Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:09,500
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:20,201 --> 00:01:21,700
What shall we shoot at?
3
00:01:21,721 --> 00:01:23,701
Just off to sea, then we
won't hit anybody.
4
00:01:31,702 --> 00:01:34,702
- I don't care if I don't shoot just now.
- It's your turn.
5
00:01:34,903 --> 00:01:37,803
I don't want to be selfish.
You enjoy it so much.
6
00:01:37,824 --> 00:01:40,204
- Maisie, are you afraid?
- No!
7
00:01:52,105 --> 00:01:53,105
Amomma!
8
00:01:53,136 --> 00:01:57,106
Maisie...
Maisie, the powder stings.
9
00:01:57,107 --> 00:02:00,600
- I can't see, Maisie.
- Dick! Dick, I didn't mean it.
10
00:02:02,001 --> 00:02:05,401
I'm all right.
The bullet missed me.
11
00:02:06,302 --> 00:02:09,002
Oh, you frightened me
nearly to death.
12
00:02:09,003 --> 00:02:11,503
But Amomma was eating
the cartridges.
13
00:02:12,404 --> 00:02:14,000
Please don't cry.
14
00:02:14,301 --> 00:02:17,201
Look, Maisie,
I'm going to shoot again.
15
00:02:21,302 --> 00:02:23,500
Next holidays I'll get a better pistol.
16
00:02:23,501 --> 00:02:26,301
There won't be any next holidays for me.
17
00:02:26,352 --> 00:02:28,500
I'm going away tomorrow.
18
00:02:28,501 --> 00:02:29,501
Where to?
19
00:02:29,522 --> 00:02:32,600
I don't know.
My lawyers wrote to Miss Janet.
20
00:02:32,621 --> 00:02:34,801
I've got to be educated somewhere.
21
00:02:34,822 --> 00:02:36,602
In France, I think.
22
00:02:36,623 --> 00:02:39,600
Maisie, I'll...
I'll never see you again.
23
00:02:39,601 --> 00:02:42,200
Of course you will, sometime.
24
00:02:42,521 --> 00:02:44,101
Sometime...
25
00:02:44,802 --> 00:02:47,802
Perhaps it would have been better
if you'd shot straight a moment ago.
26
00:02:48,203 --> 00:02:49,999
Dick, how stupid you are!
27
00:02:50,020 --> 00:02:52,300
And how selfish you are
to wish I'd kill you.
28
00:02:52,821 --> 00:02:55,401
Think of all the trouble
it would have caused me.
29
00:03:06,941 --> 00:03:08,200
What's the matter?
30
00:03:08,201 --> 00:03:12,300
Amomma, he swallowed those cartridges.
Won't he explode if he runs?
31
00:03:12,555 --> 00:03:16,947
- I don't think so.
- Dick, I don't want my Amomma to blow up.
32
00:03:17,727 --> 00:03:20,400
Well, I'll be careful
and keep him at a walk.
33
00:03:21,384 --> 00:03:23,900
Maisie, it will be a long time
before I see you again.
34
00:03:24,256 --> 00:03:27,194
- We'll be grown up then.
- That'll be nice.
35
00:03:27,690 --> 00:03:29,800
I don't know what I'm going to be
when I grow up.
36
00:03:30,213 --> 00:03:32,606
I don't seem to be able
to pass any exams.
37
00:03:32,990 --> 00:03:35,600
But I can make awful caricatures
of the masters.
38
00:03:35,866 --> 00:03:38,900
Then be an artist.
That's what I'm going to be someday.
39
00:03:39,202 --> 00:03:43,999
All right. We'll both be artists someday
and do great things.
40
00:03:48,645 --> 00:03:49,797
Maisie...
41
00:03:50,452 --> 00:03:52,379
you belong to me.
42
00:03:52,461 --> 00:03:56,666
- Forever and ever.
- Yes, we belong forever.
43
00:03:56,700 --> 00:03:58,399
It's very nice.
44
00:04:15,960 --> 00:04:19,100
His knees look like the clubs
of the Fuzzy Wuzzy, Jim.
45
00:04:19,153 --> 00:04:21,652
How did he get this far
on a set of legs like that?
46
00:04:23,554 --> 00:04:26,800
Is he deformed or a member
of the blasted cavalry?
47
00:04:27,016 --> 00:04:28,910
Don't be too severe
on the gentleman, Alf.
48
00:04:28,930 --> 00:04:32,007
His legs are not matched
but he don't smell of horses.
49
00:04:32,308 --> 00:04:35,302
He's what they call
a War Correspondent.
50
00:04:37,027 --> 00:04:40,150
Friends, Romans, critics.
51
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
Observe this hole on the seat
of my britches.
52
00:04:42,610 --> 00:04:44,810
It was worn through,
it is not a bullet hole.
53
00:04:44,850 --> 00:04:47,800
Thus it is the fruit of leisure,
rather than cowardice.
54
00:04:50,232 --> 00:04:51,589
Thank you.
55
00:04:51,639 --> 00:04:55,343
- Rather neat.
- That's how I handle critics, Dick,
56
00:05:00,905 --> 00:05:02,221
What's the matter, Rembrandt?
57
00:05:02,222 --> 00:05:05,122
They're too quiet.
Looks like trouble.
58
00:05:06,101 --> 00:05:08,649
Where the British army is,
there's always trouble.
59
00:05:10,251 --> 00:05:12,032
Are you sketching what I think you are?
60
00:05:12,093 --> 00:05:13,099
I am.
61
00:05:15,000 --> 00:05:18,240
One of these days some of that work
of yours will bring down upon you a wrath
62
00:05:18,333 --> 00:05:22,300
far more terrible than any so far exhibited
by the ignorant bigoted,
63
00:05:22,378 --> 00:05:25,007
and frequently unwashed natives
of this arid country.
64
00:05:35,468 --> 00:05:39,067
Pisan soldier is surprised while bathing.
Remember the picture by Michelangelo?
65
00:05:39,088 --> 00:05:40,568
All beginners copy it.
66
00:05:47,705 --> 00:05:50,300
Do you mind discussing this matter
of Art inside the square?
67
00:05:50,321 --> 00:05:51,500
Not at all.
68
00:06:19,001 --> 00:06:21,501
Steady men!
Hold your fire!
69
00:06:40,302 --> 00:06:43,202
Ready men!
70
00:06:43,203 --> 00:06:45,703
And fire!
71
00:07:05,301 --> 00:07:06,814
We've got to take a hand.
72
00:07:34,000 --> 00:07:35,200
Dick.
73
00:07:59,054 --> 00:08:02,284
Maisie...
Maisie, the powder stings.
74
00:08:02,885 --> 00:08:03,999
Maisie...
75
00:08:04,339 --> 00:08:06,121
Here's something for Heldar.
76
00:08:06,818 --> 00:08:08,403
Maisie, darling...
77
00:08:08,434 --> 00:08:09,996
Behold a phenomenon.
78
00:08:10,234 --> 00:08:11,970
Here is a man presumably human
79
00:08:11,991 --> 00:08:14,271
who mentions the name
of one woman only.
80
00:08:14,537 --> 00:08:16,506
And I've seen a good deal
of delirium, too.
81
00:08:29,034 --> 00:08:31,790
Well, man, I owe you something
for stopping that Fuzzy Wuzzy
82
00:08:31,791 --> 00:08:33,301
in the square at Abu Hamad.
83
00:08:33,322 --> 00:08:36,500
Not at all. Good of you to have looked
after me all this time.
84
00:08:36,992 --> 00:08:38,130
I don't know where I'll live in London
85
00:08:38,151 --> 00:08:40,331
but if chance brings us to meet,
we'll meet.
86
00:08:40,412 --> 00:08:41,751
Oh, we'll meet, Torp.
87
00:08:42,399 --> 00:08:44,519
- Where are you going from Cairo?
- Alexandria...
88
00:08:44,828 --> 00:08:46,800
Suez, Port Said, especially Port Said.
89
00:08:46,821 --> 00:08:49,601
I'm going to make them all immortal...
in paint and canvas.
90
00:08:49,602 --> 00:08:50,900
What will your address be?
91
00:08:50,920 --> 00:08:53,149
At Port Said, Madame Binat.
92
00:08:53,790 --> 00:08:55,600
- Nice place.
- We're old friends.
93
00:08:55,621 --> 00:08:58,300
Monsieur Binat was
a pretty good painter once.
94
00:08:58,914 --> 00:09:01,366
Besides, it's cheap and colorful.
95
00:09:11,000 --> 00:09:13,424
By the way, Dick,
who is Maisie?
96
00:09:30,994 --> 00:09:33,500
- What is it?
- I wire.
97
00:09:33,521 --> 00:09:35,900
- A wire?
- From Monsieur Dicky.
98
00:09:35,999 --> 00:09:38,700
Perhaps he has inherited a fortune.
99
00:09:39,130 --> 00:09:41,440
It wouldn't do no harm to open it.
100
00:09:41,461 --> 00:09:43,500
- No harm at all.
- Well?
101
00:09:43,501 --> 00:09:44,600
Celeste!
102
00:10:02,401 --> 00:10:03,501
Thanks.
103
00:10:10,684 --> 00:10:12,679
What does it mean, Monsieur?
104
00:10:13,199 --> 00:10:16,100
It means that my day as an artist
has arrived, Celeste.
105
00:10:16,498 --> 00:10:19,368
That London awaits my great talent,
but I have a city to loot.
106
00:10:19,380 --> 00:10:21,694
- Congratulations.
- Splendid!
107
00:10:23,205 --> 00:10:24,524
- Wonderful!
- Now...
108
00:10:24,600 --> 00:10:26,690
keep this for me to go home
to England with.
109
00:10:26,691 --> 00:10:28,900
- Yes
- And this for a celebration tonight.
110
00:10:29,421 --> 00:10:32,200
Tonight the British public
recognizes my genius.
111
00:10:32,221 --> 00:10:33,301
And high time.
112
00:10:33,322 --> 00:10:34,802
Champagne for everybody!
113
00:10:40,403 --> 00:10:42,503
May you have visions of heaven...
114
00:10:42,871 --> 00:10:46,000
and put them in colors
that will never know age.
115
00:10:46,021 --> 00:10:47,201
As you have done.
116
00:10:49,996 --> 00:10:53,460
And I want to dance, Celeste,
the best Zanzibar dance that money can buy.
117
00:10:53,481 --> 00:10:55,500
Of course, Monsieur,
Dicky will sketch.
118
00:10:55,712 --> 00:10:58,500
Monsieur Dicky is an artist
as I have been.
119
00:10:58,550 --> 00:11:00,800
- And I want you.
- For my face.
120
00:11:01,000 --> 00:11:05,185
Is my degradation so tremendous?
You cannot have it.
121
00:11:05,205 --> 00:11:07,200
- But I'll pay.
- No.
122
00:11:07,246 --> 00:11:09,933
Everything is for sale in Port Said.
123
00:11:10,175 --> 00:11:13,221
You pay, you will have him.
124
00:12:08,593 --> 00:12:09,658
Show me.
125
00:12:10,245 --> 00:12:12,914
I was once an artiste,
even I.
126
00:12:19,999 --> 00:12:21,690
Good-bye, Celeste, I must be going.
127
00:12:21,710 --> 00:12:24,370
So soon?
Good-bye, my son.
128
00:12:24,486 --> 00:12:27,230
Monsieur Binat, I won't forget
my old master.
129
00:12:27,251 --> 00:12:29,531
No, you will never forget.
130
00:12:29,707 --> 00:12:33,411
For in the end, Monsieur Dicky,
you will descend alive into hell
131
00:12:33,793 --> 00:12:35,500
as I have descended.
132
00:12:35,521 --> 00:12:37,601
- Here is your money, Monsieur.
- Oh, yes.
133
00:12:55,060 --> 00:12:56,854
Come in!
134
00:13:02,809 --> 00:13:04,317
Don't you ever put any trousers?
135
00:13:05,818 --> 00:13:07,441
Rembrandt!
136
00:13:10,162 --> 00:13:12,500
It's good to see
those knobbly knees again.
137
00:13:12,521 --> 00:13:15,200
- Don't get sentimental.
- Say, you've got something to eat?
138
00:13:15,439 --> 00:13:17,856
- I'm starving.
- Of course we have something to eat.
139
00:13:21,631 --> 00:13:22,585
Beeton!
140
00:13:24,199 --> 00:13:26,100
- Oh, Beeton!
- Yes?
141
00:13:26,120 --> 00:13:28,804
- Breakfast for two.
- Yes, sir.
142
00:13:30,739 --> 00:13:32,200
Oh, I beg your pardon.
143
00:13:33,086 --> 00:13:35,464
- Heldar, meet Mr. Binkle.
- Delighted.
144
00:13:37,171 --> 00:13:38,418
I love you.
145
00:13:40,104 --> 00:13:41,600
I hear I'm a genius, eh?
146
00:13:41,650 --> 00:13:44,130
Apparently they say you have
a new way of drawing things.
147
00:13:44,286 --> 00:13:46,700
- I have.
- You're wanted by half a dozen papers.
148
00:13:46,701 --> 00:13:47,701
Naturally.
149
00:13:47,720 --> 00:13:50,200
Who can account for the fathomless
folly of the public?
150
00:13:50,293 --> 00:13:51,999
Remarkably sensible people.
151
00:13:52,462 --> 00:13:54,300
The subject of fits,
if that's what you mean.
152
00:13:54,861 --> 00:13:56,941
You happen to be the object
of the latest fit.
153
00:13:58,510 --> 00:14:00,308
Well, how do I look?
154
00:14:00,842 --> 00:14:01,790
Beautiful.
155
00:14:03,068 --> 00:14:04,290
Come in.
156
00:14:11,378 --> 00:14:13,854
Mr. Heldar, meet Mr. Beeton,
my landlord.
157
00:14:13,986 --> 00:14:16,975
- I'm happy to meet you, sir.
- And I'm happy to meet you, Beeton.
158
00:14:31,728 --> 00:14:32,709
Binkie.
159
00:14:34,394 --> 00:14:36,800
I will not tolerate my dog being stolen.
160
00:14:37,224 --> 00:14:38,813
Too late, that's already completed.
161
00:14:40,104 --> 00:14:43,052
- And how's the charming Madame Binat?
- Making money.
162
00:14:45,251 --> 00:14:47,575
- And her gifted husband?
- Drunk.
163
00:14:48,988 --> 00:14:50,540
Are you still doing good work?
