیم؟ 137 00:10:51,545 --> 00:10:53,284 ‫بوی چیه؟ 138 00:10:59,834 --> 00:11:01,960 ‫فقط من اینطوریم ‫یا واقعا اینجا گرمه؟ 139 00:11:02,195 --> 00:11:03,644 ‫فقط تو نیستی 140 00:11:03,729 --> 00:11:05,939 ‫دما از سطح ‫50 درجه بالا تره 141 00:11:06,352 --> 00:11:10,273 ‫باید یه جور منبع گرمایی این پایین باشه 142 00:11:18,285 --> 00:11:20,643 ‫150 متر 143 00:11:23,327 --> 00:11:25,788 ‫یه روزنه ای جلومون هست 144 00:11:33,547 --> 00:11:35,012 ‫کس دیگه ای هم شنید؟ 145 00:11:35,097 --> 00:11:37,350 ‫من که شنیدم 146 00:11:47,622 --> 00:11:49,666 ‫چی بود؟ 147 00:11:51,038 --> 00:11:53,441 ‫ریون ‫چرا وایستادی؟ 148 00:11:53,556 --> 00:11:55,651 ‫یه چیزی این پایینه 149 00:12:04,452 --> 00:12:07,319 ‫خدا! اه اه اه!!! 150 00:12:07,438 --> 00:12:10,626 ‫-اه! ‫-برگرد عقب، عقب! 151 00:12:10,711 --> 00:12:11,750 ‫با لیزر بزنش 152 00:12:11,834 --> 00:12:13,335 ‫نه ، تو غاریم ‫ممکنه رو سرمون خراب شه 153 00:12:27,515 --> 00:12:30,326 ‫ریون، حالت خوبه؟ 154 00:12:31,391 --> 00:12:34,577 ‫اره اون رفته 155 00:12:38,152 --> 00:12:40,321 ‫خیلی خب باید ادامه بدیم 156 00:12:40,997 --> 00:12:42,662 ‫صبر کن. داریم میریم سمت اون عمو؟ 157 00:12:42,746 --> 00:12:45,457 ‫چاره ای نداریم ‫باید اون سنگ و بگیریم 158 00:13:05,637 --> 00:13:07,805 ‫هی صدمه دیدی؟ 159 00:13:07,890 --> 00:13:12,353 ‫نه خوبم ‫- اره 160 00:13:16,176 --> 00:13:18,609 ‫-چی بود؟ ‫-من از کجا بدونم؟ 161 00:13:18,693 --> 00:13:20,402 ‫باید برگردیم مگه نه؟ 162 00:13:20,486 --> 00:13:21,737 ‫ممکنه تعدادشون بیشتر باشه 163 00:13:24,532 --> 00:13:27,744 ‫بچه ها... 164 00:13:31,615 --> 00:13:33,537 ‫تونل لعنتی کجاست؟ 165 00:13:45,842 --> 00:13:48,822 ‫کسشر! اسید 166 00:13:49,616 --> 00:13:51,318 ‫ما که در هر صورت اونطرفی نمیرفتیم 167 00:13:52,048 --> 00:13:53,588 ‫یالا 168 00:14:00,189 --> 00:14:02,149 ‫سنگ از اینوره 169 00:14:03,784 --> 00:14:06,532 ‫هنوزم فکر میکنی فضایی ها فوق العادن؟ 170 00:14:26,030 --> 00:14:27,406 ‫هی 171 00:14:27,610 --> 00:14:28,906 ‫پسرت چطوره؟ 172 00:14:28,991 --> 00:14:31,285 ‫زندست ‫به لطف تو 173 00:14:31,866 --> 00:14:33,287 ‫یه نوشیدنی میخوای؟ 174 00:14:33,489 --> 00:14:35,281 ‫من؟ با تو؟ 175 00:14:36,283 --> 00:14:37,424 ‫اره 176 00:14:43,732 --> 00:14:46,130 ‫ببخشید ولی باید خداتو قرض بگیرم 177 00:14:46,488 --> 00:14:50,169 ‫هی مشکلی نیست ‫اسمت چیه؟ 178 00:14:50,615 --> 00:14:52,069 ‫جرمایاه 179 00:14:52,457 --> 00:14:54,406 ‫من میگم بهت بگیم جری ‫نظرته؟ 180 00:14:56,016 --> 00:14:57,352 ‫باشه عالیه 181 00:14:58,152 --> 00:14:59,831 ‫احتمالا برنامه نوشیدنی کنسله 182 00:14:59,916 --> 00:15:01,356 ‫ببخشید جر 183 00:15:06,513 --> 00:15:08,404 ‫من قرار نیست از این خوشم بیاد نه؟ 184 00:15:08,530 --> 00:15:09,865 ‫تفنگامون دزدیده شدن 185 00:15:09,949 --> 00:15:11,533 ‫به کمکت نیاز دارم که پسشون بگیرم 186 00:15:13,020 --> 00:15:14,619 ‫رهبر مجرما 187 00:15:14,903 --> 00:15:16,496 ‫اونی که تو ریکتور مرد 188 00:15:16,667 --> 00:15:18,790 ‫از زن دزدش چی میدونی؟ 189 00:15:18,978 --> 00:15:21,322 ‫انی مسلسل؟ 190 00:15:21,822 --> 00:15:23,698 ‫اون و هچ سارق بانک بودن 191 00:15:23,960 --> 00:15:25,734 ‫هچ پول و دوست داشت ‫اونم هرج و مرج و 192 00:15:25,819 --> 00:15:27,799 ‫اگه تفنگا دست اون باشه ‫ما به مشکل برخوردیم 193 00:15:28,185 --> 00:15:29,743 ‫بیا بفهمیم 194 00:15:44,505 --> 00:15:46,360 ‫دیشب یه رخنه داشتیم داشتیم 195 00:15:48,717 --> 00:15:50,739 ‫و تو فکر میکنی ما مسئولیم؟ 