All language subtitles for The Tunnel S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0 00:06.920 --> 00:11.080 ماذا يجري؟ أرسلوا رسالة استغاثة! إننا نفقد السرعة! 00:11.200 --> 00:12.520 افعلوا شيئاً! 00:13.080 --> 00:16.080 النجدة! النجدة! النجدة! نحن طائرة (سي دي تي 718) 00:16.200 --> 00:20.480 لقد خسرنا التحكم بأدواتنا! كما لو أنّ شخصاً آخر يقود الطائرة! 00:21.240 --> 00:24.360 لا! لا! هذا مستحيل! سوف نصل إلى "زاوية التابوت"! 00:24.480 --> 00:27.160 مهلاً! لقد توقفنا عن الصعود! هل نرتفع أو ننزل؟! 00:27.280 --> 00:28.760 إننا ننزل! 00:37.000 --> 00:38.720 إذاً الأمر لم يكن اعتداءّ إرهابياً؟ 00:38.920 --> 00:40.480 الطائرة تم خطفها في الجو 00:41.360 --> 00:43.800 لقد سيطر أحد على جهاز التحكم الآلي بالطائرة عن بعد 00:43.920 --> 00:46.360 وأجبر الطائرة على الصعود إلى حين توقّف محركها 00:46.520 --> 00:48.360 كيف يمكن التحكم بطائرة عن بعد؟ 00:48.880 --> 00:51.720 حسبما فهمته، من الممكن نظرياً قرصنة المنظومة المعلوماتية في الطائرة 00:51.840 --> 00:53.280 لكن لأجل ذلك يجب أن يكون هناك أحد على متن الطائرة 00:54.440 --> 00:55.760 ربما هذا كان ما حصل 00:56.160 --> 00:59.480 ربما... لسوء الحظ، الاختصاصية الوحيدة التي كان يمكنها الرد على هذه الأسئلة 00:59.600 --> 01:01.360 اختفت قبل يومين في النفق 01:03.040 --> 01:05.520 - أتظن أنّ خطف (مادلين فورنييه)... - لا أعرف شيئاً 01:06.080 --> 01:07.440 هذه ربما مصادفة 01:07.720 --> 01:09.200 لكنني أريدك أن تتابعي القضيتين 01:12.320 --> 01:14.240 - ألم يتبنّ أحد العملية؟ - كلا 01:15.280 --> 01:18.280 لكن إذا كان بوسعهم خطف طائرة فيمكنهم إذاً خطف طائرات متعددة 01:19.560 --> 01:21.800 يجب أن نعرف بسرعة كبيرة ماذا حلّ بعائلة (فورنييه) 01:22.640 --> 01:24.400 حسناً، سأعود في الحال 01:24.680 --> 01:27.560 (إيليز)... في الوقت الراهن لا تتحدثي عن ذلك مع أحد 01:29.000 --> 01:30.320 حتى مع (كارل) 02:05.200 --> 02:09.040 أعرف أنّ هذا يبدو خيالياً سيكون عليّ التكلم مع زوجي 02:10.320 --> 02:12.400 كلا، لا أطلب الإذن! كلا 02:12.560 --> 02:14.600 إنه التزام كبير وسيكون علينا التحدث بشأنه 02:15.800 --> 02:18.120 في الواقع، كنت أقوم ببعض العمل لصالح الحملة المناهضة للشتائم 02:18.240 --> 02:20.960 لكنني أود العودة إلى وظيفتي الحقيقية قريباً 02:21.520 --> 02:24.080 نعم، سوف أخبرك 02:24.360 --> 02:25.680 حسناً 02:25.800 --> 02:28.640 مهما يكن الأمر، أنت فعلاً بحاجة إلى إذني والجواب هو لا 02:29.400 --> 02:31.440 الترميم الجورجي الكبير قرب (والمر) 02:32.720 --> 02:35.920 يا للروعة! يجب أن تفعلي ذلك سوف نجعله ينجح 02:36.320 --> 02:39.000 لكنك لا تجعل الأمور تنجح فقط عبر قولك إنك ستفعل ذلك 02:39.120 --> 02:41.400 بل عليك فعلياً أن تجعلها تنجح 02:41.880 --> 02:43.320 هذه نقطة وجيهة وقد عبّرت عنها جيداً 02:43.440 --> 02:46.560 - (كارل)، أرجوك ألا تكون مقتضباً... - أعرف، أعرف 02:46.680 --> 02:48.000 اشتقت إلى وظيفتي وأريد العودة إلى العمل 02:48.120 --> 02:50.800 لقد فهمت هذا، لقد فهمت هذا 02:53.160 --> 02:55.240 لقد اتخذت قراري بشأن دائرة المباحث الجنائية 02:55.800 --> 02:58.480 لقد طلبوا مني أن أقود التحقيق حول (النفق الأوروبي) 02:59.520 --> 03:00.960 شركة (غام تري) إذاً 03:05.040 --> 03:06.360 عليّ الذهاب إلى العمل 03:07.280 --> 03:10.000 السؤال الذي سيكون على المحققين أن يردّوا عليه هو التالي... 03:10.120 --> 03:15.640 كيف إنّ طائرة ركاب حديثة سقطت فقط من السماء في بحر الـ(مانش) 03:37.880 --> 03:39.200 طاب يومك 03:53.960 --> 03:56.000 - كيف الولد؟ - أيّ ولد؟ 03:56.280 --> 03:57.920 ولد الـ(ميلكي بار) 03:58.960 --> 04:01.600 (كلويه فورنييه) عادت لتكون مع عمّتها لكنها ما تزال لا تتكلم 04:03.080 --> 04:05.080 إذاً أنت ستترأس هذا التحقيق؟ 04:05.640 --> 04:08.240 أجل، لقد بدأت في دائرة المباحث الجنائية، اليوم 04:09.080 --> 04:11.120 أنت ستبقين تعملين على قضية (فورنييه)؟ 04:13.840 --> 04:17.120 أجل، (أوليفييه) ما يزال يريدني أن أنسّق معك بالنسبة إليها 04:18.480 --> 04:19.800 ما أخبار الطائرة؟ 04:21.720 --> 04:23.640 لسنا واثقين كلياً، في الوقت الراهن 04:24.240 --> 04:26.440 عطل ميكانيكيّ؟ 04:27.520 --> 04:31.040 هذا أحد الخيارات التي يتم استكشافها 04:58.560 --> 05:00.960 لم يتم استبعاد العمل الإرهابي بعد 05:01.080 --> 05:04.520 لذا، هذا ما يزال تحقيقاً حول جريمة قتل جماعية محتملة 05:04.720 --> 05:07.480 كافة العاملين في دائرة المباحث الجنائية سيكونون متمركزين هنا، من الآن فصاعداً 05:07.600 --> 05:10.200 مهما تكن القضايا الأخرى التي تهتمون بها 05:10.440 --> 05:14.240 سيكون عليكم أن تتحملوا فرق التحقيق حول سقوط الطائرة، فضلاً عن الفرنسيين 05:14.360 --> 05:16.080 لذا، سوف يكون هناك ازدحام صغير 05:16.600 --> 05:21.080 لكن ليس هناك معدن أسبيستوس وهذا أقرب من الحانة 05:31.080 --> 05:34.400 لقد قمنا بفرز الركاب أي الذين نركّز عليهم فوراً 05:34.520 --> 05:35.840 والذين يستطيعون الانتظار 05:36.200 --> 05:37.520 لماذا يستطيعون الانتظار؟ 