All language subtitles for The Pornographer 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 *** Subt�tulos por Jorge D�az *** 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,079 ...::: EL PORN�GRAFO :::... 3 00:00:47,080 --> 00:00:50,470 Jacques Laurent naci� en Lyon en 1950. 4 00:00:51,960 --> 00:00:56,556 A principios de los '70s lleg� a ser un porn�grafo profesional. 5 00:00:57,480 --> 00:01:00,916 En otras palabras, hac�a pel�culas pornogr�ficas. 6 00:01:05,320 --> 00:01:09,074 Hacia 1984 hab�a hecho m�s de 40 pel�culas. 7 00:01:09,641 --> 00:01:11,393 Luego se detuvo. 8 00:01:18,761 --> 00:01:22,640 Su �ltima proyecto se titulaba "El Animal". 9 00:01:23,001 --> 00:01:28,837 Se trataba de una cacer�a de zorros, en la que el zorro era una joven. 10 00:01:30,801 --> 00:01:35,272 La �ltima escena era una serie de violentas y explosivas im�genes, 11 00:01:35,441 --> 00:01:37,909 casi totalmente abstractas. 12 00:01:38,921 --> 00:01:42,038 Jacques jam�s fue capaz de financiarla. 13 00:02:22,722 --> 00:02:24,713 - �Fue agradable? - Mucho. 14 00:02:26,362 --> 00:02:29,638 Desafortunadamente, perdimos �rboles en la tormenta. 15 00:02:33,002 --> 00:02:37,996 - En verdad quisiera una casa como esta. - Es muy bonita. 16 00:02:38,403 --> 00:02:42,112 Encontramos un castillo desvalorado cerca, pero los castillos... 17 00:02:42,283 --> 00:02:47,073 - ...no los compras los heredas. - S�. 18 00:02:47,523 --> 00:02:49,673 - T�malo si quieres. - No. 19 00:02:51,883 --> 00:02:53,236 �Pasta? 20 00:02:54,483 --> 00:02:58,556 - �Y el sauce? - Como el aceite de oliva, los sauces son muy finos. 21 00:02:59,763 --> 00:03:03,802 - �Y los tomates? - Para la ensalada. Seamos simples. 22 00:03:04,003 --> 00:03:06,039 S�, seamos simples. 23 00:03:07,083 --> 00:03:08,721 - �Puedo ayudar? - No. 24 00:03:08,883 --> 00:03:13,320 - �Tienes que irte esta noche? - Jacques trabaja ma�ana. 25 00:03:14,483 --> 00:03:16,041 Desafortunadamente. 26 00:03:46,484 --> 00:03:51,035 - �Cu�nto pagas? - 5.000 al principio y 7.000 al finalizar. 27 00:03:51,644 --> 00:03:53,362 12.000... 28 00:03:53,524 --> 00:03:56,402 Bien... por cuatro d�as de rodaje. 29 00:03:57,404 --> 00:04:00,396 No basta para pagar nuestras deudas... 30 00:04:03,965 --> 00:04:06,399 Est� bien si haces un poco m�s. 31 00:04:06,645 --> 00:04:08,397 Lo s�. 32 00:04:09,885 --> 00:04:12,035 - �Est�s preocupado? - No. 33 00:04:21,125 --> 00:04:23,480 Puedes disfrutarlo entonces. 34 00:04:24,725 --> 00:04:27,637 Tengo una idea o dos, aunque... 35 00:04:27,885 --> 00:04:30,319 Realmente no estar�a mal. 36 00:04:30,885 --> 00:04:33,399 Puedo tambi�n disfrutarlo. 37 00:04:35,165 --> 00:04:38,316 El muchacho est� en la cama, totalmente vestido. 38 00:04:39,445 --> 00:04:41,879 �l se presenta, dice su nombre. 39 00:04:42,686 --> 00:04:46,042 Y habla en ruso. Nosotros no traduciremos. 40 00:04:47,566 --> 00:04:48,919 Y... 41 00:04:49,086 --> 00:04:53,045 ...comienza a acariciarse bajo el pantal�n. 42 00:04:54,206 --> 00:04:55,639 �l se desviste. 43 00:04:59,686 --> 00:05:01,404 Un tipo paje�ndose... 44 00:05:02,366 --> 00:05:04,402 No funcionar�. 45 00:05:05,246 --> 00:05:07,806 No estoy de acuerdo, crea tensi�n. 46 00:05:09,246 --> 00:05:11,806 Estoy perdido, �cu�l es el papel de Igor? 47 00:05:12,286 --> 00:05:16,404 Es un poco abstracto... Por lo dem�s, la historia se sostiene. 48 00:05:16,566 --> 00:05:19,160 Es como un tributo a tus primeras Pel�culas. 49 00:05:21,286 --> 00:05:22,765 Algo falta. 50 00:05:23,446 --> 00:05:25,198 No s� qu� es pero... 51 00:05:26,487 --> 00:05:28,045 puede ser... 52 00:05:28,887 --> 00:05:30,400 Una escena de sexo aqu�. 53 00:05:30,567 --> 00:05:32,398 - �Con qui�n? - No s�. 54 00:06:11,488 --> 00:06:16,164 Estaba pensando que la pel�cula realmente funciona... 55 00:06:16,648 --> 00:06:19,606 ...s�lo si creemos en el amor de Victoria por Igor. 56 00:06:20,288 --> 00:06:21,641 Tienes raz�n. 57 00:06:21,808 --> 00:06:26,040 Esa es la �nica forma de estar despierto hasta el final. �Correcto? 58 00:06:31,768 --> 00:06:34,123 No se debe reconocer la casa. 59 00:06:35,688 --> 00:06:37,406 Muy mal. 60 00:06:38,048 --> 00:06:40,642 Para una vez que tenemos una mansi�n. 61 00:06:55,729 --> 00:06:58,243 Disculpa, �eres la actriz? 62 00:06:58,809 --> 00:07:03,041 - No, en absoluto. Soy la maquilladora. - Oh, perd�n. 63 00:07:09,569 --> 00:07:11,400 Buenos d�as. 64 00:07:12,169 --> 00:07:14,285 - Joao. - Jacques. 65 00:07:14,489 --> 00:07:16,684 Soy el asistente de director. 66 00:07:17,169 --> 00:07:20,479 - Grandioso. Olvid� mi libreto. - Toma el m�o. 67 00:07:25,129 --> 00:07:26,482 Buenos d�as. Xavier. 68 00:07:29,089 --> 00:07:32,445 Lleva a mi hija a la escuela. 69 00:07:32,609 --> 00:07:34,327 Rec�gela. 70 00:07:34,490 --> 00:07:39,644 Ll�vala a su lecci�n de piano y tr�ela de vuelta a casa. 71 00:07:39,890 --> 00:07:42,529 - �Cu�l es tu nombre? - Igor. 72 00:07:43,690 --> 00:07:45,328 Ver�s, ella es linda. 73 00:07:45,490 --> 00:07:50,041 - Su nombre es Victoria, Ella tiene 16. - Muy bien se�ora. 74 00:08:04,450 --> 00:08:06,361 Gracias. 75 00:08:10,410 --> 00:08:14,369 - �Eres un columnista chismoso? - Eso supongo. 76 00:08:15,450 --> 00:08:19,204 Quiero que te hagas pasar por el chofer de mi hija. 77 00:08:20,131 --> 00:08:23,487 Ll�vala a todas partes, permanece con ella... 78 00:08:24,371 --> 00:08:27,568 ...y toma notas y fotos... 79 00:08:27,771 --> 00:08:32,720 ...de todo lo que ella haga en la noche As� yo puedo convertirlo en un libro. 80 00:08:34,771 --> 00:08:37,331 Con placer. Adoro la idea. 81 00:08:38,291 --> 00:08:41,647 Perdona, �cu�l es tu nombre? 82 00:08:43,491 --> 00:08:45,959 T� lo ver�s Ivan. Ella es adorable. 83 00:08:47,651 --> 00:08:49,403 Su nombre es Victoria. 84 00:08:50,691 --> 00:08:52,409 Ella tiene 16. 85 00:08:53,810 --> 00:08:54,860 �Victoria! 86 00:09:35,892 --> 00:09:37,405 Buenos d�as. 87 00:09:38,812 --> 00:09:42,521 Traje dos vestidos conmigo. �Cu�l prefieres? 88 00:09:42,893 --> 00:09:45,168 �El azul... o el negro? 89 00:09:45,333 --> 00:09:46,766 El azul. 90 00:09:48,573 --> 00:09:50,165 �Y mi cabello? 91 00:09:50,373 --> 00:09:53,809 - Como est� luce bien. - De acuerdo. 92 00:09:54,213 --> 00:09:55,566 Perd�n... 93 00:09:56,613 --> 00:09:58,604 ...no te pulas las u�as por favor. 94 00:09:58,813 --> 00:10:00,565 Me hace querer... vomitar. 95 00:10:00,773 --> 00:10:03,003 Por favor, qu�tatelo. 96 00:10:04,893 --> 00:10:06,406 Bien. 97 00:10:20,133 --> 00:10:21,646 Estoy casi lista. 98 00:10:22,413 --> 00:10:23,766 Ya voy. 99 00:10:28,174 --> 00:10:29,527 Vamos. 100 00:10:29,694 --> 00:10:31,924 Tenemos que echar a un hombre ma�ana. 101 00:10:32,094 --> 00:10:36,406 El plomero ser� una fantas�a. Mathias har� ambos papeles. 102 00:10:36,894 --> 00:10:39,044 Buena idea. 103 00:10:39,574 --> 00:10:41,724 Es una idea del presupuesto. 104 00:10:43,854 --> 00:10:48,052 Necesito conseguir el puesto... �Qu� crees Igor? 105 00:10:48,294 --> 00:10:49,773 Definitivamente s�. 106 00:10:50,334 --> 00:10:52,052 �Y con qui�n? 107 00:10:52,214 --> 00:10:54,330 Elige t� Igor, yo estoy muy cansada. 108 00:11:16,935 --> 00:11:19,495 - �Me prestas tu cosa? - Te devuelvo el llamado. 109 00:11:19,655 --> 00:11:21,168 Aqu�. 110 00:11:21,335 --> 00:11:25,089 - �C�mo funciona? - Marcas el n�mero y apretas esto. 111 00:11:25,255 --> 00:11:27,405 - �No me dar� c�ncer al cerebro? 112 00:11:27,615 --> 00:11:30,652 - �C�ncer a qu�? - No, no. Es el demonio. 113 00:11:42,615 --> 00:11:43,968 Al� Jeanne. 114 00:11:46,135 --> 00:11:47,614 No, nada realmente. 115 00:11:49,015 --> 00:11:51,051 S�lo quise o�r tu voz. 116 00:11:52,416 --> 00:11:53,769 Besos. 