196 00:15:51,045 --> 00:15:52,574 ‫یه بار که جرم کردی ‫تا ابد مجرمی؟ 197 00:15:52,658 --> 00:15:53,909 ‫همینه؟ 198 00:15:53,993 --> 00:15:55,243 ‫ببین تو خیلی سختی کشیدی 199 00:15:55,327 --> 00:15:57,120 ‫هممون کشیدیم 200 00:15:58,179 --> 00:15:59,255 ‫هچ ادم خوبی بود 201 00:15:59,340 --> 00:16:00,701 ‫ما فقط میخوایم بدونیم که تو چیزی دیدی یا نه 202 00:16:00,785 --> 00:16:02,125 ‫یا چیزی شنیدی 203 00:16:02,209 --> 00:16:04,544 ‫اره یه چیزی شنیدم 204 00:16:05,114 --> 00:16:07,422 ‫شنیدم شما دگرگونی خون دارین 205 00:16:07,506 --> 00:16:08,924 ‫که یعنی هیچوقت تو خطر نیستین 206 00:16:09,008 --> 00:16:11,343 ‫که برین تو اون ریکتور 207 00:16:11,955 --> 00:16:13,561 ‫ریون دقیقا میدونست چیکار داره میکنه 208 00:16:13,646 --> 00:16:15,606 ‫وقتی که مردم منو فرستاد اون پایین که بمیرن 209 00:16:16,842 --> 00:16:19,518 ‫فکر میکنم شاید باید برای این جرمش بمیره 210 00:16:20,790 --> 00:16:23,814 ‫تو چی فکر میکنی؟ ‫الان تو همه کاره ای 211 00:16:23,898 --> 00:16:25,607 ‫به نظر تو عدالت همینه؟ 212 00:16:25,691 --> 00:16:27,818 ‫تو نپرسیدی چی دزدیدن 213 00:16:28,084 --> 00:16:29,861 ‫به نظر تابلو میاد 214 00:16:30,063 --> 00:16:31,565 ‫00:16:32,470 --> 00:16:33,970 ‫مگه اینکه از قبل میدونی 215 00:16:34,542 --> 00:16:36,169 ‫تفنگا کجان؟ 216 00:16:38,071 --> 00:16:40,191 ‫چی میخوای؟ 217 00:16:43,623 --> 00:16:46,380 ‫شوهرمو 218 00:16:52,468 --> 00:16:54,826 ‫به ریون بگو من گفتم ‫بنگ بنگ 219 00:17:00,968 --> 00:17:03,017 ‫تو فکر میکردی دیوزا دردسره 220 00:17:25,042 --> 00:17:27,586 ‫هی تو! 221 00:17:27,670 --> 00:17:28,837 ‫شد 3 222 00:17:34,426 --> 00:17:36,136 ‫زنگ خطر و فعال کن 223 00:17:40,933 --> 00:17:43,560 ‫بیا بجاش به این بگیم 3 224 00:17:51,221 --> 00:17:52,431 ‫مامان؟ 225 00:17:55,707 --> 00:17:57,041 ‫دیوزا 226 00:18:02,866 --> 00:18:05,204 ‫خدای من امید 227 00:18:05,622 --> 00:18:08,229 ‫خدا 228 00:18:16,539 --> 00:18:18,249 ‫اتاق سنگ از اینوره 229 00:18:23,223 --> 00:18:25,225 ‫اون چه مرگشه؟ 230 00:18:28,230 --> 00:18:30,235 ‫بلامی مرده 231 00:18:34,519 --> 00:18:37,303 ‫بیا اینجا 232 00:18:54,994 --> 00:18:56,839 ‫بله 233 00:18:57,238 --> 00:18:59,573 ‫بازم مکالمه های شبیه سازی شده 234 00:18:59,657 --> 00:19:02,368 ‫ایندفعه راجب چی حرف بزنیم؟ 235 00:19:05,705 --> 00:19:07,664 ‫5 دقیقه وقت داری 236 00:19:09,709 --> 00:19:12,545 ‫لطفا خفش کن 237 00:19:25,035 --> 00:19:27,579 ‫اونا منو گشتن که اسلحه نداشته باشم 238 00:19:31,212 --> 00:19:34,226 ‫فقط خیلی خوب نگشتن ‫شاید چون 239 00:19:34,311 --> 00:19:36,443 ‫فکر میکنن من راضیم 240 00:19:36,528 --> 00:19:38,094 ‫که تو نمیتونی دوباره احیا بشی 241 00:19:39,466 --> 00:19:41,288 ‫من راضی نیستم 242 00:19:42,455 --> 00:19:45,185 ‫کاری که الان میکنم ‫واسه مردم میکنم 243 00:19:45,270 --> 00:19:49,001 ‫واسه کسایی که تو زندگیشونو نابود کردی 244 00:19:49,112 --> 00:19:52,370 ‫که به خودت برسی 245 00:19:52,777 --> 00:19:56,238 ‫واسه خانواده هاشون که بهشون دروغ گفتی 246 00:19:56,323 --> 00:20:01,656 ‫و واسه هر شخصی که ولش کردی تا بمیره 247 00:20:02,412 --> 00:20:04,264 ‫از جمله خود من 248 00:20:12,192 --> 00:20:14,007 ‫حالا که اروم شدی... 249 00:20:25,310 --> 00:20:26,936 ‫تو خیلی تهاجمی هستی 250 00:20:40,242 --> 00:20:42,660 ‫اینو میگیرم ‫مرسی 251 00:20:48,542 --> 00:20:51,336 ‫شرمنده نباش 252 00:21:02,139 --> 00:21:04,682 ‫اگه راسل اینجا بود ‫شکی ندارم 253 00:21:04,766 --> 00:21:07,268 ‫که تو میکشتیش 254 00:21:07,352 --> 00:21:09,938 ‫بازی میکنی؟ 