All language subtitles for The Light That Failed (1939).eng25000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:09,500 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:20,201 --> 00:01:21,700 What shall we shoot at? 3 00:01:21,721 --> 00:01:23,701 Just off to sea, then we won't hit anybody. 4 00:01:31,702 --> 00:01:34,702 - I don't care if I don't shoot just now. - It's your turn. 5 00:01:34,903 --> 00:01:37,803 I don't want to be selfish. You enjoy it so much. 6 00:01:37,824 --> 00:01:40,204 - Maisie, are you afraid? - No! 7 00:01:52,105 --> 00:01:53,105 Amomma! 8 00:01:53,136 --> 00:01:57,106 Maisie... Maisie, the powder stings. 9 00:01:57,107 --> 00:02:00,600 - I can't see, Maisie. - Dick! Dick, I didn't mean it. 10 00:02:02,001 --> 00:02:05,401 I'm all right. The bullet missed me. 11 00:02:06,302 --> 00:02:09,002 Oh, you frightened me nearly to death. 12 00:02:09,003 --> 00:02:11,503 But Amomma was eating the cartridges. 13 00:02:12,404 --> 00:02:14,000 Please don't cry. 14 00:02:14,301 --> 00:02:17,201 Look, Maisie, I'm going to shoot again. 15 00:02:21,302 --> 00:02:23,500 Next holidays I'll get a better pistol. 16 00:02:23,501 --> 00:02:26,301 There won't be any next holidays for me. 17 00:02:26,352 --> 00:02:28,500 I'm going away tomorrow. 18 00:02:28,501 --> 00:02:29,501 Where to? 19 00:02:29,522 --> 00:02:32,600 I don't know. My lawyers wrote to Miss Janet. 20 00:02:32,621 --> 00:02:34,801 I've got to be educated somewhere. 21 00:02:34,822 --> 00:02:36,602 In France, I think. 22 00:02:36,623 --> 00:02:39,600 Maisie, I'll... I'll never see you again. 23 00:02:39,601 --> 00:02:42,200 Of course you will, sometime. 24 00:02:42,521 --> 00:02:44,101 Sometime... 25 00:02:44,802 --> 00:02:47,802 Perhaps it would have been better if you'd shot straight a moment ago. 26 00:02:48,203 --> 00:02:49,999 Dick, how stupid you are! 27 00:02:50,020 --> 00:02:52,300 And how selfish you are to wish I'd kill you. 28 00:02:52,821 --> 00:02:55,401 Think of all the trouble it would have caused me. 29 00:03:06,941 --> 00:03:08,200 What's the matter? 30 00:03:08,201 --> 00:03:12,300 Amomma, he swallowed those cartridges. Won't he explode if he runs? 31 00:03:12,555 --> 00:03:16,947 - I don't think so. - Dick, I don't want my Amomma to blow up. 32 00:03:17,727 --> 00:03:20,400 Well, I'll be careful and keep him at a walk. 33 00:03:21,384 --> 00:03:23,900 Maisie, it will be a long time before I see you again. 34 00:03:24,256 --> 00:03:27,194 - We'll be grown up then. - That'll be nice. 35 00:03:27,690 --> 00:03:29,800 I don't know what I'm going to be when I grow up. 36 00:03:30,213 --> 00:03:32,606 I don't seem to be able to pass any exams. 37 00:03:32,990 --> 00:03:35,600 But I can make awful caricatures of the masters. 38 00:03:35,866 --> 00:03:38,900 Then be an artist. That's what I'm going to be someday. 39 00:03:39,202 --> 00:03:43,999 All right. We'll both be artists someday and do great things. 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,797 Maisie... 41 00:03:50,452 --> 00:03:52,379 you belong to me. 42 00:03:52,461 --> 00:03:56,666 - Forever and ever. - Yes, we belong forever. 43 00:03:56,700 --> 00:03:58,399 It's very nice. 44 00:04:15,960 --> 00:04:19,100 His knees look like the clubs of the Fuzzy Wuzzy, Jim. 45 00:04:19,153 --> 00:04:21,652 How did he get this far on a set of legs like that? 46 00:04:23,554 --> 00:04:26,800 Is he deformed or a member of the blasted cavalry? 