117 00:11:59,176 --> 00:12:01,946 - �Entonces estaban totalmente desnudos? - S� se�ora. 118 00:12:02,576 --> 00:12:05,409 No tengo imaginaci�n. Mu�strame, dime. 119 00:12:05,616 --> 00:12:08,608 - Los muchachos se estaban tocando... - No puedo imaginarlo. 120 00:12:08,816 --> 00:12:12,331 Tengo fotos, si realmente quiere ver. 121 00:12:13,056 --> 00:12:16,048 As� que ellos estaban desnudos �Es eso correcto? 122 00:12:17,056 --> 00:12:18,409 S� se�ora. 123 00:12:19,736 --> 00:12:21,886 Entonces mu�strame. 124 00:12:22,896 --> 00:12:26,172 Dime, no tengo imaginaci�n. 125 00:12:27,016 --> 00:12:29,814 Los muchachos se estaban tocando a s� mismos y... 126 00:12:29,976 --> 00:12:32,536 Para. No puedo imaginarlo. 127 00:12:33,297 --> 00:12:35,891 Tom� fotos, si quiere ver. 128 00:12:36,057 --> 00:12:38,617 No tengo mis anteojos. Mu�strame. 129 00:12:39,857 --> 00:12:45,773 Si lo desea. Pero debo advertirle que estoy duro como una roca. 130 00:12:46,577 --> 00:12:49,045 Entonces �l entra en la habitaci�n. Obvio. 131 00:12:49,257 --> 00:12:53,250 Obviamente no est�bamos autorizados y �l lo ve... 132 00:12:53,417 --> 00:12:54,850 �l se vuelve hacia m� y dice... 133 00:12:55,017 --> 00:12:58,771 Magn�fico. Todos joden con todos. Me les unir�. 134 00:12:58,937 --> 00:13:02,213 �l se desvisti�. No sab�amos lo que �l era... 135 00:13:02,377 --> 00:13:05,050 ...que �l estaba en el gobierno. 136 00:13:06,217 --> 00:13:10,210 �C�mo se te ocurri� la idea del choque de autos en �Perversa Nizana�? 137 00:13:10,417 --> 00:13:12,647 Mis ideas llegan en la noche. 138 00:13:12,857 --> 00:13:15,894 Me despierto... �y tac! 139 00:13:16,058 --> 00:13:20,529 El problema es que me quedo dormido y olvido todo. 140 00:13:20,738 --> 00:13:25,175 Pero ahora tengo una libreta para escribirlas al caer la noche. 141 00:13:25,458 --> 00:13:27,050 Ya veo... 142 00:13:27,738 --> 00:13:29,171 Tengo malas noticias. 143 00:13:29,458 --> 00:13:31,289 El �ltimo d�a se cancel�. 144 00:13:31,898 --> 00:13:34,651 Tendr�n la paga de medio jornada. Lo siento... 145 00:13:38,578 --> 00:13:44,574 Echa un vistazo al cat�logo y escoge algunas escenas de penetraci�n. 146 00:13:47,658 --> 00:13:49,694 Dime, �lo har�s? 147 00:13:49,898 --> 00:13:51,888 No has tomado porquer�as, �correcto? 148 00:13:52,776 --> 00:13:53,826 No, no, no, no. 149 00:13:59,059 --> 00:14:02,415 - �Dificultades financieras? - Debo dinero. 150 00:14:02,579 --> 00:14:04,649 No pagues. 151 00:14:05,019 --> 00:14:08,978 - Una vez ellos chocaron mi auto. - Otra raz�n para no pagar. 152 00:14:09,579 --> 00:14:11,217 �Y Alban? 153 00:14:12,499 --> 00:14:14,967 No lo he visto por a�os. 154 00:14:16,619 --> 00:14:19,656 Adoro "Hotel de colegialas". Es una s�per pel�cula. 155 00:14:21,899 --> 00:14:23,730 S� s�per innovadora. 156 00:14:23,899 --> 00:14:29,098 - Quiz�s no innove, pero gracias. - Bien, revivi� el g�nero. 157 00:14:30,859 --> 00:14:32,417 El g�nero... 158 00:14:36,739 --> 00:14:38,331 �A d�nde vas? 159 00:14:38,499 --> 00:14:41,935 - A preparar el auto. - �Ya? 160 00:14:42,180 --> 00:14:44,853 - Saldr� esta noche �correcto? - S� 161 00:14:45,460 --> 00:14:49,009 - �Sabe d�nde ir�? - No todav�a. 162 00:14:51,100 --> 00:14:54,888 - Primero la llevar� a sus lecciones. - S�, por supuesto. 163 00:14:55,860 --> 00:14:58,374 �Mi madre ha sido informada? 164 00:14:58,540 --> 00:14:59,939 S�. 165 00:15:00,100 --> 00:15:03,649 - �Est� ella de acuerdo? - S�, ella tambi�n saldr�. 166 00:15:03,900 --> 00:15:07,939 - Bien. Te ver� en un minuto. - Bien. 167 00:16:16,262 --> 00:16:20,050 Perd�name por haber sido un poco grosero hace un rato. 168 00:16:20,262 --> 00:16:25,620 - Olv�dalo. Adem�s me siento fea hoy. - No, no lo est�s. Es la luz. 169 00:16:25,782 --> 00:16:28,421 - Es demasiado intensa. - No soy yo. 170 00:16:38,222 --> 00:16:41,771 Como ni�o, mi hijo siempre me preguntaba qu� hac�a yo. 171 00:16:41,942 --> 00:16:47,062 Ya que todos los padres hac�an algo, le dije que hac�a pel�culas. 172 00:16:47,902 --> 00:16:53,340 Cada a�o pensaba: "Es muy joven. El pr�ximo a�o se lo dir�." 173 00:16:53,503 --> 00:16:57,052 Y continu�... Cada a�o lo mismo. 174 00:16:59,623 --> 00:17:05,653 Y un d�a lo descubri�... y se fue de casa. 175 00:17:09,303 --> 00:17:11,419 Nunca lo vi de nuevo. 176 00:17:12,943 --> 00:17:16,413 No creo que mis padres sepan de m�. 177 00:17:17,165 --> 00:17:19,042 S�. 178 00:17:19,043 --> 00:17:22,582 Estamos tomando la escena final con Jenny e Igor. 179 00:17:27,903 --> 00:17:32,931 Es la escena en que t� est�s muy, muy enamorada. 180 00:17:33,224 --> 00:17:36,421 - S�, la �ltima escena. - La �ltima escena. 181 00:17:40,504 --> 00:17:43,814 Tuvimos que apresurarnos. Todo lo que �l hace es tomar... 182 00:17:43,984 --> 00:17:47,340 ...caf� y fumar cigarrillos. �l est� pensando. 183 00:17:47,504 --> 00:17:51,782 Bien. Apur�monos. �Qu� estamos filmando? 184 00:17:52,064 --> 00:17:55,056 - �No vi a un tipo con un vestido? - S�. 185 00:17:57,464 --> 00:18:01,343 Si te vemos venir, no tenemos que o�rte. 186 00:18:02,584 --> 00:18:04,859 Lo mismo para los gritos. 187 00:18:05,704 --> 00:18:07,137 Retenlo. 188 00:18:07,504 --> 00:18:10,416 Algo casi... mec�nico. 189 00:18:11,464 --> 00:18:14,422 No trates y s� verdadera o aut�ntica. 190 00:18:14,784 --> 00:18:17,423 No trates y crea emoci�n... 191 00:18:17,745 --> 00:18:21,624 - D�jame manejar la emoci�n. - Bien. 192 00:18:24,385 --> 00:18:25,784 - No. - �Por qu�? 193 00:18:25,945 --> 00:18:28,015 Bien d�jalo ah� entonces. 194 00:18:29,505 --> 00:18:31,416 Por cierto... 195 00:18:31,905 --> 00:18:33,657 ...una cosa m�s... 196 00:18:35,305 --> 00:18:39,264 ...en la mamada final, cuando �l se venga... 197 00:18:40,905 --> 00:18:44,295 -...te tragas su esperma. - �Est�s seguro? 198 00:18:44,505 --> 00:18:50,057 - S�. No, en la cara� - Lo que quieras. 199 00:18:50,745 --> 00:18:52,178 Eso quiero. 200 00:18:56,785 --> 00:18:58,901 - Est�s muy linda. - Gracias. 201 00:19:02,346 --> 00:19:07,659 Ser�a hermoso si al final en la �ltima escena... 202 00:19:08,306 --> 00:19:10,661 ...mostr�ramos un nacimiento. 203 00:19:10,906 --> 00:19:14,421 Como si la relaci�n principal en la pel�cula... 204 00:19:15,186 --> 00:19:17,416 ...engendrara un ni�o. 205 00:19:18,146 --> 00:19:21,058 O puede ser s�lo... 206 00:19:22,106 --> 00:19:25,894 - ...una toma de un reci�n nacido. - �Est�s loco? 207 00:19:27,706 --> 00:19:30,345 - Tengo fr�o. - Bien Vamos. 208 00:19:30,826 --> 00:19:32,418 Un segundo. 209 00:19:34,066 --> 00:19:35,863 Ponte un poco de brillo de u�as. 210 00:19:36,026 --> 00:19:38,415 - �Seguro? - S�, ve. 211 00:19:38,416 --> 00:19:42,405 Hace fr�o. �No podemos subir la temperatura? 212 00:19:42,406 --> 00:19:44,663 Ellos estar�n desnudos despu�s de todo. 213 00:19:45,547 --> 00:19:47,583 S�, nos lo imaginamos. 214 00:19:59,507 --> 00:20:04,661 Bien, ahora esta c�mara... de una cara a la otra, nada m�s. 215 00:20:06,067 --> 00:20:12,256 Una toma amplia aqu�, nunca nos acercaremos. 216 00:20:14,627 --> 00:20:15,980 Despu�s... 217 00:20:16,187 --> 00:20:18,064 s�lo partes del cuerpo. 218 00:20:18,827 --> 00:20:23,184 Los pies, las axilas, la cara... 219 00:20:23,908 --> 00:20:27,901 ...entonces vuelves a la concha, pero encu�drala as�. 220 00:20:28,108 --> 00:20:31,339 Conozco tus encuadres. Nunca se mueven, siempre fijos. 221 00:20:31,788 --> 00:20:33,426 �Qu� imb�cil! 222 00:20:41,628 --> 00:20:43,141 �Qu� es esa m�sica? 223 00:20:43,308 --> 00:20:46,345 Pens� que ser�a buena para la escena. 224 00:20:47,628 --> 00:20:51,064 - Pensaste demasiado. Sin m�sica. - Bien. 225 00:21:25,749 --> 00:21:28,661 No ser�s m�s mi chofer. 