Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
X-TIMESTAMP-MAP:LOCAL=00:00:00.000,MPEGTS=0
00:06.920 --> 00:11.080
ماذا يجري؟ أرسلوا رسالة استغاثة!
إننا نفقد السرعة!
00:11.200 --> 00:12.520
افعلوا شيئاً!
00:13.080 --> 00:16.080
النجدة! النجدة! النجدة!
نحن طائرة (سي دي تي 718)
00:16.200 --> 00:20.480
لقد خسرنا التحكم بأدواتنا!
كما لو أنّ شخصاً آخر يقود الطائرة!
00:21.240 --> 00:24.360
لا! لا! هذا مستحيل!
سوف نصل إلى "زاوية التابوت"!
00:24.480 --> 00:27.160
مهلاً! لقد توقفنا عن الصعود!
هل نرتفع أو ننزل؟!
00:27.280 --> 00:28.760
إننا ننزل!
00:37.000 --> 00:38.720
إذاً الأمر لم يكن اعتداءّ إرهابياً؟
00:38.920 --> 00:40.480
الطائرة تم خطفها في الجو
00:41.360 --> 00:43.800
لقد سيطر أحد على جهاز التحكم
الآلي بالطائرة عن بعد
00:43.920 --> 00:46.360
وأجبر الطائرة على الصعود
إلى حين توقّف محركها
00:46.520 --> 00:48.360
كيف يمكن التحكم بطائرة عن بعد؟
00:48.880 --> 00:51.720
حسبما فهمته، من الممكن نظرياً
قرصنة المنظومة المعلوماتية في الطائرة
00:51.840 --> 00:53.280
لكن لأجل ذلك
يجب أن يكون هناك أحد على متن الطائرة
00:54.440 --> 00:55.760
ربما هذا كان ما حصل
00:56.160 --> 00:59.480
ربما... لسوء الحظ، الاختصاصية الوحيدة
التي كان يمكنها الرد على هذه الأسئلة
00:59.600 --> 01:01.360
اختفت قبل يومين في النفق
01:03.040 --> 01:05.520
- أتظن أنّ خطف (مادلين فورنييه)...
- لا أعرف شيئاً
01:06.080 --> 01:07.440
هذه ربما مصادفة
01:07.720 --> 01:09.200
لكنني أريدك أن تتابعي القضيتين
01:12.320 --> 01:14.240
- ألم يتبنّ أحد العملية؟
- كلا
01:15.280 --> 01:18.280
لكن إذا كان بوسعهم خطف طائرة
فيمكنهم إذاً خطف طائرات متعددة
01:19.560 --> 01:21.800
يجب أن نعرف بسرعة كبيرة
ماذا حلّ بعائلة (فورنييه)
01:22.640 --> 01:24.400
حسناً، سأعود في الحال
01:24.680 --> 01:27.560
(إيليز)... في الوقت الراهن
لا تتحدثي عن ذلك مع أحد
01:29.000 --> 01:30.320
حتى مع (كارل)
02:05.200 --> 02:09.040
أعرف أنّ هذا يبدو خيالياً
سيكون عليّ التكلم مع زوجي
02:10.320 --> 02:12.400
كلا، لا أطلب الإذن! كلا
02:12.560 --> 02:14.600
إنه التزام كبير
وسيكون علينا التحدث بشأنه
02:15.800 --> 02:18.120
في الواقع، كنت أقوم ببعض العمل
لصالح الحملة المناهضة للشتائم
02:18.240 --> 02:20.960
لكنني أود العودة
إلى وظيفتي الحقيقية قريباً
02:21.520 --> 02:24.080
نعم، سوف أخبرك
02:24.360 --> 02:25.680
حسناً
02:25.800 --> 02:28.640
مهما يكن الأمر، أنت فعلاً بحاجة إلى إذني
والجواب هو لا
02:29.400 --> 02:31.440
الترميم الجورجي الكبير قرب (والمر)
02:32.720 --> 02:35.920
يا للروعة! يجب أن تفعلي ذلك
سوف نجعله ينجح
02:36.320 --> 02:39.000
لكنك لا تجعل الأمور تنجح
فقط عبر قولك إنك ستفعل ذلك
02:39.120 --> 02:41.400
بل عليك فعلياً أن تجعلها تنجح
02:41.880 --> 02:43.320
هذه نقطة وجيهة وقد عبّرت عنها جيداً
02:43.440 --> 02:46.560
- (كارل)، أرجوك ألا تكون مقتضباً...
- أعرف، أعرف
02:46.680 --> 02:48.000
اشتقت إلى وظيفتي
وأريد العودة إلى العمل
02:48.120 --> 02:50.800
لقد فهمت هذا، لقد فهمت هذا
02:53.160 --> 02:55.240
لقد اتخذت قراري بشأن
دائرة المباحث الجنائية
02:55.800 --> 02:58.480
لقد طلبوا مني أن أقود
التحقيق حول (النفق الأوروبي)
02:59.520 --> 03:00.960
شركة (غام تري) إذاً
03:05.040 --> 03:06.360
عليّ الذهاب إلى العمل
03:07.280 --> 03:10.000
السؤال الذي سيكون على المحققين
أن يردّوا عليه هو التالي...
03:10.120 --> 03:15.640
كيف إنّ طائرة ركاب حديثة سقطت فقط
من السماء في بحر الـ(مانش)
03:37.880 --> 03:39.200
طاب يومك
03:53.960 --> 03:56.000
- كيف الولد؟
- أيّ ولد؟
03:56.280 --> 03:57.920
ولد الـ(ميلكي بار)
03:58.960 --> 04:01.600
(كلويه فورنييه) عادت لتكون مع عمّتها
لكنها ما تزال لا تتكلم
04:03.080 --> 04:05.080
إذاً أنت ستترأس هذا التحقيق؟
04:05.640 --> 04:08.240
أجل، لقد بدأت
في دائرة المباحث الجنائية، اليوم
04:09.080 --> 04:11.120
أنت ستبقين تعملين
على قضية (فورنييه)؟
04:13.840 --> 04:17.120
أجل، (أوليفييه) ما يزال يريدني
أن أنسّق معك بالنسبة إليها
04:18.480 --> 04:19.800
ما أخبار الطائرة؟
04:21.720 --> 04:23.640
لسنا واثقين كلياً، في الوقت الراهن
04:24.240 --> 04:26.440
عطل ميكانيكيّ؟
04:27.520 --> 04:31.040
هذا أحد الخيارات
التي يتم استكشافها
04:58.560 --> 05:00.960
لم يتم استبعاد العمل الإرهابي بعد
05:01.080 --> 05:04.520
لذا، هذا ما يزال تحقيقاً
حول جريمة قتل جماعية محتملة
05:04.720 --> 05:07.480
كافة العاملين في دائرة المباحث الجنائية
سيكونون متمركزين هنا، من الآن فصاعداً
05:07.600 --> 05:10.200
مهما تكن القضايا الأخرى
التي تهتمون بها
05:10.440 --> 05:14.240
سيكون عليكم أن تتحملوا فرق التحقيق
حول سقوط الطائرة، فضلاً عن الفرنسيين
05:14.360 --> 05:16.080
لذا، سوف يكون هناك ازدحام صغير
05:16.600 --> 05:21.080
لكن ليس هناك معدن أسبيستوس
وهذا أقرب من الحانة
05:31.080 --> 05:34.400
لقد قمنا بفرز الركاب
أي الذين نركّز عليهم فوراً
05:34.520 --> 05:35.840
والذين يستطيعون الانتظار
05:36.200 --> 05:37.520
لماذا يستطيعون الانتظار؟
05:37.920 --> 05:41.200
مثلاً (مارك بانهام)
كان عمره ست سنوات...
