All language subtitles for The room 1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:39,936 --> 00:08:46,734 Killer: Akaji maro 2 00:09:27,232 --> 00:09:33,988 real estate agent: Yoriko doguchi 3 00:10:15,863 --> 00:10:21,159 dead body: Shiro sano 4 00:11:05,244 --> 00:11:09,581 stranger: Sayoko Takahashi 5 00:12:05,011 --> 00:12:08,973 the room 6 00:12:35,499 --> 00:12:39,336 welcome. What kind of room are you looking for? 7 00:12:50,805 --> 00:12:52,515 It can be small, 8 00:12:53,682 --> 00:12:56,184 but somewhere that’s relaxing. 9 00:12:58,519 --> 00:13:02,981 A four-and-a-half tatami mat room would be fine. 10 00:13:05,692 --> 00:13:06,859 That’s why... 11 00:13:08,068 --> 00:13:12,363 The view from the window is important. 12 00:13:15,115 --> 00:13:17,325 I wouldn’t call it a window 13 00:13:18,367 --> 00:13:21,536 if there is a tall building obstructing the view. 14 00:13:22,370 --> 00:13:24,288 I would like a room 15 00:13:27,374 --> 00:13:32,295 where it would match with the wind of April. 16 00:13:36,132 --> 00:13:37,383 Yes, 17 00:13:39,218 --> 00:13:42,012 the flowers of April. 18 00:13:43,555 --> 00:13:44,889 Some place 19 00:13:47,141 --> 00:13:51,353 where the scent of them would come in with the wind. 20 00:13:58,151 --> 00:13:59,735 Some place 21 00:14:00,652 --> 00:14:04,238 where I would be filled with the feeling of gold 22 00:14:06,406 --> 00:14:11,244 from the morning to the afternoon and night. 23 00:14:15,289 --> 00:14:18,750 I would like a place with a fine view. 24 00:14:21,961 --> 00:14:24,588 The further I can see 25 00:14:26,214 --> 00:14:29,759 from the window, the better. 26 00:14:32,970 --> 00:14:35,180 A place where the birds 27 00:14:36,431 --> 00:14:41,769 start singing earlier in the morning than anywhere else. 28 00:14:44,646 --> 00:14:45,938 During the day, 29 00:14:47,606 --> 00:14:51,443 the bright sunlight would make you feel 30 00:14:52,652 --> 00:14:56,614 uneasy to stay still. 31 00:15:00,242 --> 00:15:02,786 A room that makes you feel 32 00:15:04,788 --> 00:15:08,124 like going out with a girl 33 00:15:09,416 --> 00:15:13,753 or for a sip of beer. 34 00:15:16,130 --> 00:15:17,965 At night, 35 00:15:20,217 --> 00:15:24,554 it would be more silent than anywhere else. 36 00:15:28,266 --> 00:15:32,812 The noise of the day would go out like the tide 37 00:15:35,439 --> 00:15:38,984 and I would hear nothing. 38 00:15:42,570 --> 00:15:43,904 Yes, 39 00:15:45,155 --> 00:15:47,824 I’d like such a room. 40 00:15:50,701 --> 00:15:52,327 That’s the room I want. 41 00:15:58,249 --> 00:15:59,667 All right, sir. 42 00:21:24,074 --> 00:21:25,241 How is it, sir? 43 00:21:26,992 --> 00:21:28,994 The window faces South. 44 00:21:29,953 --> 00:21:31,496 It has a good view. 45 00:21:33,039 --> 00:21:37,668 It comes with a sink and the toilet is right outside. 46 00:21:39,294 --> 00:21:44,257 It’s close to the public bath, convenience store and the station. 47 00:21:46,175 --> 00:21:48,260 It’s a residential area, 48 00:21:49,177 --> 00:21:50,845 so it’s quiet at night. 49 00:22:58,871 --> 00:23:00,205 It’s small. 50 00:23:07,045 --> 00:23:08,087 Sir, 51 00:23:09,296 --> 00:23:11,047 that’s what you wanted. 52 00:23:12,089 --> 00:23:15,759 It has to be small but relaxing. 