05:37.920 --> 05:41.200 مثلاً (مارك بانهام) كان عمره ست سنوات... 05:43.200 --> 05:46.920 لا تفترضا أننا سنجد الجواب فقط بالتركيز على غير الاعتيادي 05:47.320 --> 05:48.640 حسناً 05:49.240 --> 05:52.360 وما هو الجواب الذي نبحث عنه؟ 05:56.480 --> 05:59.520 القاضي (بريسون) أوجد لنفسه بعض الأعداء في عدد من ملفاته 05:59.640 --> 06:02.720 لذا قمنا بالتركيز عليه وحاولنا استرجاع أمتعته 06:02.840 --> 06:04.360 - وماذا إذاً؟ - ليس الكثير 06:04.480 --> 06:06.160 كتاب ومحفظة للحمّام مع واقيات ذكرية في داخلها 06:06.280 --> 06:09.680 لكن ثمة أمر مثير للاهتمام بالنسبة إلى معاونته 06:10.000 --> 06:13.000 إذ كان متوقعاً منها الذهاب في الرحلة لكنها لم تستطع الركوب، في آخر لحظة 06:13.160 --> 06:16.120 - لماذا؟ - لم تجد جواز سفرها عند تسجيل الأسماء 06:21.640 --> 06:22.960 حسناً 06:27.560 --> 06:29.240 هل من جديد في قضية (فورنييه)؟ 06:29.840 --> 06:31.160 الأمور تتقدم 06:31.400 --> 06:33.520 أحسنتما صنعاً! إنكما على الطريق الصحيح 06:35.920 --> 06:38.600 هل لديك أحياناً انطباع بأنهم يخبّئون علينا بعض الأشياء؟ 06:38.800 --> 06:40.160 في هذه القضية، بلى 06:58.640 --> 07:02.720 أنا جائعة جداً، يجب أن آكل آخر ما أحتاج إليه هو نقص في السكّر 07:03.840 --> 07:07.760 - ماذا يقولون عن الطائرة؟ - عطل ميكانيكيّ 07:08.080 --> 07:12.240 لكن أنصار نظريات المؤامرة يعملون من الآن وقد تم ذكر القرصنة 07:13.920 --> 07:17.120 هذا أعظم عمل لنا ولا نعترف بالمسؤولية عنه 07:17.480 --> 07:19.480 الطائرة كانت وظيفة وقد تقاضينا أجراً 07:20.000 --> 07:21.880 الآن لدينا الحرية لفعل ذلك 07:22.840 --> 07:25.440 علينا سفك الدماء حتى إذا كانت دماؤنا من بينها 07:26.480 --> 07:28.960 العنف هو الطريقة الوحيدة لجعل العالم ينتبه 07:30.320 --> 07:36.320 أنا كبرت في مِلكية قذرة أبي كان نقابياً في معمل إطارات 07:37.120 --> 07:38.800 والآن هو يصوّت لليمين المتطرف 07:39.040 --> 07:42.560 وقد التحقت بالجيش فرأيت أموراً في (مالي) يمكن فقط الحلم بها 07:42.840 --> 07:44.160 وتورطت في تعاطي المخدرات 07:44.880 --> 07:49.360 وعليّ الاعتراف بأنني كذلك عنصريّ كثيراً 07:50.040 --> 07:53.680 - لكنك لا تواجه مشكلة مع... - أستثنيك أنت لأنك مثيرة 07:57.360 --> 08:01.400 تستخدمين كلمات مثل صهاينة وإسلاميين 08:01.960 --> 08:04.640 بالنسبة إلي، إنهم مجرد يهود وكارهون للمعزاة 08:05.120 --> 08:10.320 ولا يهمني كثيراً الباقون، لكنني أسعد بإطلاق النار عليهم في ظهورهم المنافقة 08:10.680 --> 08:12.600 بسبب القذارة كلها التي يتسببون بها في العالم! 08:12.880 --> 08:16.320 لكن ما الذي جعلك غاضبة إلى هذا الحد؟ وجعلك كونك جاهزة للموت؟ 08:18.000 --> 08:19.760 الناس الذين يتكلمون أكثر من اللازم 08:21.120 --> 08:22.880 إنه كبير جداً بالنسبة إليك 08:24.800 --> 08:29.120 ولمّا لا تكون لديه فائدة منك سوف يقتلك ربما 08:47.360 --> 08:50.320 لا شيء أدى إلى سفك الدماء أكثر من الديانة 08:51.520 --> 08:57.240 اليوم، سنكون متواضعين في ردّنا فقط واحد من كلّ منهم 09:02.160 --> 09:04.000 حسناً، إلى اللقاء لاحقاً يا أمي 09:29.680 --> 09:34.360 (أميرة)، هل أنت ذاهبة إلى زفافك الجهادي في (سوريا)؟! 09:35.360 --> 09:38.000 - إلى (فرنسا)، في الواقع - يا للروعة! 09:38.120 --> 09:40.600 أحضري لنا بعض الكحول الرخيصة من (كاليه)، حسناً؟ 09:40.720 --> 09:43.600 نعم، هل أبدو كافرة أيتها القذرات الغربيات؟! 09:45.680 --> 09:49.080 والجهاد يعني النضال الشخصي وليس فقط الحرب المقدسة، بالمناسبة 09:49.200 --> 09:51.880 حسناً، لا تخبريني أنا بل أخبري المغفلين الذين أسقطوا الطائرة! 09:52.080 --> 09:55.280 - لا تعرفين أنهم مسلمون - ومن يكونون؟ أتباع (هاري كريشنا)؟ 09:55.400 --> 09:57.920 لا تعرفين أنهم أيّ أشخاص! يقولون فقط إنّ الطائرة تحطمت 09:58.040 --> 10:02.440 إنهم دائماً المسلمون! لكن لا تقلقي أعرف أنّ هذا لا يتعلق بكافة المسلمين 10:02.720 --> 10:04.640 - على كل حال، أين أخوك؟ - في السرير 10:04.800 --> 10:06.120 عظيم! تماماً حيث أريده! 10:06.960 --> 10:09.280 لا توقِعي جزدانك فهو قد ينفجر! 10:09.840 --> 10:12.880 - إلى اللقاء لاحقاً - إلى اللقاء 10:51.400 --> 10:53.880 ماذا يُفترض إذاً أن يحصل في هذه الأشياء؟ 10:54.000 --> 10:56.440 نمسك كلنا بأيادي بعضنا البعض ونغنّي (كومبايا) 10:58.360 --> 11:01.000 كلا، لا بأس أنا تعرفت على أناس جيدين، المرة الماضية 11:01.120 --> 11:04.080 هناك فقط مناقشات وأحاديث بلا كلفة وما إلى هنالك 11:04.640 --> 11:07.000 لقد رأيت ذلك الكاهن على التلفاز سابقاً 11:08.640 --> 11:10.280 (بنجامين)، انظر إلى تلك الفتاة! 11:14.640 --> 11:17.480 "ندوة أوروبية بين المعتقدات حول التسامح والتفاهم" 11:59.840 --> 12:01.160 (لويز) ليست معك؟ 