47 00:04:27,016 --> 00:04:28,910 Don't be too severe on the gentleman, Alf. 48 00:04:28,930 --> 00:04:32,007 His legs are not matched but he don't smell of horses. 49 00:04:32,308 --> 00:04:35,302 He's what they call a War Correspondent. 50 00:04:37,027 --> 00:04:40,150 Friends, Romans, critics. 51 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 Observe this hole on the seat of my britches. 52 00:04:42,610 --> 00:04:44,810 It was worn through, it is not a bullet hole. 53 00:04:44,850 --> 00:04:47,800 Thus it is the fruit of leisure, rather than cowardice. 54 00:04:50,232 --> 00:04:51,589 Thank you. 55 00:04:51,639 --> 00:04:55,343 - Rather neat. - That's how I handle critics, Dick, 56 00:05:00,905 --> 00:05:02,221 What's the matter, Rembrandt? 57 00:05:02,222 --> 00:05:05,122 They're too quiet. Looks like trouble. 58 00:05:06,101 --> 00:05:08,649 Where the British army is, there's always trouble. 59 00:05:10,251 --> 00:05:12,032 Are you sketching what I think you are? 60 00:05:12,093 --> 00:05:13,099 I am. 61 00:05:15,000 --> 00:05:18,240 One of these days some of that work of yours will bring down upon you a wrath 62 00:05:18,333 --> 00:05:22,300 far more terrible than any so far exhibited by the ignorant bigoted, 63 00:05:22,378 --> 00:05:25,007 and frequently unwashed natives of this arid country. 64 00:05:35,468 --> 00:05:39,067 Pisan soldier is surprised while bathing. Remember the picture by Michelangelo? 65 00:05:39,088 --> 00:05:40,568 All beginners copy it. 66 00:05:47,705 --> 00:05:50,300 Do you mind discussing this matter of Art inside the square? 67 00:05:50,321 --> 00:05:51,500 Not at all. 68 00:06:19,001 --> 00:06:21,501 Steady men! Hold your fire! 69 00:06:40,302 --> 00:06:43,202 Ready men! 70 00:06:43,203 --> 00:06:45,703 And fire! 71 00:07:05,301 --> 00:07:06,814 We've got to take a hand. 72 00:07:34,000 --> 00:07:35,200 Dick. 73 00:07:59,054 --> 00:08:02,284 Maisie... Maisie, the powder stings. 74 00:08:02,885 --> 00:08:03,999 Maisie... 75 00:08:04,339 --> 00:08:06,121 Here's something for Heldar. 76 00:08:06,818 --> 00:08:08,403 Maisie, darling... 77 00:08:08,434 --> 00:08:09,996 Behold a phenomenon. 78 00:08:10,234 --> 00:08:11,970 Here is a man presumably human 79 00:08:11,991 --> 00:08:14,271 who mentions the name of one woman only. 80 00:08:14,537 --> 00:08:16,506 And I've seen a good deal of delirium, too. 81 00:08:29,034 --> 00:08:31,790 Well, man, I owe you something for stopping that Fuzzy Wuzzy 82 00:08:31,791 --> 00:08:33,301 in the square at Abu Hamad. 83 00:08:33,322 --> 00:08:36,500 Not at all. Good of you to have looked after me all this time. 84 00:08:36,992 --> 00:08:38,130 I don't know where I'll live in London 85 00:08:38,151 --> 00:08:40,331 but if chance brings us to meet, we'll meet. 86 00:08:40,412 --> 00:08:41,751 Oh, we'll meet, Torp. 87 00:08:42,399 --> 00:08:44,519 - Where are you going from Cairo? - Alexandria... 88 00:08:44,828 --> 00:08:46,800 Suez, Port Said, especially Port Said. 89 00:08:46,821 --> 00:08:49,601 I'm going to make them all immortal... in paint and canvas. 90 00:08:49,602 --> 00:08:50,900 What will your address be? 91 00:08:50,920 --> 00:08:53,149 At Port Said, Madame Binat. 92 00:08:53,790 --> 00:08:55,600 - Nice place. - We're old friends. 93 00:08:55,621 --> 00:08:58,300 Monsieur Binat was a pretty good painter once. 94 00:08:58,914 --> 00:09:01,366 Besides, it's cheap and colorful. 95 00:09:11,000 --> 00:09:13,424 By the way, Dick, who is Maisie? 96 00:09:30,994 --> 00:09:33,500 - What is it? - I wire. 97 00:09:33,521 --> 00:09:35,900 - A wire? - From Monsieur Dicky. 