All language subtitles for The Twilight Zone - S02E06 - 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,344 --> 00:00:14,931 Dr. Orson Rudd, lead scientist, 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,267 Ice Shelf Depletion Investigation 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,978 and Antarctic New Species Project. 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,606 NyBy Science Station, month four of six. 5 00:00:23,690 --> 00:00:27,277 23rd day. 1725 hours. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,617 Preliminary results of our research here is confirming 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,370 the thinning of marginal ice 8 00:00:37,454 --> 00:00:39,622 is allowing increases of sunlight to penetrate 9 00:00:39,706 --> 00:00:42,125 subsurface ocean levels. 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,626 This creates an increase 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,296 of shallow water sea life population which causes 12 00:00:46,379 --> 00:00:50,467 migration of deep-sea predators in search of food. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,595 Most have never been seen by humans. 14 00:00:56,264 --> 00:00:58,308 Until this crew. 15 00:01:06,399 --> 00:01:08,234 What I'm doing here 16 00:01:13,448 --> 00:01:16,367 is gonna save a million lives. 17 00:01:25,502 --> 00:01:27,504 The day is April 2nd. 18 00:01:27,587 --> 00:01:30,006 17 miles off the southwest coast 19 00:01:30,089 --> 00:01:31,674 of Papua New Guinea... 20 00:01:31,758 --> 00:01:34,177 Where the hell is it? 21 00:01:34,260 --> 00:01:36,179 But the launch 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,473 of the ship's scientific submersible Cthulhu 23 00:01:38,556 --> 00:01:41,226 is delayed by the appearance of a school of 50 squid. 24 00:01:41,309 --> 00:01:44,687 This is the first time the crew have encountered squid 25 00:01:44,771 --> 00:01:48,650 since departing from the coastal waters of Australia. 26 00:01:48,733 --> 00:01:51,361 More and more, the explorers become accustomed 27 00:01:51,444 --> 00:01:54,447 to the unexpected developments of oceanic life. 28 00:01:58,451 --> 00:02:00,596 Have they found any new species today? 29 00:02:00,620 --> 00:02:02,205 We don't know yet. 30 00:02:02,288 --> 00:02:04,707 Skua and Colvin aren't back from their dive. 31 00:02:12,131 --> 00:02:14,217 Seizing the opportunity to explore 32 00:02:14,300 --> 00:02:17,220 this swarm of mollusks, the crew prepare for a dive. 33 00:02:17,303 --> 00:02:19,347 Divers enter the... 34 00:02:19,430 --> 00:02:22,058 Do you know when Kasper and Doug due back? 35 00:02:22,141 --> 00:02:24,561 Swim amongst a form of alien life. 36 00:02:24,644 --> 00:02:28,231 The explorers are frail strangers to this domain. 37 00:02:28,314 --> 00:02:30,233 Soon the presence of the dives 38 00:02:30,316 --> 00:02:32,694 calls the attention of prowling sharks. 39 00:03:01,514 --> 00:03:03,808 Kasper! 40 00:03:06,394 --> 00:03:08,313 Unaware of the predators' dangerous presence, 41 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 the unpredictable occurs. 42 00:03:10,356 --> 00:03:14,193 A ten-foot blue shark moves directly toward the diver. 43 00:03:24,370 --> 00:03:26,289 From the environment which took our ancestors 44 00:03:26,372 --> 00:03:27,707 billions of years to explore.. 