12:01.520 --> 12:03.640 أتقصد الملازمة (رينار)؟ 12:03.840 --> 12:08.000 في الواقع، أسمّيها (زابكو) هذه عبارة تحبّب رائجة بالبولندية 12:08.320 --> 12:10.440 وهي تعني "الضفدع الصغير العزيز"! 12:11.280 --> 12:14.600 الملازمة (رينار) مهتمة الآن بواجبات لها علاقة بتحطّم الطائرة 12:16.240 --> 12:18.560 - هذا مؤسف جداً! - وصلت نتائج المختبر 12:19.040 --> 12:22.480 الدماء الموجودة في المجاز السفلي كانت تخص فرداً واحداً فقط... 12:23.240 --> 12:24.880 وهو (روبير فورنييه) 12:28.040 --> 12:29.360 ماذا لديك؟ 12:29.800 --> 12:31.480 العربة كان عليها ملصق 12:32.280 --> 12:35.320 الحريق في المجاز السفلي كان حاداً جداً إلى درجة أنهم كانوا يتوقعون ربما 12:35.440 --> 12:37.640 من الحماوة أن تذيب الملصق وتزيل أيّ آثار 12:38.400 --> 12:40.200 - كانوا مصيبين - لا بل كانوا مخطئين 12:41.120 --> 12:45.400 فالحريق سفع انطباعاً تالياً من بلاستيك الملصق إلى معدن العربة 12:46.960 --> 12:51.400 - مثل ظل (هيروشيما) - لديهم معدات قادرة على إزالته 12:51.520 --> 12:54.320 أو أجزاء منه، على كل حال ثم يمكن إعادة بنائه رقمياً 12:54.800 --> 13:00.800 كان هناك راية وبعض الأحرف جزء من حرف (إن) وقسم صغير من حرف (أو) 13:01.360 --> 13:03.440 - (النروج) - لا نقاط! 13:04.320 --> 13:06.120 أجزاء الأحرف كانت من وسط الكلمة 13:07.480 --> 13:10.920 يظنون أنّ الكلمة كانت (كيرنو) من خلال نمط الراية 13:13.120 --> 13:17.040 - لا بلد باسم (كيرنو) - أوافق، البعض لا يعرفونه 13:17.520 --> 13:18.840 هذا يعني (كورنوال) 13:18.960 --> 13:20.400 هذا يعني أنّ هناك احتمالاً أكبر بالحصول على مشاهدات 13:20.520 --> 13:22.240 ما يعني فرصة أفضل للتلفاز بدائرة مغلقة 13:22.360 --> 13:23.680 جيد 13:24.400 --> 13:25.720 أجل، هذا جيد 13:25.880 --> 13:27.200 إذاً، لنقم بالتنسيق 13:39.200 --> 13:44.280 سننشر مناشدة لأجل العربة، الليلة آمل أنّ الملصق سيثير بعض الذكريات 13:48.400 --> 13:51.240 فرضيتنا يجب أن تكون أنه تعرّض للقتل أثناء خطفها 13:51.360 --> 13:53.720 نتائج فحوص الدم توحي بذلك بالتأكيد 13:54.320 --> 13:58.360 نظراً إلى مكانتها، ثمة اهتمام بديهي في عدم قتلها فوراً 13:59.720 --> 14:03.080 لكن هل تم خطفها؟ هل تعرضت للقتل في مكان آخر؟ 14:04.840 --> 14:06.520 علينا إيجاد الجثتين كلتيهما 14:07.720 --> 14:09.600 لست متفائلاً بهذا الشأن 14:10.640 --> 14:13.520 لقد تركوا لنا قبل الآن دليلاً ضئيلاً وسوف نبني على الأمور انطلاقاً منه 14:14.880 --> 14:16.200 عليّ الذهاب 14:18.600 --> 14:20.440 تلك المشاحنة في حوض السفن... 14:21.680 --> 14:24.920 - مع المصور - ماذا عنها؟ 14:27.680 --> 14:31.440 إنها سبّبت لي ببعض القلق في ما يتعلق بحالتك الذهنية 14:32.640 --> 14:35.280 لا تقلقي، لطالما كنت قلقاً بشأن حالتك الذهنية! 14:37.040 --> 14:39.240 - (كارل)... - ألن تنهي هذه؟ 14:39.960 --> 14:41.600 هذا ليس لحماً في داخلها 14:42.760 --> 14:47.240 الفرنسيون قد يحشون فطائر مع طيور مهاجرة أسقطوها من السماء 14:47.360 --> 14:53.320 لكن هذا رغيف نقانق إنكليزية تقليدية مليء بالشحم وبأشياء قرنفلية غريبة! 14:53.440 --> 14:54.760 وإنه لذيذ جداً كذلك! 15:03.080 --> 15:05.000 أتريدين المجيء إلى غرفتي؟ 15:09.880 --> 15:11.200 هل أنتن على ما يرام يا فتيات؟ 15:11.320 --> 15:12.640 هل استقريتن جيداً؟ 15:14.800 --> 15:16.640 - مرحبا - مرحبا 15:17.000 --> 15:18.960 - أنا (نينا) - وأنا (أميرة) 15:19.960 --> 15:21.880 لقد أعجبني ما فعلته بهذا خاصتك... 15:22.400 --> 15:23.720 - الحجاب - نعم 15:25.000 --> 15:29.400 - أليس هذا ممنوعاً هنا؟ - كلا، الممنوع هو... 15:32.720 --> 15:35.640 نعم، لأنّ... ألا تظنين أنّ هذا يشبه القرون الوسطى؟ 15:36.160 --> 15:38.280 أعني كونه إلزامياً؟ 15:40.200 --> 15:43.400 إنه أمر غريب كيف هو مطلوب منا نحن فقط أن ندافع عن ملابسنا الدينية! 15:44.200 --> 15:47.760 أقصد أنك إذا قلت شيئاً له ستكونين معادية للساميّة 15:49.760 --> 15:55.280 - لكن البرقع... - هذا ليس للمسلمين، ولا اؤيده 15:57.040 --> 16:00.120 عفواً! هل جئت للتحادث بلا كلفة أو...؟ 16:00.280 --> 16:04.400 - كلا، جئت فقط لأقول مرحباً - لكنك ظننت أن تبدئي بهذا 16:04.720 --> 16:09.600 أعني أنني لم أعرّف عن نفسي عبر سؤالي عن سبب تعليقكم لأدوات تعذيب حول رقابكم 16:13.280 --> 16:14.600 إنني آسفة 17:02.280 --> 17:05.400 - (كابوت)؟ ألديك مشاريع؟ - هذا للعمل 17:06.000 --> 17:08.440 - أنت غيّرت عملك إذاً؟ - كلا 17:12.240 --> 17:13.680 معي هدية لك 17:18.640 --> 17:19.960 جميل، صحيح؟ 17:22.920 --> 17:24.240 هناك حقاً صلصة في داخله؟ 17:26.160 --> 17:27.960 - ويمكنني تعليق مفاتيحي فيه؟ - أجل 17:31.160 --> 17:32.840 - شكراً - لا شكر على واجب 17:36.320 --> 17:39.600 ما رأيك بأن تتوقفي لبعض الوقت وتتناقشي قليلاً معي؟ 17:40.840 --> 17:42.880 يمكننا النوم سوياً ثم نتناقش لاحقاً 17:43.640 --> 17:46.680 إذاً لمّا تعطى اليد لك تأخذين في كل مرة الذراع! 