05:43.200 --> 05:46.920
لا تفترضا أننا سنجد الجواب
فقط بالتركيز على غير الاعتيادي
05:47.320 --> 05:48.640
حسناً
05:49.240 --> 05:52.360
وما هو الجواب الذي نبحث عنه؟
05:56.480 --> 05:59.520
القاضي (بريسون) أوجد لنفسه بعض الأعداء
في عدد من ملفاته
05:59.640 --> 06:02.720
لذا قمنا بالتركيز عليه
وحاولنا استرجاع أمتعته
06:02.840 --> 06:04.360
- وماذا إذاً؟
- ليس الكثير
06:04.480 --> 06:06.160
كتاب ومحفظة للحمّام
مع واقيات ذكرية في داخلها
06:06.280 --> 06:09.680
لكن ثمة أمر مثير للاهتمام
بالنسبة إلى معاونته
06:10.000 --> 06:13.000
إذ كان متوقعاً منها الذهاب في الرحلة
لكنها لم تستطع الركوب، في آخر لحظة
06:13.160 --> 06:16.120
- لماذا؟
- لم تجد جواز سفرها عند تسجيل الأسماء
06:21.640 --> 06:22.960
حسناً
06:27.560 --> 06:29.240
هل من جديد في قضية (فورنييه)؟
06:29.840 --> 06:31.160
الأمور تتقدم
06:31.400 --> 06:33.520
أحسنتما صنعاً!
إنكما على الطريق الصحيح
06:35.920 --> 06:38.600
هل لديك أحياناً انطباع
بأنهم يخبّئون علينا بعض الأشياء؟
06:38.800 --> 06:40.160
في هذه القضية، بلى
06:58.640 --> 07:02.720
أنا جائعة جداً، يجب أن آكل
آخر ما أحتاج إليه هو نقص في السكّر
07:03.840 --> 07:07.760
- ماذا يقولون عن الطائرة؟
- عطل ميكانيكيّ
07:08.080 --> 07:12.240
لكن أنصار نظريات المؤامرة يعملون من الآن
وقد تم ذكر القرصنة
07:13.920 --> 07:17.120
هذا أعظم عمل لنا
ولا نعترف بالمسؤولية عنه
07:17.480 --> 07:19.480
الطائرة كانت وظيفة
وقد تقاضينا أجراً
07:20.000 --> 07:21.880
الآن لدينا الحرية لفعل ذلك
07:22.840 --> 07:25.440
علينا سفك الدماء
حتى إذا كانت دماؤنا من بينها
07:26.480 --> 07:28.960
العنف هو الطريقة الوحيدة
لجعل العالم ينتبه
07:30.320 --> 07:36.320
أنا كبرت في مِلكية قذرة
أبي كان نقابياً في معمل إطارات
07:37.120 --> 07:38.800
والآن هو يصوّت لليمين المتطرف
07:39.040 --> 07:42.560
وقد التحقت بالجيش فرأيت أموراً
في (مالي) يمكن فقط الحلم بها
07:42.840 --> 07:44.160
وتورطت في تعاطي المخدرات
07:44.880 --> 07:49.360
وعليّ الاعتراف
بأنني كذلك عنصريّ كثيراً
07:50.040 --> 07:53.680
- لكنك لا تواجه مشكلة مع...
- أستثنيك أنت لأنك مثيرة
07:57.360 --> 08:01.400
تستخدمين كلمات مثل صهاينة وإسلاميين
08:01.960 --> 08:04.640
بالنسبة إلي، إنهم مجرد
يهود وكارهون للمعزاة
08:05.120 --> 08:10.320
ولا يهمني كثيراً الباقون، لكنني أسعد
بإطلاق النار عليهم في ظهورهم المنافقة
08:10.680 --> 08:12.600
بسبب القذارة كلها
التي يتسببون بها في العالم!
08:12.880 --> 08:16.320
لكن ما الذي جعلك غاضبة إلى هذا الحد؟
وجعلك كونك جاهزة للموت؟
08:18.000 --> 08:19.760
الناس الذين يتكلمون أكثر من اللازم
08:21.120 --> 08:22.880
إنه كبير جداً بالنسبة إليك
08:24.800 --> 08:29.120
ولمّا لا تكون لديه فائدة منك
سوف يقتلك ربما
08:47.360 --> 08:50.320
لا شيء أدى إلى سفك الدماء
أكثر من الديانة
08:51.520 --> 08:57.240
اليوم، سنكون متواضعين في ردّنا
فقط واحد من كلّ منهم
09:02.160 --> 09:04.000
حسناً، إلى اللقاء لاحقاً يا أمي
09:29.680 --> 09:34.360
(أميرة)، هل أنت ذاهبة
إلى زفافك الجهادي في (سوريا)؟!
09:35.360 --> 09:38.000
- إلى (فرنسا)، في الواقع
- يا للروعة!
09:38.120 --> 09:40.600
أحضري لنا بعض الكحول الرخيصة
من (كاليه)، حسناً؟
09:40.720 --> 09:43.600
نعم، هل أبدو كافرة
أيتها القذرات الغربيات؟!
09:45.680 --> 09:49.080
والجهاد يعني النضال الشخصي
وليس فقط الحرب المقدسة، بالمناسبة
09:49.200 --> 09:51.880
حسناً، لا تخبريني أنا
بل أخبري المغفلين الذين أسقطوا الطائرة!
09:52.080 --> 09:55.280
- لا تعرفين أنهم مسلمون
- ومن يكونون؟ أتباع (هاري كريشنا)؟
09:55.400 --> 09:57.920
لا تعرفين أنهم أيّ أشخاص!
يقولون فقط إنّ الطائرة تحطمت
09:58.040 --> 10:02.440
إنهم دائماً المسلمون! لكن لا تقلقي
أعرف أنّ هذا لا يتعلق بكافة المسلمين
10:02.720 --> 10:04.640
- على كل حال، أين أخوك؟
- في السرير
10:04.800 --> 10:06.120
عظيم! تماماً حيث أريده!
10:06.960 --> 10:09.280
لا توقِعي جزدانك
فهو قد ينفجر!
10:09.840 --> 10:12.880
- إلى اللقاء لاحقاً
- إلى اللقاء
10:51.400 --> 10:53.880
ماذا يُفترض إذاً أن يحصل في هذه الأشياء؟
10:54.000 --> 10:56.440
نمسك كلنا بأيادي بعضنا البعض
ونغنّي (كومبايا)
10:58.360 --> 11:01.000
كلا، لا بأس
أنا تعرفت على أناس جيدين، المرة الماضية
11:01.120 --> 11:04.080
هناك فقط مناقشات
وأحاديث بلا كلفة وما إلى هنالك
11:04.640 --> 11:07.000
لقد رأيت ذلك الكاهن على التلفاز سابقاً
11:08.640 --> 11:10.280
(بنجامين)، انظر إلى تلك الفتاة!
11:14.640 --> 11:17.480
"ندوة أوروبية بين المعتقدات
حول التسامح والتفاهم"
11:59.840 --> 12:01.160
(لويز) ليست معك؟
12:01.520 --> 12:03.640
أتقصد الملازمة (رينار)؟
12:03.840 --> 12:08.000
في الواقع، أسمّيها (زابكو)
هذه عبارة تحبّب رائجة بالبولندية
12:08.320 --> 12:10.440
وهي تعني "الضفدع الصغير العزيز"!