164
00:14:51,525 --> 00:14:54,541
Torp, I'm marvelous.
165
00:14:56,893 --> 00:15:00,379
There. Let's see my studio.
Come on, Binkie.
166
00:15:15,593 --> 00:15:18,574
There is your skylight, or north light,
or whatever light you call it.
167
00:15:18,595 --> 00:15:19,999
There's your bedroom.
168
00:15:28,009 --> 00:15:29,121
Nicely furnished, too.
169
00:15:33,953 --> 00:15:35,158
What's that place?
170
00:15:35,854 --> 00:15:37,244
St. John's Church.
171
00:15:38,004 --> 00:15:39,600
After breakfast
you can go there and pray.
172
00:15:39,621 --> 00:15:41,900
to be delivered
from the sin of arrogance.
173
00:17:04,190 --> 00:17:06,620
You know, there's something about
that goat that reminds me of you.
174
00:17:08,750 --> 00:17:11,000
- I beg your pardon!
- Now please, don't be angry.
175
00:17:11,021 --> 00:17:13,800
Don't worry, I have a password.
If it doesn't work, you're not the girl.
176
00:17:15,250 --> 00:17:16,670
I think I know the password.
177
00:17:17,120 --> 00:17:19,160
- Amomma?
- Amomma.
178
00:17:19,480 --> 00:17:20,999
- Then it's Maisie!
- Dick!
179
00:17:21,020 --> 00:17:22,300
Maisie!
180
00:17:21,320 --> 00:17:24,000
How in the world did you know me?
181
00:17:24,250 --> 00:17:28,020
I don't know. I wanted this to happen
for a very long time, Maisie.
182
00:17:28,021 --> 00:17:30,621
- If it hadn't been for these goats.
- If it hadn't been me.
183
00:17:30,722 --> 00:17:32,522
I say, well throw me to the lions.
184
00:17:33,420 --> 00:17:34,999
You'd have forgotten me, of course.
185
00:17:35,130 --> 00:17:37,240
Men I've shot I never forget.
186
00:17:37,690 --> 00:17:40,270
Let's sit down.
I feel weak.
187
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
I hope Amomma never blew up.
188
00:17:46,821 --> 00:17:49,200
No, he lived to be a very old
and dignified goat.
189
00:17:49,221 --> 00:17:52,701
And his manners improved.
He gave up cartridges for vegetables.
190
00:17:52,910 --> 00:17:55,409
I'm glad.
Maisie, tell me about yourself.
191
00:17:55,430 --> 00:17:57,400
I keep staring at the third finger
of your left hand
192
00:17:57,421 --> 00:17:59,450
and then looking at you
and thinking it can't be true.
193
00:17:59,471 --> 00:18:00,651
It's true.
194
00:18:00,682 --> 00:18:03,152
I live at St John's Wood,
there's a girl lives with me,
195
00:18:03,173 --> 00:18:06,353
I paint very bad pictures
and hope desperately to do better ones.
196
00:18:06,374 --> 00:18:08,500
We did keep our bargain, didn't we?
197
00:18:08,501 --> 00:18:10,801
When we said we'd do great things,
I haven't.
198
00:18:10,822 --> 00:18:12,002
We will.
199
00:18:12,003 --> 00:18:15,300
In the summer I work with Kami
in France. He's very good.
200
00:18:15,321 --> 00:18:16,800
I know. I worked with him once.
201
00:18:16,901 --> 00:18:18,701
He says there's no hope for me.
202
00:18:18,702 --> 00:18:20,400
He says that about all his pupils.
203
00:18:20,421 --> 00:18:22,100
They always go out and become famous.
204
00:18:22,121 --> 00:18:23,941
Dick, do you know what the time is?
205
00:18:24,242 --> 00:18:26,000
- It's a quarter past three.
- I must run!
206
00:18:26,021 --> 00:18:27,580
I have an appointment
with an art dealer...
207
00:18:27,600 --> 00:18:28,881
who may take some of my things.
208
00:18:28,899 --> 00:18:31,502
Maisie, can I come to see you?
I can't continue to depend on these goats.
209
00:18:31,523 --> 00:18:33,203
Of course.
Will you come on Sunday?
210
00:18:33,224 --> 00:18:35,630
I paint madly all the week
for fear I might suddenly die
211
00:18:35,650 --> 00:18:36,890
and never do my masterpiece.
212
00:18:36,920 --> 00:18:39,405
I understand. I'll wait
and paint madly all the week.
213
00:18:39,456 --> 00:18:42,000
- Good. 8, Elm Street.
- St. John's Wood.
214
00:18:42,021 --> 00:18:43,601
We'll have tea
and argue about our work.
215
00:18:43,622 --> 00:18:45,440
- Perhaps you can help me.
- I hope I can.
216
00:18:45,461 --> 00:18:46,941
- Good-bye, Dick.
- Good-bye, Maisie.
217
00:19:07,000 --> 00:19:08,542
Get back to your position.
218
00:19:26,443 --> 00:19:28,043
Did you miss me, Mr. Binkle?
219
00:19:31,064 --> 00:19:34,444
I thought not. What with this
new god you've acquired.
220
00:19:44,445 --> 00:19:46,145
How does success taste, Dick?
221
00:19:46,146 --> 00:19:47,146
Good.
222
00:19:47,347 --> 00:19:50,647
The lean years have passed
and I approve if these fat ones.
223
00:19:50,748 --> 00:19:52,148
So I see.
224
00:19:53,449 --> 00:19:56,549
Yes, I like the power,
I like the fuss and I like the fun.
225
00:19:57,450 --> 00:19:59,000
And above all I like the money.
226
00:20:00,000 --> 00:20:02,201
I almost like the people who make
the fuss and pay the money.
227
00:20:02,702 --> 00:20:03,902
Almost.
228
00:20:04,203 --> 00:20:05,800
Decent of you.
229
00:20:07,201 --> 00:20:09,300
- Well, that'll be enough.
- Working fast, I see.
230
00:20:09,321 --> 00:20:10,750
- Yes.
- Carefully, too.
231
00:20:10,771 --> 00:20:12,251
Oh, they sell.
232
00:20:13,952 --> 00:20:16,000
Which one of these
is going to be in the magazine?
233
00:20:16,021 --> 00:20:17,301
This one.
234
00:20:17,322 --> 00:20:21,102
It's a fake. I wasn't ill in El Maghrib.
And I was wounded.
235
00:20:21,103 --> 00:20:23,103
But I never looked like that.
236
00:20:23,504 --> 00:20:26,600
- I looked like that.
- I know, I know, I was at El Maghrib.
237
00:20:27,025 --> 00:20:31,105
I was proud to pose for the first one.
But you had to get me drunk for this.
238
00:20:31,126 --> 00:20:32,406
Here's your money.
239
00:20:32,407 --> 00:20:35,907
Keep your money.
I wish I could give you your whiskey back.
240
00:20:40,808 --> 00:20:43,408
Maybe I could have a look
at that picture again.
241
00:20:47,409 --> 00:20:49,309
Could the gentleman be right?
242
00:20:49,710 --> 00:20:51,800
Doesn't compare
with 'Break of Day', does it?
243
00:20:51,850 --> 00:20:54,101
Well, I did him
as well as I knew how.
244
00:20:56,002 --> 00:20:58,402
I drored him and I redrored him.
245
00:20:58,503 --> 00:20:59,903
And I tridrored him.
246
00:21:00,504 --> 00:21:02,600
And I put the living fear of death
in his eyes.
247
00:21:02,601 --> 00:21:05,201
Oh, he isn't pretty, but he's all soldier
and very much man.
248
00:21:05,302 --> 00:21:07,000
Modest fellow.
249
00:21:07,051 --> 00:21:08,101
Go on.
250
00:21:08,402 --> 00:21:11,100
Well, then the Art manager
of that abandoned paper
251
00:21:11,121 --> 00:21:12,501
said his subscribers wouldn't like it,
252
00:21:12,522 --> 00:21:14,550
that it was brutal, and coarse
and violent.
253
00:21:14,571 --> 00:21:17,600
Man being naturally gentle
when he's fighting for his life
254
00:21:17,621 --> 00:21:22,201
They wanted something more restful,
so I took my "Last Shot" back.
255
00:21:23,502 --> 00:21:25,402
And behold the result.
256
00:21:28,103 --> 00:21:29,500
That's Art.
257
00:21:29,801 --> 00:21:31,300
I put him in a nice red coat,
258
00:21:31,321 --> 00:21:33,500
I cleaned his rifle, I shaved his chin,
I washed his hands.
259
00:21:33,521 --> 00:21:36,601
Price? Thank heaven,
twice as much as for the first sketch.
260
00:21:36,602 --> 00:21:39,000
Do you suppose you're going to give
that thing out as your work?
261
00:21:39,021 --> 00:21:40,900
Why not? A man can't work forever.
262
00:21:40,921 --> 00:21:43,201
The man might have gone to a pub
and gotten decently drunk.
263
00:21:43,202 --> 00:21:48,302
Dick, if you were only a mass
of blathering vanity I wouldn't mind.
264
00:21:48,323 --> 00:21:50,633
But when I find that you add
to your vanity
265
00:21:50,654 --> 00:21:53,400
the two-penny-halfpenny pique
of a twelve-year-old girl,
266
00:21:53,421 --> 00:21:56,000
I bestir myself in your behalf.
267
00:21:56,051 --> 00:21:57,151
Thus.
268
00:21:59,152 --> 00:22:01,800
Now, if you have any bad language
to use, use it.
269
00:22:01,821 --> 00:22:04,650
You... You!
270
00:22:04,651 --> 00:22:06,000
Don't you know what cash means
271
00:22:06,021 --> 00:22:08,500
to a man who has always starved
and sweated as I have?
272
00:22:09,921 --> 00:22:12,201
Now I've got it
I'll make the most of it.
273
00:22:13,302 --> 00:22:17,000
I thought it was a man.
It's a child.
274
00:22:38,401 --> 00:22:39,900
Break of Day.
275
00:22:39,921 --> 00:22:41,800
That groom may well make
somebody a widow.
276
00:22:41,901 --> 00:22:45,050
It's like being through a whole battle again
just to look at that horse.
277
00:22:45,071 --> 00:22:46,951
He does it too real, that artist.
278
00:22:52,852 --> 00:22:54,252
That's what I want.
279
00:22:55,153 --> 00:22:57,100
But Maisie, you haven't even looked
at the pictures.
280
00:22:57,121 --> 00:22:59,201
But the crowd, their faces.
281
00:22:59,332 --> 00:23:01,702
- Maisie...
- Dick, don't talk now, please.
282
00:23:19,203 --> 00:23:21,103
I'll have tea and crumpets, please.
283
00:23:21,124 --> 00:23:22,350
Do you want the same, sir?
284
00:23:22,371 --> 00:23:25,851
I'm trying to taper off.
Just the crumpets for me, please.
285
00:23:27,452 --> 00:23:28,952
Now I can talk, Dick.
286
00:23:28,953 --> 00:23:31,753
- Do you know why I couldn't before?
- I think so.
287
00:23:31,794 --> 00:23:33,854
I was choked up with envy.
288
00:23:33,855 --> 00:23:37,655
Oh, what a thing
to have come to you, success.
289
00:23:37,676 --> 00:23:40,400
Well, it didn't exactly come to me.
I had to go out and look for it.
290
00:23:40,421 --> 00:23:42,300
I've looked for it, too.
For years.
291
00:23:42,321 --> 00:23:43,800
It hasn't come to me.
292
00:23:43,821 --> 00:23:47,000
Maisie, the whole thing,
lock stock and barrel
293
00:23:47,021 --> 00:23:49,600
isn't worth one of the hours
I spent with you back at Fort Keeling.
294
00:23:50,101 --> 00:23:52,601
You're alone now, and I'm alone.
295
00:23:52,902 --> 00:23:55,702
What's the use of worrying.
Come to me instead, darling.
296
00:23:55,703 --> 00:23:59,400
Oh no, Dick. I've got my work to do
and you have yours.
297
00:23:59,421 --> 00:24:03,000
- We'll do it together.
- I couldn't. It's my work.
298
00:24:03,702 --> 00:24:05,100
You promised to remember.
299
00:24:05,151 --> 00:24:07,201
I remember, just as well as you do.
300
00:24:07,202 --> 00:24:10,802
But we were babies then.
We didn't know what was before us.
301
00:24:11,553 --> 00:24:15,153
Well, suppose I go away
and wait for a while?
302
00:24:15,174 --> 00:24:16,854
I don't want you to go away.
303
00:24:16,875 --> 00:24:18,755
You could help me with my work.
304
00:24:19,656 --> 00:24:21,556
All right, but don't forget, Maisie,
305
00:24:21,577 --> 00:24:24,557
I love you. And no brother and sister
business either.
306
00:24:24,578 --> 00:24:26,458
I knew you wouldn't understand.
307
00:24:26,859 --> 00:24:30,559
Dick, look at my face
and tell me what you see.
308
00:24:32,800 --> 00:24:35,960
Well, it's the same Maisie
and it's the same me.
309
00:24:36,161 --> 00:24:38,961
And we've both
nice little wills of our own.
310
00:24:39,762 --> 00:24:41,562
And one or the other
has to be broken.
311
00:24:41,999 --> 00:24:45,563
- Perhaps with enough Sundays...
- A month of them won't alter things.
312
00:24:48,364 --> 00:24:50,064
Perhaps two months?
313
00:24:54,665 --> 00:24:57,365
Ah-ha, the great artist has arrived.
314
00:24:59,366 --> 00:25:00,766
Thank you, gentlemen.
315
00:25:00,767 --> 00:25:02,900
Well then, Nilghai, back again.
316
00:25:02,921 --> 00:25:04,801
And how are the Balkans
and all the little Balkans?
317
00:25:05,952 --> 00:25:07,700
One side of your face
is out of drawing, as usual.
318
00:25:07,721 --> 00:25:09,201
Well, never mind about that.
319
00:25:09,222 --> 00:25:11,100
There will be trouble in the Balkans
in the spring.
320
00:25:11,101 --> 00:25:12,200
What brings you to London?
321
00:25:12,221 --> 00:25:15,501
The same thing about all Correspondents,
a serious shortage of wars.
322
00:25:16,202 --> 00:25:18,802
Where did I see you last?
At Suakin.
323
00:25:18,803 --> 00:25:20,700
Right after a camel had bitten me.
324
00:25:20,721 --> 00:25:23,001
No, no, no, you bit the camel.
I drew it.