45 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 As the divers ascend through the darkness 46 00:03:49,729 --> 00:03:51,648 to their first decompression level, 47 00:03:51,731 --> 00:03:54,484 they are intuitively aware of the murky presence 48 00:03:54,567 --> 00:03:55,777 of death. 49 00:04:33,940 --> 00:04:36,317 At the bottom of the world, 50 00:04:36,401 --> 00:04:38,528 a group of scientists is about to encounter 51 00:04:38,611 --> 00:04:41,406 an entity of vast intelligence. 52 00:04:41,489 --> 00:04:44,909 What they are about to learn will go further and deeper 53 00:04:44,993 --> 00:04:48,204 than anything they hoped to learn. 54 00:04:48,287 --> 00:04:51,874 Beyond science, beyond fear, 55 00:04:51,958 --> 00:04:55,712 beyond humanity 56 00:04:55,795 --> 00:04:57,964 in The Twilight Zone. 57 00:05:00,633 --> 00:05:02,277 You're traveling through another dimension, 58 00:05:02,301 --> 00:05:05,722 a dimension not only of sight and sound but of mind. 59 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 It is the middle ground between light and shadow, 60 00:05:08,975 --> 00:05:11,728 between science and superstition. 61 00:05:11,811 --> 00:05:14,397 And it lies between the pit of one's fears 62 00:05:14,480 --> 00:05:17,233 and the summit of one's knowledge. 63 00:05:17,316 --> 00:05:20,403 You are now traveling through a dimension of imagination. 64 00:05:20,486 --> 00:05:24,365 You've just crossed over into The Twilight Zone. 65 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 Everyone to the diving hut now! 66 00:06:11,913 --> 00:06:14,033 - What the hell happened? - Where is Amy? 67 00:06:14,082 --> 00:06:15,625 I don't know. S-She's gone. 68 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 Her suit's over there. 69 00:06:17,376 --> 00:06:18,961 Kasper? Douglas? 70 00:06:19,045 --> 00:06:20,671 There's no sign of them. 71 00:06:20,755 --> 00:06:22,548 Should've both been up ten minutes ago. 72 00:06:25,718 --> 00:06:27,529 Janik, no. You're the only trained diver we have left. 73 00:06:27,553 --> 00:06:29,305 You can't go down there alone. 74 00:06:29,388 --> 00:06:30,699 Somebody's got to go down there and find them. 75 00:06:30,723 --> 00:06:31,723 And you're high. 76 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 That thing's tether's only good for 150 meters. 77 00:06:34,894 --> 00:06:37,688 Skua and Colvin were diving to the ice wall, 450 meters away. 78 00:06:37,772 --> 00:06:39,012 You can't go in the water 79 00:06:39,065 --> 00:06:40,483 until we know what happened to them. 80 00:06:40,566 --> 00:06:41,710 How will we find out what happened to them 81 00:06:41,734 --> 00:06:42,814 without going in the water? 82 00:07:16,769 --> 00:07:19,856 That octopus. It's, like, 40 kilos. 83 00:07:19,939 --> 00:07:21,691 You don't think...? 84 00:07:21,774 --> 00:07:23,359 You know what? 85 00:07:23,442 --> 00:07:25,882 Let's tip over this cooler over and dump it back in the ocean. 86 00:07:31,576 --> 00:07:33,369 Don't harm it. 87 00:07:33,452 --> 00:07:35,371 - Take it to the lab. - She's right. 88 00:07:35,454 --> 00:07:36,873 Help her take it back to the lab. 89 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Fuck the octopus. 90 00:07:38,457 --> 00:07:39,601 It-it could be the only one of its kind. 91 00:07:39,625 --> 00:07:40,877 Who cares? 92 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 We're wasting time. Let's go find them. 93 00:07:43,671 --> 00:07:45,840 Janik, we don't know what we're dealing with. 94 00:07:45,923 --> 00:07:47,884 It's insane to go back down there alone. 