255 00:21:14,691 --> 00:21:17,736 ‫احمق من راسل نیستم 256 00:21:18,253 --> 00:21:20,198 ‫بازی میکنی یا نه؟ 257 00:21:21,450 --> 00:21:24,619 ‫منظورت چیه؟ ‫چطور ممکنه؟ 258 00:21:24,703 --> 00:21:26,942 ‫بهم نگو گابریل بهتون یاد نداده که 259 00:21:27,027 --> 00:21:28,324 ‫تراشه ذهنی چطور کار میکنه 260 00:21:28,409 --> 00:21:29,904 ‫چون من ترجیح میدم که وقت با ارزشمونو حروم نکنم 261 00:21:29,988 --> 00:21:31,762 ‫یاد داده ‫البته که یاد داده 262 00:21:31,847 --> 00:21:33,856 ‫پس میدونی که 2 ذهن ‫میتونن یه بدن و شریک بشن 263 00:21:33,941 --> 00:21:37,964 ‫من ذهنشو کشتم ‫حالا بدنش واسه منه 264 00:21:38,722 --> 00:21:41,928 ‫بشین ‫بهت یاد میدم 265 00:21:43,430 --> 00:21:45,223 ‫تو کی هستی؟ 266 00:21:46,331 --> 00:21:48,059 ‫کسی که میدونه چطوری 267 00:21:48,144 --> 00:21:49,941 ‫چیزی که میخوای و بهت بده 268 00:21:50,026 --> 00:21:51,700 ‫و اون چیه؟ 269 00:21:52,152 --> 00:21:56,035 ‫چیزی که همه میخوان ‫قدرت 270 00:21:56,284 --> 00:21:59,779 ‫من قدرت نمیخوام 271 00:22:00,191 --> 00:22:02,360 ‫من عدالت میخوام 272 00:22:04,409 --> 00:22:07,847 ‫نمیتونی بدون قدرت ‫عدالت داشته باشی 273 00:22:08,080 --> 00:22:10,230 ‫چرا داری اینو بهم میگی؟ 274 00:22:10,722 --> 00:22:12,756 ‫وانکرو ضعیفه 275 00:22:12,918 --> 00:22:14,585 ‫اونا رهبری ندارن 276 00:22:14,738 --> 00:22:16,465 ‫و دیشب تفنگاشون دزدیده شدن 277 00:22:16,550 --> 00:22:20,466 ‫حدسم اینه که کار زندانی های الیژیوس بوده 278 00:22:21,300 --> 00:22:24,183 ‫تو و زندانی ها یه دشمن مشترک دارین 279 00:22:25,292 --> 00:22:27,769 ‫حتی شایدم یه هدف 280 00:22:27,855 --> 00:22:29,465 ‫من یه جورایی شک دارم که یه مشت قاتل 281 00:22:29,550 --> 00:22:31,561 ‫و دزد عدالت بخوان 282 00:22:31,870 --> 00:22:35,774 ‫مجبورم نکن که حرفمو تکرار کنم 283 00:22:52,561 --> 00:22:54,307 ‫قدرت 284 00:22:54,800 --> 00:22:57,222 ‫اونا قدرت میخوان 285 00:22:57,462 --> 00:23:00,198 ‫باشه 286 00:23:00,378 --> 00:23:02,394 ‫تو همه ی جواب ها رو داری 287 00:23:04,480 --> 00:23:07,050 ‫چطوری اینکار و بکنیم؟ 288 00:23:07,698 --> 00:23:08,765 ‫با دزد ها و قاتل ها 289 00:23:08,850 --> 00:23:11,417 ‫متحد میشی 290 00:23:12,731 --> 00:23:18,807 ‫بعدش ملکه ی دشمن و میکشی پایین 291 00:23:20,808 --> 00:23:30,808 ‫وب سایتی خاص برای کاربرانی خاص ‫Www.FoxMovie.Co 292 00:23:31,079 --> 00:23:32,538 ‫بیا بازم که همینه 293 00:23:32,622 --> 00:23:35,247 ‫ادامه بدین ‫اون سنگ کجاست ریون؟ 294 00:23:35,332 --> 00:23:38,067 ‫40 متر روبه روتون 295 00:23:45,051 --> 00:23:49,238 ‫نه این یه بن بست ‫و هیچ راهی کنارش نیست 296 00:23:49,526 --> 00:23:50,931 ‫باشه 297 00:23:51,016 --> 00:23:52,683 ‫ما برمیگردیم و یه راه دیگه پیدا میکنیم 298 00:23:54,598 --> 00:23:57,255 ‫فکر نمیکنم این ایده ی خوبی باشه 299 00:24:05,965 --> 00:24:07,516 ‫من از اینجا متنفرم 300 00:24:07,601 --> 00:24:09,895 ‫زمین یه لرزش های ریزی داره ‫بیاین... 