325
00:25:23,602 --> 00:25:25,202
He bit me first!
326
00:25:25,803 --> 00:25:27,403
I hear you've been lucky.
327
00:25:27,424 --> 00:25:31,000
Well, if you mean the British public
has finally recognized my genius, yes.
328
00:25:31,021 --> 00:25:34,300
It's a common report you're suffering
from a swelled head.
329
00:25:34,321 --> 00:25:37,101
Binkie, go over there
and bite that fat man.
330
00:25:37,902 --> 00:25:40,102
Stand off, you enlarged rat!
331
00:25:41,403 --> 00:25:43,003
Better stay away from him, Binkie.
332
00:25:43,024 --> 00:25:46,004
He's a bad man.
If he'll bite a camel, he'll bite you.
333
00:25:46,705 --> 00:25:50,405
Hmm...
Now, about your head.
334
00:25:50,426 --> 00:25:52,806
I soak it every morning in hot water,
but it won't go down.
335
00:25:52,827 --> 00:25:56,507
Well, I've been commissioned
to soak you in print.
336
00:25:56,508 --> 00:25:59,208
Torpenhow refuses to out of false delicacy.
337
00:26:00,109 --> 00:26:03,600
I've been overhauling these pot-boilers
in your studio.
338
00:26:03,801 --> 00:26:07,000
- They're disgraceful.
- Oh, so that's it, is it?
339
00:26:07,001 --> 00:26:09,800
The first part deals
only with the pictures.
340
00:26:09,801 --> 00:26:11,580
Here's the end.
341
00:26:11,581 --> 00:26:14,000
For work done without conviction...
342
00:26:14,100 --> 00:26:16,600
for power wasted on trivialities,
343
00:26:16,621 --> 00:26:18,901
for labor expended with levity,
344
00:26:18,902 --> 00:26:21,950
for the deliberate purpose
of winning the easy applause
345
00:26:21,970 --> 00:26:23,650
of a fashion-driven public.
346
00:26:23,671 --> 00:26:26,100
It couldn't have been Torpenhow
who set you barking at me, could it?
347
00:26:26,121 --> 00:26:29,000
...public, there remains, but one end:
348
00:26:29,051 --> 00:26:32,801
the oblivion that is preceded by toleration
349
00:26:32,852 --> 00:26:35,400
and cenotaphed with contempt.
350
00:26:37,101 --> 00:26:41,900
From this fate, Mr. Heldar has yet
to prove himself out of danger.
351
00:26:42,501 --> 00:26:45,001
Hm, clumsy ending, but very true.
352
00:26:45,400 --> 00:26:49,602
Binkie, the public thirst for blood
must be gratified.
353
00:26:49,653 --> 00:26:53,503
But you see, they have no arenas now,
so they have War Correspondents.
354
00:26:53,504 --> 00:26:55,350
Nilghai, you're just a fat gladiator
355
00:26:55,371 --> 00:26:57,600
who comes up through trap-holes
and talks of what he's seen.
356
00:26:57,721 --> 00:26:59,600
You're no better than an energetic bishop,
357
00:26:59,601 --> 00:27:02,050
an affable actress or...
358
00:27:02,251 --> 00:27:03,400
or myself.
359
00:27:03,420 --> 00:27:07,561
If it were worth my while
I'd caricature you in all the newspapers
360
00:27:07,582 --> 00:27:09,362
biting a camel or worse.
361
00:27:11,363 --> 00:27:13,163
I hadn't thought of that.
362
00:27:13,164 --> 00:27:14,500
As it is, I'll give your writings
363
00:27:14,521 --> 00:27:16,801
to the only audience
who can appreciate them. Here, Binkie.
364
00:27:19,302 --> 00:27:21,650
Go home, Nilghai,
to your lonely little bed,
365
00:27:21,671 --> 00:27:24,651
- Where are you going, Dick?
- I'm going to grapple with a serious crisis.
366
00:27:27,352 --> 00:27:30,652
- What can you do with a man like that?
- Leave him alone.
367
00:27:30,673 --> 00:27:32,400
He's as mad as a hatter.
368
00:27:39,501 --> 00:27:42,801
Women and dogs.
They can't resist him.
369
00:27:42,992 --> 00:27:46,202
He stole one away from me
once in Cairo.
370
00:27:46,253 --> 00:27:48,200
I haven't forgiven him yet.
371
00:27:48,201 --> 00:27:50,200
- Woman or dog?
- Hm?
372
00:27:50,201 --> 00:27:53,000
Oh, it was a long time ago.
I don't remember.
373
00:28:14,000 --> 00:28:15,551
- Hello!
- Hello.
374
00:28:15,852 --> 00:28:18,200
- I was hoping you'd come this Sunday.
- Ah!
375
00:28:18,220 --> 00:28:21,153
- I need your help so badly.
- Oh...
376
00:28:22,800 --> 00:28:24,954
Dick, you shouldn't have brought
all these artist things.
377
00:28:24,975 --> 00:28:27,300
- But I wanted to.
- Well, I...
378
00:28:27,601 --> 00:28:29,201
I really don't need them.
379
00:28:29,202 --> 00:28:31,800
- Or me.
- Oh, I need you, Dick.
380
00:28:34,401 --> 00:28:36,000
Please sit down.
381
00:28:47,001 --> 00:28:48,401
Have some tea?
382
00:28:48,602 --> 00:28:51,200
I'll never want any of it again
as long as I live.
383
00:28:52,151 --> 00:28:54,381
Sunday after Sunday here
I've swilled this up
384
00:28:54,400 --> 00:28:56,800
until my stomach is coated
with a layer of tea leaves.
385
00:28:56,821 --> 00:28:58,700
You don't have to come here
if you don't want to.
386
00:28:58,721 --> 00:29:01,900
That's what I tell myself.
But I always come back.
387
00:29:01,991 --> 00:29:04,101
Would it help if I forbad you to come?
388
00:29:05,302 --> 00:29:07,002
Give me some tea.
389
00:29:22,303 --> 00:29:23,373
There.
390
00:29:25,074 --> 00:29:27,004
I've done that for the day.
391
00:29:28,955 --> 00:29:30,605
Uhm... oh.
392
00:29:33,106 --> 00:29:34,600
Oh, what's that?
393
00:29:34,621 --> 00:29:36,900
Melancholia.
I took it from a book.
394
00:29:37,201 --> 00:29:38,800
Well, that's bad to begin with.
395
00:29:38,821 --> 00:29:40,700
It's from 'The City of Dreadful Night'.
396
00:29:40,901 --> 00:29:42,101
Remember?
397
00:29:42,152 --> 00:29:45,100
'And all her sorrow
shall be turned to labor.'
398
00:29:45,151 --> 00:29:47,401
It's been done already by D�rer.
399
00:29:47,902 --> 00:29:49,800
You might as well
try and rewrite Hamlet.
400
00:29:49,821 --> 00:29:52,501
She was a woman.
She suffered a great deal.
401
00:29:52,562 --> 00:29:54,602
Till she could suffer no more.
402
00:29:54,603 --> 00:29:56,503
Then she began to laugh at it all.
403
00:29:56,554 --> 00:29:59,004
I'll paint her beautifully
and send her out to the Salon.
404
00:29:59,055 --> 00:30:01,650
Look, I'll take the same subject
and if I can't do a better head than you...
405
00:30:01,651 --> 00:30:03,900
Oh, all your things
smell of tobacco and blood.
406
00:30:04,101 --> 00:30:06,400
Anyway, I want to talk
about my picture.
407
00:30:07,001 --> 00:30:09,000
Tell me what to do with that chin.
408
00:30:09,501 --> 00:30:13,001
Well, you're weak in drawing.
409
00:30:13,022 --> 00:30:14,902
You foreshorten...
410
00:30:15,423 --> 00:30:18,603
Oh, there's something grim
and Dutch about your work that I like but...
411
00:30:18,704 --> 00:30:21,104
why not spend some time
on line alone?
412
00:30:21,135 --> 00:30:23,000
I don't care for pure line.
413
00:30:23,001 --> 00:30:25,090
I know, you want to do
your fancy heads
414
00:30:25,110 --> 00:30:26,900
with a bunch of flowers
at the base of the neck
415
00:30:26,921 --> 00:30:28,201
to hide bad modeling.
416
00:30:28,402 --> 00:30:31,250
Like cattle knee-deep in grass
to hide bad drawing.
417
00:30:31,271 --> 00:30:33,530
In other words, my ability is much less
than my ambition.
418
00:30:33,551 --> 00:30:36,100
No, no, you have the gift of color.
419
00:30:36,121 --> 00:30:38,701
But with line you must go
backwards or forwards...
420
00:30:39,302 --> 00:30:40,980
and it will show off your weaknesses.
421
00:30:41,000 --> 00:30:42,681
Which according to you are many.
422
00:30:42,682 --> 00:30:44,382
Well, you've got to...
423
00:30:45,783 --> 00:30:47,483
I don't know, it's...
424
00:30:48,884 --> 00:30:51,184
If I had a brush in my hand perhaps...
425
00:30:51,785 --> 00:30:54,685
Maisie, all you want is success.
426
00:30:54,886 --> 00:30:57,186
If you had that, you would have
more time for me, wouldn't you?
427
00:30:57,187 --> 00:30:59,487
- Yes, I suppose I would.
- Well, then...
428
00:30:59,488 --> 00:31:02,600
why not let me do some pictures
and you sign them?
429
00:31:02,621 --> 00:31:03,900
Oh, that's childish.
430
00:31:03,921 --> 00:31:07,200
It's got to be my work, I tell you.
Mine, mine, mine!
431
00:31:07,220 --> 00:31:09,000
Well, then it shall be yours, yours.
432
00:31:09,401 --> 00:31:10,501
Yours.
433
00:31:11,702 --> 00:31:13,602
I'd better not interfere.
434
00:31:28,003 --> 00:31:30,280
Well, Binkie, my lad,
did you catch any cats today,
435
00:31:30,300 --> 00:31:31,881
or fought any butchers?
436
00:31:31,999 --> 00:31:33,282
No?
437
00:31:33,300 --> 00:31:36,283
Had a quiet day with the gentleman
on the couch, eh?
438
00:31:41,604 --> 00:31:43,484
Any work today?
439
00:31:43,885 --> 00:31:44,885
No.
440
00:31:45,706 --> 00:31:47,786
Never work anymore, do you?
441
00:31:48,087 --> 00:31:49,997
Very rarely.
442
00:31:51,000 --> 00:31:52,998
Aren't you afraid of losing your hand?
443
00:31:53,599 --> 00:31:54,699
Perhaps.
444
00:31:55,000 --> 00:31:56,900
What's the matter?
Liver out of order?
445
00:31:57,000 --> 00:31:58,101
No.
446
00:31:58,202 --> 00:32:01,500
Dick, it's none of my business,
but what do you do every Sunday nowadays?
447
00:32:01,551 --> 00:32:04,001
I haven't seen you
for the last five in a row.
448
00:32:04,052 --> 00:32:07,102
Well, it's none of your business,
but I go out and see the flowers.
449
00:32:08,053 --> 00:32:11,200
- And watch the pretty ships go by.
- Sounds good.
450
00:32:11,701 --> 00:32:14,101
Suppose I try it with you
this coming Sunday?
451
00:32:14,152 --> 00:32:17,102
I'm sorry, Torp, but it's sort of...
452
00:32:17,603 --> 00:32:19,503
you know, a one-man business.
453
00:32:19,554 --> 00:32:20,704
I see.
454
00:32:21,605 --> 00:32:23,305
Who's the girl, Dick?
455
00:32:25,206 --> 00:32:26,700
If you're going to start talking like that,
456
00:32:26,721 --> 00:32:29,000
I'll rent a red-brick studio
with white paint trimmings
457
00:32:29,021 --> 00:32:31,901
with begonias and petunias
and potted palms,
458
00:32:31,922 --> 00:32:34,800
and I'll invite every woman in London
interested in Art over.
459
00:32:34,801 --> 00:32:38,100
and you can receive them
in a velvet coat and an orange tie...
460
00:32:38,121 --> 00:32:39,800
and no trousers on.
461
00:32:43,401 --> 00:32:46,800
It's too thin, Dick.
You overdid it.
462
00:32:46,821 --> 00:32:48,201
All right.
463
00:32:50,602 --> 00:32:52,002
I overdid it.
464
00:32:56,803 --> 00:32:58,603
What's the matter?
Did you burn yourself?
465
00:32:59,404 --> 00:33:01,304
No, it's the glare of that match.
466
00:33:01,999 --> 00:33:03,605
Like hot iron.
467
00:33:03,706 --> 00:33:06,106
I suppose I'd better stop
sitting around in darkness.
468
00:33:08,707 --> 00:33:11,207
Especially the darkness
of your own mind.
469
00:33:35,708 --> 00:33:37,800
Now if Amomma were only here.
470
00:33:48,401 --> 00:33:52,301
Maisie, doesn't it make
any difference, all this?
471
00:33:52,502 --> 00:33:56,000
No. I'd tell you if it did,
but it doesn't.
472
00:33:56,901 --> 00:34:00,900
Do I...
does this talking about it bore you?
473
00:34:00,951 --> 00:34:02,400
Of course not.
474
00:34:02,451 --> 00:34:04,300
You must forgive a man
when he's in love.
475
00:34:04,351 --> 00:34:05,900
He's always a nuisance.
476
00:34:06,401 --> 00:34:09,800
- You must have known that.
- Well, there were other men, of course.
477
00:34:09,821 --> 00:34:11,800
Did you listen to them?
478
00:34:11,851 --> 00:34:15,999
At first, because they praised my pictures
and I thought they meant it.
479
00:34:16,600 --> 00:34:18,999
- Poor Maisie.
- Oh, it's easy for you.
480
00:34:19,020 --> 00:34:21,500
You've succeeded
and you've plenty of pennies.
481
00:34:21,531 --> 00:34:23,201
But never enough.
482
00:34:24,802 --> 00:34:27,300
I'll always be three-pence short
in my accounts.
483
00:34:27,321 --> 00:34:28,601
Why three-pence?
484
00:34:28,622 --> 00:34:32,100
I carried a man's bag once
from Liverpool Street to Blackfriar's Bridge.
485
00:34:32,301 --> 00:34:35,501
It was a six-penny job.
You needn't laugh, indeed it was.
486
00:34:35,902 --> 00:34:37,900
And I needed the money desperately.