226 00:21:28,989 --> 00:21:32,061 Estoy cansada de salir con cretinos. 227 00:21:32,549 --> 00:21:36,542 - �A�n estoy as su servicio? - No. Yo estoy a tu servicio. 228 00:21:36,709 --> 00:21:40,145 - �A mi servicio? - He aprendido bastante en clases. 229 00:21:40,509 --> 00:21:44,104 - Ahora yo estoy a tu servicio. - Creo que eso me gustar�. 230 00:21:44,829 --> 00:21:46,547 - �Est�s seguro? - S�. 231 00:21:47,429 --> 00:21:51,342 - Dilo. - Me gusta. Desv�stete. 232 00:21:52,150 --> 00:21:54,141 He deseado esto desde el comienzo. 233 00:21:54,310 --> 00:21:56,062 Acar�ciate. 234 00:21:56,910 --> 00:21:59,947 He deseado mucho esto desde el principio. 235 00:22:00,270 --> 00:22:01,862 Te amo. 236 00:22:02,030 --> 00:22:04,180 - Te voy a coger. - S�. 237 00:23:04,551 --> 00:23:06,064 Te amo. 238 00:23:16,992 --> 00:23:18,664 Te amo... 239 00:24:06,513 --> 00:24:11,348 - �Est�s dirigiendo? - No, ya les dije qu� tienen que hacer. 240 00:24:13,833 --> 00:24:16,063 Estas muy viejo para esto. 241 00:24:25,913 --> 00:24:27,426 M�s fuerte, Jenny. 242 00:24:29,313 --> 00:24:31,668 M�s fuerte, no puedo o�rte. 243 00:24:34,313 --> 00:24:36,349 Pareces una muerta. 244 00:24:39,313 --> 00:24:41,668 No puedo o�rte, m�s fuerte. 245 00:24:43,674 --> 00:24:45,187 Adelante, l�mela ahora. 246 00:24:45,874 --> 00:24:47,512 Ac�rcate, Frank. 247 00:25:00,874 --> 00:25:02,432 M�s fuerte, Jenny. 248 00:25:11,914 --> 00:25:13,666 M�sica. 249 00:25:16,914 --> 00:25:18,267 M�s fuerte, Jenny. 250 00:25:26,035 --> 00:25:27,673 Bien, ch�pala ahora. 251 00:26:28,036 --> 00:26:29,389 �Corte! 252 00:26:32,916 --> 00:26:34,269 Hemos cortado. 253 00:26:45,236 --> 00:26:46,589 S�, bien. 254 00:26:47,556 --> 00:26:49,194 ...no estuvo mal. 255 00:26:49,837 --> 00:26:53,432 �l estaba sujetando sus brazos, no fue f�cil. 256 00:26:59,277 --> 00:27:01,632 - �Podemos hablar? - S�. 257 00:27:19,757 --> 00:27:21,713 �C�mo te fue? 258 00:27:24,357 --> 00:27:26,109 Muy bien. 259 00:27:26,317 --> 00:27:29,229 Cuando ya lo has hecho una vez... 260 00:27:30,517 --> 00:27:33,907 Ma�ana nos levantaremos m�s temprano. Estamos atrasados. 261 00:27:34,238 --> 00:27:36,798 No quiero despertarte. 262 00:27:37,398 --> 00:27:39,548 Estoy invirtiendo mucho dinero aqu�. 263 00:27:43,838 --> 00:27:45,794 Joseph llam�. 264 00:27:57,278 --> 00:27:59,189 �Est�s feliz? 265 00:27:59,558 --> 00:28:03,187 Por supuesto que estoy feliz. �l es mi hijo despu�s de todo. 266 00:29:43,201 --> 00:29:45,731 Esas muchachas de las revistas son tan est�pidas. 267 00:29:46,041 --> 00:29:49,192 "�C�mo perder peso mientras duermes!" 268 00:29:49,401 --> 00:29:52,677 - �Por qu� las compras? - Porque soy una chica. 269 00:30:00,241 --> 00:30:01,799 El hor�scopo. 270 00:30:09,081 --> 00:30:10,560 Asombroso. 271 00:30:23,842 --> 00:30:25,798 �Qu� piensas? 272 00:30:32,042 --> 00:30:37,116 No estoy muy seguro sobre los medios y la idea de ning�n intercambio. 273 00:30:38,362 --> 00:30:40,398 Deber�amos comenzar con: 274 00:30:40,882 --> 00:30:44,158 "Vivir en tiempos sin alegr�a es tambi�n nuestra culpa." 275 00:30:44,322 --> 00:30:46,278 S�, puede ser. 276 00:31:34,443 --> 00:31:36,001 Hola. 277 00:31:43,003 --> 00:31:45,119 �Quieres algo? 278 00:31:48,564 --> 00:31:50,475 No, estoy bien. 279 00:31:52,884 --> 00:31:54,715 Bien... 280 00:31:55,804 --> 00:31:57,715 Como quieras. 281 00:32:11,564 --> 00:32:14,476 - �Vives aqu�? - No, estoy viendo a alguien. 282 00:32:15,084 --> 00:32:18,121 Podemos juntarnos ma�ana si quieres. 283 00:32:18,364 --> 00:32:19,717 De acuerdo. 284 00:32:19,964 --> 00:32:21,317 Nos vemos. 285 00:32:33,765 --> 00:32:35,483 Y Jeanne, �lo hace bien? 286 00:32:36,525 --> 00:32:40,484 S�, ella no trabaja mucho ahora, pero lo hace bien. 287 00:32:42,405 --> 00:32:45,317 Ella se puso feliz con tu llamado. Igual yo. 288 00:32:49,965 --> 00:32:52,240 �Pero t� est�s bien? �No tienes problemas? 289 00:32:52,645 --> 00:32:55,034 �Y t�? �Todav�a haces tus pel�culas? 290 00:32:58,165 --> 00:33:00,918 Me retir�, pero volv� a empezar. 291 00:33:01,125 --> 00:33:04,117 - �As� que a�n las haces? - S�, a�n. 292 00:33:05,165 --> 00:33:06,598 �A�n lo disfrutas? 293 00:33:07,125 --> 00:33:08,524 Escucha, yo s�... 294 00:33:10,325 --> 00:33:11,838 Perd�name. 295 00:33:13,085 --> 00:33:14,564 Dije que hac�a pel�culas. 296 00:33:15,246 --> 00:33:18,522 Realmente deb� parar, pero no pod�a decir que no trabajaba. 297 00:33:19,406 --> 00:33:24,196 Y... t� ten�as 5 a�os, era dif�cil explicarte. 298 00:33:25,326 --> 00:33:27,476 Adem�s tu madre muri�. 299 00:33:39,686 --> 00:33:42,962 Despu�s, despu�s, nunca supe cu�ndo. 300 00:33:43,126 --> 00:33:45,196 Hey, comprendo. 301 00:33:45,366 --> 00:33:47,561 �Por eso nos mud�bamos tan seguido? 302 00:33:48,206 --> 00:33:50,117 En parte. 303 00:33:50,286 --> 00:33:52,846 �Y nunca te preguntaste si alg�n d�a... 304 00:33:53,006 --> 00:33:56,555 ...yo encontrar�a tus pel�culas pornos? 305 00:34:03,527 --> 00:34:07,156 - �Por qu� no usaste un pseud�nimo? - Nunca pens� en ello. 306 00:34:08,367 --> 00:34:09,959 Lo hice para tu nacimiento. 307 00:34:10,127 --> 00:34:12,561 Laurent Jacquet. Quiero decir realmente... 308 00:34:12,847 --> 00:34:15,566 S� que fue est�pido. 309 00:34:16,527 --> 00:34:20,202 Ese no es el problema pero fue est�pido. 310 00:34:26,207 --> 00:34:30,359 Escucha, no s� c�mo decirlo pero... 311 00:34:32,207 --> 00:34:35,563 ...es importante para m� saber si eres feliz. 312 00:36:24,250 --> 00:36:27,799 - Invitaste a muchos. - S� 313 00:36:29,610 --> 00:36:32,966 - �Qu� haces? - Nada. 314 00:36:34,250 --> 00:36:37,083 - �Por qu�? - Porque... 315 00:36:42,450 --> 00:36:45,920 �Te acostar�as simulando que est�s nadando? 316 00:36:46,090 --> 00:36:51,528 - �Y qu� haces t�? - Bailo. Te venero. 317 00:36:58,491 --> 00:36:59,844 Monika. 318 00:37:00,011 --> 00:37:01,364 �Qu�? 319 00:37:05,051 --> 00:37:06,404 Monika Laurent. 320 00:37:09,531 --> 00:37:13,319 No lo olvides. No quiero casarme. 321 00:37:13,691 --> 00:37:15,124 Eso est� muy mal. 322 00:37:37,452 --> 00:37:39,408 Mira �ste. 323 00:37:49,052 --> 00:37:51,407 �Ya no te interesa la arquitectura? 324 00:37:51,892 --> 00:37:53,644 No. 325 00:37:56,412 --> 00:37:58,368 Estoy interesado en Monika. 326 00:38:03,852 --> 00:38:06,571 Por a�os hemos vivido en la sombra... 327 00:38:06,772 --> 00:38:09,730 ...de su liberaci�n pasada. 328 00:38:10,172 --> 00:38:12,970 As� llegamos a ser espectadores pasivos... 329 00:38:13,133 --> 00:38:15,966 ...de un fracaso del que somos ahora los actores. 330 00:38:16,133 --> 00:38:18,089 Estoy harto de eso. 331 00:38:18,253 --> 00:38:21,563 La culpa es de la generaci�n mayor. Nosotros s�lo llegamos aqu�. 332 00:38:21,773 --> 00:38:25,083 Y por eso ellos dicen que somos una generaci�n privilegiada. 333 00:38:25,293 --> 00:38:27,124 �No son los ecologistas grotescos? 334 00:38:27,333 --> 00:38:28,686 Viejos pedos nost�lgicos. 335 00:38:28,893 --> 00:38:30,406 Hoy es 30 de junio. 336 00:38:31,453 --> 00:38:36,129 S� que tenemos que declinar. Pero debe haber una alternativa. 337 00:38:36,333 --> 00:38:38,383 Tenemos que estar l�cidos, vigilantes. 338 00:38:38,413 --> 00:38:40,085 Comencemos con: 339 00:38:40,253 --> 00:38:43,723 "Vivir en tiempos sin alegr�a, es tambi�n nuestra culpa. 340 00:38:43,893 --> 00:38:48,364 Debemos pensar cuidadosamente. Tomar decisiones radicales, irrevocables. 341 00:38:49,533 --> 00:38:51,569 �C�mo podemos responder a un gobierno... 342 00:38:51,733 --> 00:38:54,964 ...para qui�n somos s�lo una idea abstracta? 343 00:38:55,133 --> 00:38:56,612 Toda la cuesti�n es el amor." 344 00:38:57,054 --> 00:39:00,410 �Soy amado? �Estoy lo bastante bien para ser amado? 