95 00:07:47,967 --> 00:07:51,053 Even with double tanks and seven-millimeter dry gloves, 96 00:07:51,137 --> 00:07:52,948 at that depth and temperature, they got an hour 97 00:07:52,972 --> 00:07:55,725 before their hands and feet become numb and useless. 98 00:07:55,808 --> 00:07:57,448 They've been down there that long already. 99 00:08:00,479 --> 00:08:01,564 Visibility's bad. 100 00:08:01,647 --> 00:08:03,983 15 meters. 101 00:08:07,612 --> 00:08:09,131 - Help me get this specimen to the lab. - Help her take it to the lab. 102 00:08:09,155 --> 00:08:10,698 Janik. 103 00:08:10,781 --> 00:08:13,201 Channing and I will support you from the surface. 104 00:09:05,211 --> 00:09:07,672 Channing, as soon as we can, 105 00:09:07,755 --> 00:09:09,674 we need to examine that octopus. 106 00:09:09,757 --> 00:09:12,468 - I agree. - It's strange. 107 00:09:12,551 --> 00:09:14,470 Even though Ling is just an observer 108 00:09:14,553 --> 00:09:15,989 from the Chinese Antarctic Administration, 109 00:09:16,013 --> 00:09:19,642 did you see how protective she got of the octopus? 110 00:09:19,725 --> 00:09:22,478 Maybe because she actually cares about the work? 111 00:09:22,562 --> 00:09:23,980 Hmm. 112 00:09:24,063 --> 00:09:27,567 Maybe. I think she knows about us. 113 00:09:46,294 --> 00:09:49,297 I hate it down here. What we're doing. 114 00:09:51,591 --> 00:09:57,179 Channing, you can't say anything to anyone. 115 00:09:57,263 --> 00:10:01,183 I'm not gonna say anything to anyone. 116 00:10:03,644 --> 00:10:05,771 What the fuck was that? 117 00:10:06,772 --> 00:10:08,816 What? What is it? 118 00:10:14,822 --> 00:10:16,866 Jesus. 119 00:10:53,986 --> 00:10:56,781 Both shoulders dislocated. 120 00:11:01,327 --> 00:11:04,080 Lungs filled with water. 121 00:11:04,163 --> 00:11:07,583 His respirator was ripped off of him. 122 00:11:07,666 --> 00:11:09,126 He was deep below sunlight levels. 123 00:11:09,210 --> 00:11:12,922 I only found him because I saw his headlamp. 124 00:11:13,005 --> 00:11:16,592 And, yeah, he was caught just, um, 125 00:11:16,675 --> 00:11:19,845 bobbing against the base of the ice shelf. 126 00:11:22,848 --> 00:11:25,810 I saw no evidence of Doug. No light, nothing. 127 00:11:25,893 --> 00:11:29,605 If Amy fell in the water without a suit on, 128 00:11:29,688 --> 00:11:31,166 she would have died within ten minutes. 129 00:11:31,190 --> 00:11:33,234 What the hell could have done that? 130 00:11:58,884 --> 00:12:00,761 Those seals and whales down there? 131 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 They know what happened. 132 00:12:02,721 --> 00:12:04,140 They know that's what killed them. 133 00:12:04,223 --> 00:12:06,767 That's right. That's right. 134 00:12:06,851 --> 00:12:08,644 How'd that thing get back in the cooler 135 00:12:08,727 --> 00:12:10,312 after it killed Amy, Doug and Kasp? 136 00:12:10,396 --> 00:12:12,648 Do you know how? 137 00:12:12,731 --> 00:12:15,192 'Cause it's that fucking smart. 138 00:12:15,276 --> 00:12:18,696 These things have been around for millions of years. 139 00:12:27,079 --> 00:12:30,166 They don't got bones or a skull. 140 00:12:30,249 --> 00:12:32,668 - There's nothing like them. - Look, 141 00:12:32,751 --> 00:12:35,671 once the satellite's in range, we can contact McMurdo, 142 00:12:35,754 --> 00:12:37,673 send an emergency response team. 143 00:12:37,756 --> 00:12:40,676 They'll pick up the body, help us with any search. 