12:11.280 --> 12:14.600
الملازمة (رينار) مهتمة الآن بواجبات
لها علاقة بتحطّم الطائرة
12:16.240 --> 12:18.560
- هذا مؤسف جداً!
- وصلت نتائج المختبر
12:19.040 --> 12:22.480
الدماء الموجودة في المجاز السفلي
كانت تخص فرداً واحداً فقط...
12:23.240 --> 12:24.880
وهو (روبير فورنييه)
12:28.040 --> 12:29.360
ماذا لديك؟
12:29.800 --> 12:31.480
العربة كان عليها ملصق
12:32.280 --> 12:35.320
الحريق في المجاز السفلي كان حاداً جداً
إلى درجة أنهم كانوا يتوقعون ربما
12:35.440 --> 12:37.640
من الحماوة أن تذيب الملصق
وتزيل أيّ آثار
12:38.400 --> 12:40.200
- كانوا مصيبين
- لا بل كانوا مخطئين
12:41.120 --> 12:45.400
فالحريق سفع انطباعاً تالياً
من بلاستيك الملصق إلى معدن العربة
12:46.960 --> 12:51.400
- مثل ظل (هيروشيما)
- لديهم معدات قادرة على إزالته
12:51.520 --> 12:54.320
أو أجزاء منه، على كل حال
ثم يمكن إعادة بنائه رقمياً
12:54.800 --> 13:00.800
كان هناك راية وبعض الأحرف
جزء من حرف (إن) وقسم صغير من حرف (أو)
13:01.360 --> 13:03.440
- (النروج)
- لا نقاط!
13:04.320 --> 13:06.120
أجزاء الأحرف كانت من وسط الكلمة
13:07.480 --> 13:10.920
يظنون أنّ الكلمة كانت (كيرنو)
من خلال نمط الراية
13:13.120 --> 13:17.040
- لا بلد باسم (كيرنو)
- أوافق، البعض لا يعرفونه
13:17.520 --> 13:18.840
هذا يعني (كورنوال)
13:18.960 --> 13:20.400
هذا يعني أنّ هناك احتمالاً أكبر
بالحصول على مشاهدات
13:20.520 --> 13:22.240
ما يعني فرصة أفضل
للتلفاز بدائرة مغلقة
13:22.360 --> 13:23.680
جيد
13:24.400 --> 13:25.720
أجل، هذا جيد
13:25.880 --> 13:27.200
إذاً، لنقم بالتنسيق
13:39.200 --> 13:44.280
سننشر مناشدة لأجل العربة، الليلة
آمل أنّ الملصق سيثير بعض الذكريات
13:48.400 --> 13:51.240
فرضيتنا يجب أن تكون
أنه تعرّض للقتل أثناء خطفها
13:51.360 --> 13:53.720
نتائج فحوص الدم توحي بذلك بالتأكيد
13:54.320 --> 13:58.360
نظراً إلى مكانتها، ثمة اهتمام بديهي
في عدم قتلها فوراً
13:59.720 --> 14:03.080
لكن هل تم خطفها؟
هل تعرضت للقتل في مكان آخر؟
14:04.840 --> 14:06.520
علينا إيجاد الجثتين كلتيهما
14:07.720 --> 14:09.600
لست متفائلاً بهذا الشأن
14:10.640 --> 14:13.520
لقد تركوا لنا قبل الآن دليلاً ضئيلاً
وسوف نبني على الأمور انطلاقاً منه
14:14.880 --> 14:16.200
عليّ الذهاب
14:18.600 --> 14:20.440
تلك المشاحنة في حوض السفن...
14:21.680 --> 14:24.920
- مع المصور
- ماذا عنها؟
14:27.680 --> 14:31.440
إنها سبّبت لي ببعض القلق
في ما يتعلق بحالتك الذهنية
14:32.640 --> 14:35.280
لا تقلقي، لطالما كنت قلقاً
بشأن حالتك الذهنية!
14:37.040 --> 14:39.240
- (كارل)...
- ألن تنهي هذه؟
14:39.960 --> 14:41.600
هذا ليس لحماً في داخلها
14:42.760 --> 14:47.240
الفرنسيون قد يحشون فطائر
مع طيور مهاجرة أسقطوها من السماء
14:47.360 --> 14:53.320
لكن هذا رغيف نقانق إنكليزية تقليدية
مليء بالشحم وبأشياء قرنفلية غريبة!
14:53.440 --> 14:54.760
وإنه لذيذ جداً كذلك!
15:03.080 --> 15:05.000
أتريدين المجيء إلى غرفتي؟
15:09.880 --> 15:11.200
هل أنتن على ما يرام يا فتيات؟
15:11.320 --> 15:12.640
هل استقريتن جيداً؟
15:14.800 --> 15:16.640
- مرحبا
- مرحبا
15:17.000 --> 15:18.960
- أنا (نينا)
- وأنا (أميرة)
15:19.960 --> 15:21.880
لقد أعجبني ما فعلته بهذا خاصتك...
15:22.400 --> 15:23.720
- الحجاب
- نعم
15:25.000 --> 15:29.400
- أليس هذا ممنوعاً هنا؟
- كلا، الممنوع هو...
15:32.720 --> 15:35.640
نعم، لأنّ...
ألا تظنين أنّ هذا يشبه القرون الوسطى؟
15:36.160 --> 15:38.280
أعني كونه إلزامياً؟
15:40.200 --> 15:43.400
إنه أمر غريب كيف هو مطلوب منا نحن فقط
أن ندافع عن ملابسنا الدينية!
15:44.200 --> 15:47.760
أقصد أنك إذا قلت شيئاً له
ستكونين معادية للساميّة
15:49.760 --> 15:55.280
- لكن البرقع...
- هذا ليس للمسلمين، ولا اؤيده
15:57.040 --> 16:00.120
عفواً! هل جئت للتحادث بلا كلفة أو...؟
16:00.280 --> 16:04.400
- كلا، جئت فقط لأقول مرحباً
- لكنك ظننت أن تبدئي بهذا
16:04.720 --> 16:09.600
أعني أنني لم أعرّف عن نفسي عبر سؤالي
عن سبب تعليقكم لأدوات تعذيب حول رقابكم
16:13.280 --> 16:14.600
إنني آسفة
17:02.280 --> 17:05.400
- (كابوت)؟ ألديك مشاريع؟
- هذا للعمل
17:06.000 --> 17:08.440
- أنت غيّرت عملك إذاً؟
- كلا
17:12.240 --> 17:13.680
معي هدية لك
17:18.640 --> 17:19.960
جميل، صحيح؟
17:22.920 --> 17:24.240
هناك حقاً صلصة في داخله؟
17:26.160 --> 17:27.960
- ويمكنني تعليق مفاتيحي فيه؟
- أجل
17:31.160 --> 17:32.840
- شكراً
- لا شكر على واجب
17:36.320 --> 17:39.600
ما رأيك بأن تتوقفي لبعض الوقت
وتتناقشي قليلاً معي؟
17:40.840 --> 17:42.880
يمكننا النوم سوياً ثم نتناقش لاحقاً
17:43.640 --> 17:46.680
إذاً لمّا تعطى اليد لك
تأخذين في كل مرة الذراع!
17:47.440 --> 17:49.000
انتبه إلى جهاز الكمبيوتر!