487
00:34:37,901 --> 00:34:39,501
He only gave me three-pence
488
00:34:39,702 --> 00:34:41,702
and he never had the decency
to pay in silver.
489
00:34:42,403 --> 00:34:45,703
Whatever money I make I'll never get
that odd three-pence out of the world.
490
00:34:46,504 --> 00:34:47,704
Here, Dick.
491
00:34:50,005 --> 00:34:51,105
Are you paid?
492
00:34:51,136 --> 00:34:53,700
A thousand times,
and we'll close the account.
493
00:34:54,601 --> 00:34:56,900
But Maisie, you're going at it
the wrong way...
494
00:34:56,921 --> 00:34:58,200
for success, I mean.
495
00:34:58,201 --> 00:35:01,640
Painting is seeing, and then remembering it
better than you saw it.
496
00:35:01,661 --> 00:35:02,999
You haven't seen yet.
497
00:35:03,050 --> 00:35:06,100
Maisie, come with me.
Come across the sea and be happy.
498
00:35:06,161 --> 00:35:08,101
I know so many places.
499
00:35:08,102 --> 00:35:10,000
Islands tucked away under the line.
500
00:35:10,051 --> 00:35:13,801
You reach them after weeks crashing
through waters black as marble.
501
00:35:13,802 --> 00:35:16,002
And then you see the sun rise,
almost afraid...
502
00:35:16,023 --> 00:35:17,760
because the sea is so lonely.
503
00:35:17,781 --> 00:35:19,999
Who's afraid?
You or the sun?
504
00:35:20,050 --> 00:35:21,700
The sun, of course.
505
00:35:21,771 --> 00:35:25,501
Then you find your island,
alive with hot moist orchids...
506
00:35:25,532 --> 00:35:28,102
that make mouths at you
and do everything but talk.
507
00:35:28,133 --> 00:35:30,000
There's a waterfall,
three hundred feet high,
508
00:35:30,001 --> 00:35:32,801
like a slither of green jade
laced with silver.
509
00:35:32,862 --> 00:35:35,502
And millions of wild bees
live up in the rocks.
510
00:35:35,703 --> 00:35:39,000
And an ivory-white servant
will sling you a long yellow hammock.
511
00:35:39,021 --> 00:35:41,600
And you put your feet up
and hear the bees come
512
00:35:41,621 --> 00:35:44,501
and listen to the falling water
until you fall asleep.
513
00:35:44,502 --> 00:35:46,202
Can one work there?
514
00:35:46,253 --> 00:35:48,550
Certainly. You hang your canvas
in a palm tree...
515
00:35:48,570 --> 00:35:50,301
and let the parrots criticize.
516
00:35:50,352 --> 00:35:53,000
I don't like that place.
Sounds lazy.
517
00:35:53,021 --> 00:35:55,900
I'll show you others.
All kinds, all colors.
518
00:35:56,221 --> 00:35:58,501
Bazaars teaming with life.
519
00:35:58,502 --> 00:36:02,700
Jeweled peacocks, dead cities,
honey-colored sands.
520
00:36:02,720 --> 00:36:04,600
See for yourself
what color really means.
521
00:36:04,601 --> 00:36:07,901
Maisie, the world doesn't care
your life or mine,
522
00:36:07,922 --> 00:36:10,902
for pictures or anything else
but doing its own work and making love.
523
00:36:11,203 --> 00:36:13,503
Come across the sea and be happy.
524
00:36:18,004 --> 00:36:19,304
What's that?
525
00:36:21,005 --> 00:36:22,805
Sounds like a heart beating.
526
00:36:27,306 --> 00:36:29,000
It's a steamer probably.
527
00:36:39,301 --> 00:36:40,800
There she is.
528
00:36:41,101 --> 00:36:44,490
Four masts and three funnels.
That must be the...
529
00:36:44,891 --> 00:36:46,991
the Barralong, to Australia.
530
00:36:47,292 --> 00:36:49,500
She'll lift the Southern Cross in a week.
531
00:36:49,701 --> 00:36:52,501
Oh, you lucky old tub,
you lucky old tub.
532
00:36:53,552 --> 00:36:56,800
- Let's go, Dick. I'm getting cold.
- All right. Look...
533
00:36:56,801 --> 00:36:59,000
Here's a little heathen creature of fate,
534
00:36:59,021 --> 00:37:01,000
which you won't believe in
but it might help.
535
00:37:01,401 --> 00:37:02,951
Allah be merciful,
536
00:37:02,972 --> 00:37:06,200
and if any evil befall,
let me bear the burden,
537
00:37:06,261 --> 00:37:08,101
and let her go unscathed.
538
00:37:08,102 --> 00:37:10,602
And here is my dearest possession
as sacrifice.
539
00:37:13,503 --> 00:37:16,103
The fates will surely be bribed
this once.
540
00:37:17,104 --> 00:37:19,304
Dick, I'm going back to Paris.
541
00:37:20,505 --> 00:37:22,405
- Because of...
- Because of you.
542
00:37:23,306 --> 00:37:26,800
You're the finest man I know
and the best friend I have.
543
00:37:27,401 --> 00:37:30,201
I'm awfully fond of you,
and I need you.
544
00:37:30,702 --> 00:37:31,999
But...
545
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
Well...
546
00:37:35,001 --> 00:37:37,400
there's a limit to the selfishness of Maisie.
547
00:37:41,901 --> 00:37:43,550
Hello, Binkie boy.
548
00:37:43,551 --> 00:37:45,251
Dick, will you come here?
549
00:38:00,802 --> 00:38:02,902
Torp, the moment my back's turned.
550
00:38:02,923 --> 00:38:06,103
She fainted on the pavement.
Not drink, hunger.
551
00:38:06,804 --> 00:38:08,504
I couldn't leave her there.
552
00:38:08,525 --> 00:38:11,850
Barmaid, probably.
London edition.
553
00:38:11,870 --> 00:38:14,106
Why didn't you turn her over
to a policeman?
554
00:38:14,107 --> 00:38:15,900
Well, I haven't your ice water
in my veins
555
00:38:15,921 --> 00:38:18,801
so I brought her up here
and gave her your dinner.
556
00:38:21,002 --> 00:38:22,302
Oh!
557
00:38:22,503 --> 00:38:24,203
And what happened to your dinner?
558
00:38:25,004 --> 00:38:26,204
Greedy.
559
00:38:26,355 --> 00:38:28,100
Feeling better?
560
00:38:28,301 --> 00:38:30,600
Oh, yes sir, thank you.
561
00:38:30,621 --> 00:38:32,701
There aren't many gentlemen
as kind as you are.
562
00:38:32,752 --> 00:38:34,702
Turn your face to the light.
563
00:38:35,403 --> 00:38:37,003
No, no, to the light!
564
00:38:37,804 --> 00:38:40,704
- A picture?
- My Melancholia.
565
00:38:41,205 --> 00:38:42,905
Marvelous eyes.
566
00:38:43,306 --> 00:38:44,500
Terror in them.
567
00:38:44,801 --> 00:38:46,701
Futility, sorrow.
568
00:38:47,002 --> 00:38:49,552
If the eyes have it...
No, keep your chin up!
569
00:38:49,573 --> 00:38:51,353
Don't let me hit me, sir,
please don't!
570
00:38:51,394 --> 00:38:54,354
Don't be afraid. He's not going to hit you.
He's an artist.
571
00:38:54,375 --> 00:38:57,355
They're all mad.
Do you know what artists do?
572
00:38:58,456 --> 00:39:01,356
They... they draw things
on the pavement.
573
00:39:01,357 --> 00:39:03,757
That's right. I haven't risen
to that yet, though.
574
00:39:04,058 --> 00:39:07,058
- I want to draw your head.
- What for?
575
00:39:07,079 --> 00:39:08,200
Because it's pretty.
576
00:39:08,221 --> 00:39:10,200
That's why I'm willing to pay you
3 quid a week...
577
00:39:08,241 --> 00:39:12,201
just for sitting still and being drawn.
578
00:39:12,702 --> 00:39:14,102
Here's a quid on account.
579
00:39:15,203 --> 00:39:16,503
For nothing?
580
00:39:16,704 --> 00:39:18,404
Aren't you afraid I'll cheat you?
581
00:39:18,405 --> 00:39:19,805
I'm sure you will.
582
00:39:20,806 --> 00:39:22,000
What's your name?
583
00:39:22,701 --> 00:39:24,101
Bessie.
584
00:39:24,802 --> 00:39:26,102
Bessie.
585
00:39:26,153 --> 00:39:27,903
It's no use giving the rest.
586
00:39:28,004 --> 00:39:31,604
Bessie Broke.
Stone broke, if you like.
587
00:39:32,405 --> 00:39:33,805
What's yours?
588
00:39:33,856 --> 00:39:35,706
Oh, you don't need to give
the real ones.
589
00:39:35,727 --> 00:39:36,980
No one ever does.
590
00:39:37,001 --> 00:39:39,381
- Mine's Torpenhow.
- Mine's Heldar.
591
00:39:39,400 --> 00:39:40,982
Those are the real ones.
592
00:39:40,999 --> 00:39:42,083
By the way, Bessie,
593
00:39:42,120 --> 00:39:44,000
when you come tomorrow don't bother
to wear that paint on your face.
594
00:39:44,021 --> 00:39:45,650
I've got all the colors we'll need.
595
00:39:51,502 --> 00:39:53,700
You know too much about women,
Mr. Binkle.
596
00:40:04,001 --> 00:40:05,501
Good-bye.
597
00:40:11,702 --> 00:40:14,702
There isn't a gentleman in the whole world
as kind as you are.
598
00:40:22,303 --> 00:40:26,003
Er... is this Melancholia thing new?
599
00:40:26,004 --> 00:40:30,004
Torp, are you really the kindest gentleman
in the whole world?
600
00:40:31,055 --> 00:40:33,905
If you are,
why are you never kind to me?
601
00:40:45,506 --> 00:40:46,706
Head up!
602
00:40:46,757 --> 00:40:48,107
Certainly.
603
00:40:48,308 --> 00:40:50,808
What a mess you gentlemen
keep your things in.
604
00:40:50,859 --> 00:40:52,509
That Beeton.
605
00:41:00,010 --> 00:41:02,310
- Head up.
- I'm sorry, Mr. Heldar.
606
00:41:02,911 --> 00:41:06,300
Do you know, I sit all day long at home
doing nothing, just like a lady.
607
00:41:08,401 --> 00:41:10,301
Well, you're working now.
608
00:41:10,352 --> 00:41:11,702
Yes, sir.
609
00:41:11,903 --> 00:41:15,100
I'm no more noticed than other tenants.
Then he suddenly flies.
610
00:41:15,131 --> 00:41:17,201
- Head up!
- Of course.
611
00:41:17,902 --> 00:41:20,102
It's quite nice though these days,
Mr. Heldar.
612
00:41:23,103 --> 00:41:25,303
Do you think Mr. Torpenhow
will be in soon?
613
00:41:25,354 --> 00:41:26,704
I don't know.
614
00:41:31,705 --> 00:41:33,105
Mr. Heldar...
615
00:41:34,006 --> 00:41:35,406
Do you have a girl?
616
00:41:39,307 --> 00:41:40,607
No.
617
00:41:41,608 --> 00:41:43,108
No, I haven't.
618
00:41:43,159 --> 00:41:45,409
Does Mr. Torpenhow?
619
00:41:47,010 --> 00:41:49,110
I don't allow him to.
620
00:41:56,211 --> 00:41:57,511
Yes, sir.
621
00:41:57,552 --> 00:41:58,712
Why?
622
00:42:02,313 --> 00:42:04,313
Oh, he's...
623
00:42:05,814 --> 00:42:07,814
He's much too young for that.
624
00:42:08,315 --> 00:42:10,315
You're making fun of me.
625
00:42:11,616 --> 00:42:14,116
I'm not making fun.
I'm very serious about that.
626
00:42:14,117 --> 00:42:16,600
Well, only trying to help.
627
00:42:16,621 --> 00:42:18,101
Yourself, you have.
628
00:42:18,702 --> 00:42:20,602
He's beginning to look at you, isn't he?
629
00:42:21,003 --> 00:42:22,803
It's the first step, isn't it?
630
00:42:23,804 --> 00:42:26,804
Oh, that's enough for today.
631
00:42:27,405 --> 00:42:29,105
The light's getting bad.
632
00:42:29,156 --> 00:42:31,206
It's still good.
I'm not tired.
633
00:42:31,507 --> 00:42:32,907
I am.
634
00:42:39,208 --> 00:42:40,408
I...
635
00:42:41,609 --> 00:42:44,309
I suppose Mr. Torpenhow
will be along any minute now.
636
00:42:44,410 --> 00:42:47,410
I'll see you tomorrow at eleven.
Good-bye.
637
00:42:48,411 --> 00:42:51,300
- Can I make you some tea?
- You could.
638
00:42:51,321 --> 00:42:53,301
But you'd be risking your life
if you did.
639
00:43:03,102 --> 00:43:05,202
You don't think much of me, do you?
640
00:43:05,203 --> 00:43:07,203
A great deal, but not much.
641
00:43:25,204 --> 00:43:26,800
Good sleep.
642
00:43:54,001 --> 00:43:56,301
Come on, Binkie,
let's see is Torp's around.
643
00:43:59,202 --> 00:44:02,502
Mr. Torpenhow,
couldn't you let me stay here?
644
00:44:02,523 --> 00:44:03,703
But it's no use, Bessie.
645
00:44:03,724 --> 00:44:05,450
I'm liable to be ordered off anywhere
646
00:44:05,471 --> 00:44:07,300
at a moment's notice if a war breaks out.
647
00:44:07,321 --> 00:44:10,001
But until you go, then.
I ain't asking for anything.
648
00:44:10,002 --> 00:44:12,402
And you don't know how good
I can cook.
649
00:44:15,003 --> 00:44:16,103
Well, I'll...
650
00:44:17,604 --> 00:44:19,104
I'll think about it.
651
00:44:27,405 --> 00:44:28,300
Torp!
652
00:44:28,801 --> 00:44:30,301
Will you come here a moment?
653
00:44:55,802 --> 00:44:56,902
Oh...
654
00:45:02,000 --> 00:45:03,903
What right have you to interfere?
655
00:45:06,204 --> 00:45:08,304
I oughtn't to have seen her
moving about in these rooms
656
00:45:08,345 --> 00:45:10,105
as if they belonged to her.
657
00:45:13,206 --> 00:45:14,800
That's what upset me.