301 00:24:13,246 --> 00:24:14,539 ‫اونا کجا رفتن؟ 302 00:24:14,623 --> 00:24:18,292 ‫-کلارک. اونا کجا رفتن؟ ‫-ریون؟ 303 00:24:19,316 --> 00:24:21,293 ‫-ریون! ‫-کلارک! 304 00:24:23,750 --> 00:24:25,418 ‫دیوار الان تکون خورد 305 00:24:28,410 --> 00:24:30,847 ‫زود باش کمکم کن ‫هلش بده 306 00:24:31,163 --> 00:24:32,747 ‫زمین در حال حرکت تکونش داد 307 00:24:32,832 --> 00:24:33,934 ‫شاید بتونیم برش گردونیم 308 00:24:34,019 --> 00:24:37,981 ‫زمین حرکت نمیکنه کلارک ‫این یه غار نیست 309 00:24:38,809 --> 00:24:40,439 ‫این یه ترکیب زندست 310 00:24:45,621 --> 00:24:47,309 ‫اگه حق با من باشه 311 00:24:48,387 --> 00:24:51,562 ‫این انزیم هضم ‫یعنی... 312 00:24:52,012 --> 00:24:54,662 ‫ما وعده ی بعدیش هستیم 313 00:25:01,121 --> 00:25:02,786 ‫اونجاست ‫اتاق سنگ 314 00:25:02,870 --> 00:25:05,567 ‫-هیچکس اینجا نیست ‫-خیلی ساکته 315 00:25:05,652 --> 00:25:07,098 ‫یه جای کار میلنگه 316 00:25:07,471 --> 00:25:08,888 ‫سنگا تنها راه خروج مان 317 00:25:09,012 --> 00:25:11,055 ‫اونا میدونستن ما میایم اینجا 318 00:25:11,139 --> 00:25:13,255 ‫خوبه ما از راست میریم 319 00:25:13,340 --> 00:25:14,642 ‫تو برو چپ 320 00:25:14,726 --> 00:25:16,395 ‫با شماره 3 میریم 321 00:25:17,863 --> 00:25:19,799 ‫1 322 00:25:20,126 --> 00:25:21,460 ‫2 323 00:25:21,645 --> 00:25:23,012 ‫00:25:26,670 --> 00:25:28,460 ‫صبر کن 324 00:25:25,449 --> 00:25:27,990 ‫لویته . ولش کن 325 00:25:32,536 --> 00:25:34,606 ‫یه جین پیرو 326 00:25:34,691 --> 00:25:36,247 ‫اونا اگه مجبور بشن واسه اینکه جلوتو بگیرن ‫خودکشی هم میکنن 327 00:25:36,331 --> 00:25:37,497 ‫خب چطوری به جایگاه مقدس برسیم؟ 328 00:25:37,581 --> 00:25:40,903 ‫نمیرسی ‫از کنار مزرعه ی اکسیژن میری 329 00:25:40,988 --> 00:25:42,170 ‫یه در تو قسمت دورش هست 330 00:25:42,254 --> 00:25:43,623 ‫پله هایی داره که میبرتت به سطح 331 00:25:43,707 --> 00:25:45,089 ‫-اونا دنبالت نمیان ‫-چرا؟ 332 00:25:45,173 --> 00:25:46,674 ‫چون نمیتونن زنده بمونن 333 00:25:46,758 --> 00:25:49,098 ‫زیاد دووم نمیارن ‫نه به اندازه ی اینجا 334 00:25:50,298 --> 00:25:51,883 ‫تو یه سرایداری؟ 335 00:25:52,139 --> 00:25:54,863 ‫هه اره 336 00:25:55,308 --> 00:25:57,082 ‫هنوزم توی تیم رمزگشاییم البته 337 00:25:57,272 --> 00:25:58,981 ‫-واسه اون بهم نیاز دارن ‫-البته 338 00:25:59,104 --> 00:26:00,488 ‫ارزششو داشت 339 00:26:01,440 --> 00:26:03,012 ‫که یه راه دیگه واسه زندگی کردن و ببینی 340 00:26:04,129 --> 00:26:05,902 ‫که حسی که تو بهم دادی و فهمیدم 341 00:26:09,265 --> 00:26:11,434 ‫حالا یه مشت دیگه بهم بزن و فرار کن 342 00:26:20,645 --> 00:26:23,793 ‫بچه ها ما فرار میکنیم 343 00:26:29,010 --> 00:26:30,660 ‫گابریل 344 00:26:40,012 --> 00:26:41,707 ‫باحاله 345 00:26:42,651 --> 00:26:44,189 ‫اون چیه؟ 346 00:26:44,274 --> 00:26:45,848 ‫یه چیزی از زمینه؟ 347 00:26:47,121 --> 00:26:50,668 ‫اره نه ‫نمیدونم 348 00:26:53,288 --> 00:26:54,769 ‫میتونم ببینم؟ 349 00:27:02,626 --> 00:27:04,277 ‫تو عجیب غریبی ؟ 