345 00:39:00,574 --> 00:39:04,487 Lo mismo vale para la sociedad. �Merecemos su amor? 346 00:39:07,534 --> 00:39:10,651 Ahora hay nada salvo grupos aut�nomos y violentos. 347 00:39:10,894 --> 00:39:12,373 �Y la ciencia... 348 00:39:12,654 --> 00:39:15,691 ...que puede transformar a un hombre en el clon de su esposa! 349 00:39:16,494 --> 00:39:20,806 La pol�tica deber�a proponer y no negar. Nosotros debemos crear. 350 00:39:21,054 --> 00:39:24,524 Seamos mudos. La �ltima protesta. 351 00:39:25,014 --> 00:39:27,812 - �Totalmente? - S�, mudos. 352 00:39:31,054 --> 00:39:33,124 Entonces, enmudezcamos. 353 00:40:21,496 --> 00:40:26,206 Cuando la gente se revel� en mayo del 68 fue hermoso, rom�ntico. 354 00:40:26,496 --> 00:40:30,091 Porque rechazaron la sociedad que exist�a. 355 00:40:30,336 --> 00:40:32,566 Viejas referencias, trabajo... 356 00:40:33,856 --> 00:40:36,211 Para nosotros es lo opuesto. 357 00:40:36,376 --> 00:40:39,971 Queremos trabajar, queremos reconocimiento social... 358 00:40:41,576 --> 00:40:43,567 ...y ser transparentes. 359 00:40:44,576 --> 00:40:47,488 Es individualista, es terrible. 360 00:40:48,296 --> 00:40:50,207 Me aburre. 361 00:40:54,016 --> 00:40:57,292 El capitalismo conduce a la crisis y la crisis a la guerra. 362 00:40:58,896 --> 00:41:01,888 As� yo, ya que soy pacifista... 363 00:41:02,856 --> 00:41:07,088 ...elijo la revoluci�n porque no hubo una tercera soluci�n. 364 00:41:08,257 --> 00:41:12,808 Yo hice mi camino. No s� si es bueno o no. 365 00:41:13,417 --> 00:41:16,090 T� har�s lo que puedas. 366 00:41:19,297 --> 00:41:21,492 Como sea, nunca me obedeciste. 367 00:41:28,857 --> 00:41:31,052 Pero tampoco me desobedeciste. 368 00:41:34,617 --> 00:41:37,575 Cuando ni�o amabas este lugar. 369 00:41:38,897 --> 00:41:40,250 Yo no. 370 00:41:41,257 --> 00:41:43,213 Ahora me gusta. 371 00:41:47,658 --> 00:41:49,535 Tu abuelo muri�. 372 00:41:50,378 --> 00:41:52,846 - �Cu�l? - El padre de tu madre. 373 00:41:54,378 --> 00:41:55,731 �C�mo? 374 00:41:55,978 --> 00:41:57,377 Apaciblemente. 375 00:41:57,738 --> 00:42:01,413 Estaba viendo TV, s�lo tuvo tiempo de llamar a su esposa. 376 00:42:01,938 --> 00:42:03,371 Luego se desplom�. 377 00:42:05,698 --> 00:42:08,132 Tambi�n tienes dos primos ahora. Gemelos. 378 00:42:28,938 --> 00:42:31,293 Ese es el lugar de d�nde tu mam� salt�. 379 00:42:33,539 --> 00:42:35,177 �Esa idiota! 380 00:42:54,979 --> 00:42:57,573 �Por qu� me pusiste Joseph? Es pesado. 381 00:42:57,779 --> 00:42:59,178 Es precioso. 382 00:43:00,459 --> 00:43:02,097 Quiz�s m�s adelante te guste. 383 00:43:02,619 --> 00:43:04,052 Lo dudo. 384 00:43:07,899 --> 00:43:10,572 No puedo darte dinero ahora. �Est� bien? 385 00:43:10,739 --> 00:43:12,491 S�, me las arreglar�. 386 00:43:13,980 --> 00:43:15,732 �Est�s trabajando? 387 00:43:20,740 --> 00:43:22,776 �Quieres ir a beber algo? 388 00:43:23,340 --> 00:43:25,296 Si t� quieres. 389 00:43:25,820 --> 00:43:27,776 Yo s�. 390 00:43:33,180 --> 00:43:35,171 �T� quer�as que yo fuera banquero? 391 00:43:35,460 --> 00:43:36,893 Ese no era el problema. 392 00:43:39,780 --> 00:43:41,611 Mi padre era doctor. 393 00:43:43,260 --> 00:43:45,376 Yo tambi�n pens� que era obsceno. 394 00:43:48,500 --> 00:43:51,378 Pero la obscenidad no es necesariamente ruin. 395 00:43:51,580 --> 00:43:53,172 Dije que eso no era. 396 00:44:00,261 --> 00:44:01,694 �C�mo est� �l? 397 00:44:02,021 --> 00:44:04,376 Creo que est� bien. �l es muy callado. 398 00:44:07,661 --> 00:44:09,333 Quiz�s deber�a llamarlo. 399 00:44:13,221 --> 00:44:16,930 - Al� �puedo hablar con Jacques Laurent? - Soy yo. 400 00:44:17,101 --> 00:44:18,580 Perd�n... 401 00:44:18,861 --> 00:44:21,898 Mi nombre es Olivia Riochet. Soy periodista. 402 00:44:22,061 --> 00:44:26,498 - Busco al director... - Lo siento, pero no soy yo. 403 00:44:26,941 --> 00:44:31,253 - Es un nombre com�n. - S�, debe ser otro. 404 00:44:31,541 --> 00:44:33,213 Lamento molestarle. 405 00:44:33,621 --> 00:44:35,020 - Adi�s. - Adi�s. 406 00:44:42,182 --> 00:44:43,934 Fisgona imb�cil. 407 00:44:52,542 --> 00:44:55,420 Las ideas po�ticas no hacen una revoluci�n. 408 00:44:55,582 --> 00:44:57,413 No s�. 409 00:44:59,502 --> 00:45:01,458 La poes�a no causar�a da�o. 410 00:45:03,022 --> 00:45:05,058 Eso no es compromiso. 411 00:45:06,462 --> 00:45:08,532 No me importa, es agotador. 412 00:45:14,462 --> 00:45:15,861 �Puedo dormir aqu�? 413 00:45:16,542 --> 00:45:18,419 Si quieres. 414 00:45:20,383 --> 00:45:22,055 �D�nde? 415 00:45:23,503 --> 00:45:25,414 En el sof� 416 00:46:50,625 --> 00:46:52,422 No, la morenita. 417 00:46:53,505 --> 00:46:55,063 S�. 418 00:46:55,705 --> 00:46:58,219 �Ella dej� un n�mero? 419 00:46:59,065 --> 00:47:00,418 Un e-mail. 420 00:47:01,385 --> 00:47:02,738 Bien. 421 00:47:37,146 --> 00:47:38,499 Es terrible. 422 00:47:39,866 --> 00:47:41,458 Bill, por aqu� 423 00:47:44,266 --> 00:47:48,896 Ya veo, eso me da una idea. 424 00:47:49,066 --> 00:47:52,058 Ella no parece muy t�mida. 425 00:47:52,226 --> 00:47:54,581 Vamos a averiguarlo. 426 00:47:55,306 --> 00:48:00,061 Exc�senme caballeros, mi caballo se solt�. �Pueden ayudarme? 427 00:48:00,226 --> 00:48:01,739 Supongo, pero... 428 00:48:02,306 --> 00:48:04,581 �Qu� podemos hacer para ayudarla? 429 00:48:04,946 --> 00:48:08,336 Estoy cansada. Quisiera descansar en el pueblo m�s cercano. 430 00:48:08,986 --> 00:48:11,341 Quieres acostarte, �Es eso? 431 00:48:11,547 --> 00:48:14,505 Comprendo, quieres acostarte. 432 00:48:14,707 --> 00:48:16,379 S�, estoy exhausta. 433 00:48:16,380 --> 00:48:20,186 Nosotros estamos muy cansados tambi�n, �Eh Bill? 434 00:48:20,187 --> 00:48:21,984 S�, estoy hecho polvo. 435 00:48:23,147 --> 00:48:25,866 En efecto, deber�amos acostarnos aqu�. 436 00:48:26,067 --> 00:48:27,978 �Hey! �Qu� est�s haciendo? 437 00:48:30,027 --> 00:48:31,938 Vamos, en verdad estamos cansados... 438 00:48:32,147 --> 00:48:33,785 Bien, estoy de acuerdo. 439 00:48:34,187 --> 00:48:35,859 Ya veo. 440 00:48:36,027 --> 00:48:37,824 Despu�s de todo �por qu� no? 441 00:48:38,027 --> 00:48:39,699 Dos sementales como ustedes... 442 00:48:41,547 --> 00:48:43,822 ...con hermosas pistolas. 443 00:48:58,619 --> 00:49:04,867 Vivimos en tiempos sin alegr�a y eso tambi�n es nuestra culpa. 444 00:49:04,868 --> 00:49:06,938 Debemos pensar cuidadosamente. 445 00:49:07,148 --> 00:49:09,981 Y tomar decisiones radicales e irrevocables. 446 00:49:10,328 --> 00:49:14,606 �C�mo responder a un gobierno para el que s�lo somos una idea abstracta? 447 00:49:15,288 --> 00:49:19,759 Debemos crear una amenaza real, debemos intervenir... 448 00:49:20,848 --> 00:49:25,107 Otra guerra mundial est� sobre nosotros, diferente de las otras dos... 449 00:49:25,888 --> 00:49:30,439 Ser� una serie de guerras civiles en cada pa�s... 450 00:49:30,608 --> 00:49:33,281 Se luchar� con posibilidades... 451 00:49:33,728 --> 00:49:36,242 Usaremos un nuevo y radical lenguaje. 452 00:49:36,488 --> 00:49:38,558 Seremos impenetrables. 453 00:49:38,769 --> 00:49:42,444 No m�s golpes, manifestaciones, ni contrapropuestas... 454 00:49:42,649 --> 00:49:44,605 ...pero tampoco ninguna aceptaci�n. 455 00:49:44,969 --> 00:49:47,529 S�lo silencio como �ltima impugnaci�n. 456 00:49:48,089 --> 00:49:49,442 Enmudecer. 457 00:50:23,530 --> 00:50:24,883 Hola. 458 00:50:30,984 --> 00:50:32,884 Joseph. 459 00:50:37,685 --> 00:50:39,685 Joseph 460 00:50:57,970 --> 00:50:59,323 Al� Jeanne. 461 00:51:00,170 --> 00:51:01,649 Soy yo. 462 00:51:03,011 --> 00:51:06,526 S�, todav�a estamos en Auvergne, en el hotel. 463 00:51:07,811 --> 00:51:10,564 El hotel... el hotel est� bien. 464 00:51:11,971 --> 00:51:14,690 Y t�, �qu� est�s haciendo? 