53 00:27:35,977 --> 00:27:42,608 This isn’t a four-and-a-half tatami room but a six-tatami studio with a kitchen. 54 00:27:43,567 --> 00:27:46,861 35,000 yen. It’s a bargain. 55 00:27:47,695 --> 00:27:48,862 It faces South. 56 00:27:50,196 --> 00:27:55,117 It’s airy and has a good view. It also comes with a toilet. 57 00:27:56,201 --> 00:28:01,039 It’s close to the public bath, convenience store and the station. 58 00:28:02,874 --> 00:28:06,836 You can’t find anything better for these conditions. 59 00:28:08,963 --> 00:28:12,841 This place is 4,000 yen cheaper than the last room. 60 00:28:46,708 --> 00:28:48,876 It’s not about the money. 61 00:28:49,751 --> 00:28:51,043 You understand? 62 00:35:57,928 --> 00:36:03,433 A ten-tatami dining-kitchen and two six-tatami rooms. 63 00:36:04,559 --> 00:36:05,851 Bathroom included. 64 00:36:07,060 --> 00:36:09,103 95,000 yen. Crazy cheap. 65 00:36:10,104 --> 00:36:12,523 Close to the convenience store... 66 00:36:12,564 --> 00:36:13,940 Forget the store. 67 00:36:15,149 --> 00:36:17,359 Someone must’ve died here. 68 00:36:18,651 --> 00:36:19,360 Yes. 69 00:36:21,195 --> 00:36:24,156 - That’s why it’s cheap, isn’t it? - Yes. 70 00:37:15,081 --> 00:37:19,251 The next room has been empty for a long time. 71 00:37:20,293 --> 00:37:22,336 There won’t be any noise. 72 00:37:25,255 --> 00:37:27,840 - But someone may move in. - Right. 73 00:37:31,885 --> 00:37:34,762 Go next door and knock, will you? 74 00:39:23,829 --> 00:39:25,038 Did you hear it? 75 00:39:43,598 --> 00:39:46,559 Hello, excuse me. 76 00:39:47,726 --> 00:39:48,226 Oh... 77 00:39:49,727 --> 00:39:55,065 What newspaper do you subscribe to? 78 00:39:56,983 --> 00:39:59,402 Oh, sir, 79 00:40:00,403 --> 00:40:03,239 it would be great if you could... 80 00:40:04,406 --> 00:40:09,160 Subscribe to tonichi journal just for 3 months. 81 00:40:09,743 --> 00:40:11,745 Are you going for a walk? 82 00:40:17,917 --> 00:40:20,920 Ma’am, this would be a free gift... 83 00:46:26,744 --> 00:46:29,621 Spacious, expensive and gorgeous. 84 00:49:09,781 --> 00:49:10,531 Hey... 85 00:49:23,335 --> 00:49:24,461 I’m sorry. 86 00:49:26,087 --> 00:49:29,423 I have an appointment with another customer. 87 00:49:30,590 --> 00:49:34,468 If you can’t decide today, we can meet tomorrow. 88 00:51:16,236 --> 00:51:17,153 Coffee. 89 00:55:55,639 --> 00:55:56,848 Don’t shoot. 90 00:56:00,601 --> 00:56:02,019 Don’t shoot. 91 00:56:05,480 --> 00:56:07,690 Don’t shoot anymore. 92 00:56:10,109 --> 00:56:12,027 Please don’t shoot. 93 00:56:14,195 --> 00:56:15,362 I beg. 94 00:56:18,323 --> 00:56:21,492 I’ll die soon. 95 00:56:24,203 --> 00:56:25,495 It’s so hot. 96 00:56:26,996 --> 00:56:33,210 I don’t want to die in such a hot place. 97 00:56:34,294 --> 00:56:35,545 Excuse me, 98 00:56:37,380 --> 00:56:41,133 but please take me to a shaded place. 99 00:58:58,120 --> 00:59:01,248 I’m still alive. 100 01:04:40,712 --> 01:04:41,462 Ah... 101 01:04:47,468 --> 01:04:48,469 Well, well... 102 01:04:57,478 --> 01:04:59,146 Long time no see. 103 01:05:03,567 --> 01:05:05,402 Just a sec. 104 01:05:38,476 --> 01:05:39,435 Just a sec. 105 01:06:22,394 --> 01:06:24,562 I hear they’re after you. 106 01:06:25,354 --> 01:06:28,065 Why don’t you run away? 107 01:06:30,442 --> 01:06:33,194 Being chased by humans is fine. 108 01:06:34,904 --> 01:06:36,322 Meaning? 