18:02.200 --> 18:04.160
أنا القائدة (واسيرمان)
من الشرطة القضائية
18:06.080 --> 18:09.760
نعم... نعم
18:12.000 --> 18:14.080
الشرطة قامت بمناشدة جديدة
للحصول على معلومات
18:14.200 --> 18:18.520
تتعلق بالخطف المحتمل لعائلة (فورنييه)
من (النفق الأوروبي)
18:18.640 --> 18:24.120
وهم مهتمون خصوصاً بعربة نقل بيضاء
لديها قاعدة لفّ متوسطة وعليها ملصق كهذا
18:24.240 --> 18:29.040
هذه راية (كورنوال)
وربما فيها عبارة (كيرنو)
18:29.160 --> 18:31.640
- (كيرنو)!
- ما الأمر؟
18:32.880 --> 18:36.240
تلك الأوهام العرقية السخيفة كلها!
مثل الذين يسمّون أنفسهم بالسلتيين
18:36.360 --> 18:37.680
ما المشكلة في السلتيين؟
18:38.320 --> 18:40.440
لا شيء سوى أنّ هذه تفاهة كاملة!
18:40.920 --> 18:44.560
لم تحصل هجرة جماعية للسلتيين
إلى (بريطانيا) قبل الرومان
18:45.320 --> 18:47.920
ألا يعود للناس ما يسمّون أنفسهم؟
18:48.720 --> 18:50.480
نعم، أنا آسف! إنك محقة
18:51.640 --> 18:53.560
في هذه الحالة، أنا بوم قصير الأذنين!
18:53.680 --> 18:55.520
إنك أكثر شبهاً بكلب عجوز رديء الطبع!
18:57.320 --> 18:59.840
- أتظن أنّ هذا سيوصل إلى شيء ما؟
- آمل ذلك
19:00.440 --> 19:04.120
في ذلك الوقت، في (كنت)، (غلين بلاكهاوس)
العضو في البرلمان المتخلي عن حزبه
19:04.240 --> 19:06.760
شنّ هجوماً شرساً على الإجراءات الحكومية
الجديدة بشأن الهجرة
19:06.880 --> 19:11.560
وقارنها بإعادة ترتيب
كراسي المركب في سفينة الـ(تايتانيك)
19:11.680 --> 19:14.240
كم هذا مبتكر!
لا بد من أنه استخدم كاتباً!
19:15.600 --> 19:17.320
لقد وجدت مربّية محتملة
19:24.680 --> 19:26.000
أنت قررت إذاً
19:26.680 --> 19:29.440
اسمها (فلادكا) وتبدو لطيفة للغاية
19:29.560 --> 19:32.040
- من أين هي؟
- (كيرنو)
19:34.880 --> 19:36.200
(سلوفاكيا)
19:39.960 --> 19:42.600
- ألن تقول شيئاً؟
- ماذا نعرف عنها؟
19:43.480 --> 19:44.800
قلت لك ثلاثة أمور للتو
19:44.920 --> 19:46.920
اسمها (فلادكا)
وهي من (سلوفاكيا) وإنها لطيفة
19:47.040 --> 19:49.040
- أفضّل مربّية بريطانية
- (كارل)!
19:49.160 --> 19:51.320
لا أريد... لا أعلم لماذا قلت ذلك
19:51.920 --> 19:53.760
- أنا أفضّل...
- لا تفضّل أحداً
19:54.360 --> 19:57.360
ماذا إذا هربت ذات يوم
مع الأولاد إلى (سلوفاكيا)؟
19:59.280 --> 20:01.200
إحدى هواياتها هي موسيقى الـ(يوكوليليه)
20:01.400 --> 20:03.560
ماذا يثبت ذلك؟
(هتلر) كان يحب كلبه اللعين!
20:05.760 --> 20:07.080
انسي أمر (هتلر)!
20:11.880 --> 20:13.840
لا يمكننا الاستمرار هكذا يا (كارل)!
20:16.720 --> 20:21.600
شعرت بآلام حادة في ذارعي اليسرى، اليوم
وأدركت أنّ شعوري الأولي هو موجة من الأمل
20:23.360 --> 20:25.520
- لا أمزح حتى!
- ماذا كان حقاً؟
20:25.840 --> 20:28.880
لا أعرف، بقايا تناذر النفق الرسغي النذل
مثلما أظن
20:29.640 --> 20:32.000
- قصدي هو أنني فقط بغاية...
- فهمت قصدك
20:40.120 --> 20:42.640
سنبقى نتلاقى على السلالم
من وقت إلى آخر، صحيح؟
20:46.800 --> 20:51.160
سأخلد للنوم، هلا تنظر إلى سيرة (فلادكا)
المهنية إن كنت ستبقى مستيقظاً طوال الليل؟
20:51.920 --> 20:53.480
هل يمكنها عزف لحن (إينت شي سويت)؟
20:55.520 --> 20:56.840
(إيليز)
20:56.960 --> 20:59.880
(كارل)... (كلويه فورنييه) تتكلم من جديد
21:00.560 --> 21:02.880
اركب قطاراً وتعال إلى هنا حالاً
21:18.160 --> 21:20.400
(جولي)، طاب يومك
21:20.920 --> 21:23.280
- هذا أنت!
- نعم، أظن ذلك!
21:23.440 --> 21:26.040
- آسفة! لم أكن فقط...
- كيف حالك؟
21:26.160 --> 21:28.320
أنا بخير، شكراً
لقد أنجبت طفلاً
21:28.560 --> 21:32.440
حقاً؟ مبروك!
إنني أنجبت طفلين
21:32.560 --> 21:35.480
- طفلان! يا للهول!
- يا للهول! نعم، بالضبط!
21:36.320 --> 21:39.640
- حسناً، إذاً...
- هل أنت في الطابق الرابع؟
21:39.800 --> 21:42.760
- نعم
- سررت برؤيتك مجدداً
21:42.960 --> 21:45.320
شكراً جزيلاً، أنا أيضاً سررت برؤيتك
21:46.120 --> 21:48.560
لغتك الفرنسية أصبحت أفضل بكثير
21:51.120 --> 21:52.880
"لا الصغيرة"
21:53.760 --> 21:57.960
"قلت لكم: لا الصغيرة"
21:58.680 --> 22:00.680
"قلت لكم"
أنت أكيدة من أنه قال هذا؟
22:04.720 --> 22:06.120
هل قال:"قلت لكم"؟
22:08.120 --> 22:11.000
هل كان يبدو عليه أنه يتوسل إليهم
أو كان يعطيهم أمراً؟
22:12.280 --> 22:13.760
لا أعرف
22:17.600 --> 22:18.920
حسناً، لنرجع إلى الوراء
22:20.800 --> 22:23.200
"قلت لكم"
أنت أكيدة من أنه قال هذا؟
22:23.400 --> 22:28.840
ربما عليك أن تقولي لها شيئاً مطمئناً
قولي لها إنها تبلي بلاء ممتازاً
22:30.120 --> 22:31.440
إنها لا تفعل ذلك!
22:34.800 --> 22:36.200
هذا يسبب الفارق كله!