17:47.440 --> 17:49.000 انتبه إلى جهاز الكمبيوتر! 18:02.200 --> 18:04.160 أنا القائدة (واسيرمان) من الشرطة القضائية 18:06.080 --> 18:09.760 نعم... نعم 18:12.000 --> 18:14.080 الشرطة قامت بمناشدة جديدة للحصول على معلومات 18:14.200 --> 18:18.520 تتعلق بالخطف المحتمل لعائلة (فورنييه) من (النفق الأوروبي) 18:18.640 --> 18:24.120 وهم مهتمون خصوصاً بعربة نقل بيضاء لديها قاعدة لفّ متوسطة وعليها ملصق كهذا 18:24.240 --> 18:29.040 هذه راية (كورنوال) وربما فيها عبارة (كيرنو) 18:29.160 --> 18:31.640 - (كيرنو)! - ما الأمر؟ 18:32.880 --> 18:36.240 تلك الأوهام العرقية السخيفة كلها! مثل الذين يسمّون أنفسهم بالسلتيين 18:36.360 --> 18:37.680 ما المشكلة في السلتيين؟ 18:38.320 --> 18:40.440 لا شيء سوى أنّ هذه تفاهة كاملة! 18:40.920 --> 18:44.560 لم تحصل هجرة جماعية للسلتيين إلى (بريطانيا) قبل الرومان 18:45.320 --> 18:47.920 ألا يعود للناس ما يسمّون أنفسهم؟ 18:48.720 --> 18:50.480 نعم، أنا آسف! إنك محقة 18:51.640 --> 18:53.560 في هذه الحالة، أنا بوم قصير الأذنين! 18:53.680 --> 18:55.520 إنك أكثر شبهاً بكلب عجوز رديء الطبع! 18:57.320 --> 18:59.840 - أتظن أنّ هذا سيوصل إلى شيء ما؟ - آمل ذلك 19:00.440 --> 19:04.120 في ذلك الوقت، في (كنت)، (غلين بلاكهاوس) العضو في البرلمان المتخلي عن حزبه 19:04.240 --> 19:06.760 شنّ هجوماً شرساً على الإجراءات الحكومية الجديدة بشأن الهجرة 19:06.880 --> 19:11.560 وقارنها بإعادة ترتيب كراسي المركب في سفينة الـ(تايتانيك) 19:11.680 --> 19:14.240 كم هذا مبتكر! لا بد من أنه استخدم كاتباً! 19:15.600 --> 19:17.320 لقد وجدت مربّية محتملة 19:24.680 --> 19:26.000 أنت قررت إذاً 19:26.680 --> 19:29.440 اسمها (فلادكا) وتبدو لطيفة للغاية 19:29.560 --> 19:32.040 - من أين هي؟ - (كيرنو) 19:34.880 --> 19:36.200 (سلوفاكيا) 19:39.960 --> 19:42.600 - ألن تقول شيئاً؟ - ماذا نعرف عنها؟ 19:43.480 --> 19:44.800 قلت لك ثلاثة أمور للتو 19:44.920 --> 19:46.920 اسمها (فلادكا) وهي من (سلوفاكيا) وإنها لطيفة 19:47.040 --> 19:49.040 - أفضّل مربّية بريطانية - (كارل)! 19:49.160 --> 19:51.320 لا أريد... لا أعلم لماذا قلت ذلك 19:51.920 --> 19:53.760 - أنا أفضّل... - لا تفضّل أحداً 19:54.360 --> 19:57.360 ماذا إذا هربت ذات يوم مع الأولاد إلى (سلوفاكيا)؟ 19:59.280 --> 20:01.200 إحدى هواياتها هي موسيقى الـ(يوكوليليه) 20:01.400 --> 20:03.560 ماذا يثبت ذلك؟ (هتلر) كان يحب كلبه اللعين! 20:05.760 --> 20:07.080 انسي أمر (هتلر)! 20:11.880 --> 20:13.840 لا يمكننا الاستمرار هكذا يا (كارل)! 20:16.720 --> 20:21.600 شعرت بآلام حادة في ذارعي اليسرى، اليوم وأدركت أنّ شعوري الأولي هو موجة من الأمل 20:23.360 --> 20:25.520 - لا أمزح حتى! - ماذا كان حقاً؟ 20:25.840 --> 20:28.880 لا أعرف، بقايا تناذر النفق الرسغي النذل مثلما أظن 20:29.640 --> 20:32.000 - قصدي هو أنني فقط بغاية... - فهمت قصدك 20:40.120 --> 20:42.640 سنبقى نتلاقى على السلالم من وقت إلى آخر، صحيح؟ 20:46.800 --> 20:51.160 سأخلد للنوم، هلا تنظر إلى سيرة (فلادكا) المهنية إن كنت ستبقى مستيقظاً طوال الليل؟ 20:51.920 --> 20:53.480 هل يمكنها عزف لحن (إينت شي سويت)؟ 20:55.520 --> 20:56.840 (إيليز) 20:56.960 --> 20:59.880 (كارل)... (كلويه فورنييه) تتكلم من جديد 21:00.560 --> 21:02.880 اركب قطاراً وتعال إلى هنا حالاً 21:18.160 --> 21:20.400 (جولي)، طاب يومك 21:20.920 --> 21:23.280 - هذا أنت! - نعم، أظن ذلك! 21:23.440 --> 21:26.040 - آسفة! لم أكن فقط... - كيف حالك؟ 21:26.160 --> 21:28.320 أنا بخير، شكراً لقد أنجبت طفلاً 21:28.560 --> 21:32.440 حقاً؟ مبروك! إنني أنجبت طفلين 21:32.560 --> 21:35.480 - طفلان! يا للهول! - يا للهول! نعم، بالضبط! 21:36.320 --> 21:39.640 - حسناً، إذاً... - هل أنت في الطابق الرابع؟ 21:39.800 --> 21:42.760 - نعم - سررت برؤيتك مجدداً 21:42.960 --> 21:45.320 شكراً جزيلاً، أنا أيضاً سررت برؤيتك 21:46.120 --> 21:48.560 لغتك الفرنسية أصبحت أفضل بكثير 21:51.120 --> 21:52.880 "لا الصغيرة" 21:53.760 --> 21:57.960 "قلت لكم: لا الصغيرة" 21:58.680 --> 22:00.680 "قلت لكم" أنت أكيدة من أنه قال هذا؟ 22:04.720 --> 22:06.120 هل قال:"قلت لكم"؟ 22:08.120 --> 22:11.000 هل كان يبدو عليه أنه يتوسل إليهم أو كان يعطيهم أمراً؟ 22:12.280 --> 22:13.760 لا أعرف 22:17.600 --> 22:18.920 حسناً، لنرجع إلى الوراء 22:20.800 --> 22:23.200 "قلت لكم" أنت أكيدة من أنه قال هذا؟ 22:23.400 --> 22:28.840 ربما عليك أن تقولي لها شيئاً مطمئناً قولي لها إنها تبلي بلاء ممتازاً 22:30.120 --> 22:31.440 إنها لا تفعل ذلك! 22:34.800 --> 22:36.200 هذا يسبب الفارق كله! 22:37.480 --> 22:40.280 هل قال:"قلت لكم" وهذه جملة بغاية الأهمية 22:40.600 --> 22:43.200 هل كان يبدو أنه يتوسل الرحمة أو هل إنه...؟ 