465 00:51:22,251 --> 00:51:25,527 No puedo continuar Jeanne, He tenido suficiente. 466 00:51:25,691 --> 00:51:27,647 Estoy harto. 467 00:51:28,211 --> 00:51:30,008 Esto me enferma. 468 00:51:48,292 --> 00:51:50,522 Al� Jeanne, soy yo. 469 00:51:51,132 --> 00:51:53,282 Todav�a en el hotel en Auvergne. 470 00:51:53,852 --> 00:51:55,729 El hotel est� bien... 471 00:51:57,732 --> 00:52:02,522 No puedo continuar. He tenido suficiente. Estoy harto. Esto me enferma. 472 00:52:06,452 --> 00:52:08,408 No puedo encontrar nuevas chicas. 473 00:52:09,292 --> 00:52:12,284 O bien son menores con identificaciones falsas. 474 00:52:14,972 --> 00:52:19,409 Tengo m�s placer en el trabajo que en mi vida privada. 475 00:52:19,572 --> 00:52:23,645 Las chicas en el trabajo son bellas y ensayamos duro. 476 00:52:23,972 --> 00:52:29,251 Mi vida privada no es tan caliente. A veces no puedo levantarla. 477 00:52:29,533 --> 00:52:30,886 Esa es mi vida. 478 00:52:31,053 --> 00:52:35,092 - Voy a bailar. - Las pornos de hoy son video clips. 479 00:52:35,773 --> 00:52:38,287 Limpios y r�pidos movimientos de c�mara. 480 00:52:41,613 --> 00:52:43,524 Estamos muy atr�s en Europa. 481 00:52:43,693 --> 00:52:45,649 �Me puedo tomar tu caf�? 482 00:52:45,853 --> 00:52:48,003 - Me gusta tibio. - Adelante. 483 00:53:15,894 --> 00:53:17,930 Me voy a la cama. 484 00:53:18,094 --> 00:53:21,689 - �Qu� hay de un �ltimo trago? - No, estoy agotado. 485 00:53:21,894 --> 00:53:23,486 Vamos Jacquot. 486 00:53:23,654 --> 00:53:25,246 Escucha... 487 00:53:25,454 --> 00:53:28,526 Jam�s me llames Jacquot, �entiendes? 488 00:53:28,894 --> 00:53:30,646 Nunca. 489 00:54:28,755 --> 00:54:30,507 Hola Joseph. 490 00:54:31,395 --> 00:54:33,306 Es tu padre. 491 00:54:33,475 --> 00:54:34,828 �Est�s ocupado? 492 00:54:34,995 --> 00:54:38,431 No, no tengo nada importante que decir. 493 00:54:39,476 --> 00:54:42,707 Estoy contento de haberte visto recientemente. 494 00:54:44,396 --> 00:54:45,829 �Qu� est�s haciendo? 495 00:54:45,996 --> 00:54:47,714 Eso es bueno. 496 00:54:49,276 --> 00:54:51,312 No, estoy descansando en Auvergne. 497 00:54:52,956 --> 00:54:54,548 Bien, uh... 498 00:54:57,196 --> 00:54:58,754 S�. 499 00:54:59,436 --> 00:55:01,267 Nos vemos. 500 00:55:02,396 --> 00:55:04,148 Yo tambi�n. 501 00:55:17,450 --> 00:55:18,500 S�. 502 00:55:19,852 --> 00:55:20,902 �S�! 503 00:55:41,677 --> 00:55:43,508 Fuerza. Jeanne. 504 00:55:57,837 --> 00:55:59,395 ...He estado pensando. 505 00:56:00,957 --> 00:56:03,790 Te voy a preguntar algo importante. 506 00:56:04,318 --> 00:56:06,149 �Qu�? 507 00:56:08,718 --> 00:56:10,868 �Quieres casarte conmigo? 508 00:56:12,638 --> 00:56:14,151 Est�s de acuerdo. 509 00:56:29,278 --> 00:56:30,791 Aqu� est� el mes de renta. 510 00:56:35,478 --> 00:56:37,355 Comprendo, �mong�lico? 511 00:56:52,279 --> 00:56:55,032 Eres d�bil. 512 00:57:01,479 --> 00:57:03,829 �Burgu�s revolucionario falto de car�cter? 513 00:57:04,639 --> 00:57:06,595 �Me escuchas, mong�lico? 514 00:57:07,959 --> 00:57:12,032 �Cuando tu pap� llame por el dinero no responder�s? 515 00:57:12,639 --> 00:57:15,676 Una revoluci�n sin sangre y sin balas... 516 00:57:58,280 --> 00:58:00,191 Tengo algo que decir. 517 00:58:11,681 --> 00:58:15,037 Creo que deber�amos separarnos un tiempo. 518 00:58:18,121 --> 00:58:22,034 Seamos adultos. Las cosas no han andado muy bien. 519 00:58:23,321 --> 00:58:25,277 Lo s�... no es mi culpa. 520 00:58:25,441 --> 00:58:27,432 Lo s� y lo siento. 521 00:58:27,601 --> 00:58:31,514 - Con frecuencia he sido dif�cil. - No importa. 522 00:58:32,601 --> 00:58:34,592 A m� s�. 523 00:58:36,681 --> 00:58:38,797 No estoy diciendo que se acab�. 524 00:58:39,241 --> 00:58:41,709 Pero es mejor por ahora. 525 00:58:42,681 --> 00:58:46,720 Te quedar�s en el departamento y yo me mudar�. 526 00:59:22,602 --> 00:59:24,433 Eso es. 527 00:59:26,002 --> 00:59:27,799 Ahora estamos separados. 528 00:59:34,162 --> 00:59:36,756 Nunca sabr� por qu� dej� a Jeanne. 529 01:00:10,443 --> 01:00:12,081 Es la teor�a de Moore. 530 01:00:12,283 --> 01:00:15,878 En los 60s, �l dijo que el el progreso... 531 01:00:16,083 --> 01:00:18,553 ...tecnol�gico industrial ser�a el doble cada a�o. 532 01:00:18,884 --> 01:00:21,921 Un incremento exponencial y no gradual. 533 01:00:22,884 --> 01:00:26,672 Por ejemplo, un computador de 40 Mb. 534 01:00:26,844 --> 01:00:29,916 El pr�ximo a�o el mismo modelo y al mismo precio tendr� 80 Mb. 535 01:00:30,124 --> 01:00:33,036 Y al a�o siguiente 160 y as�... 536 01:00:33,684 --> 01:00:37,359 La ilimitada capacidad del microchip. Moore la vio venir. 537 01:00:38,644 --> 01:00:40,760 Ello hace las cosas m�s excitantes. 538 01:00:40,964 --> 01:00:45,480 - �Y los computadores viejos? - Los botas, es m�s econ�mico. 539 01:00:46,124 --> 01:00:49,560 Los precios bajan pero nuestros honorarios se mantienen. 540 01:00:49,724 --> 01:00:54,275 Lo que significa m�s y m�s beneficios con m�s y m�s material. 541 01:00:54,604 --> 01:00:58,313 �No puedes conservar el mismo computador y agregarle m�s memoria? 542 01:00:58,684 --> 01:01:02,438 No, porque el procesador del computador evoluciona. 543 01:01:02,765 --> 01:01:05,535 Si t� tienes piernas m�s fuertes pero un cerebro d�bil... 544 01:01:05,685 --> 01:01:08,802 ...no sabr�s c�mo caminar m�s r�pido. 545 01:01:09,285 --> 01:01:11,435 Tienes que cambiar el cerebro. 546 01:01:11,605 --> 01:01:13,516 Y Moore... 547 01:01:15,045 --> 01:01:17,036 ...lo vio venir. 548 01:01:18,805 --> 01:01:25,722 - Nunca tendr� una casa como esta. - S�, pero nunca tendremos ni�os. 549 01:01:25,885 --> 01:01:27,921 A menos que la construyera yo mismo. 550 01:01:28,125 --> 01:01:31,117 �Cu�nto tiempo me tomar�a? �Seis meses? 551 01:01:32,405 --> 01:01:35,044 Depende de cu�ntas personas sean. 552 01:01:36,205 --> 01:01:39,356 Estar�a solo... Lo har�a todo solo. 553 01:01:39,885 --> 01:01:43,924 En ese caso no s�. Un a�o y medio. Dos a�os. 554 01:01:44,366 --> 01:01:46,038 Dos a�os... Eso est� bien. 555 01:01:46,406 --> 01:01:48,840 Me deja tiempo para pensar. 556 01:02:05,286 --> 01:02:07,402 Ahora no salgo mucho. 557 01:02:07,566 --> 01:02:09,682 S�lo para trabajar o comer. 558 01:02:10,166 --> 01:02:12,043 A veces veo a Louis. 559 01:02:12,206 --> 01:02:13,844 �Es eso genial? 560 01:02:14,006 --> 01:02:16,804 T� te apegas a la gente por h�bito... 561 01:02:17,006 --> 01:02:18,758 ...y a la larga, ellos te conmueven. 562 01:02:19,406 --> 01:02:24,605 Volver� a la taberna esta noche. Luego ver� TV. 563 01:02:29,158 --> 01:02:31,246 Al�. 564 01:02:31,247 --> 01:02:35,001 Buenos d�as. Me llamo Olivia Riochet. Soy periodista. 565 01:02:35,207 --> 01:02:38,836 Estoy trabajando en una publicaci�n especial sobre la pornograf�a. 566 01:02:39,007 --> 01:02:41,282 Eso no me incumbe. 567 01:02:41,687 --> 01:02:45,077 No es f�cil encontrar directores porno. 568 01:02:45,807 --> 01:02:48,924 Ya se lo dije. No puedo ayudarla. 569 01:02:49,087 --> 01:02:51,317 Pero yo s� que usted es un director. 570 01:02:51,487 --> 01:02:55,275 Llam� a su departamento. Su esposa lo confirm�. 571 01:02:55,567 --> 01:02:57,000 �Oh s�? 572 01:02:57,167 --> 01:02:59,397 Esc�cheme, lo siento... 573 01:02:59,887 --> 01:03:02,037 ...pero realmente no se me antoja. 574 01:03:02,207 --> 01:03:04,801 Ya no hago pel�culas porno. 575 01:03:05,207 --> 01:03:07,516 Y adem�s, se�orita, es privado. 576 01:03:08,087 --> 01:03:11,796 Hablar sobre uno mismo es indecente. Adi�s. 577 01:03:18,648 --> 01:03:22,038 Ellos est�n perdidos pero yo voy a ser feliz. 578 01:03:22,288 --> 01:03:24,279 Las ventanas deber�an ir aqu�. 