658
00:45:17,401 --> 00:45:20,201
Gives a lonely man
sort of a hankering, doesn't it?
659
00:45:20,502 --> 00:45:21,802
It does.
660
00:45:24,403 --> 00:45:28,203
Hello!
Anybody at work in these diggings?
661
00:45:28,244 --> 00:45:29,504
Studio!
662
00:45:35,205 --> 00:45:39,105
My, what cheerful, shining faces.
663
00:45:39,106 --> 00:45:41,350
There's talk that little Binkie's
been bad again
664
00:45:41,371 --> 00:45:43,151
and caused Mother to worry.
665
00:45:43,707 --> 00:45:47,000
Worse than that.
Torp has female trouble.
666
00:45:47,501 --> 00:45:49,201
Really?
667
00:45:50,202 --> 00:45:52,100
May I ask where?
668
00:45:52,121 --> 00:45:53,501
The usual place.
669
00:45:56,402 --> 00:45:58,202
Mind if I have a look?
670
00:45:58,803 --> 00:46:00,103
Hm...
671
00:46:00,804 --> 00:46:02,204
Thank you.
672
00:46:36,405 --> 00:46:38,000
Uh-hmm.
673
00:46:39,201 --> 00:46:41,400
That makes it almost unanimous.
674
00:46:51,401 --> 00:46:54,601
I always say that if you think
you can do better,
675
00:46:55,102 --> 00:46:56,502
wait.
676
00:46:56,553 --> 00:46:58,400
You waited too long.
677
00:46:58,701 --> 00:47:01,201
Well, considering your case tonight.
678
00:47:02,502 --> 00:47:04,102
What do we do first?
679
00:47:04,503 --> 00:47:06,000
Get rid of her.
680
00:47:06,301 --> 00:47:08,201
Torp does that.
681
00:47:09,202 --> 00:47:10,900
Tell her, little man,
682
00:47:10,991 --> 00:47:13,650
that you have to go in conference
with your friends
683
00:47:13,671 --> 00:47:15,351
about the size of your dowry.
684
00:47:17,252 --> 00:47:20,352
And that we'll have the matter settled
within a year.
685
00:47:47,753 --> 00:47:49,753
You might as well run along,
Bessie, I...
686
00:47:50,554 --> 00:47:52,054
I, uh...
687
00:47:52,055 --> 00:47:54,155
- I, uh...
- You mean you...
688
00:47:54,156 --> 00:47:56,156
You don't want me to stay then?
689
00:47:57,077 --> 00:47:58,657
I'm afraid not.
690
00:48:03,358 --> 00:48:05,658
You're so kind, Mr. Torpenhow.
691
00:48:05,689 --> 00:48:08,959
You even throw me out nicelike.
692
00:48:12,160 --> 00:48:13,560
Good-bye, Bessie.
693
00:48:14,361 --> 00:48:15,900
Good-bye, Mr. Torpenhow.
694
00:48:32,601 --> 00:48:34,001
Well?
695
00:48:34,002 --> 00:48:35,602
I, uh...
696
00:48:37,103 --> 00:48:39,003
- I, uh...
- Torp,
697
00:48:39,004 --> 00:48:40,890
Why not take a nice little walk
with Nilghai?
698
00:48:40,910 --> 00:48:43,180
To the dockyards
to see the troop ships.
699
00:48:43,200 --> 00:48:44,600
To Aldershot to see the pretty soldiers.
700
00:48:44,621 --> 00:48:46,900
To the arsenal to see
the great big cannons.
701
00:48:50,301 --> 00:48:52,101
I suppose you're right.
702
00:48:53,702 --> 00:48:55,602
I'll put a few things together.
703
00:49:02,803 --> 00:49:05,450
I thought she wasn't immoral.
I was wrong.
704
00:49:05,451 --> 00:49:07,351
She said she could cook.
705
00:49:10,852 --> 00:49:12,550
You sent him away, I know you did.
706
00:49:12,571 --> 00:49:14,451
Keep your head up, will you?
707
00:49:19,000 --> 00:49:21,352
Mr. Heldar, please tell me!
708
00:49:21,953 --> 00:49:23,880
Yes, I sent him away.
709
00:49:23,910 --> 00:49:25,350
You can't take him
away from me, I'll...
710
00:49:25,371 --> 00:49:28,051
Please, if you don't mind, I think
we'd better go on with the picture.
711
00:49:28,052 --> 00:49:30,052
Picture! Picture!
712
00:49:30,073 --> 00:49:31,953
What do I care about your picture?
713
00:49:31,974 --> 00:49:34,354
I hate you, do you understand,
I hate you!
714
00:49:34,855 --> 00:49:36,955
You telling him what to do.
715
00:49:36,976 --> 00:49:38,756
He's a better man than you'll ever be.
716
00:49:38,757 --> 00:49:40,800
You ain't fit to be
in the same room with him.
717
00:49:40,801 --> 00:49:42,901
I know, I would have stayed
and made love to you.
718
00:49:46,402 --> 00:49:48,202
Someday I'll get even with you!
719
00:49:48,223 --> 00:49:50,203
Mark my words.
720
00:49:59,000 --> 00:50:00,904
I can't do any more.
721
00:50:05,605 --> 00:50:07,505
You'd better run along.
722
00:50:17,606 --> 00:50:19,206
Got an headache again?
723
00:50:20,507 --> 00:50:22,907
I hope it splits your skull.
724
00:50:24,508 --> 00:50:25,708
Thank you.
725
00:50:33,309 --> 00:50:35,609
Binkie, we'll go to a medicine man.
726
00:50:37,010 --> 00:50:39,110
Can't have our eyes interfered with.
727
00:50:40,411 --> 00:50:42,511
By these we get our bread...
728
00:50:43,012 --> 00:50:46,112
and mutton chop bones for little dogs.
Come on.
729
00:50:51,213 --> 00:50:52,713
Where did you get that?
730
00:50:52,744 --> 00:50:54,214
In the Sudan.
731
00:51:01,505 --> 00:51:05,415
The scar's your trouble.
The frontal bone is damaged...
732
00:51:05,446 --> 00:51:08,416
causing severe pressure
on the optic nerve.
733
00:51:08,457 --> 00:51:11,717
I would advise utmost caution...
734
00:51:11,748 --> 00:51:14,418
and the avoidance
of any mental anxiety.
735
00:51:15,319 --> 00:51:18,319
My business is painting
and I have no time to lose.
736
00:51:18,520 --> 00:51:20,100
What's the verdict?
737
00:51:26,201 --> 00:51:28,501
The symptoms you are experiencing
738
00:51:28,552 --> 00:51:31,102
are the beginning
of complete degeneration.
739
00:51:31,103 --> 00:51:34,903
Under such conditions, little can be done.
740
00:51:44,604 --> 00:51:46,404
Can you give me a drink?
741
00:51:46,405 --> 00:51:47,405
Yes.
742
00:52:07,606 --> 00:52:11,906
As far as I can gather, you say
it's decay of the optic nerve.
743
00:52:11,967 --> 00:52:14,807
and... and hopeless.
744
00:52:16,608 --> 00:52:20,608
How long have I got
if I avoid all strain and worry?
745
00:52:20,639 --> 00:52:22,000
About a year.
746
00:52:23,301 --> 00:52:26,050
And if I don't take care of myself?
747
00:52:26,071 --> 00:52:27,751
Not very long.
748
00:52:32,552 --> 00:52:35,400
You don't mind if I just
sit here for a moment?
749
00:52:35,421 --> 00:52:36,700
Yes, yes...
750
00:53:03,601 --> 00:53:06,001
You've been very good
to tell me the truth.
751
00:53:06,032 --> 00:53:07,202
Thanks.
752
00:53:14,203 --> 00:53:15,503
Mr. Biggs.
753
00:53:27,204 --> 00:53:29,000
We've got it badly, little dog.
754
00:53:31,000 --> 00:53:33,201
Just as badly as we can get it.
755
00:53:40,002 --> 00:53:42,102
Dear Rembrandt,
756
00:53:44,803 --> 00:53:48,303
Gardner has joined us
and we have found our war.
757
00:53:49,004 --> 00:53:52,404
Get ready to go back to the Sudan.
758
00:53:52,605 --> 00:53:56,400
Will be home in three weeks.
759
00:53:56,451 --> 00:53:57,701
Torp.
760
00:54:00,002 --> 00:54:02,502
Well, I can't take him off his trip
761
00:54:02,523 --> 00:54:05,200
to sit down and sympathize with me,
can I, Binkie?
762
00:54:06,601 --> 00:54:12,001
Anyway, all the... All the Torpenhows
in the world can't save me.
763
00:54:13,602 --> 00:54:14,902
Isn't that right?
764
00:54:25,503 --> 00:54:27,203
We must be calm, Binkie.
765
00:54:30,304 --> 00:54:32,204
This isn't nice at all.
766
00:54:33,905 --> 00:54:35,405
What shall we do?
767
00:54:40,306 --> 00:54:43,706
We must do something.
Time is short.
768
00:54:48,107 --> 00:54:49,407
Binkie!
769
00:54:49,438 --> 00:54:52,000
Where was Moses
when the light went out, eh?
770
00:55:05,000 --> 00:55:06,600
Ah, you won't do.
771
00:55:08,401 --> 00:55:10,101
You won't do.
772
00:55:14,002 --> 00:55:15,402
Nor you.
773
00:55:16,703 --> 00:55:19,500
No, no more soldiers, Binkie.
774
00:55:20,501 --> 00:55:22,901
Death comes home to nearly.
775
00:55:23,902 --> 00:55:27,000
and this is battle and murder
for me
776
00:55:34,201 --> 00:55:35,999
You're no good either.
777
00:55:36,020 --> 00:55:37,100
No.
778
00:55:38,891 --> 00:55:40,500
No good at all.
779
00:55:54,301 --> 00:55:55,601
No...
780
00:55:56,602 --> 00:55:58,302
No, not yet.
781
00:56:00,603 --> 00:56:01,999
Not yet.
782
00:56:12,800 --> 00:56:14,200
That's better, Binkie.
783
00:56:15,701 --> 00:56:17,301
Much better.
784
00:56:21,302 --> 00:56:23,102
It really is night, isn't it?
785
00:56:33,903 --> 00:56:36,703
Allah Almighty, help me
through my time of waiting.
786
00:56:42,904 --> 00:56:45,404
And I won't whine
when my punishment comes.
787
00:56:57,105 --> 00:56:59,305
Binkie, that picture's all nonsense.
788
00:57:14,306 --> 00:57:16,406
I see it now.
789
00:57:16,437 --> 00:57:19,907
There shall be Maisie in that head
because I'll never get Maisie.
790
00:57:19,908 --> 00:57:22,800
And Bessie, of course,
because she knows all about melancholia,
791
00:57:22,821 --> 00:57:25,000
though she doesn't know she knows.
792
00:57:25,701 --> 00:57:28,301
She shall laugh right out of the canvas!
793
00:57:28,342 --> 00:57:32,702
And every man and woman
that ever had a sorrow of his own
794
00:57:32,743 --> 00:57:34,400
shall...
795
00:57:34,701 --> 00:57:39,101
shall feel a stir
of fellowship in all disastrous fight.
796
00:57:39,152 --> 00:57:42,902
That's it. That's better than painting
the thing merely to pique Maisie.
797
00:57:42,903 --> 00:57:46,203
I can do it now
because I have it inside me.
798
00:57:46,304 --> 00:57:47,400
Now!
799
00:57:49,301 --> 00:57:50,401
Beeton!
800
00:57:50,702 --> 00:57:52,700
- Beeton!
- Sir?
801
00:57:52,781 --> 00:57:55,401
Remember that girl
who works for me, Bessie?
802
00:57:55,422 --> 00:57:57,100
- Yes, sir.
- Go and get her.
803
00:57:57,151 --> 00:57:58,301
Yes, sir.
804
00:57:58,302 --> 00:57:59,302
Hurry.
805
00:57:59,903 --> 00:58:02,503
Hurry... hurry, Binkie.
806
00:58:05,804 --> 00:58:07,604
Before the night goes.
807
00:58:21,705 --> 00:58:23,705
Pleased with yourself today,
aren't you?
808
00:58:23,806 --> 00:58:25,906
As punch.
809
00:58:30,607 --> 00:58:32,607
You're drunk again.
810
00:58:32,658 --> 00:58:34,808
- As a lord.
- You've been drunk for a week.
811
00:58:36,009 --> 00:58:37,409
Go on, get up in your chair quick.
812
00:58:42,510 --> 00:58:44,330
I can hardly stand being near you.
813
00:58:44,351 --> 00:58:46,200
Quite a comedown for a lady,
isn't it?
814
00:58:53,501 --> 00:58:54,601
Uh-oh.
815
00:58:54,622 --> 00:58:56,302
This will never do.
816
00:59:11,203 --> 00:59:14,000
- That doctor's a liar.
- What?
817
00:59:14,050 --> 00:59:15,600
Nothing. Now throw back
your head and laugh.
818
00:59:15,621 --> 00:59:18,101
I won't!
I've had enough of that foolishness.
819
00:59:18,122 --> 00:59:19,700
Come on, Bessie. Throw back
your head and laugh.
820
00:59:19,721 --> 00:59:21,300
- Laugh, you little...
- I won't!
821
00:59:21,321 --> 00:59:22,701
Laugh, Bessie, laugh!
822
00:59:22,702 --> 00:59:24,402
I can't laugh, I can't.
823
00:59:24,603 --> 00:59:27,103
I'm going to get it out of you
if I have to tear it out.
824
00:59:27,304 --> 00:59:29,300
Look, it's good.
825
00:59:29,391 --> 00:59:31,150
It's so good I couldn't do it very often
826
00:59:31,171 --> 00:59:33,151
because I'd consider myself
the equal of God
827
00:59:33,172 --> 00:59:35,152
and refuse to die
at my appointed time.
828
00:59:36,000 --> 00:59:37,050
Why, you little fool,
829
00:59:37,071 --> 00:59:38,730
I'm giving you something
you never had before, a soul,
830
00:59:38,750 --> 00:59:41,090
It's all on canvas.
I'm making you immortal!
831
00:59:41,110 --> 00:59:43,091
A hundred years from now
they'll be looking at you,
832
00:59:43,110 --> 00:59:45,000
when you're dust, and water,
and the whisper of the wind....
833
00:59:45,901 --> 00:59:48,801
saying that is sorrow,
that is every sorrow,
834
00:59:48,822 --> 00:59:51,642
that sorrow's so deep, it's...
it's laughter.