22:43.320 --> 22:45.960 نعم، فهمت لكن علينا السير بهدوء 22:46.080 --> 22:48.760 فهي تتكلم لكنها ما تزال مصدومة 22:56.000 --> 22:57.680 تتدبرين أمورك بشكل رائع يا (كلويه) 23:02.120 --> 23:05.040 من المهم جداً أن تتذكري ما قاله تماماً 23:05.160 --> 23:06.480 وكذلك كيف قاله 23:07.280 --> 23:09.360 أريد رؤية أمي 23:10.720 --> 23:14.240 جيد، لنأخذ فترة راحة، حسناً؟ 23:14.360 --> 23:16.560 هلا نجلب القليل من عصير البرتقال؟ 23:16.680 --> 23:20.760 هل يمكننا الحصول على عصير البرتقال مع بعض البسكويت؟ 23:22.720 --> 23:24.040 (بي بي)؟ 23:27.640 --> 23:29.840 ستسير الأمور جيداً يا حبيبتي! أنا هنا 23:30.000 --> 23:32.640 نعم، أين هذا؟ إنني في (كاليه) 23:33.600 --> 23:37.200 حسناً، جيد سوف أعود حالاً، نعم 23:39.480 --> 23:42.080 إنّ أمين صندوق في محطة بنزين في (بايزنغستوك) 23:42.200 --> 23:44.880 يتذكر رؤية عربة بيضاء مع ملصق (كورنوال) في الفناء الأمامي 23:45.000 --> 23:46.840 كما تلقّينا تقريراً حول عربة مسروقة في (ترورو) 23:46.960 --> 23:49.680 يبدو أنها تناسب المواصفات التي أعطاها أمين الصندوق 23:49.840 --> 23:51.440 - التلفاز بالدائرة المغلقة؟ - إنهم يحققون في المسألة 23:51.560 --> 23:52.880 هلا نعود إلى هناك؟ 23:54.440 --> 23:56.200 هيا! امنحيها فرصة لترتاح 24:08.520 --> 24:10.040 "أنا قلت لكم" 24:11.560 --> 24:13.600 هذه الكلمات الثلاث تُسبب فارقاً هائلاً 24:13.720 --> 24:16.720 هل يمكنك أن تتذكري ما قلته لك في تلك القاعة بالضبط؟ 24:18.040 --> 24:20.520 "نعم، فهمت لكن علينا السير بهدوء" 24:20.640 --> 24:23.160 "فهي تتكلم لكنها ما تزال مصدومة" 24:23.880 --> 24:25.480 حسناً، إذاً أنت شخص غريب! 24:27.880 --> 24:34.360 أنا آسف، لكن (كلويه فورنييه) كانت في سياق مختلف ومرعب للغاية 24:37.480 --> 24:38.800 (بي بي)؟ 24:41.360 --> 24:42.680 حسناً 24:44.760 --> 24:46.440 حسناً، سنلاقيك في حظيرة الطائرات 24:47.560 --> 24:49.760 الخبر السيئ أولاً، ليس من تلفاز بالدائرة المغلقة 24:49.880 --> 24:52.080 في محطة البنزين حيث تم تسجيل العربة 24:52.200 --> 24:56.600 وثمة خبر أفضل بقليل وهو كونهم استخدموا بطاقة ائتمان مسروقة لشراء بعض الطعام 24:56.760 --> 24:58.480 - (بي بي) يحقق في الأمر - حسناً 25:01.200 --> 25:02.520 لا الصغيرة 25:03.840 --> 25:05.360 - لا الصغيرة - لا الصغيرة 25:05.480 --> 25:06.840 قلت لكم:"لا الصغيرة" 25:06.960 --> 25:08.280 لا أظن ذلك 25:08.920 --> 25:13.480 فأيّ نوع من الأهالي يستطيع ترك طفله وحده ومرتعباً هكذا؟ 25:13.600 --> 25:15.800 - إنه زوج أمّها - مع ذلك! 25:21.040 --> 25:24.080 تنسى بشأن الخمسمائة طفل الذين ماتوا في (غزة) 25:24.560 --> 25:27.320 لا تكلميني عن (غزة) أنا بريطاني ولست إسرائيلياً 25:27.960 --> 25:29.280 لكنك تؤيدهم بالتأكيد 25:29.920 --> 25:34.240 هل تؤيدين الناس الذين يدنّسون قبورنا ويقتلون الأبرياء في المتاجر التنويعية؟ 25:34.360 --> 25:35.680 كلا، بالطبع لا 25:35.880 --> 25:40.480 لا اؤيد كل ما تفعله (إسرائيل) لكنني أظن أنه يحق لها الدفاع عن نفسها 25:40.760 --> 25:44.240 الدفاع عن نفسها؟ من ماذا؟ بعض الأولاد الهاربين على الشاطىء؟! 25:44.360 --> 25:47.680 وأنا لكنت تعاطفت معكم أكثر كمجموعة لو أحرقتم رايات القتلة الأشرار 25:47.800 --> 25:50.240 عوضاً عن البلدان الديمقراطية كلما تتعرضون للإساءة 25:51.000 --> 25:53.920 "معكم كمجموعة"؟ ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 25:54.040 --> 25:58.640 - لا أحرق أيّة رايات - اسمعي، اليهود في (أوروبا) مرتعبون 25:59.080 --> 26:02.320 وهل تعرفين مما هم مرتعبون؟ من الشيء ذاته الذي يرعب الجميع 26:02.960 --> 26:05.880 "ديانة السلام" التي تستمر في قتل الجميع! 26:10.160 --> 26:11.480 أنتم كلكم منافقون! 26:12.880 --> 26:16.640 حياة الأشخاص المسلمين لا تعني شيئاً لكم ولم تعنِ قط شيئاً لكم! 26:16.920 --> 26:19.800 - يا للهول! - لا تذهبي بعيداً فحسب! 27:11.880 --> 27:15.760 (كوبا)... نعم، خسرنا فتاة لكن المشكلة تم حلها 27:17.080 --> 27:19.160 حسناً، سأقابل المزيد من العرسان في (كاليه) 27:20.720 --> 27:22.040 حسناً 27:23.000 --> 27:25.760 بعد ساعة إذاً، نعم 27:31.920 --> 27:34.640 نعم، إذاً إنه (ستيفان شيركو) 27:35.600 --> 27:41.480 كلا، يجب لفط اسمه (شيركو) (ش) كما في كلمة (شيبس)... (شيركو) 27:41.840 --> 27:43.160 كلا، هذه ليست مشكلة 27:44.720 --> 27:51.360 ما اسم الأرملة؟ نعم... نعم، يمكنني التواجد هناك عند الرابعة 27:51.480 --> 27:52.840 حسناً، إلى اللقاء لاحقاً 27:53.400 --> 27:55.640 إحدى الضحايا على متن الطائرة كانت من الجنسية البولندية 27:55.760 --> 27:58.400 كان شرطياً سرياً يحقق في عملية احتيال كبيرة بمجال الهجرة 27:58.640 --> 27:59.960 أيّ نوع من عمليات الاحتيال؟ 28:00.120 --> 28:02.040 من نوع تنظيم أعراس مقابل الحصول على جوازات سفر 28:02.160 --> 28:04.040 سوف أهتم بالمسألة لاحقاً لكن اسمع ما يلي أيها الرئيس... 28:04.520 --> 28:07.040 الذين قاموا بخطف آل (فورنييه) ألقوا الكرة اللعينة 28:07.160 --> 28:08.600 واستخدموا بطاقة الائتمان المسروقة مجدداً 28:08.720 --> 28:11.880 - لدينا موقع - أين استخدموها؟ 