579 01:03:24,728 --> 01:03:26,719 De esta forma puedo Ver eso. 580 01:03:31,568 --> 01:03:33,286 La mesa va aqu�. 581 01:03:33,608 --> 01:03:34,961 Ser� larga... 582 01:03:35,888 --> 01:03:37,446 ...y delicada. 583 01:03:38,728 --> 01:03:41,481 Y aqu� un peque�o lavamanos. 584 01:03:42,088 --> 01:03:43,567 De aluminio. 585 01:03:44,288 --> 01:03:48,122 Aqu�, un sofa-cama, con cajoneras... 586 01:03:48,288 --> 01:03:50,802 ...y cajoneras all� arriba tambi�n. 587 01:03:51,128 --> 01:03:53,881 Y una puerta aqu�. Un excusado. 588 01:03:54,049 --> 01:03:55,482 �Sin ducha? 589 01:03:57,769 --> 01:04:00,408 Lo olvid�. Una ducha, s�. 590 01:04:00,569 --> 01:04:02,082 Pero no s� d�nde. 591 01:04:08,249 --> 01:04:11,605 �Realmente vas a darme este terreno? 592 01:04:11,849 --> 01:04:14,044 Seguro, es tuyo. 593 01:04:15,289 --> 01:04:17,519 Creo que construir� algo precioso. 594 01:04:26,969 --> 01:04:28,482 �Est� Joseph aqu�? 595 01:04:31,049 --> 01:04:33,005 �Puedo entrar? 596 01:04:42,850 --> 01:04:45,140 Llam� varias veces, pero no me respondieron. 597 01:04:47,770 --> 01:04:49,647 �Joseph les habl� de m�? 598 01:04:57,730 --> 01:05:00,324 �Est�n borrachos o algo as�? 599 01:05:07,690 --> 01:05:11,808 Soy un poco viejo pero... comprendo. �Y Joseph...? 600 01:05:13,890 --> 01:05:15,323 Bien... 601 01:05:16,170 --> 01:05:19,321 Voy a dejar una nota en todo caso. 602 01:05:28,331 --> 01:05:30,720 Joseph, quiero hablar contigo... 603 01:05:30,891 --> 01:05:34,725 Est� soleado, podr�amos tomar un caf� al aire libre. 604 01:05:35,371 --> 01:05:37,931 Quiero contarte ciertas cosas. 605 01:05:38,411 --> 01:05:42,165 Jeanne y yo nos hemos separado. Pero creo que ella lo est� tomando bien. 606 01:05:42,811 --> 01:05:44,802 Quiz�s t� ya sabes. 607 01:05:45,291 --> 01:05:48,010 Ya no soy m�s un porn�grafo. 608 01:05:49,651 --> 01:05:52,484 o bien, sin el sexo. 609 01:05:58,851 --> 01:06:00,204 Tu Padre. 610 01:06:08,772 --> 01:06:11,764 En mayo del 68, hice mi primera pel�cula porno en Par�s. 611 01:06:13,932 --> 01:06:17,288 En el 58 fui a la Guerra de Argelia. Era un poco joven. 612 01:06:20,892 --> 01:06:22,610 Bien... 613 01:06:22,772 --> 01:06:24,125 Nos vemos. 614 01:06:37,892 --> 01:06:39,848 �Est�s contenta? 615 01:06:40,012 --> 01:06:43,527 - �Fue bueno? - No lo s�, bien... t� dime. 616 01:06:44,453 --> 01:06:46,887 Bien, realmente no fue bueno. 617 01:06:47,213 --> 01:06:49,044 Volvamos a hacerlo entonces. 618 01:06:49,253 --> 01:06:51,483 Bien, hag�moslo de nuevo. 619 01:06:52,893 --> 01:06:56,727 �Comprendes lo que est�s haciendo... o no? 620 01:06:56,893 --> 01:06:58,804 No, comprendo. 621 01:07:00,133 --> 01:07:01,964 Quiero dos cosas. 622 01:07:02,133 --> 01:07:05,443 Primero, deja esa entonaci�n rid�cula. 623 01:07:05,893 --> 01:07:07,326 Baja tu voz. 624 01:07:07,733 --> 01:07:09,769 Pero que demande humildad. 625 01:07:10,813 --> 01:07:13,327 Segundo, p�rate derecha. 626 01:07:13,813 --> 01:07:16,281 Ten una buena postura. �Entiendes? 627 01:07:16,733 --> 01:07:18,086 Entiendo. 628 01:07:19,253 --> 01:07:22,563 Te vi en una pel�cula. Estuviste en verdad muy mal. 629 01:07:23,933 --> 01:07:25,605 Pero esto es mucho peor. 630 01:07:26,094 --> 01:07:27,447 Es espantoso. 631 01:07:31,794 --> 01:07:33,352 �Lo haces por dinero? 632 01:07:41,354 --> 01:07:43,390 - �Est�s llorando? - No. 633 01:07:44,874 --> 01:07:46,865 S� lo est�s, te lo puedo asegurar. 634 01:07:47,394 --> 01:07:48,793 No estoy llorando. 635 01:07:49,514 --> 01:07:53,553 Esta es una pel�cula er�tica y tus ojos est�n rojos. 636 01:07:53,754 --> 01:07:55,745 - No estoy llorando. - Bien 637 01:07:56,794 --> 01:08:01,106 Cuando vemos a Julie, tenemos que saber que Laurent no resistir�... 638 01:08:01,474 --> 01:08:05,547 ... y aunque su esposa y Julie son amigas, ella le es irresistible. 639 01:08:06,434 --> 01:08:10,746 Y antes, nosotros vimos a su esposa enga�arlo con otro hombre... 640 01:08:10,955 --> 01:08:14,550 ...por tanto no ser� inmoral. T� puedes hacerlo. 641 01:08:16,675 --> 01:08:18,427 Adem�s su boca es hermosa. 642 01:09:07,396 --> 01:09:09,671 Jacques, dale una ojeada a esto. 643 01:09:16,172 --> 01:09:17,222 Jacques. 644 01:09:42,497 --> 01:09:44,010 Carles. 645 01:09:44,417 --> 01:09:47,853 Tengo un terreno aqu� cerca. Podr�amos filmar algo all�. 646 01:09:48,137 --> 01:09:49,729 �Como qu�? 647 01:09:49,897 --> 01:09:52,650 Algo con ella. Ella est� bien. 648 01:09:55,337 --> 01:09:56,690 �Gui�n? 649 01:09:56,857 --> 01:09:58,449 No. En efecto... 650 01:09:59,057 --> 01:10:01,252 ...necesitamos un gran bosque. 651 01:10:01,617 --> 01:10:04,256 Ponemos a Julie sola en el bosque... 652 01:10:05,097 --> 01:10:08,009 ...y una horda de hombres la persiguen. 653 01:10:08,177 --> 01:10:11,010 Los que la atrapan se divierten con ella. 654 01:11:21,099 --> 01:11:23,374 No puedo creer que tengas un nuevo lugar. 655 01:11:28,499 --> 01:11:29,939 Estoy construyendo una casa. 656 01:11:30,779 --> 01:11:33,737 T� lo ver�s, estoy construyendo una casa. 657 01:11:36,659 --> 01:11:38,650 Te amo como eres. 658 01:11:41,939 --> 01:11:43,292 Yo no. 659 01:11:57,580 --> 01:12:00,094 Una morena alta o una rubia. 660 01:12:45,901 --> 01:12:48,938 Nunca osar� pedirle a Jeanne que venga aqu� de nuevo. 661 01:12:49,221 --> 01:12:51,974 En lo que respecta a Joseph, aunque me perdon�... 662 01:13:36,502 --> 01:13:38,936 Ah� vamos. ahora estoy llorando. 663 01:13:44,502 --> 01:13:47,494 No conozco a mi hijo, y probablemente no lo conocer� jam�s. 664 01:13:48,662 --> 01:13:51,415 Podr�a darle esta casa, o dinero. 665 01:13:51,623 --> 01:13:53,056 Nada cambiar�a. 666 01:13:55,503 --> 01:13:57,459 �Por qu� contin�o trabajando? 667 01:13:58,383 --> 01:13:59,782 Para sobrevivir. 668 01:14:00,143 --> 01:14:01,974 Y Jeanne lo comprende. 669 01:14:02,383 --> 01:14:05,659 Los otros... Ellos me detestan. Lo s�. 670 01:14:05,903 --> 01:14:09,259 Pero nada puede derrotarme. Excepto la enfermedad. 671 01:15:02,704 --> 01:15:04,774 Lo veo en la oficina... 672 01:15:04,984 --> 01:15:07,737 ...muchos de ellos vivieron sus vidas pensando... 673 01:15:07,944 --> 01:15:10,936 ...ellos necesitaban placer sexual y diversidad... 674 01:15:11,664 --> 01:15:13,177 ...novedad. 675 01:15:14,104 --> 01:15:17,016 Pero t� tienes que ser productivo para actuar solo. 676 01:15:18,825 --> 01:15:21,055 A los cuarenta se deprimen. 677 01:15:21,425 --> 01:15:26,783 Ellos entienden que la felicidad es una esposa en casa y quiz�s un ni�o o dos. 678 01:15:27,745 --> 01:15:31,658 Y quiz�s menos trabajo, porque no es gratificante... 679 01:15:32,985 --> 01:15:36,261 Pero ahora ella es dif�cil de encontrar. Es tarde. 680 01:15:38,545 --> 01:15:42,060 Pero finalmente la encuentran. Ella tiene 45 a�os. 681 01:15:42,785 --> 01:15:45,618 Es soltera, sin hijos. 682 01:15:46,745 --> 01:15:49,942 Porque tambi�n vivi� intensamente. 683 01:15:50,265 --> 01:15:52,221 Ellos se mudan. Es la felicidad. 684 01:15:53,065 --> 01:15:55,055 Un a�o despu�s, en el mejor de los casos... 685 01:15:55,185 --> 01:15:57,824 ...ellos se separan. Simplemente no funcionaron. 686 01:15:59,626 --> 01:16:00,979 En el peor, 687 01:16:01,666 --> 01:16:03,702 ella tiene c�ncer de mamas... 688 01:16:04,586 --> 01:16:07,544 ...o de �tero porque no tuvo hijos... 689 01:16:07,746 --> 01:16:10,876 ...y lo detectan demasiado tarde, ella pens� que era invencible. 690 01:16:11,706 --> 01:16:15,745 Comienza la quimio. No funciona y ella termina... 691 01:16:16,906 --> 01:16:18,942 ...tragando p�ldoras. 692 01:16:21,386 --> 01:16:25,777 Otro pedazo de la vida se va y luego ella casi termina. 693 01:16:25,986 --> 01:16:29,661 Como ves, a fin de cuentas, somos afortunados. 