835
00:59:51,663 --> 00:59:54,243
Come on, Bessie, throw back
your head and laugh, come on!
836
00:59:54,244 --> 00:59:55,944
Laugh, Bessie, laugh!
837
01:00:11,545 --> 01:00:12,645
Laugh...
838
01:00:13,045 --> 01:00:14,345
Just once more.
839
01:00:14,346 --> 01:00:18,346
I can't, I can't laugh anymore.
840
01:00:19,447 --> 01:00:22,747
Laugh, laugh.
Torp's coming home today.
841
01:00:31,248 --> 01:00:32,748
I can't stand it!
842
01:00:32,799 --> 01:00:34,800
I'll kill you if you don't let me
out of here!
843
01:00:40,501 --> 01:00:43,280
He's driving me mad.
He's been torturing me!
844
01:00:43,300 --> 01:00:45,040
- Oh, Mr. Torpenhow...
- What's the matter with him?
845
01:00:45,041 --> 01:00:47,041
He's been drinking like a fish
for nearly a month.
846
01:00:55,042 --> 01:00:56,800
We'll drop by tomorrow, Torp.
847
01:00:58,601 --> 01:01:01,501
Good work, Dick.
Good work.
848
01:01:01,602 --> 01:01:03,700
The best work you ever saw.
849
01:01:03,701 --> 01:01:06,050
I'm drunk and everything's blurred
850
01:01:06,051 --> 01:01:08,290
and there's no more hope,
but it's good work.
851
01:01:08,310 --> 01:01:09,491
It's great work.
852
01:01:09,510 --> 01:01:12,700
Can't I go away for a week without
you getting yourself into fresh trouble?
853
01:01:13,301 --> 01:01:15,270
I'm disgusted with you.
854
01:01:15,691 --> 01:01:18,471
You're right, but I'm right too.
855
01:01:20,372 --> 01:01:23,172
After you went away
I had some trouble with my eyes
856
01:01:23,193 --> 01:01:27,000
so I went to an oculist and he turned,
you know, a thing into them,
857
01:01:27,021 --> 01:01:31,200
and he said, scar on head, sword cuts,
optic nerve...
858
01:01:32,071 --> 01:01:34,340
so I'm going blind.
859
01:01:34,361 --> 01:01:37,500
But I had some work to do
before going blind and I've done it.
860
01:01:37,541 --> 01:01:38,999
And it's good!
861
01:01:39,300 --> 01:01:41,400
Oh, I've had a lot to drink, though.
862
01:01:41,421 --> 01:01:44,100
I can't see much now
but I can see much better when I'm drunk.
863
01:01:45,301 --> 01:01:47,801
Oh, I'm glad to see you, Torp.
864
01:01:48,402 --> 01:01:49,700
Dick.
865
01:01:50,401 --> 01:01:52,301
- Dick...
- No, don't say it, don't.
866
01:01:52,352 --> 01:01:53,900
Look, look at the picture.
867
01:01:58,301 --> 01:01:59,999
- That face.
- Isn't she good?
868
01:02:00,020 --> 01:02:01,400
Isn't she a beauty?
869
01:02:01,421 --> 01:02:03,801
I've been down to hell to get her,
but isn't she worth it?
870
01:02:04,702 --> 01:02:07,202
Where did you get the eyes?
They don't belong to Bessie.
871
01:02:07,503 --> 01:02:10,003
No, they're someone else's, but...
872
01:02:10,264 --> 01:02:12,204
isn't it thundering good?
873
01:02:13,105 --> 01:02:16,500
Allah Almighty, what couldn't I do
in ten years if I can do this now?
874
01:02:16,521 --> 01:02:20,300
Amen, she's a beauty!
I can feel it.
875
01:02:20,350 --> 01:02:22,600
So will every man
who has any sorrow of his own.
876
01:02:22,651 --> 01:02:24,300
He shall see his trouble there,
877
01:02:24,301 --> 01:02:27,101
and by the Lord Harry,
just when he's feeling sorry for himself,
878
01:02:27,122 --> 01:02:30,202
he'll throw back his head and laugh
just as she's laughing.
879
01:02:34,203 --> 01:02:37,103
Oh, I'm tired, I'm awfully tired.
880
01:02:37,124 --> 01:02:38,704
I think I'll go to bed.
881
01:02:39,305 --> 01:02:42,305
Give Bessie thirty-six quid
and three quid over for luck, will you.
882
01:02:42,356 --> 01:02:44,206
And cover the picture.
883
01:03:06,000 --> 01:03:07,600
Good night, Mother.
884
01:03:08,501 --> 01:03:09,900
Good night, Dick.
885
01:03:42,801 --> 01:03:44,700
Aren't you going to talk
to me anymore?
886
01:03:44,721 --> 01:03:47,301
Here's thirty-nine quid
from Dick, Bessie.
887
01:03:52,000 --> 01:03:53,802
- Good luck.
- Mr. Torpenhow...
888
01:03:53,823 --> 01:03:55,300
Don't let him take you away
from me again.
889
01:03:55,321 --> 01:03:57,101
Don't be a little fool, Bessie.
890
01:03:57,302 --> 01:03:58,602
Good-bye.
891
01:03:59,503 --> 01:04:00,703
Beeton!
892
01:04:01,004 --> 01:04:02,704
- Beeton!
- Yes, sir?
893
01:05:06,800 --> 01:05:08,000
Keep an eye on him, laddy buck,
894
01:05:08,001 --> 01:05:10,801
we've got about a thousand eye doctors
coming up to see him.
895
01:05:49,402 --> 01:05:52,300
I was worried about him.
I wondered if I could do anything.
896
01:05:52,321 --> 01:05:53,301
He's sleeping.
897
01:06:12,802 --> 01:06:14,602
Well, what's the matter with you?
898
01:06:15,903 --> 01:06:18,000
I'm thinking about killing a woman.
899
01:06:18,301 --> 01:06:20,201
A woman named Bessie.
900
01:06:21,102 --> 01:06:23,502
I was going to kill a woman once.
901
01:06:23,603 --> 01:06:26,003
Never got as far as doing it, though.
902
01:06:31,104 --> 01:06:34,000
That one chick of yours
is becoming a nuisance.
903
01:06:35,201 --> 01:06:38,000
I can't stand heavy drinking
in any man.
904
01:06:39,701 --> 01:06:41,700
He's drinking because he's going blind
905
01:06:41,721 --> 01:06:44,600
from the sword cut
he got in the square at Abu Hamid...
906
01:06:44,601 --> 01:06:47,001
...for me.
907
01:06:53,202 --> 01:06:54,302
Oh...
908
01:07:00,602 --> 01:07:02,102
Where are you going?
909
01:07:02,103 --> 01:07:04,803
Me? Oh...
910
01:07:06,004 --> 01:07:07,904
I'm going out to get drunk.
911
01:07:18,205 --> 01:07:22,005
Now, Binks, the room's very dark.
912
01:07:23,606 --> 01:07:25,106
There ought to be a moon.
913
01:07:34,707 --> 01:07:36,800
Torp... Torp!
914
01:07:37,201 --> 01:07:39,999
Where are you?
For pity's sake, come here!
915
01:07:43,300 --> 01:07:45,500
- What's the matter?
- I'm all in the dark.
916
01:07:45,601 --> 01:07:47,401
In the dark, I tell you.
917
01:07:47,402 --> 01:07:49,302
Torp, old man, don't go away.
918
01:07:49,323 --> 01:07:51,003
Light the lamp.
919
01:08:02,804 --> 01:08:04,704
Did you light it, Torp?
920
01:08:04,755 --> 01:08:05,999
Yes, Dick.
921
01:08:07,400 --> 01:08:09,300
I can't see, do you understand?
922
01:08:09,322 --> 01:08:13,101
Don't leave me. You wouldn't leave me
alone now, would you?
923
01:08:13,702 --> 01:08:16,102
It's black.
Quite black.
924
01:08:16,503 --> 01:08:18,303
And I feel as if I were falling
through it all.
925
01:08:18,354 --> 01:08:19,504
Steady does it.
926
01:08:20,405 --> 01:08:24,000
Yes, that's better.
Now... don't talk.
927
01:08:24,001 --> 01:08:27,900
If I keep very quiet for a while,
this darkness will lift.
928
01:08:28,601 --> 01:08:30,600
Just on the point of breaking.
929
01:08:31,401 --> 01:08:32,701
Lie down.
930
01:08:34,502 --> 01:08:37,102
- You'll feel better in the morning.
- I won't.
931
01:08:37,803 --> 01:08:41,300
My God, I'm blind, I'm blind!
And the darkness won't go away.
932
01:08:41,321 --> 01:08:42,801
Steady, Dick, steady.
933
01:08:44,102 --> 01:08:45,502
Lie down.
934
01:08:49,303 --> 01:08:52,403
Yes... it's all right.
935
01:08:53,804 --> 01:08:56,504
We mustn't let them think
we're afraid of them, must we?
936
01:08:56,805 --> 01:08:59,200
All the powers of darkness
and that lot.
937
01:08:59,221 --> 01:09:01,901
No... lie down.
938
01:09:04,502 --> 01:09:07,000
One of the ten plagues of Egypt.
939
01:09:09,701 --> 01:09:13,201
Would you mind letting me
hold on to you?
940
01:09:14,402 --> 01:09:16,802
One drops through the dark so.
941
01:09:20,000 --> 01:09:23,503
# When we go, go, go away from here #
942
01:09:23,554 --> 01:09:27,300
# our creditors will weep #
# and they will wail #
943
01:09:27,321 --> 01:09:30,800
# Our absence much regretting #
# when they find that we've been getting #
944
01:09:30,820 --> 01:09:34,400
# out of England by next Tuesday's #
# Indian mail. #
945
01:09:34,431 --> 01:09:38,000
# When we go, go away from here #
946
01:09:38,021 --> 01:09:41,601
# all the ladies will weep #
# and they will wail #
947
01:09:41,652 --> 01:09:45,090
# Our absence much regretting #
# when they find that we've been getting #
948
01:09:45,110 --> 01:09:48,491
# out of England by next Tuesday's #
# Indian mail. #
949
01:09:49,092 --> 01:09:52,700
General De Gaulle commanding?
He couldn't command a corporal's guard.
950
01:09:52,720 --> 01:09:55,999
Who else could for that matter?
The sergeants do their work.
951
01:10:00,294 --> 01:10:04,900
- Pour me another drink.
- Quiet, quiet, please.
952
01:10:04,950 --> 01:10:07,095
Why? Since when did this place
become respectable?
953
01:10:07,096 --> 01:10:09,750
- Dick.
- You put him to bed, didn't you?
954
01:10:09,771 --> 01:10:12,600
Yes, but I can't guarantee he'll sleep
through this bombardment.
955
01:10:12,601 --> 01:10:16,101
Torp, have you signed your contract
with the Central Southern Syndicate yet?
956
01:10:16,102 --> 01:10:18,802
- No, I'm not going.
- You're a fool.
957
01:10:21,403 --> 01:10:25,303
Uh, excuse me, but Gardner's right.
Torp's a fool.
958
01:10:25,404 --> 01:10:27,554
He's the best man among you
and he's going with you.
959
01:10:27,755 --> 01:10:29,355
Do you hear me, Torp?
960
01:10:29,356 --> 01:10:30,956
Yes, I hear you, Dick.
961
01:10:31,557 --> 01:10:33,257
- Sit down.
- No, thanks.
962
01:10:33,558 --> 01:10:35,900
- Who's taking my place?
- Barton, here.
963
01:10:35,921 --> 01:10:37,401
Oh, Barton.
964
01:10:37,602 --> 01:10:39,602
- Lots of luck.
- Thank you, sir.
965
01:10:39,623 --> 01:10:42,500
It's his first outing.
Give him some tips, Dick.
966
01:10:43,501 --> 01:10:45,400
I can give you one tip.
967
01:10:45,451 --> 01:10:47,601
If you happen to get cut
over the head in a fight,
968
01:10:47,652 --> 01:10:51,102
don't try to duck.
Tell the man to keep on cutting.
969
01:10:52,153 --> 01:10:54,203
You'll find it cheapest in the end.
970
01:10:54,904 --> 01:10:57,904
Oh, I'm sorry.
Thanks for letting me look in.
971
01:11:16,105 --> 01:11:18,100
What about that girl of Dick's?
972
01:11:18,401 --> 01:11:20,401
Her name is Maisie, she paints.
973
01:11:20,452 --> 01:11:23,102
She's at Vitry and he's known her
since childhood.
974
01:11:25,673 --> 01:11:29,503
I've often thought,
when I'd see men die out in the desert,
975
01:11:30,104 --> 01:11:32,204
that if the news could be sent
through the world,
976
01:11:32,805 --> 01:11:35,300
and the means of transportation
were quick enough,
977
01:11:36,301 --> 01:11:39,999
there'd be one woman at least
at each man's bedside
978
01:11:47,402 --> 01:11:48,802
Matches.
979
01:11:49,103 --> 01:11:51,603
Now, Binkie, did you swallow them?
980
01:11:52,604 --> 01:11:54,904
Torp, is that you?
Where have you been?
981
01:11:56,005 --> 01:11:58,605
I'm tired of falling down,
I thought I'd crawl around for a little.
982
01:11:59,406 --> 01:12:00,906
Is that you, Torp?
983
01:12:01,607 --> 01:12:02,600
No...
984
01:12:03,601 --> 01:12:05,201
it's only me.
985
01:12:07,502 --> 01:12:09,602
Hm, a new phenomenon.
986
01:12:11,303 --> 01:12:13,303
I'm hearing voices now.
987
01:12:22,104 --> 01:12:23,504
Maisie!
988
01:12:23,505 --> 01:12:25,505
What are you doing here?
989
01:12:25,806 --> 01:12:27,106
I...
990
01:12:27,147 --> 01:12:28,707
I came to see you.
991
01:12:28,788 --> 01:12:32,400
Well, you see, I had
a little bother with my eyes.
992
01:12:32,421 --> 01:12:35,201
- Why didn't you tell me?
- I couldn't write.
993
01:12:35,252 --> 01:12:38,002
- Who told you about me?
- Mr. Torpenhow.
994
01:12:39,803 --> 01:12:42,503
Well, believe me, I never meant
you to know anything about this.
995
01:12:44,804 --> 01:12:47,104
Won't you... won't you sit down?
996
01:12:52,205 --> 01:12:53,700
Thank you.