98 00:09:35,999 --> 00:09:38,700 Perhaps he has inherited a fortune. 99 00:09:39,130 --> 00:09:41,440 It wouldn't do no harm to open it. 100 00:09:41,461 --> 00:09:43,500 - No harm at all. - Well? 101 00:09:43,501 --> 00:09:44,600 Celeste! 102 00:10:02,401 --> 00:10:03,501 Thanks. 103 00:10:10,684 --> 00:10:12,679 What does it mean, Monsieur? 104 00:10:13,199 --> 00:10:16,100 It means that my day as an artist has arrived, Celeste. 105 00:10:16,498 --> 00:10:19,368 That London awaits my great talent, but I have a city to loot. 106 00:10:19,380 --> 00:10:21,694 - Congratulations. - Splendid! 107 00:10:23,205 --> 00:10:24,524 - Wonderful! - Now... 108 00:10:24,600 --> 00:10:26,690 keep this for me to go home to England with. 109 00:10:26,691 --> 00:10:28,900 - Yes - And this for a celebration tonight. 110 00:10:29,421 --> 00:10:32,200 Tonight the British public recognizes my genius. 111 00:10:32,221 --> 00:10:33,301 And high time. 112 00:10:33,322 --> 00:10:34,802 Champagne for everybody! 113 00:10:40,403 --> 00:10:42,503 May you have visions of heaven... 114 00:10:42,871 --> 00:10:46,000 and put them in colors that will never know age. 115 00:10:46,021 --> 00:10:47,201 As you have done. 116 00:10:49,996 --> 00:10:53,460 And I want to dance, Celeste, the best Zanzibar dance that money can buy. 117 00:10:53,481 --> 00:10:55,500 Of course, Monsieur, Dicky will sketch. 118 00:10:55,712 --> 00:10:58,500 Monsieur Dicky is an artist as I have been. 119 00:10:58,550 --> 00:11:00,800 - And I want you. - For my face. 120 00:11:01,000 --> 00:11:05,185 Is my degradation so tremendous? You cannot have it. 121 00:11:05,205 --> 00:11:07,200 - But I'll pay. - No. 122 00:11:07,246 --> 00:11:09,933 Everything is for sale in Port Said. 123 00:11:10,175 --> 00:11:13,221 You pay, you will have him. 124 00:12:08,593 --> 00:12:09,658 Show me. 125 00:12:10,245 --> 00:12:12,914 I was once an artiste, even I. 126 00:12:19,999 --> 00:12:21,690 Good-bye, Celeste, I must be going. 127 00:12:21,710 --> 00:12:24,370 So soon? Good-bye, my son. 128 00:12:24,486 --> 00:12:27,230 Monsieur Binat, I won't forget my old master. 129 00:12:27,251 --> 00:12:29,531 No, you will never forget. 130 00:12:29,707 --> 00:12:33,411 For in the end, Monsieur Dicky, you will descend alive into hell 131 00:12:33,793 --> 00:12:35,500 as I have descended. 132 00:12:35,521 --> 00:12:37,601 - Here is your money, Monsieur. - Oh, yes. 133 00:12:55,060 --> 00:12:56,854 Come in! 134 00:13:02,809 --> 00:13:04,317 Don't you ever put any trousers? 135 00:13:05,818 --> 00:13:07,441 Rembrandt! 136 00:13:10,162 --> 00:13:12,500 It's good to see those knobbly knees again. 137 00:13:12,521 --> 00:13:15,200 - Don't get sentimental. - Say, you've got something to eat? 138 00:13:15,439 --> 00:13:17,856 - I'm starving. - Of course we have something to eat. 139 00:13:21,631 --> 00:13:22,585 Beeton! 140 00:13:24,199 --> 00:13:26,100 - Oh, Beeton! - Yes? 141 00:13:26,120 --> 00:13:28,804 - Breakfast for two. - Yes, sir. 142 00:13:30,739 --> 00:13:32,200 Oh, I beg your pardon. 143 00:13:33,086 --> 00:13:35,464 - Heldar, meet Mr. Binkle. - Delighted. 144 00:13:37,171 --> 00:13:38,418 I love you. 145 00:13:40,104 --> 00:13:41,600 I hear I'm a genius, eh? 146 00:13:41,650 --> 00:13:44,130 Apparently they say you have a new way of drawing things. 147 00:13:44,286 --> 00:13:46,700 - I have. - You're wanted by half a dozen papers. 148 00:13:46,701 --> 00:13:47,701 Naturally. 149 00:13:47,720 --> 00:13:50,200 Who can account for the fathomless folly of the public? 