694 01:16:31,106 --> 01:16:33,222 Me voy. 695 01:16:33,746 --> 01:16:35,623 Nos vemos. 696 01:17:25,948 --> 01:17:28,018 Pens� que deb�a dar un paseo. 697 01:17:28,508 --> 01:17:30,146 Es hermoso aqu�, �eh? 698 01:17:31,748 --> 01:17:33,739 �Est�s bien? Te las arreglar�s. 699 01:17:35,628 --> 01:17:37,346 No tengo prisa. 700 01:17:37,508 --> 01:17:39,021 S�, no te apresures. 701 01:17:43,028 --> 01:17:44,507 La pasar�s bien aqu�. 702 01:17:48,068 --> 01:17:51,180 Dime, todas esas muchachas con quienes trabajaste... 703 01:17:55,028 --> 01:17:57,019 Es un trabajo extra�o �no? 704 01:17:58,948 --> 01:18:00,620 S�, un poco. 705 01:18:02,388 --> 01:18:05,585 Para empezar, ellas adoran el sexo, �correcto? 706 01:18:05,788 --> 01:18:07,585 Eso ayuda. 707 01:18:09,669 --> 01:18:11,899 �Son f�ciles de llevar a la cama? 708 01:18:14,509 --> 01:18:16,739 �Por qu� me haces estas preguntas? 709 01:18:17,509 --> 01:18:19,500 No s�, s�lo estoy interesado. 710 01:18:22,629 --> 01:18:24,187 Realmente. 711 01:18:24,669 --> 01:18:26,182 �Qu� "realmente"? 712 01:18:27,149 --> 01:18:28,582 Nada. 713 01:18:30,469 --> 01:18:32,061 Vamos a casa, por favor. 714 01:18:44,149 --> 01:18:46,499 El tiempo est� h�medo y el cielo un poco rosado. 715 01:18:47,109 --> 01:18:49,464 M�s que nada me compadezco de Louis. 716 01:18:49,669 --> 01:18:54,618 Ayer hab�a planeado volver a la taberna... 717 01:18:54,870 --> 01:18:56,747 ...que parece gustarme tanto. 718 01:18:57,230 --> 01:19:01,348 Pero me qued� aqu�. Me sent� mejor a pesar de la mala noche. 719 01:19:01,550 --> 01:19:06,101 Ahora me pregunto cu�ndo una simple gripe va a llegar a ser fatal... 720 01:19:06,510 --> 01:19:08,705 No te permitas deteriorarte. 721 01:19:09,270 --> 01:19:11,943 Nunca sabr�s por qu� alguien salta. 722 01:19:13,510 --> 01:19:16,343 A despecho de las apariencias mi casa progresa. 723 01:19:16,750 --> 01:19:18,308 Puedo imaginarla. 724 01:19:18,550 --> 01:19:21,826 No puedo quitar todo el polvo del departamento. 725 01:19:22,030 --> 01:19:24,180 Cuanto m�s desempolvo. peor es. 726 01:19:24,390 --> 01:19:26,950 Mi brazo izquierdo se lastim�. Tengo que salir. 727 01:22:47,875 --> 01:22:50,150 Buen d�a. Pascale no est� en este momento... 728 01:22:50,251 --> 01:22:51,301 Al�. 729 01:22:52,352 --> 01:22:53,952 S�. 730 01:22:54,915 --> 01:22:56,553 Est� bien, �c�mo est�s t�? 731 01:23:07,396 --> 01:23:08,749 �Contigo? 732 01:23:10,236 --> 01:23:12,306 Reci�n llegu�. 733 01:23:16,116 --> 01:23:17,469 Ella est� bien. 734 01:23:18,516 --> 01:23:19,869 Podr�a estar peor, pero... 735 01:23:20,076 --> 01:23:22,544 ...no obstante fue dif�cil. S�. 736 01:23:23,796 --> 01:23:26,230 De hecho nadie sabe. 737 01:23:26,436 --> 01:23:29,473 No s� cu�ndo llegu� all�. 738 01:23:36,076 --> 01:23:40,672 Fue un poco dif�cil para m�. Pero estoy contenta de haber estado. 739 01:23:41,756 --> 01:23:43,109 �Y t�? 740 01:23:43,396 --> 01:23:45,034 S�, recib� tu mensaje. 741 01:23:45,956 --> 01:23:47,753 Ayuda, especialmente... 742 01:23:48,396 --> 01:23:50,546 ...en esas circunstancias. 743 01:23:51,277 --> 01:23:53,711 Me siento un poco sola. 744 01:23:54,077 --> 01:23:57,467 Fue normal. Era importante. 745 01:23:58,317 --> 01:24:01,150 En verdad era importante que yo estuviera. 746 01:24:03,037 --> 01:24:06,552 Perd�n se�ora. Parece que perd� la cabeza. 747 01:24:38,254 --> 01:24:39,754 EL ANIMAL 748 01:26:18,360 --> 01:26:19,713 Tengo nauseas. 749 01:26:20,920 --> 01:26:23,036 Y no me lleg� la regla. 750 01:26:24,920 --> 01:26:28,037 Nunca se me ha atrasado. �Comprendes? 751 01:26:28,580 --> 01:26:30,633 Por supuesto. 752 01:26:30,800 --> 01:26:32,358 �Es todo lo que puedes decir? 753 01:26:33,160 --> 01:26:35,355 No s�. Debe ser Maravilloso. 754 01:30:34,126 --> 01:30:35,479 - Buen d�a. - Buen d�a. 755 01:30:39,166 --> 01:30:43,717 - �Le importa si lo grabo? - No, adelante. 756 01:30:56,646 --> 01:30:58,682 Nac� en Lyon. 757 01:30:59,247 --> 01:31:01,317 Mi familia era burguesa. 758 01:31:02,087 --> 01:31:03,679 Mi ni�ez... 759 01:31:05,087 --> 01:31:07,282 ...No fue triste ni feliz. 760 01:31:07,527 --> 01:31:11,042 Una ni�ez normal. Sin hermanos ni hermanas. 761 01:31:12,607 --> 01:31:16,680 Me gustaban mis padres, aunque ellos no eran muy curiosos. 762 01:31:17,727 --> 01:31:20,878 No s� qu� m�s puedo decir. 763 01:31:22,727 --> 01:31:26,515 Vine a Paris en 1967... 764 01:31:26,516 --> 01:31:30,206 ...para ayudar a un amigo a abrir una tienda de antig�edades. 765 01:31:30,207 --> 01:31:33,165 Mis padres me ayudaron econ�micamente. 766 01:31:34,167 --> 01:31:37,159 Las cosas eran mucho m�s f�ciles entonces. 767 01:31:37,367 --> 01:31:40,086 Entrabas a un bar, conoc�as a un tipo... 768 01:31:40,288 --> 01:31:44,042 ...a la ma�ana siguiente ten�as un nuevo trabajo. 769 01:31:44,688 --> 01:31:46,838 Todo estaba politizado. 770 01:31:47,648 --> 01:31:51,084 Hacer pel�culas pornogr�ficas tambi�n era un acto pol�tico. 771 01:31:52,088 --> 01:31:54,044 As� comenzamos a hacer pel�culas... 772 01:31:54,248 --> 01:31:56,398 ...con chicas que conoc�amos en los bares. 773 01:31:56,648 --> 01:32:01,039 O con amigos, o extra�os, para quienes era m�s diversi�n que org�as. 774 01:32:01,848 --> 01:32:03,281 En "Estoy Duro... 775 01:32:04,048 --> 01:32:06,881 ...Me Vengo, Canto"... 776 01:32:07,208 --> 01:32:11,645 ...las amistades pasaban por el plat� y una hora despu�s estaban actuando. 777 01:32:11,808 --> 01:32:15,517 Lo que nos daba escenas sorprendentes. Anarqu�a total. 778 01:32:15,688 --> 01:32:18,361 Luego echamos a andar una compa��a productora... 779 01:32:20,008 --> 01:32:22,158 Y las cosas se volvieron serias. 780 01:32:23,009 --> 01:32:27,048 Seguro. Para continuar te tienes que volver profesional. 781 01:32:28,409 --> 01:32:32,687 Por supuesto voy al cine. No soy est�pido. 782 01:32:32,849 --> 01:32:37,365 S� sobre Bergman, Antonioni... una cierta modernidad... 783 01:32:38,249 --> 01:32:40,160 Pero en lo que a m� respecta... 784 01:32:41,009 --> 01:32:42,442 ...hago pel�culas porno. 785 01:32:45,129 --> 01:32:48,405 Pude haber filmado mujeres desnudas en frente de f�bricas. 786 01:32:48,569 --> 01:32:53,962 Pero no habr�a sido excitante. Y a la gente le gustaba lo que hac�a. 787 01:32:54,569 --> 01:32:58,482 Y adem�s, yo disfrutaba lo que hac�a. 788 01:33:02,529 --> 01:33:04,918 �Cu�l es su pel�cula favorita? 789 01:33:07,810 --> 01:33:09,641 "El Diario de una Puerca" 790 01:33:11,130 --> 01:33:14,839 Es una historia real, casi autobiogr�fica. 791 01:33:15,810 --> 01:33:19,849 Contiene varias de mis fantas�as como monjas... 792 01:33:20,770 --> 01:33:23,045 ...o la relaci�n con mi madre. 793 01:33:23,250 --> 01:33:27,129 S�lo usamos un vestido lamentoso en vez de un h�bito de monja. 794 01:33:27,650 --> 01:33:30,118 Fue una pel�cula dif�cil de realizar. 795 01:33:31,130 --> 01:33:33,360 - Tuvo �xito. - No realmente. 796 01:33:33,730 --> 01:33:37,769 Si pierdo la audiencia de los camioneros, estoy jodido. 797 01:33:37,930 --> 01:33:41,161 - �Qu� significa eso? - Uno necesita ser simple. 798 01:33:41,650 --> 01:33:44,608 �Por qu� fue una "exhibici�n" tan exitosa? 799 01:33:44,609 --> 01:33:47,566 Porque fue una historia Oliver Twist. 800 01:33:48,931 --> 01:33:51,126 �Ud. tiene l�mites establecidos? 801 01:33:51,331 --> 01:33:54,880 Uso todas las formas legales de penetraci�n. 802 01:33:56,091 --> 01:33:57,922 Nunca cosas ilegales... 803 01:33:58,331 --> 01:34:01,050 ...ni bestialidad, ni menores ni escatolog�a. 804 01:34:02,291 --> 01:34:05,727 Ni sadomasoquismo real. S�lo sugerido. 805 01:34:10,251 --> 01:34:12,287 �Qu� prefiere filmar? 