28:12.000 --> 28:14.920 إنها شركة نفط وهم يقومون بمبيعات في الفناء الأمامي 28:15.040 --> 28:16.600 ها هي، سأنطلق إلى هناك بسرعة الآن 28:16.720 --> 28:18.440 هم بحاجة إلى وقود لإحراق العربة 28:18.560 --> 28:20.200 ماذا؟ مائة ليتر؟ 28:21.120 --> 28:24.960 هذه نقطة وجيهة، الممتلكات هناك لديها خزانات نفط خارجية 28:25.080 --> 28:27.640 مهما يكن الهدف من استخدامه أتوسل إلى الله مراراً وتكراراً 28:27.760 --> 28:30.080 وآمل أنهم ركّبوا أجهزة تلفاز بالدائرة المغلقة في الفناء الأمامي! 28:30.200 --> 28:31.520 أراهنك بخمسين باونداً على أنهم لم يفعلوا ذلك! 28:31.640 --> 28:33.480 أتريد المجيء معي ومعرفة ذلك؟ 28:34.320 --> 28:36.080 حسناً، هل تريدين المجيء؟ 28:36.200 --> 28:37.960 اذهب أنت عليّ التكلم مع (أوليفييه) 28:52.120 --> 28:54.160 لا أجهزة تلفاز بالدائرة المغلقة هنا كذلك 28:55.480 --> 28:56.800 هذا سوف يكلّفك! 29:09.160 --> 29:11.920 - صباح الخير، أنا التحري... - مهلاً لحظة! 29:12.520 --> 29:18.240 نعم... لا، لن نقوم بأيّ مبيعات في الفناء الأمامي، اليوم 29:18.360 --> 29:21.000 وتسليمنا الأول للبضائع سيتم الأربعاء المقبل 29:21.680 --> 29:26.280 أجل... في الواقع، لدينا كلنا طفل لمّا ينفد النفط يا حبيبتي! 29:27.360 --> 29:29.840 انتظري... (دانيل)! 29:31.480 --> 29:34.360 لا أعرف ما فعله لكنه بتصرّفكم كلياً 29:34.680 --> 29:41.600 أما زلت معي يا حبيبتي؟ إذا كنت تريدين تسلّم البضائع، كما قلت سابقاً... 29:43.160 --> 29:45.480 سوف تستلمين البضائع بعد ظهر اليوم، سيدتي 29:46.160 --> 29:50.160 لا شكر على واجب! في شركتنا الزبون يأتي دوماً بالمقام الأول 29:51.160 --> 29:52.480 وداعاً 29:54.000 --> 29:57.240 نحن هنا لمناقشة عملية شراء تمت ببطاقة ائتمان مسروقة 29:58.840 --> 30:01.000 لا يمكن أن يكون العمل لصالحها مسلياً جداً! 30:01.360 --> 30:04.640 ليست بهذا السوء حقاً خلافاً لبعض السائقين 30:04.840 --> 30:08.840 - وهذه وظيفة، لذا... - أخبرنا ما تتذكره يا (دانيل) 30:09.760 --> 30:12.600 نعم، كان هناك شخصان وأحدهما بقي في العربة 30:12.760 --> 30:14.880 الفتاة هي التي أملأت الأوعية 30:15.000 --> 30:18.600 نعم، أتذكر أنها واجهت مشكلة مع الأغطية بسبب وجود زينة بلاستيكية عليها 30:18.720 --> 30:20.880 ويجب نزع هذه الزينة لأجل إغلاقها بالشكل الصحيح 30:21.000 --> 30:22.400 إذاً هما اشتريا الأوعية كذلك؟ 30:22.520 --> 30:27.800 نعم، هي طلبت مني أن أساعدها في إغلاقها بإحكام 30:28.640 --> 30:30.880 - هل بدت متوترة؟ - ليس حقاً 30:31.320 --> 30:34.880 هي دخلت إلى المكتب لتدفع وهو ركن العربة لوضع الأوعية فيها 30:35.000 --> 30:36.320 هل رأيت شيئاً منه؟ 30:37.160 --> 30:40.080 نحن بحاجة إليك لتأتي وتساعدنا في رسم صورة لتلك الفتاة يا (دانيل) 30:40.200 --> 30:41.720 - حسناً؟ - حسناً 30:45.160 --> 30:50.440 تذكّرت أنه كان لديها ندب صغير مباشرة فوق حاجب عينها 30:50.600 --> 30:54.280 أتذكر أنني لاحظته إذ رأيته شبيهاً بعلامة استفهام صغيرة 30:56.080 --> 30:57.400 جيد جداً 31:09.520 --> 31:10.840 (بانغ)! 31:13.320 --> 31:14.760 أنت ميتة بشكل لعين! 31:40.400 --> 31:43.480 عائلتي جاءت إلى (بريطانيا) في السبعينيات 31:44.280 --> 31:47.240 و(دادا)... هكذا نسمّي أجدادنا 31:48.240 --> 31:51.080 كان يعمل بمجال الثياب في الجهة الشرقية لـ(لندن) 31:52.520 --> 31:56.160 في طريقه إلى العمل كانت مجموعات أشرار تنتظره 31:56.400 --> 31:58.400 وكانوا يسمّون ذلك بـ"ضرب الباكستانيين بعنف" 31:58.520 --> 32:00.400 وقد تعرّض لكسر ذراعه في إحدى المرات 32:00.640 --> 32:03.760 وثمة أشخاص نعرفهم تعرّضوا للطعن ومات بعضهم 32:04.600 --> 32:07.160 لم ألق اللوم قط على كافة البيض بسبب هذا التصرف 32:07.720 --> 32:12.680 ولم أطلب منكم كلكم قط الاعتذار أو الابتعاد عن الأمر 32:12.800 --> 32:15.720 أو التعامل مع المتطرفين في أوساطكم 32:16.560 --> 32:20.680 لم يعودوا يسمّوننا باكستانيين بل باتوا يسمّوننا مسلمين 32:21.440 --> 32:22.960 لكنني أعرف ما يعنونه 32:23.920 --> 32:28.880 الرجل الذي رأى حجابي ومرر إصبعه على حلقه 32:29.560 --> 32:33.760 ربما متى كان أصغر سناً كان يطارد الـ(دادا) خاصتي بشوارع "لندن" الشرقية 32:33.880 --> 32:36.560 وكان يضحك لأنه سيذهب لضرب الباكستانيين بعنف 32:37.920 --> 32:41.440 الناس يقولون أحياناً إنّ الديانة تُسبب كافة الحروب 32:42.480 --> 32:46.040 لكن أموراً كثيرة في ديانتي هي بغاية الجمال 32:46.360 --> 32:50.360 ولا تعجبني المسألة لمّا يسخر الناس من نبيّنا 32:50.480 --> 32:56.160 ليحل السلام عليه! إلهي رحمن ورحيم 32:56.440 --> 33:00.880 فقط الجهل والكراهية والفقر هي الأمور التي تُسبب الحروب 33:01.880 --> 33:04.200 مهما تكن الحجة التي يريد الناس استخدامها 33:05.960 --> 33:07.280 شكراً 33:25.240 --> 33:28.080 - ماذا تفعلين؟ - ماذا يبدو لك أنني أفعل؟ 