144 00:12:40,759 --> 00:12:42,386 TDR satellite will be at 8.7 degrees. 145 00:12:44,763 --> 00:12:48,100 This is not Megaleledone setebos. 146 00:12:50,060 --> 00:12:51,854 Okay. Go ahead. 147 00:12:58,152 --> 00:13:00,154 This is another new species. 148 00:13:03,324 --> 00:13:05,910 The radula is not chitinous. 149 00:13:08,454 --> 00:13:10,289 It is made of a harder substance. 150 00:13:13,125 --> 00:13:15,794 This is why we came down here. 151 00:13:17,963 --> 00:13:22,092 To save a species affected by our behavior. 152 00:13:24,136 --> 00:13:26,013 Living in this water and dept, 153 00:13:26,096 --> 00:13:28,974 it likely has never encountered a human. 154 00:13:30,142 --> 00:13:32,102 We are the first. 155 00:13:32,186 --> 00:13:33,330 I don't care if it's that thing's 156 00:13:33,354 --> 00:13:35,064 first encounter with anyone. 157 00:13:35,147 --> 00:13:37,191 It'll be his fucking only. 158 00:13:38,359 --> 00:13:40,819 Look out! 159 00:13:45,282 --> 00:13:46,825 What the fuck? 160 00:13:57,002 --> 00:14:01,215 Yo. Don't tell me it didn't know what was going on. 161 00:14:01,298 --> 00:14:03,092 Let's, uh. 162 00:14:03,175 --> 00:14:04,969 Secure Kasper in the diving hut. 163 00:14:05,052 --> 00:14:07,930 Turn the heater off. 164 00:14:08,013 --> 00:14:09,431 He'll remain preserved until USAP 165 00:14:09,515 --> 00:14:12,268 can reach us in... probably three days. 166 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 Larry. 167 00:14:14,353 --> 00:14:17,481 Can you fix the lights and keep an eye on him? 168 00:14:19,483 --> 00:14:22,278 I like animals, okay? 169 00:14:22,361 --> 00:14:25,447 Even the ones I eat, I'm cool with, yeah? 170 00:14:25,531 --> 00:14:29,952 But I do not want to be in a room with that motherfucker! 171 00:14:30,035 --> 00:14:33,038 I hear you, Larry. I do. 172 00:14:36,208 --> 00:14:38,877 700 million years ago 173 00:14:41,547 --> 00:14:45,050 humans and octopuses were both an underwater flatworm, 174 00:14:49,555 --> 00:14:52,433 but evolution took them their way. 175 00:14:54,018 --> 00:14:56,895 We know that it did. They don't. 176 00:15:00,065 --> 00:15:03,235 Human minds own this world. 177 00:15:03,319 --> 00:15:07,156 They can feel human, 178 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 but they are not. 179 00:15:15,164 --> 00:15:17,041 Just stay away from its beak and tentacles 180 00:15:17,124 --> 00:15:18,226 and it can't do a thing to you. 181 00:15:18,250 --> 00:15:20,252 Channing? Can you, uh, 182 00:15:20,336 --> 00:15:23,339 print out those USAP emergency response forms off that e-mail? 183 00:15:48,280 --> 00:15:51,092 Channing, this is the octopus we've been looking for. 184 00:15:51,116 --> 00:15:53,369 Dr. Hai was right. 185 00:15:53,452 --> 00:15:56,163 The radula is not chitinous. 186 00:15:58,123 --> 00:16:00,209 The chromatophores are reflective. 187 00:16:00,292 --> 00:16:02,002 This is the new species. 188 00:16:02,086 --> 00:16:03,271 Troxell sent us here to find. 189 00:16:03,295 --> 00:16:05,440 The chemicals we can extract from it will revolutionize 190 00:16:05,464 --> 00:16:09,051 pain management, anesthesia, you name it. 191 00:16:10,386 --> 00:16:11,387 Once the satellite is up, 192 00:16:11,470 --> 00:16:12,888 let's send a message 193 00:16:12,971 --> 00:16:15,015 that we have secured the specimen. 