22:37.480 --> 22:40.280
هل قال:"قلت لكم"
وهذه جملة بغاية الأهمية
22:40.600 --> 22:43.200
هل كان يبدو أنه يتوسل الرحمة
أو هل إنه...؟
22:43.320 --> 22:45.960
نعم، فهمت
لكن علينا السير بهدوء
22:46.080 --> 22:48.760
فهي تتكلم لكنها ما تزال مصدومة
22:56.000 --> 22:57.680
تتدبرين أمورك بشكل رائع يا (كلويه)
23:02.120 --> 23:05.040
من المهم جداً أن تتذكري
ما قاله تماماً
23:05.160 --> 23:06.480
وكذلك كيف قاله
23:07.280 --> 23:09.360
أريد رؤية أمي
23:10.720 --> 23:14.240
جيد، لنأخذ فترة راحة، حسناً؟
23:14.360 --> 23:16.560
هلا نجلب القليل من عصير البرتقال؟
23:16.680 --> 23:20.760
هل يمكننا الحصول على عصير البرتقال
مع بعض البسكويت؟
23:22.720 --> 23:24.040
(بي بي)؟
23:27.640 --> 23:29.840
ستسير الأمور جيداً يا حبيبتي!
أنا هنا
23:30.000 --> 23:32.640
نعم، أين هذا؟
إنني في (كاليه)
23:33.600 --> 23:37.200
حسناً، جيد
سوف أعود حالاً، نعم
23:39.480 --> 23:42.080
إنّ أمين صندوق في محطة بنزين
في (بايزنغستوك)
23:42.200 --> 23:44.880
يتذكر رؤية عربة بيضاء مع ملصق (كورنوال)
في الفناء الأمامي
23:45.000 --> 23:46.840
كما تلقّينا تقريراً
حول عربة مسروقة في (ترورو)
23:46.960 --> 23:49.680
يبدو أنها تناسب المواصفات
التي أعطاها أمين الصندوق
23:49.840 --> 23:51.440
- التلفاز بالدائرة المغلقة؟
- إنهم يحققون في المسألة
23:51.560 --> 23:52.880
هلا نعود إلى هناك؟
23:54.440 --> 23:56.200
هيا! امنحيها فرصة لترتاح
24:08.520 --> 24:10.040
"أنا قلت لكم"
24:11.560 --> 24:13.600
هذه الكلمات الثلاث تُسبب فارقاً هائلاً
24:13.720 --> 24:16.720
هل يمكنك أن تتذكري ما قلته لك
في تلك القاعة بالضبط؟
24:18.040 --> 24:20.520
"نعم، فهمت
لكن علينا السير بهدوء"
24:20.640 --> 24:23.160
"فهي تتكلم
لكنها ما تزال مصدومة"
24:23.880 --> 24:25.480
حسناً، إذاً أنت شخص غريب!
24:27.880 --> 24:34.360
أنا آسف، لكن (كلويه فورنييه)
كانت في سياق مختلف ومرعب للغاية
24:37.480 --> 24:38.800
(بي بي)؟
24:41.360 --> 24:42.680
حسناً
24:44.760 --> 24:46.440
حسناً، سنلاقيك في حظيرة الطائرات
24:47.560 --> 24:49.760
الخبر السيئ أولاً، ليس من تلفاز
بالدائرة المغلقة
24:49.880 --> 24:52.080
في محطة البنزين
حيث تم تسجيل العربة
24:52.200 --> 24:56.600
وثمة خبر أفضل بقليل وهو كونهم استخدموا
بطاقة ائتمان مسروقة لشراء بعض الطعام
24:56.760 --> 24:58.480
- (بي بي) يحقق في الأمر
- حسناً
25:01.200 --> 25:02.520
لا الصغيرة
25:03.840 --> 25:05.360
- لا الصغيرة
- لا الصغيرة
25:05.480 --> 25:06.840
قلت لكم:"لا الصغيرة"
25:06.960 --> 25:08.280
لا أظن ذلك
25:08.920 --> 25:13.480
فأيّ نوع من الأهالي يستطيع ترك
طفله وحده ومرتعباً هكذا؟
25:13.600 --> 25:15.800
- إنه زوج أمّها
- مع ذلك!
25:21.040 --> 25:24.080
تنسى بشأن الخمسمائة طفل
الذين ماتوا في (غزة)
25:24.560 --> 25:27.320
لا تكلميني عن (غزة)
أنا بريطاني ولست إسرائيلياً
25:27.960 --> 25:29.280
لكنك تؤيدهم بالتأكيد
25:29.920 --> 25:34.240
هل تؤيدين الناس الذين يدنّسون قبورنا
ويقتلون الأبرياء في المتاجر التنويعية؟
25:34.360 --> 25:35.680
كلا، بالطبع لا
25:35.880 --> 25:40.480
لا اؤيد كل ما تفعله (إسرائيل)
لكنني أظن أنه يحق لها الدفاع عن نفسها
25:40.760 --> 25:44.240
الدفاع عن نفسها؟ من ماذا؟
بعض الأولاد الهاربين على الشاطىء؟!
25:44.360 --> 25:47.680
وأنا لكنت تعاطفت معكم أكثر كمجموعة
لو أحرقتم رايات القتلة الأشرار
25:47.800 --> 25:50.240
عوضاً عن البلدان الديمقراطية
كلما تتعرضون للإساءة
25:51.000 --> 25:53.920
"معكم كمجموعة"؟
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
25:54.040 --> 25:58.640
- لا أحرق أيّة رايات
- اسمعي، اليهود في (أوروبا) مرتعبون
25:59.080 --> 26:02.320
وهل تعرفين مما هم مرتعبون؟
من الشيء ذاته الذي يرعب الجميع
26:02.960 --> 26:05.880
"ديانة السلام" التي تستمر في قتل الجميع!
26:10.160 --> 26:11.480
أنتم كلكم منافقون!
26:12.880 --> 26:16.640
حياة الأشخاص المسلمين لا تعني شيئاً لكم
ولم تعنِ قط شيئاً لكم!
26:16.920 --> 26:19.800
- يا للهول!
- لا تذهبي بعيداً فحسب!
27:11.880 --> 27:15.760
(كوبا)... نعم، خسرنا فتاة
لكن المشكلة تم حلها
27:17.080 --> 27:19.160
حسناً، سأقابل المزيد من العرسان
في (كاليه)
27:20.720 --> 27:22.040
حسناً
27:23.000 --> 27:25.760
بعد ساعة إذاً، نعم
27:31.920 --> 27:34.640
نعم، إذاً إنه (ستيفان شيركو)
27:35.600 --> 27:41.480
كلا، يجب لفط اسمه (شيركو)
(ش) كما في كلمة (شيبس)... (شيركو)
27:41.840 --> 27:43.160
كلا، هذه ليست مشكلة
27:44.720 --> 27:51.360
ما اسم الأرملة؟ نعم...
نعم، يمكنني التواجد هناك عند الرابعة
27:51.480 --> 27:52.840
حسناً، إلى اللقاء لاحقاً
27:53.400 --> 27:55.640
إحدى الضحايا على متن الطائرة
كانت من الجنسية البولندية
27:55.760 --> 27:58.400
كان شرطياً سرياً يحقق
في عملية احتيال كبيرة بمجال الهجرة
27:58.640 --> 27:59.960
أيّ نوع من عمليات الاحتيال؟
28:00.120 --> 28:02.040
من نوع تنظيم أعراس
مقابل الحصول على جوازات سفر
28:02.160 --> 28:04.040
سوف أهتم بالمسألة لاحقاً
لكن اسمع ما يلي أيها الرئيس...