33:29.640 --> 33:36.880 اصغي، بالنسبة إلى مسألة الحجاب أرى أنّ ذلك كان سخيفاً، إنني آسفة! 33:37.480 --> 33:38.880 هذا من ميزات المسيحيين! 33:41.840 --> 33:43.920 لا ضرورة لتكوني قذرة هكذا بهذا الشأن! 33:44.320 --> 33:47.240 - ألن تركبي معي الآن؟ - تباً لك! 33:47.400 --> 33:49.520 مهلاً! إنني أمزح! 33:54.040 --> 33:55.360 ليس عليك الذهاب 33:56.880 --> 33:58.720 إذ ليس لدينا ما يكفي من المسلمين هنا 33:58.840 --> 34:01.400 أوقفي هذا! كلا، هذا لا يناسبني! 34:01.680 --> 34:04.000 كافة تلك التفاهات المليئة بالحساسية والمشاعر! 34:05.080 --> 34:08.240 لسنا كلنا متشابهين إننا جميعنا مختلفون 34:08.400 --> 34:11.840 أرجوك يا (أميرة) ألا تذهبي! إذا لم نستطع التوافق هنا... 34:11.960 --> 34:13.880 لست ذاهبة بسببك أنت! 34:14.920 --> 34:19.680 يا إلهي! هل يعزف...؟ إلى اللقاء لاحقاً 34:21.960 --> 34:27.240 ثمة شخص غاضب، يا ربّ! (كومبايا)! 34:29.120 --> 34:34.000 ويركض بسرعة إلى بيته باكياً، يا ربّ! (كومبايا)! 34:34.280 --> 34:37.640 حسناً، حسناً! أرجوك أن تتوقف! توقّف! 34:38.360 --> 34:43.280 يا إلهي! لن أذهب بسبب جبانين متأنقين مثلكما! 34:45.600 --> 34:47.560 (كومبايا)! حقاً؟ 35:17.600 --> 35:19.920 علينا التكلم مع معاونة (بريسون) (إريكا كلاين) 35:20.040 --> 35:21.360 لقد استعدت ملفها 35:21.480 --> 35:23.480 سيكون عليها شرح موقفها بالنسبة إلى مسألة جواز السفر 35:23.600 --> 35:26.480 إنها في معرض الجثث للتعرف إلى الجثة يمكننا أن نطلب منها المجيء إلى هنا 35:26.640 --> 35:28.880 لا يحق لنا استجوابها من دون وجود ضابط إنكليزي 35:29.040 --> 35:30.360 اسألي (كارل) 35:33.320 --> 35:36.560 أود مكالمته وإخباره عن الطائرة وسوف يكتشف ذلك 35:36.920 --> 35:38.480 إذاً انتظري حتى يكتشفه 35:53.360 --> 35:55.800 أهلاً بك مجدداً إلى منطقة الذبح يا (روباك)! 35:55.920 --> 35:57.240 أشكرك! 35:57.720 --> 36:00.760 ستريد وجود صورة جميلة للعائلة عليه! 36:01.440 --> 36:07.000 إذاً نحن نرسم صورة لمشتبه بها حسب الوصف في مخزن النفط 36:07.360 --> 36:10.280 لحسن الحظ ذلك الولد يتمتع بذاكرة ممتازة! 36:10.400 --> 36:14.800 في ذلك الوقت، الفرنسيون يريدون التحادث مع معاونة أبحاث (بول بريسون) 36:14.960 --> 36:16.800 اذهب والعب دور المصاحب، من فضلك! 36:17.360 --> 36:21.760 تأكد من أنهم سيتذكرون ما تطلبه وتفرضه جلالة الملكة البريطانية! 36:43.520 --> 36:48.920 حسناً، إذاً... (إريكا)، لست قيد الاعتقال 36:49.640 --> 36:52.800 سوف أبقى فقط للتحقق من التزام هذين الرجلين 36:52.920 --> 36:56.960 بالمعايير العالية لحقوق الإنسان التي نحن البريطانيون نأخذها على محمل جدية كبير 36:57.080 --> 37:00.320 - ماذا تقرأين؟ - قصة "أون ذي إيف" لـ(تورغينيف) 37:00.640 --> 37:04.800 - تقرأينها باللغة الروسية! - أتكلم معظم اللغات الأوروبية 37:04.920 --> 37:08.160 - من أين أنت بالأصل؟ - والداي كانا ألمانيين 37:08.280 --> 37:10.200 لكنني ولدت وكبرت في (أميركا الجنوبية) 37:10.400 --> 37:13.760 - أيّ بلد؟ - (الشيلي)، هل هذا جزء من المقابلة؟ 37:13.880 --> 37:17.480 كلا، هذا مجرد حديث صغير إذاً لا تمانعين اللغة التي سنستخدمها؟ 37:18.440 --> 37:22.000 في القاعة، هناك (إريكا كلاين) القائد (بوجول) والقائدة (فاسرمان) 37:22.560 --> 37:25.520 وكذلك (روباك) من دائرة المباحث الجنائية تفضّلا وباشرا! 37:26.960 --> 37:30.280 كنت الشخص الوحيد الذي معه بطاقة سفر بالرحلة والذي لم يركب الطائرة 37:30.600 --> 37:33.640 (بول) أضاع جواز سفري وبطاقتي هل تم العثور عليهما؟ 37:34.160 --> 37:36.720 - إننا نحقق في الأمر - أيّ نوع من البطاقة كانت؟ 37:37.600 --> 37:40.160 - بطاقة إلكترونية - أنت طبعتها واستخرجت نسخة منها؟ 37:40.280 --> 37:43.760 - نعم - لماذا لم تتسجلي عبر الإنترنت؟ 37:44.320 --> 37:47.640 أظن أنّ ذلك لم يرد على ذاكرتي إذ كانت لدينا اجتماعات كثيرة 37:48.400 --> 37:51.080 إذاً أنت أعطيتها إلى (بول بريسون) ليعتني بها وبجواز سفرك؟ 37:51.280 --> 37:54.160 - مثلما قلت سابقاً - أين فعلت ذلك؟ 37:55.520 --> 37:57.320 في الفندق؟ في سيارة الأجرة؟ 37:58.280 --> 38:00.520 - لا أتذكر - لماذا؟ 38:01.080 --> 38:03.600 أحياناً، يحمل شخص وثائق السفر 38:03.800 --> 38:06.840 ألا تقولين أنه أمر طبيعي أكثر أن تقوم المعاونة بذلك؟ 38:07.680 --> 38:11.000 إذا كنت توحين بأنني أضعت عن عمد جواز سفري وبطاقتي 38:11.120 --> 38:13.960 لكان من الأسهل بالتأكيد فعل هذا لو كنت أحملهما 38:14.200 --> 38:16.360 جوازات السفر أشياء شخصية جداً أليس كذلك؟ 38:17.440 --> 38:20.840 الشخص الوحيد الذي أعطيه جوازي ليحمله عندما نسافر هو زوجتي 38:23.160 --> 38:26.560 لقد وجدنا حقيبة صوابين (بول بريسون) وكانت تضم واقيات ذكرية 38:27.080 --> 38:30.520 هذا يوحي لي بأنه كان يتوقع ممارسة الجنس خلال إقامته في تلك الليلة 38:31.080 --> 38:33.840 يا له من عالم قذر أنتم تعيشون فيه أيها التحريون! 38:34.520 --> 38:35.840 هل كنتما عشيقين؟ 