806 01:34:12,971 --> 01:34:16,646 �Escenas dram�ticas o escenas de sexo? 807 01:34:20,371 --> 01:34:22,009 Mamadas. 808 01:34:22,371 --> 01:34:24,248 Ellas son el alma del porno. 809 01:34:25,211 --> 01:34:27,008 La parte m�s estimulante. 810 01:34:27,331 --> 01:34:29,606 Siempre las he encontrado inquietantes. 811 01:34:30,571 --> 01:34:33,881 No s�lo tienes dos �rganos entrelazados. 812 01:34:34,252 --> 01:34:36,766 Tambi�n tienes una cara... 813 01:34:37,332 --> 01:34:40,051 ...la cara de la actriz. El �ltimo basti�n de la humanidad. 814 01:34:41,492 --> 01:34:43,642 Hablando de las actrices... 815 01:34:44,572 --> 01:34:47,245 Ellas por lo general son graduadas de secundaria. 816 01:34:47,452 --> 01:34:51,684 Han escogido el porno en lugar de ser secretarias. 817 01:34:53,092 --> 01:34:54,810 �C�mo las elije? 818 01:34:55,732 --> 01:34:59,520 Hacemos un casting y les pregunto hasta d�nde llegar�an. 819 01:34:59,932 --> 01:35:03,971 Sodom�a, lluvia dorada, jodidas de pu�o... 820 01:35:05,172 --> 01:35:10,672 �Sabe que el 10% de ellas aceptar�a hacerlo con un perro? 821 01:35:13,012 --> 01:35:16,687 Como sea, ellas estar�n desnudas y les haremos una prueba de c�mara. 822 01:35:18,373 --> 01:35:20,523 �Qu� clase de actrices le gusta? 823 01:35:21,933 --> 01:35:24,925 Muchachas hermosas de aspecto burgu�s. 824 01:35:25,293 --> 01:35:30,208 Inaccesibles a la clase trabajadora, con la autenticidad de una mujerzuela. 825 01:35:30,933 --> 01:35:35,688 Sobre eso se trata en realidad. Es bastante banal. 826 01:35:38,013 --> 01:35:39,685 Y sin embargo... 827 01:35:40,533 --> 01:35:42,285 ...ocasionalmente... 828 01:35:42,573 --> 01:35:46,930 ...una de ellas exudar� algo ante la c�mara, casi irreal... 829 01:35:47,693 --> 01:35:49,923 ...violento o muy po�tico. 830 01:35:50,373 --> 01:35:53,126 Es con frecuencia involuntario, s�bito. 831 01:35:54,653 --> 01:35:56,211 Por ejemplo, Sandra Martin... 832 01:35:57,094 --> 01:35:59,164 ...en "El Hotel de las Jovencitas" 833 01:35:59,334 --> 01:36:01,290 Cuando ella llega al final... 834 01:36:01,534 --> 01:36:05,686 ...yo estaba casi llorando cuando rod� la �ltima escena. 835 01:36:06,814 --> 01:36:08,247 En mis pel�culas... 836 01:36:10,134 --> 01:36:15,766 ...siempre hay algo hermoso. Incluso si encuentras el resto horrible. 837 01:36:16,734 --> 01:36:18,292 �Por qu�? 838 01:36:18,574 --> 01:36:20,565 Porque es puro, sexo crudo. 839 01:36:21,534 --> 01:36:24,253 Y por tanto, profundamente humano. 840 01:36:25,654 --> 01:36:28,452 Pero hay algo muy doloroso en esas pel�culas. 841 01:36:29,774 --> 01:36:31,526 �Hablaremos sobre el dolor? 842 01:36:32,734 --> 01:36:34,565 Como desee. 843 01:36:34,566 --> 01:36:35,616 No, no. 844 01:36:38,094 --> 01:36:40,654 Desde 1984, casi no ha hecho nada. 845 01:36:41,056 --> 01:36:42,106 No. 846 01:36:42,255 --> 01:36:45,531 El dinero se hab�a acabado, y eso lleg� a ser molesto. 847 01:36:45,775 --> 01:36:49,165 - No pod�a filmar lo que quer�a. - �Como qu�? 848 01:36:49,935 --> 01:36:52,244 Lo �ltimo que jam�s hice... 849 01:36:52,415 --> 01:36:56,966 ...fue una gran cacer�a de zorros donde el zorro era una muchacha. 850 01:36:57,135 --> 01:36:59,410 - Obviamente. - �Obviamente qu�? 851 01:37:00,415 --> 01:37:02,053 �Ud. lo encuentra inmoral? 852 01:37:02,054 --> 01:37:03,104 No, no, no. 853 01:37:03,855 --> 01:37:07,165 Quiero decir que es evidente que es una pel�cula dif�cil de hacer. 854 01:37:07,295 --> 01:37:08,933 S� y no la hice. 855 01:37:10,735 --> 01:37:14,364 En la actualidad parece haber un renacer del porno. 856 01:37:14,535 --> 01:37:16,446 Incluso usted est� de regreso. 857 01:37:16,615 --> 01:37:19,891 Es todo lo que s� hacer. Y necesito el dinero. 858 01:37:19,892 --> 01:37:23,135 �Qu� es lo que ha hecho para vivir desde 1984? 859 01:37:23,136 --> 01:37:26,685 he vivido de los derechos de autor. Y mi esposa trabajaba. 860 01:37:27,136 --> 01:37:29,047 - �En el porno? - De ning�n modo. 861 01:37:29,216 --> 01:37:31,013 En una oficina de arquitectos. 862 01:37:31,176 --> 01:37:35,374 �Entonces ella trabajaba en una oficina mientras Ud. hac�a qu�? 863 01:37:36,256 --> 01:37:39,009 No mucho. Pensar bastante. 864 01:37:41,296 --> 01:37:44,732 �No es extra�o, un porn�grafo mantenido? 865 01:37:47,096 --> 01:37:50,805 �C�mo ella trataba con un marido que hac�a pel�culas porno? 866 01:37:50,976 --> 01:37:52,853 Mis pel�culas no son obscenas. 867 01:37:54,296 --> 01:37:56,048 Sus preguntas lo son. 868 01:37:56,656 --> 01:37:58,692 Pero le contestar� de todos modos. 869 01:38:00,456 --> 01:38:02,765 Mi esposa nunca objet� mi trabajo. 870 01:38:03,096 --> 01:38:05,166 Siempre lo acept�... 871 01:38:05,377 --> 01:38:08,096 ...aunque no era euf�rica al respecto. 872 01:38:09,497 --> 01:38:12,174 No fue f�cil, pero ella siempre se mantuvo ah�. 873 01:38:12,175 --> 01:38:14,252 Ella siempre estuvo ah� para m�. 874 01:38:14,777 --> 01:38:17,689 Ya que no pod�a manejarlo, me fui. 875 01:38:18,577 --> 01:38:20,408 Porque tengo 50 a�os ahora. 876 01:38:20,577 --> 01:38:22,966 Me siento pesado, mi cuerpo es una carga. 877 01:38:23,337 --> 01:38:25,976 Mi espalda est� lastimada, mi est�mago... envejezco. 878 01:38:26,297 --> 01:38:27,776 Y filmo a gente cogiendo. 879 01:38:27,977 --> 01:38:33,051 Y contin�o porque es un trabajo y soy bueno en �l. 880 01:38:34,697 --> 01:38:36,528 Incluso mi hijo me perdon�. 881 01:38:36,737 --> 01:38:38,773 Y eso es una cosa terrible. 882 01:38:38,977 --> 01:38:41,855 Porque me convert� en el hijo de mi hijo. 883 01:38:41,856 --> 01:38:44,734 Veo a mi padre y quiero llorar. 884 01:38:45,097 --> 01:38:49,295 Estoy un poco ebrio, pero al menos eso me hace un poco cort�s. 885 01:38:50,218 --> 01:38:52,095 Mi esposa se llama Jeanne. 886 01:38:52,298 --> 01:38:54,892 Ella me pregunt� una cosa cuando nos casamos. 887 01:38:55,058 --> 01:38:58,289 Si dorm�a con mis actrices. 888 01:38:59,538 --> 01:39:03,053 Una hora atr�s, fui a casa a buscar mis �ltimas cosas. 889 01:39:03,538 --> 01:39:07,292 Y le dije que me iba. Guard� silencio. Estaba esperando... 890 01:39:07,458 --> 01:39:11,895 ...que yo dijera algo... Pero no pude. 891 01:39:13,138 --> 01:39:16,050 No estaba avergonzado, pero no pod�a. 892 01:39:16,258 --> 01:39:18,692 Tom� mi abrigo y me fui. 893 01:39:20,018 --> 01:39:22,578 Incluso no s� c�mo llegu� aqu�. S�. 894 01:39:23,378 --> 01:39:24,811 Pero lo hice. 895 01:39:25,018 --> 01:39:29,296 Porque si no ven�a habr�a saltado al metro... 896 01:39:29,698 --> 01:39:31,336 As� que vine. 897 01:39:48,179 --> 01:39:51,694 No tengo idea qu� le he contado y no me importa. 898 01:39:52,019 --> 01:39:54,453 No le dar� las gracias, no me importa. 899 01:39:55,019 --> 01:39:58,250 Usted habl� de mi carrera y yo le habl� de mi vida. 900 01:39:58,579 --> 01:40:00,695 As� que sus preguntas son obscenas. 901 01:40:00,899 --> 01:40:03,697 Por tal motivo usted es la obscena y no yo. 902 01:40:23,900 --> 01:40:26,460 - Voy a tomar mi abrigo. - Por supuesto. 903 01:40:34,900 --> 01:40:37,856 - �Oliste mi pelo? - No. 904 01:40:38,300 --> 01:40:39,733 S�. 905 01:40:40,580 --> 01:40:42,138 T� oliste mi pelo. 906 01:40:42,700 --> 01:40:45,009 D�jame en paz. Te est�s volviendo loca. 907 01:41:11,421 --> 01:41:13,571 Lo estoy intentando, pero no es f�cil. 908 01:41:14,581 --> 01:41:16,776 �Qu� puede uno esperar para ma�ana? 909 01:41:17,581 --> 01:41:20,049 Al menos un poco m�s de fuerza... 910 01:41:23,050 --> 01:41:54,559 *** Subt�tulos por Jorge D�az *** 911 01:44:54,560 --> 01:45:01,612 "La historia es la pasi�n de los hijos que querr�an comprender los padres." Pier Paolo Pasolini. 68122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.