150 00:13:50,293 --> 00:13:51,999 Remarkably sensible people. 151 00:13:52,462 --> 00:13:54,300 The subject of fits, if that's what you mean. 152 00:13:54,861 --> 00:13:56,941 You happen to be the object of the latest fit. 153 00:13:58,510 --> 00:14:00,308 Well, how do I look? 154 00:14:00,842 --> 00:14:01,790 Beautiful. 155 00:14:03,068 --> 00:14:04,290 Come in. 156 00:14:11,378 --> 00:14:13,854 Mr. Heldar, meet Mr. Beeton, my landlord. 157 00:14:13,986 --> 00:14:16,975 - I'm happy to meet you, sir. - And I'm happy to meet you, Beeton. 158 00:14:31,728 --> 00:14:32,709 Binkie. 159 00:14:34,394 --> 00:14:36,800 I will not tolerate my dog being stolen. 160 00:14:37,224 --> 00:14:38,813 Too late, that's already completed. 161 00:14:40,104 --> 00:14:43,052 - And how's the charming Madame Binat? - Making money. 162 00:14:45,251 --> 00:14:47,575 - And her gifted husband? - Drunk. 163 00:14:48,988 --> 00:14:50,540 Are you still doing good work? 164 00:14:51,525 --> 00:14:54,541 Torp, I'm marvelous. 165 00:14:56,893 --> 00:15:00,379 There. Let's see my studio. Come on, Binkie. 166 00:15:15,593 --> 00:15:18,574 There is your skylight, or north light, or whatever light you call it. 167 00:15:18,595 --> 00:15:19,999 There's your bedroom. 168 00:15:28,009 --> 00:15:29,121 Nicely furnished, too. 169 00:15:33,953 --> 00:15:35,158 What's that place? 170 00:15:35,854 --> 00:15:37,244 St. John's Church. 171 00:15:38,004 --> 00:15:39,600 After breakfast you can go there and pray. 172 00:15:39,621 --> 00:15:41,900 to be delivered from the sin of arrogance. 173 00:17:04,190 --> 00:17:06,620 You know, there's something about that goat that reminds me of you. 174 00:17:08,750 --> 00:17:11,000 - I beg your pardon! - Now please, don't be angry. 175 00:17:11,021 --> 00:17:13,800 Don't worry, I have a password. If it doesn't work, you're not the girl. 176 00:17:15,250 --> 00:17:16,670 I think I know the password. 177 00:17:17,120 --> 00:17:19,160 - Amomma? - Amomma. 178 00:17:19,480 --> 00:17:20,999 - Then it's Maisie! - Dick! 179 00:17:21,020 --> 00:17:22,300 Maisie! 180 00:17:21,320 --> 00:17:24,000 How in the world did you know me? 181 00:17:24,250 --> 00:17:28,020 I don't know. I wanted this to happen for a very long time, Maisie. 182 00:17:28,021 --> 00:17:30,621 - If it hadn't been for these goats. - If it hadn't been me. 183 00:17:30,722 --> 00:17:32,522 I say, well throw me to the lions. 184 00:17:33,420 --> 00:17:34,999 You'd have forgotten me, of course. 185 00:17:35,130 --> 00:17:37,240 Men I've shot I never forget. 186 00:17:37,690 --> 00:17:40,270 Let's sit down. I feel weak. 187 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 I hope Amomma never blew up. 188 00:17:46,821 --> 00:17:49,200 No, he lived to be a very old and dignified goat. 189 00:17:49,221 --> 00:17:52,701 And his manners improved. He gave up cartridges for vegetables. 190 00:17:52,910 --> 00:17:55,409 I'm glad. Maisie, tell me about yourself. 191 00:17:55,430 --> 00:17:57,400 I keep staring at the third finger of your left hand 192 00:17:57,421 --> 00:17:59,450 and then looking at you and thinking it can't be true. 193 00:17:59,471 --> 00:18:00,651 It's true. 194 00:18:00,682 --> 00:18:03,152 I live at St John's Wood, there's a girl lives with me, 195 00:18:03,173 --> 00:18:06,353 I paint very bad pictures and hope desperately to do better ones. 196 00:18:06,374 --> 00:18:08,500 We did keep our bargain, didn't we? 197 00:18:08,501 --> 00:18:10,801 When we said we'd do great things, I haven't. 198 00:18:10,822 --> 00:18:12,002 We will. 199 00:18:12,003 --> 00:18:15,300 In the summer I work with Kami in France. He's very good. 200 00:18:15,321 --> 00:18:16,800 I know. I worked with him once. 201 00:18:16,901 --> 00:18:18,701 He says there's no hope for me. 202 00:18:18,702 --> 00:18:20,400 He says that about all his pupils. 