38:41.360 --> 38:44.800 - هل اخترت رحلة (سيتي دارت)؟ - كانت أفضل رحلة 38:44.920 --> 38:46.920 - بالنسبة إلى ماذا؟ - بالنسبة إلى جدول مواعيدنا 38:47.160 --> 38:50.480 هل أصبحتما عشيقين قبل أو بعد أن استخدمك كباحثة لديه؟ 38:50.600 --> 38:52.920 لم أقل بتاتاً إننا أصبحنا عشيقين 38:53.800 --> 38:55.120 هذه ليست جريمة 38:56.000 --> 38:59.720 وهذا يفسر مسألة جواز السفر بشكل أفضل بقليل برأيي، على الأقل 39:00.000 --> 39:02.840 لست بحاجة إلى تفسير مسألة جواز السفر بشكل أفضل 39:03.280 --> 39:07.040 ونعم، كنا عشيقين لكن هذا ليس سبب حصولي على الوظيفة 39:07.720 --> 39:09.280 كلا، بالطبع لا 39:10.640 --> 39:13.000 أنا آسف، لما كان عليّ حقاً أن أطرح هذه الأسئلة 39:13.120 --> 39:14.600 كلا، كلا، أرجوك! 39:16.400 --> 39:22.160 أنت هادئة جداً بالنسبة إلى إمرأة فقدت للتو زميلها وعشيقها 39:23.280 --> 39:26.560 هل كنت سأكون معقولة أكثر لو كنت أصرخ وأضرب بيدي على رأسي؟ 39:27.080 --> 39:28.840 هل أنت تقيس الأسى بهذه الطريقة؟ 39:32.400 --> 39:35.640 هل تظنون أنّ التحطم لم يكن حادثاً وأنّ (بول) تعرّض للقتل؟ 39:35.760 --> 39:38.560 لأنّ هذا ما توحي به تلك الأسئلة 39:40.120 --> 39:43.600 هذا ليس خطاّ في التحقيق على حد علمي 39:44.000 --> 39:45.720 لم يتم استبعاد أيّ شيء بعد 39:46.160 --> 39:50.640 لكن لا بد من أنّ الطائرة تم تخريبها بطريقة ما لأنه لم يكن هناك قنبلة 39:51.120 --> 39:55.800 كيف يمكنكم الظن بأنني فعلت شيئاً مماثلاً؟ 39:57.160 --> 39:58.480 أرجو المعذرة! 40:09.040 --> 40:10.360 قم بنشر الصورة عبر كافة القنوات الإخبارية 40:10.480 --> 40:13.200 لكن لا تضع الوشاح في النداء الأول فيمكننا استخدامه كمصفاة للتحكم بالأمور 40:13.440 --> 40:14.760 نعم أيها الرئيس 40:26.120 --> 40:28.560 في الواقع، هناك أنواع مختلفة كثيرة للحجاب 40:28.680 --> 40:31.640 لكننا نحب أن نلفّه هكذا في جزيرة (ثانيت) 40:31.760 --> 40:35.320 - حقاً؟ لقد أعجبني - أنا قمت بتعديله بنفسي 40:35.440 --> 40:38.680 - مع الألماسات؟ هل وضعتها؟ - ماذا جرى للكاهن؟ 40:38.800 --> 40:40.680 يا إلهي! هل هو مصاب بنوبة قلبية؟! 40:40.800 --> 40:42.120 إنه ينزف! 40:50.080 --> 40:51.920 معه بندقية! اركضي! 41:43.160 --> 41:46.960 أرجوك! أرجوك! يا إلهي! 41:49.960 --> 41:51.280 ماذا تريد؟! 41:56.520 --> 41:58.680 إنه في الطابق العلوي! لنذهب! لنذهب! 41:58.800 --> 42:03.080 كلا، كلا، لن يجدنا! 42:03.400 --> 42:04.720 (نينا)! 42:07.000 --> 42:08.320 (نينا)! 42:48.920 --> 42:51.040 لا أعرف كيف أوقف النزف! 42:51.160 --> 42:52.960 استخدمي وشاح رأسي! 42:53.360 --> 42:55.440 أنا آسفة! أنا آسفة! 42:56.000 --> 42:58.680 إنني أحتضر! إنني أحتضر! 43:12.880 --> 43:14.440 أخيراً وليس آخراً! 43:14.560 --> 43:15.880 كلا! أتوسل إليك! 43:26.840 --> 43:29.760 اركضي! هيا! اركضي! 43:32.240 --> 43:34.480 بسرعة! بسرعة! سوف أقبض عليكما! 43:41.120 --> 43:42.440 مرحباً! 43:46.680 --> 43:48.000 مرحباً أيتها الفتاتان! 43:48.120 --> 43:51.160 - أبي! - مرحباً! مرحباً! 43:51.280 --> 43:52.600 - مرحباً - مرحباً 43:52.720 --> 43:54.840 - أنا (فلادكا) - مرحباً يا (فلادكا) 43:54.960 --> 43:57.160 - عندك طفلتان رائعتان - شكراً 43:57.760 --> 43:59.880 هل أرتك (لورا) الخزانة تحت الدرج؟ 44:00.000 --> 44:03.840 - كلا، لا أظن أنها... - ما رأيك بالعقوبة البدنية يا (فلادكا)؟ 44:04.440 --> 44:08.720 أنا مؤمن بقوة بأنها جزء أساسي من تربية الأولاد 44:11.400 --> 44:16.160 - إنه يمزح! - رجل مضحك، صحيح؟ 44:16.640 --> 44:21.600 كوميديّ... إذاً ربما... علينا وضع أبيكما تحت الدرج! 44:21.800 --> 44:25.760 نعم! نعم! ضعي أبي تحت الدرج! 44:25.880 --> 44:27.440 ثم اعزفي لنا على آلة الغيتار الصغيرة مجدداً! 44:27.560 --> 44:29.760 إذاً موسيقى الـ(يوكوليليه) ظهرت من الآن؟ 44:29.880 --> 44:33.560 نعم، وردّاً على سؤالك حول عزفها للحن (إينت شي سويت)... 44:33.880 --> 44:35.200 هي تستطيع عزفه بالفعل وإنها لطيفة حقاً حسب عنوان اللحن 44:35.440 --> 44:36.760 لا تقم بإخافتها! 45:05.560 --> 45:13.560 (كومبايا)، يا ربّي! (كومبايا) 45:16.080 --> 45:19.840 (كومبايا)، يا ربّي! 45:21.200 --> 45:23.640 (كومبايا) 45:26.720 --> 45:34.120 ثمة شخص يبكي يا ربّي! (كومبايا) 45:37.440 --> 45:45.080 يا ربّي! (كومبايا) 45:47.960 --> 45:51.280 تصلنا معلومات حول إطلاق نار في تجمّع دينيّ في (فرنسا) 45:51.400 --> 45:53.600 وسنقدّم لكم المزيد من المعلومات، ما أن نتلقاها 45:53.720 --> 45:58.520 في ذلك الوقت، شرطة (نورثبورن) تقول إنها تتوقع تحقيقاً طويلاً ومعقداً 45:58.640 --> 46:02.440 حول اختفاء (روبرت) و(مادلين فورنييه) اللذين تم إيجاد ابنتهما 46:02.560 --> 46:04.160 بعد التخلي عنها في (النفق الأوروبي) 46:04.280 --> 46:08.920 وقد أصدرت الشرطة نداء مساعدة لتحديد موقع هذا الشخص الذي يريدون استجوابه...54227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.