109 01:06:53,172 --> 01:06:55,674 You killed too many. 110 01:06:55,757 --> 01:07:00,094 Even I can still hear the whispers 111 01:07:00,761 --> 01:07:02,929 of those I have killed. 112 01:09:16,562 --> 01:09:20,399 Welcome. What kind of room are you looking for? 113 01:09:24,444 --> 01:09:25,319 It’s me. 114 01:09:29,865 --> 01:09:31,074 Your budget, sir? 115 01:09:33,701 --> 01:09:35,077 I don’t care. 116 01:09:36,703 --> 01:09:39,414 I need to find one today. 117 01:09:41,082 --> 01:09:42,416 Very well, sir. 118 01:09:55,345 --> 01:10:00,099 The best room you can think of. 119 01:11:59,551 --> 01:12:00,343 Turn right. 120 01:12:13,064 --> 01:12:13,856 Right. 121 01:13:02,070 --> 01:13:03,029 Left. 122 01:13:22,298 --> 01:13:23,132 Right. 123 01:13:41,859 --> 01:13:42,734 Left. 124 01:14:50,051 --> 01:14:57,058 Cherry blossom festival 125 01:15:08,819 --> 01:15:09,569 right. 126 01:16:43,996 --> 01:16:45,455 I need the toilet. 127 01:18:31,769 --> 01:18:32,895 Hello. 128 01:18:47,993 --> 01:18:49,119 Hello. 129 01:18:58,586 --> 01:19:00,629 - Hello? - I’m all right. 130 01:19:58,853 --> 01:20:00,938 I bet you like that tower. 131 01:20:04,358 --> 01:20:06,485 It’s a good view from here. 132 01:21:12,509 --> 01:21:13,927 You must have... 133 01:21:15,762 --> 01:21:19,056 A better view of the tower from over there. 134 01:21:22,476 --> 01:21:24,019 That’s a ruin. 135 01:21:27,105 --> 01:21:29,899 Then, it would not be your job. 136 01:21:33,027 --> 01:21:36,363 Well, I think I’ll take this room. 137 01:21:47,207 --> 01:21:51,544 I used to play in that ruin. 138 01:21:56,966 --> 01:22:01,470 You sneaked in there during your high school summer holiday. 139 01:22:07,976 --> 01:22:09,102 Even now, 140 01:22:10,645 --> 01:22:13,147 on your days off, 141 01:22:14,690 --> 01:22:16,942 you sneak in there. 142 01:22:18,276 --> 01:22:21,612 You look at the tower from the window. 143 01:22:23,822 --> 01:22:24,989 Right? 144 01:22:29,994 --> 01:22:31,453 You know well. 145 01:22:34,998 --> 01:22:37,333 That’s my job. 146 01:22:45,883 --> 01:22:50,345 We should walk in from over there. 147 01:23:06,694 --> 01:23:10,364 I forgot to tell you, but it’s your eyes. 148 01:23:12,115 --> 01:23:16,994 Your eyes are similar the room I’m looking for. 149 01:23:18,870 --> 01:23:20,204 It’s your eyes. 150 01:24:23,767 --> 01:24:28,521 A twenty-tatami studio with no bathroom, toilet or kitchen. 151 01:24:30,606 --> 01:24:35,527 Far from the station and no convenience store in sight. 152 01:24:36,402 --> 01:24:42,032 In the summer, it’s leaky and humid. In the winter, it’s too airy 153 01:24:43,033 --> 01:24:44,743 bad for your health. 154 01:24:46,786 --> 01:24:48,454 The only advantage... 155 01:24:50,164 --> 01:24:52,875 Is the great view from the window. 156 01:24:54,877 --> 01:24:57,963 And you’ll feel no constraint. 157 01:25:00,256 --> 01:25:02,883 It’s quiet during the day and night. 158 01:26:06,112 --> 01:26:07,655 Nothing to say. 159 01:26:08,947 --> 01:26:09,743 It’s perfect. 10487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.