203 00:18:20,421 --> 00:18:22,100 They always go out and become famous. 204 00:18:22,121 --> 00:18:23,941 Dick, do you know what the time is? 205 00:18:24,242 --> 00:18:26,000 - It's a quarter past three. - I must run! 206 00:18:26,021 --> 00:18:27,580 I have an appointment with an art dealer... 207 00:18:27,600 --> 00:18:28,881 who may take some of my things. 208 00:18:28,899 --> 00:18:31,502 Maisie, can I come to see you? I can't continue to depend on these goats. 209 00:18:31,523 --> 00:18:33,203 Of course. Will you come on Sunday? 210 00:18:33,224 --> 00:18:35,630 I paint madly all the week for fear I might suddenly die 211 00:18:35,650 --> 00:18:36,890 and never do my masterpiece. 212 00:18:36,920 --> 00:18:39,405 I understand. I'll wait and paint madly all the week. 213 00:18:39,456 --> 00:18:42,000 - Good. 8, Elm Street. - St. John's Wood. 214 00:18:42,021 --> 00:18:43,601 We'll have tea and argue about our work. 215 00:18:43,622 --> 00:18:45,440 - Perhaps you can help me. - I hope I can. 216 00:18:45,461 --> 00:18:46,941 - Good-bye, Dick. - Good-bye, Maisie. 217 00:19:07,000 --> 00:19:08,542 Get back to your position. 218 00:19:26,443 --> 00:19:28,043 Did you miss me, Mr. Binkle? 219 00:19:31,064 --> 00:19:34,444 I thought not. What with this new god you've acquired. 220 00:19:44,445 --> 00:19:46,145 How does success taste, Dick? 221 00:19:46,146 --> 00:19:47,146 Good. 222 00:19:47,347 --> 00:19:50,647 The lean years have passed and I approve if these fat ones. 223 00:19:50,748 --> 00:19:52,148 So I see. 224 00:19:53,449 --> 00:19:56,549 Yes, I like the power, I like the fuss and I like the fun. 225 00:19:57,450 --> 00:19:59,000 And above all I like the money. 226 00:20:00,000 --> 00:20:02,201 I almost like the people who make the fuss and pay the money. 227 00:20:02,702 --> 00:20:03,902 Almost. 228 00:20:04,203 --> 00:20:05,800 Decent of you. 229 00:20:07,201 --> 00:20:09,300 - Well, that'll be enough. - Working fast, I see. 230 00:20:09,321 --> 00:20:10,750 - Yes. - Carefully, too. 231 00:20:10,771 --> 00:20:12,251 Oh, they sell. 232 00:20:13,952 --> 00:20:16,000 Which one of these is going to be in the magazine? 233 00:20:16,021 --> 00:20:17,301 This one. 234 00:20:17,322 --> 00:20:21,102 It's a fake. I wasn't ill in El Maghrib. And I was wounded. 235 00:20:21,103 --> 00:20:23,103 But I never looked like that. 236 00:20:23,504 --> 00:20:26,600 - I looked like that. - I know, I know, I was at El Maghrib. 237 00:20:27,025 --> 00:20:31,105 I was proud to pose for the first one. But you had to get me drunk for this. 238 00:20:31,126 --> 00:20:32,406 Here's your money. 239 00:20:32,407 --> 00:20:35,907 Keep your money. I wish I could give you your whiskey back. 240 00:20:40,808 --> 00:20:43,408 Maybe I could have a look at that picture again. 241 00:20:47,409 --> 00:20:49,309 Could the gentleman be right? 242 00:20:49,710 --> 00:20:51,800 Doesn't compare with 'Break of Day', does it? 243 00:20:51,850 --> 00:20:54,101 Well, I did him as well as I knew how. 244 00:20:56,002 --> 00:20:58,402 I drored him and I redrored him. 245 00:20:58,503 --> 00:20:59,903 And I tridrored him. 246 00:21:00,504 --> 00:21:02,600 And I put the living fear of death in his eyes. 247 00:21:02,601 --> 00:21:05,201 Oh, he isn't pretty, but he's all soldier and very much man. 248 00:21:05,302 --> 00:21:07,000 Modest fellow. 