350 00:27:05,059 --> 00:27:06,590 ‫هی 351 00:27:08,652 --> 00:27:09,841 ‫من یه ادم پوچم که ولش کردن 352 00:27:09,925 --> 00:27:11,301 ‫که تو جنگل بمیره 353 00:27:11,385 --> 00:27:13,094 ‫نه دوست ندارم که باهات دعوا کنم 354 00:27:14,355 --> 00:27:15,958 ‫من فقط میخواستم بگم 355 00:27:16,043 --> 00:27:18,057 ‫ما داریم فوتبال بازی میکنیم ‫اگه میخوای بیا 356 00:27:18,496 --> 00:27:20,504 ‫ها ها 357 00:27:20,644 --> 00:27:22,270 ‫البته چرا که نه 358 00:27:22,354 --> 00:27:25,426 ‫مدی باید باهات حرف بزنم 359 00:27:26,348 --> 00:27:27,942 ‫صبر کن. مشکلی واسه کلارک و گایا پیش اومده؟ 360 00:27:28,026 --> 00:27:30,237 ‫نه . تنها 361 00:27:34,366 --> 00:27:35,809 ‫بعدا پیدام کن 362 00:27:39,907 --> 00:27:41,000 ‫متاسفم مدی 363 00:27:41,108 --> 00:27:42,442 ‫نمیدونم دیگه چیکار کنم 364 00:27:42,527 --> 00:27:43,887 ‫چیشده؟ 365 00:27:44,040 --> 00:27:48,159 ‫من دارم تو ماموریتم شکست میخورم ‫جایگاه مقدس تو لبه ی پرتگاهه 366 00:27:48,400 --> 00:27:49,824 ‫تو دعوا ها رو دیدی 367 00:27:50,006 --> 00:27:51,980 ‫قصد جون راسل و کردن 368 00:27:52,407 --> 00:27:54,029 ‫میدونی دیشب یه زن خودشو 369 00:27:54,114 --> 00:27:55,823 ‫واسه اون اتش زد 370 00:27:55,952 --> 00:27:59,488 ‫و این تازه در مقایسه با چیزی که میترسم پیش بیاد ‫هیچی نیست 371 00:28:01,292 --> 00:28:04,229 ‫تقریبا 50 تا از تفنگامون دزدیده شدن 372 00:28:04,359 --> 00:28:06,360 ‫2000 گلوله 373 00:28:06,483 --> 00:28:08,177 ‫میدونم دست کیه 374 00:28:08,262 --> 00:28:09,301 ‫ولی نمیتونم پسشون بگیرم 375 00:28:09,408 --> 00:28:11,418 ‫مگه اینکه کل وانکرو باهام باشه 376 00:28:14,823 --> 00:28:16,175 ‫مدی... 377 00:28:17,650 --> 00:28:19,325 ‫ما به فرماندمون نیاز داریم 378 00:28:22,197 --> 00:28:23,823 ‫میدونم تو اینو نمیخوای 379 00:28:24,040 --> 00:28:25,623 ‫منم برات اینو نمی‌خوام 380 00:28:26,061 --> 00:28:28,038 ‫ولی نیروهایی اینجا هستن که 381 00:28:28,123 --> 00:28:30,623 ‫بزرگتر از خواسته‌های ما هستن 382 00:28:30,995 --> 00:28:33,956 ‫مسئولیت‌هایی داریم که باید انجام بدیم 383 00:28:36,294 --> 00:28:37,663 ‫کلارک چی؟ 384 00:28:37,810 --> 00:28:40,688 ‫با کلارک صحبت می‌کنم ‫ولی حقیقت اینه که 385 00:28:40,773 --> 00:28:43,432 ‫هیچکی به اندازه اون درک نمی‌کنه 386 00:28:44,017 --> 00:28:45,519 ‫برای همینه که الان خودش رفته 387 00:28:45,604 --> 00:28:47,772 ‫و دنبال دوستاش می‌گرده 388 00:28:47,856 --> 00:28:53,240 ‫مردمش بهش نیاز دارن ‫همونجور که مردم تو بهت نیاز دارن 389 00:29:14,257 --> 00:29:15,925 ‫زنده نمیمونیم 390 00:29:16,009 --> 00:29:18,428 ‫بقیه یه راهی پیدا می‌کنن 391 00:29:20,514 --> 00:29:22,390 ‫چطوری این کارو می‌کنی؟ 392 00:29:22,474 --> 00:29:23,975 ‫چیکار؟ 393 00:29:24,059 --> 00:29:25,984 ‫اینقدر قوی می‌مونی 394 00:29:26,770 --> 00:29:28,609 ‫هر اتفاقی بیوفته 395 00:29:29,210 --> 00:29:30,981 ‫کلارک گریفین امیدشو از دست نمیده 396 00:29:31,656 --> 00:29:33,602 ‫حقیقت نداره 397 00:29:33,687 --> 00:29:35,319 ‫واقعا؟ 398 00:29:35,500 --> 00:29:38,633 ‫من 4 نفرو توی راکتور هسته‌ای کشتم 399 00:29:41,785 --> 00:29:44,162 ‫به اضافه هشت تایی که اون شب کشتم 400 00:29:44,281 --> 00:29:47,844 ‫و احساس می‌کنم روحم شکافته شده 401 00:29:49,937 --> 00:29:52,345 ‫ولی تو عین 402 00:29:52,430 --> 00:29:54,648 ‫یه آدم بی نقصی 403 00:29:55,836 --> 00:29:57,091 ‫ریون 404 00:29:57,175 --> 00:30:00,931 ‫شاید این کارماست 405 00:30:01,187 --> 00:30:03,233 ‫برای همه کارایی که کردیم 406 00:30:04,328 --> 00:30:06,142 ‫به خاطر آدمایی که کشتیم 407 00:30:06,226 --> 00:30:09,645 ‫هی، آدمایی که کشتیم 408 00:30:09,729 --> 00:30:12,774 ‫به خاطر عزیزانمون کشتیم 409 00:30:13,062 --> 00:30:15,651 ‫اونام عزیزانی داشتن 410 00:30:16,859 --> 00:30:18,488 ‫کی تموم میشه؟ 