28:04.520 --> 28:07.040
الذين قاموا بخطف آل (فورنييه)
ألقوا الكرة اللعينة
28:07.160 --> 28:08.600
واستخدموا بطاقة الائتمان المسروقة مجدداً
28:08.720 --> 28:11.880
- لدينا موقع
- أين استخدموها؟
28:12.000 --> 28:14.920
إنها شركة نفط
وهم يقومون بمبيعات في الفناء الأمامي
28:15.040 --> 28:16.600
ها هي، سأنطلق إلى هناك بسرعة الآن
28:16.720 --> 28:18.440
هم بحاجة إلى وقود لإحراق العربة
28:18.560 --> 28:20.200
ماذا؟ مائة ليتر؟
28:21.120 --> 28:24.960
هذه نقطة وجيهة، الممتلكات هناك
لديها خزانات نفط خارجية
28:25.080 --> 28:27.640
مهما يكن الهدف من استخدامه
أتوسل إلى الله مراراً وتكراراً
28:27.760 --> 28:30.080
وآمل أنهم ركّبوا أجهزة تلفاز
بالدائرة المغلقة في الفناء الأمامي!
28:30.200 --> 28:31.520
أراهنك بخمسين باونداً
على أنهم لم يفعلوا ذلك!
28:31.640 --> 28:33.480
أتريد المجيء معي ومعرفة ذلك؟
28:34.320 --> 28:36.080
حسناً، هل تريدين المجيء؟
28:36.200 --> 28:37.960
اذهب أنت
عليّ التكلم مع (أوليفييه)
28:52.120 --> 28:54.160
لا أجهزة تلفاز
بالدائرة المغلقة هنا كذلك
28:55.480 --> 28:56.800
هذا سوف يكلّفك!
29:09.160 --> 29:11.920
- صباح الخير، أنا التحري...
- مهلاً لحظة!
29:12.520 --> 29:18.240
نعم... لا، لن نقوم بأيّ مبيعات
في الفناء الأمامي، اليوم
29:18.360 --> 29:21.000
وتسليمنا الأول للبضائع
سيتم الأربعاء المقبل
29:21.680 --> 29:26.280
أجل... في الواقع، لدينا كلنا طفل
لمّا ينفد النفط يا حبيبتي!
29:27.360 --> 29:29.840
انتظري...
(دانيل)!
29:31.480 --> 29:34.360
لا أعرف ما فعله
لكنه بتصرّفكم كلياً
29:34.680 --> 29:41.600
أما زلت معي يا حبيبتي؟ إذا كنت تريدين
تسلّم البضائع، كما قلت سابقاً...
29:43.160 --> 29:45.480
سوف تستلمين البضائع
بعد ظهر اليوم، سيدتي
29:46.160 --> 29:50.160
لا شكر على واجب! في شركتنا
الزبون يأتي دوماً بالمقام الأول
29:51.160 --> 29:52.480
وداعاً
29:54.000 --> 29:57.240
نحن هنا لمناقشة عملية شراء
تمت ببطاقة ائتمان مسروقة
29:58.840 --> 30:01.000
لا يمكن أن يكون العمل لصالحها مسلياً جداً!
30:01.360 --> 30:04.640
ليست بهذا السوء حقاً
خلافاً لبعض السائقين
30:04.840 --> 30:08.840
- وهذه وظيفة، لذا...
- أخبرنا ما تتذكره يا (دانيل)
30:09.760 --> 30:12.600
نعم، كان هناك شخصان
وأحدهما بقي في العربة
30:12.760 --> 30:14.880
الفتاة هي التي أملأت الأوعية
30:15.000 --> 30:18.600
نعم، أتذكر أنها واجهت مشكلة مع الأغطية
بسبب وجود زينة بلاستيكية عليها
30:18.720 --> 30:20.880
ويجب نزع هذه الزينة
لأجل إغلاقها بالشكل الصحيح
30:21.000 --> 30:22.400
إذاً هما اشتريا الأوعية كذلك؟
30:22.520 --> 30:27.800
نعم، هي طلبت مني
أن أساعدها في إغلاقها بإحكام
30:28.640 --> 30:30.880
- هل بدت متوترة؟
- ليس حقاً
30:31.320 --> 30:34.880
هي دخلت إلى المكتب لتدفع
وهو ركن العربة لوضع الأوعية فيها
30:35.000 --> 30:36.320
هل رأيت شيئاً منه؟
30:37.160 --> 30:40.080
نحن بحاجة إليك لتأتي وتساعدنا
في رسم صورة لتلك الفتاة يا (دانيل)
30:40.200 --> 30:41.720
- حسناً؟
- حسناً
30:45.160 --> 30:50.440
تذكّرت أنه كان لديها ندب صغير
مباشرة فوق حاجب عينها
30:50.600 --> 30:54.280
أتذكر أنني لاحظته إذ رأيته
شبيهاً بعلامة استفهام صغيرة
30:56.080 --> 30:57.400
جيد جداً
31:09.520 --> 31:10.840
(بانغ)!
31:13.320 --> 31:14.760
أنت ميتة بشكل لعين!
31:40.400 --> 31:43.480
عائلتي جاءت إلى (بريطانيا) في السبعينيات
31:44.280 --> 31:47.240
و(دادا)... هكذا نسمّي أجدادنا
31:48.240 --> 31:51.080
كان يعمل بمجال الثياب
في الجهة الشرقية لـ(لندن)
31:52.520 --> 31:56.160
في طريقه إلى العمل
كانت مجموعات أشرار تنتظره
31:56.400 --> 31:58.400
وكانوا يسمّون ذلك
بـ"ضرب الباكستانيين بعنف"
31:58.520 --> 32:00.400
وقد تعرّض لكسر ذراعه
في إحدى المرات
32:00.640 --> 32:03.760
وثمة أشخاص نعرفهم تعرّضوا للطعن
ومات بعضهم
32:04.600 --> 32:07.160
لم ألق اللوم قط على كافة البيض
بسبب هذا التصرف
32:07.720 --> 32:12.680
ولم أطلب منكم كلكم قط
الاعتذار أو الابتعاد عن الأمر
32:12.800 --> 32:15.720
أو التعامل مع المتطرفين في أوساطكم
32:16.560 --> 32:20.680
لم يعودوا يسمّوننا باكستانيين
بل باتوا يسمّوننا مسلمين
32:21.440 --> 32:22.960
لكنني أعرف ما يعنونه
32:23.920 --> 32:28.880
الرجل الذي رأى حجابي
ومرر إصبعه على حلقه
32:29.560 --> 32:33.760
ربما متى كان أصغر سناً كان يطارد
الـ(دادا) خاصتي بشوارع "لندن" الشرقية
32:33.880 --> 32:36.560
وكان يضحك لأنه سيذهب
لضرب الباكستانيين بعنف
32:37.920 --> 32:41.440
الناس يقولون أحياناً إنّ الديانة
تُسبب كافة الحروب
32:42.480 --> 32:46.040
لكن أموراً كثيرة في ديانتي
هي بغاية الجمال
32:46.360 --> 32:50.360
ولا تعجبني المسألة
لمّا يسخر الناس من نبيّنا
32:50.480 --> 32:56.160
ليحل السلام عليه!
إلهي رحمن ورحيم
32:56.440 --> 33:00.880
فقط الجهل والكراهية والفقر
هي الأمور التي تُسبب الحروب
33:01.880 --> 33:04.200
مهما تكن الحجة التي يريد الناس استخدامها
33:05.960 --> 33:07.280
شكراً
33:25.240 --> 33:28.080
- ماذا تفعلين؟
- ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
33:29.640 --> 33:36.880
اصغي، بالنسبة إلى مسألة الحجاب
أرى أنّ ذلك كان سخيفاً، إنني آسفة!