997
01:13:02,501 --> 01:13:06,100
- I wish I could offer you some tea.
- Perhaps I can make it for you.
998
01:13:06,121 --> 01:13:08,000
Oh, no, no, not for me, thank you.
999
01:13:08,021 --> 01:13:11,001
I'm sorry, I forgot.
1000
01:13:13,802 --> 01:13:15,802
I hope you're not crying.
1001
01:13:15,863 --> 01:13:17,803
It's far beyond that.
1002
01:13:17,804 --> 01:13:20,204
I imagine it would be,
looking at me now and...
1003
01:13:20,225 --> 01:13:22,505
Dick, you mustn't say
things like that.
1004
01:13:22,506 --> 01:13:25,630
Why not, have things changed
since the last time?
1005
01:13:25,651 --> 01:13:26,999
Of course they have.
1006
01:13:27,100 --> 01:13:30,701
- I've changed, that's all.
- Dick, I'm so sorry.
1007
01:13:32,002 --> 01:13:35,302
- I've come to tell you that I want...
- No, no, don't, Maisie, don't!
1008
01:13:36,703 --> 01:13:38,600
I'm not a child.
1009
01:13:51,501 --> 01:13:54,900
Well, you came and you've seen,
and I'm really very grateful.
1010
01:13:56,501 --> 01:13:59,101
Dick!
I want to stay.
1011
01:13:59,402 --> 01:14:01,300
I came to stay.
1012
01:14:01,301 --> 01:14:04,400
That desperately?
To join me in my prison?
1013
01:14:04,401 --> 01:14:07,000
- Yes.
- I won't sentence you, Maisie.
1014
01:14:07,061 --> 01:14:11,301
You're pardoned.
Tell me only one thing honestly.
1015
01:14:11,401 --> 01:14:14,701
Honestly, so that I'll know
I not making another mistake.
1016
01:14:15,302 --> 01:14:17,602
Don't you feel relieved?
1017
01:14:20,303 --> 01:14:22,003
I'm sorry.
1018
01:14:24,000 --> 01:14:29,404
- Oh, Dick, don't hate me.
- Oh, God. I hate you?
1019
01:14:29,455 --> 01:14:31,805
Now, don't cry, don't cry.
1020
01:14:31,806 --> 01:14:33,706
You're quite right.
1021
01:14:38,407 --> 01:14:41,900
By the way, you haven't seen
my Melancholia.
1022
01:14:43,101 --> 01:14:45,701
I just had time to finish it
before all this happened.
1023
01:14:50,002 --> 01:14:52,202
Even Torpenhow thinks it's good.
1024
01:14:58,003 --> 01:15:01,403
There she is.
What do you think of her?
1025
01:15:07,104 --> 01:15:09,204
It's magnificent!
1026
01:15:10,505 --> 01:15:13,105
- It's wonderful!
- Is it that good?
1027
01:15:14,106 --> 01:15:15,600
I can't believe it.
1028
01:15:15,621 --> 01:15:17,700
You see what I meant now,
about...
1029
01:15:17,751 --> 01:15:19,701
flesh, and shadow,
and line and all that?
1030
01:15:19,722 --> 01:15:21,402
'Stick to line, Maisie"'
1031
01:15:21,803 --> 01:15:23,103
I see.
1032
01:15:23,204 --> 01:15:27,000
You're in it, too.
Don't you see yourself?
1033
01:15:27,801 --> 01:15:29,901
Yes, I see myself.
1034
01:15:30,602 --> 01:15:33,202
In all my futility.
1035
01:15:33,203 --> 01:15:35,203
Yes, I think you've looked at it
long enough.
1036
01:15:36,604 --> 01:15:38,500
It's not a thing
you can look at too long.
1037
01:15:40,501 --> 01:15:42,701
It seems to strike everybody that way.
1038
01:15:44,002 --> 01:15:45,202
Maisie...
1039
01:15:46,803 --> 01:15:48,703
you were very good to come.
1040
01:15:48,734 --> 01:15:50,804
But don't you think
you'd better go now?
1041
01:15:51,505 --> 01:15:53,205
May I come back again?
1042
01:15:54,406 --> 01:15:56,220
Perhaps when I'm very old
you can come back
1043
01:15:56,241 --> 01:15:58,221
and tell me if the world has changed.
1044
01:15:58,252 --> 01:16:00,722
May I kiss you good-bye, Dick?
1045
01:16:02,423 --> 01:16:04,800
You're not crying?
I can't have that.
1046
01:16:04,851 --> 01:16:07,101
No, not a bit.
1047
01:16:10,202 --> 01:16:11,602
Good-bye.
1048
01:16:12,803 --> 01:16:14,200
Good-bye, Dick.
1049
01:16:17,601 --> 01:16:19,801
Isn't there anything I can do?
1050
01:16:22,502 --> 01:16:26,102
Yes, you can give me my pipe.
1051
01:16:26,123 --> 01:16:27,999
It's on the mantelpiece
1052
01:16:42,800 --> 01:16:44,200
Good-bye, Dick.
1053
01:16:48,001 --> 01:16:49,701
Good-bye, Maisie.
1054
01:17:07,702 --> 01:17:10,999
Binkie, we should have asked her
for the matches while we were about it.
1055
01:17:21,600 --> 01:17:23,100
Are you alone, Dick?
1056
01:17:23,151 --> 01:17:24,501
Yes, come in.
1057
01:17:28,502 --> 01:17:31,102
I hope you didn't mind
my leaving so suddenly.
1058
01:17:32,603 --> 01:17:34,400
I understand now.
1059
01:17:34,451 --> 01:17:37,300
Did you enjoy your trip
to the Continent?
1060
01:17:37,301 --> 01:17:38,901
I don't know yet.
1061
01:17:40,702 --> 01:17:42,302
Thanks, Torp.
1062
01:17:42,383 --> 01:17:45,703
Did, uh...
Did it come out all right?
1063
01:17:45,754 --> 01:17:47,900
Oh, yes, yes, fine.
1064
01:17:47,971 --> 01:17:50,301
Tell me about it.
Where is she now?
1065
01:17:50,502 --> 01:17:53,502
She's out taking care
of a few things.
1066
01:17:54,503 --> 01:17:57,803
Torp, you mustn't stay here on my account.
I don't need you... now.
1067
01:17:57,904 --> 01:18:01,104
- Then it's all settled.
- Yes.
1068
01:18:01,155 --> 01:18:02,605
Yes, it's all settled.
1069
01:18:02,606 --> 01:18:06,900
- I'm awfully glad, Dick,
- Thanks.
1070
01:18:06,920 --> 01:18:11,107
- Every man needs a wife.
- Only after he divorces his Torpenhow.
1071
01:18:14,208 --> 01:18:15,500
When are you leaving?
1072
01:18:15,521 --> 01:18:18,401
The troop ship is leaving tonight
but I'm staying for the wedding.
1073
01:18:20,002 --> 01:18:23,300
Oh, no you're not.
I'm not going to have you kissing the bride.
1074
01:18:23,501 --> 01:18:25,401
You can do that
when you come back.
1075
01:18:25,402 --> 01:18:26,800
Would you mind, Dick?
1076
01:18:26,821 --> 01:18:29,601
Taking the boat tonight
would save me three days to Brindisi.
1077
01:18:29,602 --> 01:18:31,302
Just want to get you out of here.
1078
01:18:32,823 --> 01:18:36,200
- Want to help me pack?
- No, thanks, I'll stay here with Binkie.
1079
01:18:36,221 --> 01:18:38,501
If I get my hands
on some of that field equipment,
1080
01:18:38,522 --> 01:18:40,202
I might want to go with you.
1081
01:18:40,233 --> 01:18:43,000
You don't talk much
like a newly-engaged man.
1082
01:18:43,701 --> 01:18:46,401
Oh, I have the lot of life to forget.
1083
01:18:50,602 --> 01:18:52,002
By the way, Torp.
1084
01:18:53,703 --> 01:18:55,903
She liked the picture.
1085
01:18:57,804 --> 01:18:59,904
You've got a good girl, Dick.
1086
01:19:26,005 --> 01:19:29,305
Look at the old war horse.
See him prance.
1087
01:19:29,356 --> 01:19:31,500
He's smelling the powder smoke already.
1088
01:19:31,501 --> 01:19:35,000
Gorgeous. What would I give
to see the pretty soldiers.
1089
01:19:35,021 --> 01:19:37,101
Come on, come on, you fellows.
The boat is sailing.
1090
01:19:37,102 --> 01:19:39,802
- Good-bye, old man.
- Gardner, good-bye, good luck.
1091
01:19:39,803 --> 01:19:42,400
Dickie, I'm going to miss you
out there.
1092
01:19:42,501 --> 01:19:45,001
Don't let the campaign
thin you down, fat man.
1093
01:19:45,402 --> 01:19:47,700
You keep on worshipping your god.
1094
01:19:48,401 --> 01:19:50,100
I'll take good care of Mr. Binkle.
1095
01:19:50,151 --> 01:19:51,550
And don't get yourself shot.
1096
01:19:51,571 --> 01:19:54,000
I want to hear some of your
thumping lies when you get back.
1097
01:19:54,001 --> 01:19:56,901
All right. God love you, Dickie.
Good-bye.
1098
01:19:58,102 --> 01:19:59,702
Good-bye, Torp.
1099
01:20:00,103 --> 01:20:01,300
Good-bye, Beeton.
1100
01:20:01,401 --> 01:20:04,690
Deliver him in good shape to his bride
or I'll kill you when I come back.
1101
01:20:04,710 --> 01:20:05,800
I'll do me best, sir.
1102
01:20:05,821 --> 01:20:07,700
Come on, Torp!
1103
01:20:12,501 --> 01:20:14,701
# He must be a man of decent height, #
1104
01:20:14,752 --> 01:20:16,700
# He must be a man of weight, #
1105
01:20:16,751 --> 01:20:18,600
# He must come home on a Saturday night #
1106
01:20:18,621 --> 01:20:20,601
# In a thoroughly sober state. #
1107
01:20:20,652 --> 01:20:23,502
# He must know how to love me, #
1108
01:20:23,553 --> 01:20:25,470
# And he must know how to kiss #
1109
01:20:25,491 --> 01:20:27,530
# And if he's enough to keep us both #
1110
01:20:27,551 --> 01:20:29,400
# Ra-ta-ta-ta, Ra-ta-ta #
1111
01:20:29,441 --> 01:20:31,999
# I can't refuse him bliss. #
1112
01:20:32,100 --> 01:20:36,000
# Should auld acquaintance be forgot #
1113
01:20:36,091 --> 01:20:39,438
# and never brought to mind... #
1114
01:20:39,458 --> 01:20:41,190
Come on... let's get on.
1115
01:20:41,211 --> 01:20:43,591
- The boat ain't left yet.
- I know it!
1116
01:20:43,900 --> 01:20:45,282
Home, cabbie.
1117
01:20:45,283 --> 01:20:50,283
# And days of auld lang syne. #
1118
01:20:52,000 --> 01:20:55,500
- I often think about you, Mr. Heldar.
- That's pretty flattering.
1119
01:20:55,999 --> 01:20:58,800
Begging your pardon, sir,
but ain't anything going to happen?
1120
01:20:58,851 --> 01:21:02,301
It ain't my regular business,
but before Mr. Torpenhow went away,
1121
01:21:02,402 --> 01:21:03,950
he gave me to understand, sir,
1122
01:21:03,971 --> 01:21:06,651
that you might be moving
to a house of your own, so to speak.
1123
01:21:06,652 --> 01:21:09,270
The sort of house with rooms
upstairs and downstairs, sir,
1124
01:21:09,291 --> 01:21:10,800
where you'd get better attention.
1125
01:21:10,851 --> 01:21:13,950
You're probably thinking of a lunatic asylum.
No, I'm not ready for that yet.
1126
01:21:13,971 --> 01:21:16,700
No, it was hardly a lunatic asylum
that was on my mind, sir.
1127
01:21:16,701 --> 01:21:18,800
It was a matter of wedding bells-like.
1128
01:21:18,801 --> 01:21:21,901
I'm sorry, Beeton, no wedding bells-like.
1129
01:21:21,952 --> 01:21:24,102
Now, my idea of an outing,
Mr. Heldar,
1130
01:21:24,153 --> 01:21:26,700
is a picnic on the grass in the park.
1131
01:21:30,001 --> 01:21:32,601
Unless I'm mistaken, walking towards us...
1132
01:21:32,652 --> 01:21:35,700
is the young woman who used to come up
to your rooms to be drawed.
1133
01:21:36,501 --> 01:21:39,701
What, Bessie?
Stop her. I'd like to speak to her.
1134
01:21:43,702 --> 01:21:45,402
Wasn't it you Mr. Herald's model?
1135
01:21:45,403 --> 01:21:47,320
Why er... why, yes.
1136
01:21:47,341 --> 01:21:49,450
- He wants to see you.
- What for?
1137
01:21:49,471 --> 01:21:52,040
I don't know.
He's most particular blind.
1138
01:21:52,041 --> 01:21:55,041
- Drunk?
- No. Hospital blind.
1139
01:21:55,062 --> 01:21:56,542
He can't see.
1140
01:21:56,543 --> 01:21:59,143
Oh, all right, I'll speak to him.
1141
01:22:01,644 --> 01:22:03,900
- Hello, Mr. Heldar.
- Hello, Bessie.
1142
01:22:05,701 --> 01:22:08,701
I... I hope you're well.
1143
01:22:08,752 --> 01:22:11,600
I'm very well, thank you.
And I'm glad to see you again.
1144
01:22:11,601 --> 01:22:13,000
What are you doing now?
1145
01:22:13,021 --> 01:22:15,701
- Nothing much.
- I'm not doing much either.
1146
01:22:15,752 --> 01:22:18,302
Won't you come
and see me some afternoon?
1147
01:22:18,353 --> 01:22:20,700
- What for?
- Just to visit.
1148
01:22:20,751 --> 01:22:22,800
You aren't angry with me?
1149
01:22:23,551 --> 01:22:25,501
Angry with you?
Why should I be?
1150
01:22:25,572 --> 01:22:29,102
- All right, I'll come tomorrow.
- Good.
1151
01:22:29,143 --> 01:22:31,503
- Good-bye, Mr. Heldar.
- Good-bye.
1152
01:22:35,704 --> 01:22:37,900
All right, Beeton, let's go home.
1153
01:22:47,601 --> 01:22:51,000
Well, if money can buy her
to look after me, she shall be bought.