411 00:30:18,572 --> 00:30:20,680 ‫اینجا تموم نمیشه 412 00:30:21,121 --> 00:30:23,680 ‫من به کارما اعتقادی ندارم، ریون 413 00:30:24,273 --> 00:30:27,367 ‫و اگه روحی داشته باشیم ‫مال تو شکافته نشده 414 00:30:27,690 --> 00:30:31,922 ‫تو آدم خوبی هستی، ‫شاید حتی بهترین آدمی که می‌شناسم 415 00:30:35,730 --> 00:30:37,781 ‫بهترین آدمی که می‌شناسی؟ 416 00:30:42,624 --> 00:30:44,547 ‫پس چرا نرفتم تو؟ 417 00:30:46,875 --> 00:30:49,883 ‫خودمم می‌تونستم اون لوله‌ها رو جا بندازم 418 00:30:50,257 --> 00:30:53,176 ‫ولی به جاش، کلی آدم فرستادم ‫تا بمیرن 419 00:30:55,406 --> 00:30:57,953 ‫خودمم می‌تونستم این کارو بکنم ولی... 420 00:30:59,945 --> 00:31:01,948 ‫می‌ترسیدم 421 00:31:02,547 --> 00:31:03,797 ‫هی، طوری نیست 422 00:31:03,882 --> 00:31:05,867 ‫خیلی می‌ترسیدم 423 00:31:06,037 --> 00:31:08,156 ‫کلارک، من... 424 00:31:19,632 --> 00:31:21,967 ‫فایده نداره. بسه! 425 00:31:22,052 --> 00:31:24,095 ‫باید یه راه دیگه پیدا کنیم 426 00:31:25,695 --> 00:31:28,850 ‫خیلی خب. برمی‌گردن 427 00:31:57,587 --> 00:31:59,546 ‫بهت که گفتم 428 00:32:03,093 --> 00:32:06,721 ‫نظرت چیه برامون یه سیاره ‫با ساحل پیدا کنی؟ 429 00:32:07,110 --> 00:32:11,289 ‫آره، ترجیحا یکی که آدما رو نخوره 430 00:32:12,462 --> 00:32:14,630 ‫میرم رو کارش 431 00:32:28,156 --> 00:32:29,366 ‫ایندرا... 432 00:32:34,204 --> 00:32:36,039 ‫می‌دونم ترسیدی 433 00:32:36,124 --> 00:32:37,875 ‫ولی پشتتم 434 00:32:37,960 --> 00:32:40,845 ‫ایندرا، الان شنیدم که به دستور فرمانده 435 00:32:40,930 --> 00:32:42,423 ‫وانکرو دارن دور هم جمع میشن 436 00:32:42,574 --> 00:32:43,586 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 437 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 ‫دارم از آزاد شدن جهنم جلوگیری می‌کنم 438 00:32:45,424 --> 00:32:46,680 ‫حالا برو تو 439 00:32:46,783 --> 00:32:48,604 ‫هیئت ارکادیا کوچیکه 440 00:32:48,689 --> 00:32:49,875 ‫می‌تونی پیداشون کنی 441 00:32:49,960 --> 00:32:52,460 ‫شما دو تا وانکرو نیستین. لطفا برین 442 00:32:53,103 --> 00:32:54,427 ‫مدی هم نیست 443 00:32:55,336 --> 00:32:56,526 ‫چرا آوردیشون؟ 444 00:32:56,907 --> 00:32:58,331 ‫چون اون براشون مهمه 445 00:32:58,415 --> 00:32:59,760 ‫برای منم مهمه 446 00:33:00,023 --> 00:33:02,672 ‫طوری نیست. از پسش برمیام 447 00:33:02,882 --> 00:33:05,109 ‫ایندرا، نگاش کن. ‫وحشت کرده 448 00:33:07,665 --> 00:33:09,966 ‫مدی کوم لاوودا کیران کرو 449 00:33:10,051 --> 00:33:12,136 ‫تو برای این کار زاده شدی 450 00:33:12,221 --> 00:33:14,375 ‫یادته گفتم چی بگی؟ 451 00:33:19,101 --> 00:33:22,039 ‫یه چیز دیگه 452 00:33:28,264 --> 00:33:29,516 ‫ایندرا 453 00:33:30,146 --> 00:33:32,225 ‫قسم می‌خورم اگه یه کلمه دیگه ‫برای جلوگیری از این کار بگی 454 00:33:32,310 --> 00:33:34,867 ‫همینجا جرت میدم 455 00:33:35,046 --> 00:33:37,437 ‫لطفا دعوا نکنین 456 00:33:37,732 --> 00:33:39,031 ‫انجامش بده 457 00:33:39,385 --> 00:33:40,969 ‫منو جر بده چون این تنها راهیه 458 00:33:41,054 --> 00:33:42,844 ‫که اجازه میدم این بچه بره اونجا 459 00:33:46,513 --> 00:33:47,844 ‫متأسفم 460 00:33:49,235 --> 00:33:51,070 ‫وحشت زده شده، ایندرا 461 00:33:51,381 --> 00:33:53,336 ‫از پس این کار برنمیاد، خودتم خوب میدونی 462 00:33:54,780 --> 00:33:56,484 ‫مدی وایسا! 