194 00:17:25,377 --> 00:17:27,963 Orson, I did not sign up for this. 195 00:17:28,047 --> 00:17:30,507 You're not thinking about the big picture. 196 00:17:30,591 --> 00:17:32,301 Let's just put this goddamn thing 197 00:17:32,384 --> 00:17:33,969 back in the water and walk away. 198 00:17:34,052 --> 00:17:36,346 No. 199 00:18:30,192 --> 00:18:32,402 What if we just let Janik or Larry kill it? 200 00:18:32,486 --> 00:18:35,656 You know, we could say, "What could we do?" 201 00:20:42,240 --> 00:20:44,242 Satellite's up in a few minutes. 202 00:20:48,538 --> 00:20:50,666 It's time to go to work. 203 00:20:57,965 --> 00:20:59,883 Hey, Larry, you don't see this? 204 00:20:59,967 --> 00:21:02,010 The pipe's busted. 205 00:21:04,596 --> 00:21:05,847 Larry. 206 00:22:09,494 --> 00:22:12,414 As soon as the satellite's over the horizon 207 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 and the Internet's live, I'll contact McMurdo Station 208 00:22:14,666 --> 00:22:16,668 to send a rescue party. 209 00:22:16,752 --> 00:22:18,045 Then you alert Troxell. 210 00:22:30,849 --> 00:22:33,518 Shit. 211 00:22:33,602 --> 00:22:36,438 I need that two-step verification code, 212 00:22:36,521 --> 00:22:38,774 and the app is on my phone. 213 00:22:38,857 --> 00:22:40,442 Have you seen my phone? 214 00:22:40,525 --> 00:22:41,943 You had it in the lab. 215 00:23:02,547 --> 00:23:05,008 Hey, have you seen my phone? 216 00:23:05,092 --> 00:23:07,844 Larry? 217 00:23:21,399 --> 00:23:23,318 Channing, w-what's wrong? 218 00:23:23,401 --> 00:23:25,570 Janik. Larry... 219 00:23:37,082 --> 00:23:39,501 Shit. 220 00:23:39,584 --> 00:23:42,170 Oh, my God. 221 00:24:16,454 --> 00:24:18,874 They're all gone. 222 00:24:18,957 --> 00:24:20,375 Do you see anything? 223 00:24:20,458 --> 00:24:21,877 In the tanks or on the floor? 224 00:24:21,960 --> 00:24:23,044 If we see one? 225 00:24:23,128 --> 00:24:25,005 We kill it. 226 00:24:25,088 --> 00:24:27,090 No! 227 00:24:27,174 --> 00:24:29,009 Five are dead. Why wouldn't we kill it? 228 00:24:29,092 --> 00:24:31,553 I heard my phone in her room. 229 00:24:31,636 --> 00:24:33,805 She overheard everything we were saying. 230 00:24:33,889 --> 00:24:37,517 She knows we're not really here studying the ice. 231 00:24:39,811 --> 00:24:41,730 We knew of Troxell's interest 232 00:24:41,813 --> 00:24:43,440 in this species of octopus 233 00:24:43,523 --> 00:24:46,401 three months before you even arrived here. 234 00:24:47,777 --> 00:24:49,654 It has my phone. 235 00:25:01,500 --> 00:25:05,921 Orson, the projector, the laptop 236 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 are both controlled by my phone. 237 00:25:07,964 --> 00:25:10,091 It's tapping into Ling's computer. 238 00:25:10,175 --> 00:25:13,094 - The octopus? - It figured it out. 239 00:25:13,178 --> 00:25:16,139 - It's broken into her research. - What is this? 240 00:25:16,223 --> 00:25:19,017 What do you need all this data for? 241 00:25:21,937 --> 00:25:25,607 An animal, three hours out of the ocean, 242 00:25:25,690 --> 00:25:28,109 is running my fucking cell phone? 243 00:25:28,193 --> 00:25:30,111 Tell us what you know. 244 00:25:30,195 --> 00:25:32,530 Chinese military? 245 00:25:34,866 --> 00:25:37,452 So, it also wants to know. 246 00:25:37,535 --> 00:25:39,871 What you're really doing here is, let's see... 247 00:25:43,041 --> 00:25:44,761 You're investigating the physical mechanisms 248 00:25:44,834 --> 00:25:46,670 of this octopus? 