1154
01:22:53,801 --> 01:22:56,400
Oh, I know, we're falling
pretty low, Mr. Binkle.
1155
01:22:57,001 --> 01:22:58,840
It is a poor man to get nothing
out of life
1156
01:22:58,861 --> 01:23:00,999
but three meals a day
and a greasy waistcoat.
1157
01:23:03,400 --> 01:23:04,500
Come in.
1158
01:23:06,201 --> 01:23:08,601
- Here's Bessie Broke, sir.
- Oh, come in, Bessie.
1159
01:23:08,752 --> 01:23:10,700
You may go, Beeton.
1160
01:23:13,101 --> 01:23:17,201
Well, Bessie, won't you sit down?
1161
01:23:20,002 --> 01:23:23,302
I don't suppose I could
without spoiling my clothes.
1162
01:23:23,353 --> 01:23:25,603
What a mess this place is in.
1163
01:23:25,704 --> 01:23:28,000
The dust is just awful.
1164
01:23:34,201 --> 01:23:38,101
Uh... how long
have you been like this?
1165
01:23:38,102 --> 01:23:40,302
Oh, ever since the day you left here.
1166
01:23:41,003 --> 01:23:44,100
Where's uh...
Where's Mr. Torpenhow now?
1167
01:23:44,201 --> 01:23:46,501
Oh, he went away, to the desert.
1168
01:23:46,502 --> 01:23:49,102
- Where's that?
- East.
1169
01:23:49,303 --> 01:23:50,603
Out of the mouth of the river.
1170
01:23:50,624 --> 01:23:53,700
Then west, then south, then east
all along the underside of Europe
1171
01:23:53,741 --> 01:23:55,401
then south again
to the ends of the world.
1172
01:23:55,452 --> 01:23:57,502
That's an awful long way.
1173
01:23:57,503 --> 01:24:00,999
Bessie, I'm very glad
to have found you again.
1174
01:24:01,030 --> 01:24:03,300
- Tell me about yourself.
- Never mind about me.
1175
01:24:03,331 --> 01:24:05,290
What made you go blind so sudden?
1176
01:24:05,310 --> 01:24:08,291
Oh, I was cut across the head
a long time ago.
1177
01:24:13,192 --> 01:24:15,800
Mr. Heldar, you're a mess.
1178
01:24:15,851 --> 01:24:17,600
You may be blind as a barn door,
1179
01:24:17,601 --> 01:24:19,701
but it don't excuse you
looking like a sweep.
1180
01:24:21,562 --> 01:24:23,502
Do I look like a sweep then?
1181
01:24:24,303 --> 01:24:27,603
Oh, I'm sorry for you.
1182
01:24:27,904 --> 01:24:30,104
I'm that sorry for you.
1183
01:24:41,305 --> 01:24:43,900
Imagine me kissing you.
1184
01:24:43,951 --> 01:24:45,500
I know.
1185
01:24:45,801 --> 01:24:47,601
But I'll make it worth your while.
1186
01:24:47,802 --> 01:24:50,000
You'd better come
and keep house for me, Bessie.
1187
01:24:50,201 --> 01:24:54,401
- Oh well, I couldn't do it here.
- We'll go somewhere else.
1188
01:24:54,402 --> 01:24:57,000
Well, I don't know as I care
to earn a living for both of us.
1189
01:24:57,301 --> 01:24:58,601
Here.
1190
01:24:58,999 --> 01:25:01,202
See what my bank-book says.
1191
01:25:04,203 --> 01:25:08,300
Four thousand,
two-hundred and ten pounds...
1192
01:25:08,501 --> 01:25:12,300
nine shillings and a penny.
My!
1193
01:25:12,331 --> 01:25:14,101
Well, that's enough for us to move on.
1194
01:25:15,402 --> 01:25:17,210
We're taking inventory
before we go.
1195
01:25:17,231 --> 01:25:19,311
I'm sure that Beeton's
been taking things.
1196
01:25:19,332 --> 01:25:21,390
Oh, never mind that.
Let him have them.
1197
01:25:21,410 --> 01:25:24,300
All I'd like to take away
is that picture that I used you for.
1198
01:25:24,351 --> 01:25:27,500
Oh, I wouldn't worry
about the picture if I was you.
1199
01:25:27,551 --> 01:25:29,300
I might have to sell it one day.
1200
01:25:29,301 --> 01:25:31,801
May mean matter
of several hundred pounds.
1201
01:25:32,102 --> 01:25:34,702
Several hundred pounds?
1202
01:25:34,753 --> 01:25:38,203
We'll get rid of everything and make
a fresh start, shall we, Bess?
1203
01:25:38,999 --> 01:25:42,200
Well... I'm very sorry but...
1204
01:25:42,401 --> 01:25:46,240
you remember I was... I was angry with you
after Mr. Torpenhow went away?
1205
01:25:46,261 --> 01:25:48,141
Yes, you were very angry.
1206
01:25:48,192 --> 01:25:50,000
But I think you had some right to be.
1207
01:25:50,001 --> 01:25:52,100
Well then, I... but...
1208
01:25:52,141 --> 01:25:54,301
aren't you sure Mr. Torpenhow
didn't tell you?
1209
01:25:54,352 --> 01:25:55,602
Tell me what?
1210
01:25:55,653 --> 01:25:59,000
Now, why make such a fuss
when you could be giving me another kiss?
1211
01:25:59,401 --> 01:26:02,701
Well I... I was so angry I...
1212
01:26:02,702 --> 01:26:05,302
I spoiled the picture
with turpentine and paint.
1213
01:26:06,203 --> 01:26:08,203
You aren't angry with me, are you?
1214
01:26:12,004 --> 01:26:13,204
What?
1215
01:26:13,405 --> 01:26:15,105
Say that again.
1216
01:26:15,706 --> 01:26:18,000
I rubbed it out with turps and a knife.
1217
01:26:18,101 --> 01:26:20,301
I only thought you'd have
to do it over again.
1218
01:26:25,202 --> 01:26:27,302
Isn't there anything left
of the thing?
1219
01:26:27,903 --> 01:26:29,803
Nothing that looks like much.
1220
01:26:29,864 --> 01:26:31,304
I didn't know you'd take on about it.
1221
01:26:31,305 --> 01:26:33,805
You aren't going to hit me,
are you?
1222
01:26:33,806 --> 01:26:36,300
Hit you, yes, very lightly.
I don't know, let's think.
1223
01:26:46,671 --> 01:26:48,901
That accounts for Maisie's...
1224
01:26:49,902 --> 01:26:51,902
She must have thought me mad.
1225
01:26:54,203 --> 01:26:55,603
Why did you do it?
1226
01:26:55,664 --> 01:26:57,404
Because I was that angry.
1227
01:26:57,465 --> 01:26:59,305
I'm not angry now.
1228
01:26:59,346 --> 01:27:01,106
I'm awful sorry.
1229
01:27:01,107 --> 01:27:04,300
Great heavens, to think that
a little piece of nothing like you
1230
01:27:04,351 --> 01:27:05,900
should throw me out of my stride.
1231
01:27:05,931 --> 01:27:09,200
I ain't a little piece of nothing!
And you have no right to call me that.
1232
01:27:09,301 --> 01:27:11,101
I did it because I hated you.
1233
01:27:11,702 --> 01:27:14,802
And I...
I'm only sorry now because...
1234
01:27:16,103 --> 01:27:18,590
- Well, because you...
- I know, I know. Don't cry.
1235
01:27:18,610 --> 01:27:20,850
Well, I ain't a little piece of nothing.
1236
01:27:20,871 --> 01:27:23,251
Be quiet for just a minute.
You didn't know what you were doing.
1237
01:27:24,272 --> 01:27:26,352
And you don't know
what you've done now.
1238
01:27:26,553 --> 01:27:28,553
Torp would understand.
1239
01:27:28,654 --> 01:27:31,000
And I saved him from you.
1240
01:27:31,061 --> 01:27:34,201
What presumption, what arrogance,
and just now I was going to...
1241
01:27:34,999 --> 01:27:37,302
Oh, how it serves me right.
1242
01:27:37,503 --> 01:27:40,103
The Lord is a just
and a terrible God, Bess.
1243
01:27:40,504 --> 01:27:43,404
- Did you ever go to Sunday school?
- What are you talking about?
1244
01:27:43,805 --> 01:27:46,505
Strength in me,
I pray thee only this once,
1245
01:27:46,506 --> 01:27:48,706
and let me die when this dies.
1246
01:27:48,757 --> 01:27:50,300
- Now you're making fun of me!
- No, I'm not.
1247
01:27:50,321 --> 01:27:52,800
I'm going to give you fifty pounds
for spoiling a good picture.
1248
01:27:52,821 --> 01:27:54,800
And that'll keep you
in pretty frocks for a long time.
1249
01:27:54,851 --> 01:27:57,500
- Aren't we going away together?
- Not exactly.
1250
01:27:57,551 --> 01:27:59,701
But after we finish packing here
you're going to take me to the bank,
1251
01:27:59,732 --> 01:28:02,202
to the steamship offices
and see me off at the pier.
1252
01:28:02,203 --> 01:28:04,150
- And if I don't?
- If you don't, a man names Beeton...
1253
01:28:04,171 --> 01:28:05,450
will get your fifty pounds.
1254
01:28:05,470 --> 01:28:08,151
Mr. Heldar, where are you going?
1255
01:28:08,152 --> 01:28:11,900
East! Out of the mouth of the river.
Then west, then south, then east again...
1256
01:28:11,921 --> 01:28:14,000
all along the underside of Europe,
then south again...
1257
01:28:14,041 --> 01:28:15,300
to the end of the world.
1258
01:28:15,341 --> 01:28:17,701
Oh, it's good to be alive again!
1259
01:28:30,702 --> 01:28:34,000
- Well, it's the same life isn't it?
- The same.
1260
01:28:35,203 --> 01:28:38,503
No better, no worse.
1261
01:28:42,804 --> 01:28:46,704
Ah, Schiedam. Monsieur Binat and I
used to drink this together.
1262
01:28:46,995 --> 01:28:49,305
Yes, that his last drink.
1263
01:28:50,606 --> 01:28:52,106
To Monsieur Binat,
1264
01:28:52,107 --> 01:28:54,600
who mixed his colors with gin.
1265
01:29:00,201 --> 01:29:02,301
I had a talk with George.
1266
01:29:03,102 --> 01:29:06,000
He's going to take you
into the desert.
1267
01:29:06,401 --> 01:29:09,401
Why do you want to go
where they are fighting?
1268
01:29:09,602 --> 01:29:12,702
- My friend is there.
- Your friend.
1269
01:29:13,803 --> 01:29:16,503
Your friend is death then.
1270
01:29:23,000 --> 01:29:24,604
- Celeste?
- Yes.
1271
01:29:32,205 --> 01:29:35,605
This is for good morning,
Monsieur Dicky.
1272
01:29:35,626 --> 01:29:37,500
The amount of kissing lately
has been scandalous.
1273
01:29:37,521 --> 01:29:39,899
The mail guy will be doing it next.
1274
01:29:40,020 --> 01:29:42,900
Except that I'm a discreet age, eh?
1275
01:29:42,921 --> 01:29:48,500
Here is George.
He will take you to your... friend.
1276
01:29:48,501 --> 01:29:50,701
- How do you do, George?
- How do you do, sir?
1277
01:29:56,202 --> 01:29:59,402
Now, how do I look, Celeste?
1278
01:30:00,003 --> 01:30:02,203
Everything must be correct.
1279
01:30:11,404 --> 01:30:12,804
All correct.
1280
01:30:13,605 --> 01:30:16,635
As correct as the first day
I ever saw you.
1281
01:30:16,656 --> 01:30:18,836
Good.
Now, Binks...
1282
01:30:25,637 --> 01:30:27,000
Good-bye, Binks.
1283
01:30:29,401 --> 01:30:33,201
Will you keep him until
a man named Torpenhow calls for him?
1284
01:30:33,902 --> 01:30:37,302
- You'll know him by his knobbly knees.
- Yes, Monsieur.
1285
01:30:53,303 --> 01:30:54,803
What are you doing in the show?
1286
01:30:55,604 --> 01:30:57,804
War Correspondent.
Central Southern Syndicate.
1287
01:30:57,805 --> 01:31:00,999
Had a touch of ophthalmia
and can't see very well.
1288
01:31:01,050 --> 01:31:03,750
I have a touch of it myself.
It's as bad as being blind.
1289
01:31:03,771 --> 01:31:05,300
So I find it.
1290
01:31:05,901 --> 01:31:07,100
Stations!
1291
01:31:10,101 --> 01:31:12,900
It's a great improvement
on shooting Fuzzy-Wuzzy in the open.
1292
01:31:12,901 --> 01:31:14,701
Oh, he's still unimpressed.
1293
01:31:14,752 --> 01:31:17,700
We always have at least one demonstration
against the night train
1294
01:31:17,721 --> 01:31:19,500
from the happy children of the desert.
1295
01:31:22,501 --> 01:31:23,700
There it goes.
1296
01:31:24,001 --> 01:31:26,601
- Let them have a hopper a piece for it.
- Yes, sir.
1297
01:31:38,202 --> 01:31:40,000
This powder stuff stinks.
1298
01:31:42,001 --> 01:31:43,501
It's perfume.
1299
01:31:52,002 --> 01:31:54,600
- I found the column.
- What luck!
1300
01:31:54,620 --> 01:31:57,801
What stupendous and imperial luck.
And it's just before the battle, mother.
1301
01:31:57,822 --> 01:31:59,102
Come on.
1302
01:32:24,403 --> 01:32:26,400
Torp!
Torpenhow!
1303
01:32:26,521 --> 01:32:28,601
- Torp!
- Here I am, Dicky boy.
1304
01:32:31,502 --> 01:32:33,200
Get down.
Get down behind the horse.
1305
01:32:33,201 --> 01:32:35,390
Torp, is that the cavalry
getting ready to charge?
1306
01:32:35,410 --> 01:32:37,900
- Yes, yes, get down.
- Torp, put me in it!
1307
01:32:37,921 --> 01:32:39,101
Put me in it!
1308
01:32:42,000 --> 01:32:43,302
Put him in it, Torp.
1309
01:33:35,003 --> 01:33:39,203
Nilghai, God has been very good.
1310
01:33:40,204 --> 01:33:42,004
He's dead.
1311
01:34:01,005 --> 01:34:13,505
Subtitles:
Lu�s Filipe Bernardes
99694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.