463 00:33:58,358 --> 00:34:00,359 ‫ایندرا، جریان چیه؟ 464 00:34:00,443 --> 00:34:01,932 ‫بذار کمک کنیم 465 00:34:03,478 --> 00:34:05,438 ‫شیدهیدا 466 00:34:06,992 --> 00:34:08,517 ‫چی؟ 467 00:34:09,222 --> 00:34:10,682 ‫توی مدی؟ ولی فکر می‌کردم... 468 00:34:10,767 --> 00:34:12,820 ‫نه مدی، راسل 469 00:34:13,123 --> 00:34:15,124 ‫وقتی شعله رو از مدی بیرون کشیدیم 470 00:34:15,353 --> 00:34:16,947 ‫هوش شیداهیدا 471 00:34:17,032 --> 00:34:18,783 ‫داخل کامپیوتر محو شد 472 00:34:18,868 --> 00:34:19,924 ‫از اونجا به 473 00:34:20,009 --> 00:34:21,978 ‫- درایو ذهن وارد شد ‫- درایو ذهن 474 00:34:24,666 --> 00:34:26,260 ‫پس بکشش 475 00:34:26,344 --> 00:34:28,096 ‫نمی‌تونیم 476 00:34:28,471 --> 00:34:31,266 ‫پیروانش فکر می‌کنن راسله. ‫همه جا رو به خاطرش نابود می‌کنن 477 00:34:34,268 --> 00:34:36,143 ‫البته اگه بهشون بگی که راسل هم نیست 478 00:34:36,228 --> 00:34:37,355 ‫بازم همین کارو می‌کنن 479 00:34:37,439 --> 00:34:38,731 ‫در هر صورت خداشون مرده 480 00:34:38,815 --> 00:34:40,274 ‫این حداقل نگرانیمونه 481 00:34:40,358 --> 00:34:42,350 ‫چون اگه بهشون بگیم 482 00:34:42,837 --> 00:34:46,090 ‫وانکرو میفهمه که شیدهیدا برگشته 483 00:34:47,356 --> 00:34:48,941 ‫واقعا به نظرت اونا پیروشن؟ 484 00:34:49,159 --> 00:34:50,904 ‫سانگداکرو که پیروشه 485 00:34:51,118 --> 00:34:52,578 ‫و نهایتا بقیه هم جلوش زانو می‌زنن 486 00:34:52,662 --> 00:34:53,639 ‫قبلا هم دیدمش 487 00:34:53,724 --> 00:34:54,975 ‫برای همین به مدی نیاز داریم 488 00:34:55,060 --> 00:34:56,873 ‫نه. برای همینه که به تو نیاز داریم 489 00:35:00,764 --> 00:35:01,937 ‫بیخیال، ایندرا 490 00:35:02,022 --> 00:35:03,297 ‫ما که واقعا توی اون بونکر نبودیم 491 00:35:03,381 --> 00:35:04,779 ‫ولی فکر نکنم فهمیدنش سخت باشه که 492 00:35:04,864 --> 00:35:06,555 ‫بدونی وقتی اکتاویا صورتش رو ‫با خون نقاشی می‌کرد 493 00:35:06,639 --> 00:35:10,225 ‫کی اینجا رو اداره می‌کرد 494 00:35:11,209 --> 00:35:12,967 ‫به علاوه، کی زورگوتر از توئه؟ 495 00:35:15,186 --> 00:35:16,968 ‫من یه سربازم، یه جنگجو 496 00:35:17,053 --> 00:35:19,232 ‫این قانون منه، همیشه بوده 497 00:35:20,490 --> 00:35:25,076 ‫ایندرا، اینکه نمی‌خوایش 498 00:35:25,787 --> 00:35:27,708 ‫دلیل اصلیشه که باید این کارو بکنی 499 00:35:40,975 --> 00:35:42,852 ‫از شرش خلاص شو 500 00:35:48,301 --> 00:35:51,596 ‫- میشه حداقل نگاه کنیم؟ ‫- نه 501 00:35:54,766 --> 00:35:56,583 ‫من نگاه می‌کنم 502 00:38:30,766 --> 00:38:33,592 ‫همینه، کارخونه اکسیژن 503 00:38:34,452 --> 00:38:35,691 ‫همه نگهبان‌ها توجه کنند 504 00:38:35,775 --> 00:38:39,278 ‫زندانی‌ها آخرین بار در طبقه 12 دیده شدند 505 00:38:39,401 --> 00:38:40,815 ‫لازم نیست از چیزی بترسی 506 00:38:40,941 --> 00:38:42,608 ‫فقط بگو چطور بریم بیرون 507 00:38:42,753 --> 00:38:44,360 ‫- به سطح؟ ‫- بله 508 00:38:44,444 --> 00:38:46,237 ‫نمی‌تونین. بدون کپسول نمی‌تونین 509 00:38:46,721 --> 00:38:48,722 ‫بدون کپسول چی میشه؟ 