249 00:25:46,753 --> 00:25:50,131 Artificial skin? Soft robots? 250 00:25:50,215 --> 00:25:52,133 Invisibility cloaking? 251 00:25:54,010 --> 00:25:55,804 You always think so small. 252 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 We will use this animal 253 00:25:58,890 --> 00:26:01,017 to change what a human being can be. 254 00:26:03,603 --> 00:26:06,481 What we're after is no different than you. 255 00:26:06,564 --> 00:26:09,567 We're trying to develop it to save lives, not take them. 256 00:26:10,944 --> 00:26:12,654 This octopus is unique. 257 00:26:12,737 --> 00:26:15,573 We've both been searching for it. 258 00:26:17,242 --> 00:26:19,703 You want to exploit the neurological properties 259 00:26:19,786 --> 00:26:21,830 of this octopus species? 260 00:26:23,581 --> 00:26:26,167 Gene edit into a human egg... 261 00:26:26,251 --> 00:26:27,728 Giving human beings the best traits 262 00:26:27,752 --> 00:26:29,212 of vertebrates and cephalopods. 263 00:26:29,296 --> 00:26:33,258 So, if you bioengineer this gene 264 00:26:34,926 --> 00:26:38,638 you would create a new species of human. 265 00:26:38,722 --> 00:26:41,141 Our arms and skin would have the ability to taste, 266 00:26:41,224 --> 00:26:44,686 see and react without reporting to a centralized brain. 267 00:26:44,769 --> 00:26:46,896 To camouflage to its surroundings. 268 00:26:46,980 --> 00:26:49,899 We'd be able to live in the oceans 269 00:26:49,983 --> 00:26:52,027 while controlling the land. 270 00:26:54,612 --> 00:26:56,197 Let's be honest with ourselves. 271 00:26:56,281 --> 00:26:59,200 We're both trying to take from this animal what we don't have. 272 00:27:00,952 --> 00:27:02,162 That's what human beings do. 273 00:27:03,246 --> 00:27:05,832 It's what we've always done. 274 00:27:05,915 --> 00:27:07,542 I was wrong. 275 00:27:07,625 --> 00:27:11,796 We put it back in the sea, and we go home. 276 00:27:32,150 --> 00:27:33,651 Come on. 277 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 - You okay? - Yeah. 278 00:28:18,696 --> 00:28:21,074 What the hell is happening? 279 00:28:21,157 --> 00:28:25,036 Oh, my God. It changed the sequence. 280 00:28:32,377 --> 00:28:35,338 It figured out that if somehow, 281 00:28:35,422 --> 00:28:37,799 during this operation, there were to occur 282 00:28:37,882 --> 00:28:41,302 a mutation or sabotage of genetic material, 283 00:28:41,386 --> 00:28:45,014 and this same gene is manipulated for octopus DNA, 284 00:28:45,098 --> 00:28:47,809 the opposite would occur. 285 00:28:47,892 --> 00:28:52,814 Sea life could rise out of the ocean and stop life on land. 286 00:28:52,897 --> 00:28:56,818 It would do what evolution didn't 700 million years ago: 287 00:28:56,901 --> 00:28:59,404 Put an end to the human species. 288 00:29:36,107 --> 00:29:40,361 What if our role has always been not to rule this world, 289 00:29:40,445 --> 00:29:42,238 but to prime it? 290 00:29:42,322 --> 00:29:47,202 To lay the foundation for the true inheritors of the Earth? 291 00:29:47,285 --> 00:29:51,831 The reign of humankind has come to a close today, 292 00:29:51,915 --> 00:29:55,877 here in the dark, icy waters 293 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 of The Twilight Zone. 294 00:30:01,841 --> 00:30:03,760 Captioning sponsored by CBS 295 00:30:03,843 --> 00:30:06,003 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 21566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.