33:37.480 --> 33:38.880
هذا من ميزات المسيحيين!
33:41.840 --> 33:43.920
لا ضرورة لتكوني قذرة هكذا بهذا الشأن!
33:44.320 --> 33:47.240
- ألن تركبي معي الآن؟
- تباً لك!
33:47.400 --> 33:49.520
مهلاً! إنني أمزح!
33:54.040 --> 33:55.360
ليس عليك الذهاب
33:56.880 --> 33:58.720
إذ ليس لدينا
ما يكفي من المسلمين هنا
33:58.840 --> 34:01.400
أوقفي هذا!
كلا، هذا لا يناسبني!
34:01.680 --> 34:04.000
كافة تلك التفاهات
المليئة بالحساسية والمشاعر!
34:05.080 --> 34:08.240
لسنا كلنا متشابهين
إننا جميعنا مختلفون
34:08.400 --> 34:11.840
أرجوك يا (أميرة) ألا تذهبي!
إذا لم نستطع التوافق هنا...
34:11.960 --> 34:13.880
لست ذاهبة بسببك أنت!
34:14.920 --> 34:19.680
يا إلهي! هل يعزف...؟
إلى اللقاء لاحقاً
34:21.960 --> 34:27.240
ثمة شخص غاضب، يا ربّ!
(كومبايا)!
34:29.120 --> 34:34.000
ويركض بسرعة إلى بيته باكياً، يا ربّ!
(كومبايا)!
34:34.280 --> 34:37.640
حسناً، حسناً!
أرجوك أن تتوقف! توقّف!
34:38.360 --> 34:43.280
يا إلهي! لن أذهب
بسبب جبانين متأنقين مثلكما!
34:45.600 --> 34:47.560
(كومبايا)! حقاً؟
35:17.600 --> 35:19.920
علينا التكلم مع معاونة (بريسون)
(إريكا كلاين)
35:20.040 --> 35:21.360
لقد استعدت ملفها
35:21.480 --> 35:23.480
سيكون عليها شرح موقفها
بالنسبة إلى مسألة جواز السفر
35:23.600 --> 35:26.480
إنها في معرض الجثث للتعرف إلى الجثة
يمكننا أن نطلب منها المجيء إلى هنا
35:26.640 --> 35:28.880
لا يحق لنا استجوابها
من دون وجود ضابط إنكليزي
35:29.040 --> 35:30.360
اسألي (كارل)
35:33.320 --> 35:36.560
أود مكالمته وإخباره عن الطائرة
وسوف يكتشف ذلك
35:36.920 --> 35:38.480
إذاً انتظري حتى يكتشفه
35:53.360 --> 35:55.800
أهلاً بك مجدداً إلى منطقة الذبح
يا (روباك)!
35:55.920 --> 35:57.240
أشكرك!
35:57.720 --> 36:00.760
ستريد وجود صورة جميلة للعائلة عليه!
36:01.440 --> 36:07.000
إذاً نحن نرسم صورة لمشتبه بها
حسب الوصف في مخزن النفط
36:07.360 --> 36:10.280
لحسن الحظ
ذلك الولد يتمتع بذاكرة ممتازة!
36:10.400 --> 36:14.800
في ذلك الوقت، الفرنسيون يريدون التحادث
مع معاونة أبحاث (بول بريسون)
36:14.960 --> 36:16.800
اذهب والعب دور المصاحب، من فضلك!
36:17.360 --> 36:21.760
تأكد من أنهم سيتذكرون ما تطلبه وتفرضه
جلالة الملكة البريطانية!
36:43.520 --> 36:48.920
حسناً، إذاً...
(إريكا)، لست قيد الاعتقال
36:49.640 --> 36:52.800
سوف أبقى فقط للتحقق
من التزام هذين الرجلين
36:52.920 --> 36:56.960
بالمعايير العالية لحقوق الإنسان التي نحن
البريطانيون نأخذها على محمل جدية كبير
36:57.080 --> 37:00.320
- ماذا تقرأين؟
- قصة "أون ذي إيف" لـ(تورغينيف)
37:00.640 --> 37:04.800
- تقرأينها باللغة الروسية!
- أتكلم معظم اللغات الأوروبية
37:04.920 --> 37:08.160
- من أين أنت بالأصل؟
- والداي كانا ألمانيين
37:08.280 --> 37:10.200
لكنني ولدت وكبرت في (أميركا الجنوبية)
37:10.400 --> 37:13.760
- أيّ بلد؟
- (الشيلي)، هل هذا جزء من المقابلة؟
37:13.880 --> 37:17.480
كلا، هذا مجرد حديث صغير
إذاً لا تمانعين اللغة التي سنستخدمها؟
37:18.440 --> 37:22.000
في القاعة، هناك (إريكا كلاين)
القائد (بوجول) والقائدة (فاسرمان)
37:22.560 --> 37:25.520
وكذلك (روباك) من دائرة المباحث الجنائية
تفضّلا وباشرا!
37:26.960 --> 37:30.280
كنت الشخص الوحيد الذي معه بطاقة سفر
بالرحلة والذي لم يركب الطائرة
37:30.600 --> 37:33.640
(بول) أضاع جواز سفري وبطاقتي
هل تم العثور عليهما؟
37:34.160 --> 37:36.720
- إننا نحقق في الأمر
- أيّ نوع من البطاقة كانت؟
37:37.600 --> 37:40.160
- بطاقة إلكترونية
- أنت طبعتها واستخرجت نسخة منها؟
37:40.280 --> 37:43.760
- نعم
- لماذا لم تتسجلي عبر الإنترنت؟
37:44.320 --> 37:47.640
أظن أنّ ذلك لم يرد على ذاكرتي
إذ كانت لدينا اجتماعات كثيرة
37:48.400 --> 37:51.080
إذاً أنت أعطيتها إلى (بول بريسون)
ليعتني بها وبجواز سفرك؟
37:51.280 --> 37:54.160
- مثلما قلت سابقاً
- أين فعلت ذلك؟
37:55.520 --> 37:57.320
في الفندق؟ في سيارة الأجرة؟
37:58.280 --> 38:00.520
- لا أتذكر
- لماذا؟
38:01.080 --> 38:03.600
أحياناً، يحمل شخص وثائق السفر
38:03.800 --> 38:06.840
ألا تقولين أنه أمر طبيعي أكثر
أن تقوم المعاونة بذلك؟
38:07.680 --> 38:11.000
إذا كنت توحين بأنني أضعت عن عمد
جواز سفري وبطاقتي
38:11.120 --> 38:13.960
لكان من الأسهل بالتأكيد فعل هذا
لو كنت أحملهما
38:14.200 --> 38:16.360
جوازات السفر أشياء شخصية جداً
أليس كذلك؟
38:17.440 --> 38:20.840
الشخص الوحيد الذي أعطيه جوازي ليحمله
عندما نسافر هو زوجتي
38:23.160 --> 38:26.560
لقد وجدنا حقيبة صوابين (بول بريسون)
وكانت تضم واقيات ذكرية
38:27.080 --> 38:30.520
هذا يوحي لي بأنه كان يتوقع ممارسة الجنس
خلال إقامته في تلك الليلة
38:31.080 --> 38:33.840
يا له من عالم قذر أنتم تعيشون فيه
أيها التحريون!