510 00:38:48,807 --> 00:38:50,616 ‫همون اتفاقی که برای باردون‌ها افتاد 511 00:38:50,701 --> 00:38:54,940 ‫انقراض، ولی با سرعت کم 512 00:38:55,611 --> 00:38:58,582 ‫اگه مسئله بقاء نبود لویت بهمون نمی‌گفت این کارو بکنیم 513 00:39:00,229 --> 00:39:01,669 ‫همه نگهبان‌ها توجه کنند 514 00:39:01,753 --> 00:39:04,380 ‫زندانی‌ها آخرین بار در ‫طبقه 12 دیده شدند 515 00:39:04,464 --> 00:39:06,007 ‫چه مرگته؟ 516 00:39:06,091 --> 00:39:07,589 ‫اسمشو گفت 517 00:39:07,837 --> 00:39:10,506 ‫هنوزم احتمالا از داخل ‫لویت رو لازم داشته باشیم 518 00:39:11,003 --> 00:39:13,893 ‫- دنبال من ‫- الان شنیدی چی گفت 519 00:39:13,978 --> 00:39:15,113 ‫خیلی خطرناکه 520 00:39:15,198 --> 00:39:17,810 ‫اون جواب‌هاش رو می‌خواد. ‫این تنها چیزیه که همیشه می‌خواست 521 00:39:17,894 --> 00:39:19,228 ‫نه. حقیقت نداره. ‫من می‌خوام زنده بمونم 522 00:39:19,312 --> 00:39:20,855 ‫پس توصیه می‌کنم بری کنار 523 00:39:20,939 --> 00:39:22,357 ‫- برای این کار وقت نداریم ‫- نه، وایسا 524 00:39:22,441 --> 00:39:23,816 ‫همه نگهبان‌ها توجه کنند 525 00:39:23,900 --> 00:39:25,443 ‫زندانی‌ها آخرین بار در طبقه 12 دیده شدند 526 00:39:25,550 --> 00:39:27,886 ‫دارن میان. به لویت اعتماد دارم. ‫بیاین بریم 527 00:39:30,824 --> 00:39:31,949 ‫تکون بخور 528 00:39:32,033 --> 00:39:33,127 ‫گابریل، درو باز کن 529 00:39:33,211 --> 00:39:34,420 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ریسک کنین 530 00:39:34,513 --> 00:39:35,931 ‫گابریل، منتظر چی هستی؟ 531 00:39:40,094 --> 00:39:41,317 ‫با اوناست 532 00:39:41,402 --> 00:39:44,154 ‫غیرمسلح شدم. تسلیم میشم 533 00:39:53,722 --> 00:39:56,766 ‫ریون، پیشرفتی داشتی؟ 534 00:39:57,017 --> 00:39:58,935 ‫هنوز منتظرم 535 00:39:59,019 --> 00:40:01,437 ‫اون چیزه به کلاه آسیب زده. ‫نقشه ناخواناست 536 00:40:01,521 --> 00:40:02,854 ‫پس تمرکز کن 537 00:40:02,939 --> 00:40:05,315 ‫دارم سعی می‌کنم. نمی‌تونم علامت درست رو تشخیص بدم 538 00:40:05,400 --> 00:40:08,948 ‫دارم سعی می‌کنم. نمی‌تونم علامت درست رو تشخیص بدم 539 00:40:09,033 --> 00:40:10,073 ‫حق با نیالاست 540 00:40:10,158 --> 00:40:11,238 ‫نمی‌خوام برم سیاره‌ای که 541 00:40:11,322 --> 00:40:13,690 ‫جنازه‌هاشون رو به خورد یه جور ‫هیولای داخل غار میدن 542 00:40:15,020 --> 00:40:16,550 ‫نیالا 543 00:40:23,636 --> 00:40:25,503 ‫آشنا نیست؟ 544 00:40:26,792 --> 00:40:28,464 ‫طلوع دوم 545 00:40:29,792 --> 00:40:31,092 ‫چطور ممکنه آدمایی از بونکر شهر 546 00:40:31,176 --> 00:40:33,052 ‫اینجا باشن؟ 547 00:40:33,136 --> 00:40:35,304 ‫حتما تصادفیه، نه؟ 548 00:40:36,806 --> 00:40:39,600 ‫بچه ها، تمرکز کنین. ‫دارن برمی‌گردن 549 00:40:39,684 --> 00:40:41,264 ‫بیشتر از فقط یکیه 550 00:40:41,349 --> 00:40:42,567 ‫ریون 551 00:40:42,652 --> 00:40:44,340 ‫تقریبا می تونم ببینمش 552 00:40:44,689 --> 00:40:48,631 ‫دیدمش. پیداش کردم. ‫آماده باشین 553 00:40:51,198 --> 00:40:53,241 ‫کد رو الان میزنم 554 00:41:00,825 --> 00:41:01,958 ‫اونجاست! 555 00:41:03,460 --> 00:41:05,562 ‫ریون، سریعتر! 556 00:41:06,633 --> 00:41:09,133 ‫- ریون، حالا! ‫- کم مونده 557 00:41:15,157 --> 00:41:16,760 ‫بریم 558 00:41:17,763 --> 00:41:18,996 ‫مسلح باشین 559 00:41:19,081 --> 00:41:21,496 ‫نمی‌دونیم چی اون طرف پیش رومونه 560 00:41:23,497 --> 00:41:33,497 ‫دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫Www.FoxMovie.Co ‫مترجم : پابلیتو و رضا حضرتی 47155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.