38:34.520 --> 38:35.840
هل كنتما عشيقين؟
38:41.360 --> 38:44.800
- هل اخترت رحلة (سيتي دارت)؟
- كانت أفضل رحلة
38:44.920 --> 38:46.920
- بالنسبة إلى ماذا؟
- بالنسبة إلى جدول مواعيدنا
38:47.160 --> 38:50.480
هل أصبحتما عشيقين قبل أو بعد
أن استخدمك كباحثة لديه؟
38:50.600 --> 38:52.920
لم أقل بتاتاً إننا أصبحنا عشيقين
38:53.800 --> 38:55.120
هذه ليست جريمة
38:56.000 --> 38:59.720
وهذا يفسر مسألة جواز السفر
بشكل أفضل بقليل برأيي، على الأقل
39:00.000 --> 39:02.840
لست بحاجة إلى تفسير
مسألة جواز السفر بشكل أفضل
39:03.280 --> 39:07.040
ونعم، كنا عشيقين
لكن هذا ليس سبب حصولي على الوظيفة
39:07.720 --> 39:09.280
كلا، بالطبع لا
39:10.640 --> 39:13.000
أنا آسف، لما كان عليّ حقاً
أن أطرح هذه الأسئلة
39:13.120 --> 39:14.600
كلا، كلا، أرجوك!
39:16.400 --> 39:22.160
أنت هادئة جداً بالنسبة إلى إمرأة
فقدت للتو زميلها وعشيقها
39:23.280 --> 39:26.560
هل كنت سأكون معقولة أكثر
لو كنت أصرخ وأضرب بيدي على رأسي؟
39:27.080 --> 39:28.840
هل أنت تقيس الأسى بهذه الطريقة؟
39:32.400 --> 39:35.640
هل تظنون أنّ التحطم لم يكن حادثاً
وأنّ (بول) تعرّض للقتل؟
39:35.760 --> 39:38.560
لأنّ هذا ما توحي به تلك الأسئلة
39:40.120 --> 39:43.600
هذا ليس خطاّ في التحقيق
على حد علمي
39:44.000 --> 39:45.720
لم يتم استبعاد أيّ شيء بعد
39:46.160 --> 39:50.640
لكن لا بد من أنّ الطائرة تم تخريبها
بطريقة ما لأنه لم يكن هناك قنبلة
39:51.120 --> 39:55.800
كيف يمكنكم الظن
بأنني فعلت شيئاً مماثلاً؟
39:57.160 --> 39:58.480
أرجو المعذرة!
40:09.040 --> 40:10.360
قم بنشر الصورة
عبر كافة القنوات الإخبارية
40:10.480 --> 40:13.200
لكن لا تضع الوشاح في النداء الأول
فيمكننا استخدامه كمصفاة للتحكم بالأمور
40:13.440 --> 40:14.760
نعم أيها الرئيس
40:26.120 --> 40:28.560
في الواقع، هناك أنواع
مختلفة كثيرة للحجاب
40:28.680 --> 40:31.640
لكننا نحب أن نلفّه هكذا
في جزيرة (ثانيت)
40:31.760 --> 40:35.320
- حقاً؟ لقد أعجبني
- أنا قمت بتعديله بنفسي
40:35.440 --> 40:38.680
- مع الألماسات؟ هل وضعتها؟
- ماذا جرى للكاهن؟
40:38.800 --> 40:40.680
يا إلهي!
هل هو مصاب بنوبة قلبية؟!
40:40.800 --> 40:42.120
إنه ينزف!
40:50.080 --> 40:51.920
معه بندقية! اركضي!
41:43.160 --> 41:46.960
أرجوك! أرجوك!
يا إلهي!
41:49.960 --> 41:51.280
ماذا تريد؟!
41:56.520 --> 41:58.680
إنه في الطابق العلوي!
لنذهب! لنذهب!
41:58.800 --> 42:03.080
كلا، كلا، لن يجدنا!
42:03.400 --> 42:04.720
(نينا)!
42:07.000 --> 42:08.320
(نينا)!
42:48.920 --> 42:51.040
لا أعرف كيف أوقف النزف!
42:51.160 --> 42:52.960
استخدمي وشاح رأسي!
42:53.360 --> 42:55.440
أنا آسفة! أنا آسفة!
42:56.000 --> 42:58.680
إنني أحتضر! إنني أحتضر!
43:12.880 --> 43:14.440
أخيراً وليس آخراً!
43:14.560 --> 43:15.880
كلا! أتوسل إليك!
43:26.840 --> 43:29.760
اركضي! هيا! اركضي!
43:32.240 --> 43:34.480
بسرعة! بسرعة!
سوف أقبض عليكما!
43:41.120 --> 43:42.440
مرحباً!
43:46.680 --> 43:48.000
مرحباً أيتها الفتاتان!
43:48.120 --> 43:51.160
- أبي!
- مرحباً! مرحباً!
43:51.280 --> 43:52.600
- مرحباً
- مرحباً
43:52.720 --> 43:54.840
- أنا (فلادكا)
- مرحباً يا (فلادكا)
43:54.960 --> 43:57.160
- عندك طفلتان رائعتان
- شكراً
43:57.760 --> 43:59.880
هل أرتك (لورا) الخزانة تحت الدرج؟
44:00.000 --> 44:03.840
- كلا، لا أظن أنها...
- ما رأيك بالعقوبة البدنية يا (فلادكا)؟
44:04.440 --> 44:08.720
أنا مؤمن بقوة بأنها جزء أساسي
من تربية الأولاد
44:11.400 --> 44:16.160
- إنه يمزح!
- رجل مضحك، صحيح؟
44:16.640 --> 44:21.600
كوميديّ... إذاً ربما...
علينا وضع أبيكما تحت الدرج!
44:21.800 --> 44:25.760
نعم! نعم!
ضعي أبي تحت الدرج!
44:25.880 --> 44:27.440
ثم اعزفي لنا
على آلة الغيتار الصغيرة مجدداً!
44:27.560 --> 44:29.760
إذاً موسيقى الـ(يوكوليليه)
ظهرت من الآن؟
44:29.880 --> 44:33.560
نعم، وردّاً على سؤالك حول عزفها
للحن (إينت شي سويت)...
44:33.880 --> 44:35.200
هي تستطيع عزفه بالفعل
وإنها لطيفة حقاً حسب عنوان اللحن
44:35.440 --> 44:36.760
لا تقم بإخافتها!
45:05.560 --> 45:13.560
(كومبايا)، يا ربّي! (كومبايا)
45:16.080 --> 45:19.840
(كومبايا)، يا ربّي!
45:21.200 --> 45:23.640
(كومبايا)
45:26.720 --> 45:34.120
ثمة شخص يبكي يا ربّي!
(كومبايا)
45:37.440 --> 45:45.080
يا ربّي! (كومبايا)
45:47.960 --> 45:51.280
تصلنا معلومات حول إطلاق نار
في تجمّع دينيّ في (فرنسا)
45:51.400 --> 45:53.600
وسنقدّم لكم المزيد
من المعلومات، ما أن نتلقاها
45:53.720 --> 45:58.520
في ذلك الوقت، شرطة (نورثبورن) تقول
إنها تتوقع تحقيقاً طويلاً ومعقداً
45:58.640 --> 46:02.440
حول اختفاء (روبرت) و(مادلين فورنييه)
اللذين تم إيجاد ابنتهما
46:02.560 --> 46:04.160
بعد التخلي عنها
في (النفق الأوروبي)
46:04.280 --> 46:08.920
وقد أصدرت الشرطة نداء مساعدة لتحديد موقع
هذا الشخص الذي يريدون استجوابه...54227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.