249 00:21:07,051 --> 00:21:08,101 Go on. 250 00:21:08,402 --> 00:21:11,100 Well, then the Art manager of that abandoned paper 251 00:21:11,121 --> 00:21:12,501 said his subscribers wouldn't like it, 252 00:21:12,522 --> 00:21:14,550 that it was brutal, and coarse and violent. 253 00:21:14,571 --> 00:21:17,600 Man being naturally gentle when he's fighting for his life 254 00:21:17,621 --> 00:21:22,201 They wanted something more restful, so I took my "Last Shot" back. 255 00:21:23,502 --> 00:21:25,402 And behold the result. 256 00:21:28,103 --> 00:21:29,500 That's Art. 257 00:21:29,801 --> 00:21:31,300 I put him in a nice red coat, 258 00:21:31,321 --> 00:21:33,500 I cleaned his rifle, I shaved his chin, I washed his hands. 259 00:21:33,521 --> 00:21:36,601 Price? Thank heaven, twice as much as for the first sketch. 260 00:21:36,602 --> 00:21:39,000 Do you suppose you're going to give that thing out as your work? 261 00:21:39,021 --> 00:21:40,900 Why not? A man can't work forever. 262 00:21:40,921 --> 00:21:43,201 The man might have gone to a pub and gotten decently drunk. 263 00:21:43,202 --> 00:21:48,302 Dick, if you were only a mass of blathering vanity I wouldn't mind. 264 00:21:48,323 --> 00:21:50,633 But when I find that you add to your vanity 265 00:21:50,654 --> 00:21:53,400 the two-penny-halfpenny pique of a twelve-year-old girl, 266 00:21:53,421 --> 00:21:56,000 I bestir myself in your behalf. 267 00:21:56,051 --> 00:21:57,151 Thus. 268 00:21:59,152 --> 00:22:01,800 Now, if you have any bad language to use, use it. 269 00:22:01,821 --> 00:22:04,650 You... You! 270 00:22:04,651 --> 00:22:06,000 Don't you know what cash means 271 00:22:06,021 --> 00:22:08,500 to a man who has always starved and sweated as I have? 272 00:22:09,921 --> 00:22:12,201 Now I've got it I'll make the most of it. 273 00:22:13,302 --> 00:22:17,000 I thought it was a man. It's a child. 274 00:22:38,401 --> 00:22:39,900 Break of Day. 275 00:22:39,921 --> 00:22:41,800 That groom may well make somebody a widow. 276 00:22:41,901 --> 00:22:45,050 It's like being through a whole battle again just to look at that horse. 277 00:22:45,071 --> 00:22:46,951 He does it too real, that artist. 278 00:22:52,852 --> 00:22:54,252 That's what I want. 279 00:22:55,153 --> 00:22:57,100 But Maisie, you haven't even looked at the pictures. 280 00:22:57,121 --> 00:22:59,201 But the crowd, their faces. 281 00:22:59,332 --> 00:23:01,702 - Maisie... - Dick, don't talk now, please. 282 00:23:19,203 --> 00:23:21,103 I'll have tea and crumpets, please. 283 00:23:21,124 --> 00:23:22,350 Do you want the same, sir? 284 00:23:22,371 --> 00:23:25,851 I'm trying to taper off. Just the crumpets for me, please. 285 00:23:27,452 --> 00:23:28,952 Now I can talk, Dick. 286 00:23:28,953 --> 00:23:31,753 - Do you know why I couldn't before? - I think so. 287 00:23:31,794 --> 00:23:33,854 I was choked up with envy. 288 00:23:33,855 --> 00:23:37,655 Oh, what a thing to have come to you, success. 289 00:23:37,676 --> 00:23:40,400 Well, it didn't exactly come to me. I had to go out and look for it. 290 00:23:40,421 --> 00:23:42,300 I've looked for it, too. For years. 291 00:23:42,321 --> 00:23:43,800 It hasn't come to me. 292 00:23:43,821 --> 00:23:47,000 Maisie, the whole thing, lock stock and barrel 293 00:23:47,021 --> 00:23:49,600 isn't worth one of the hours I spent with you back at Fort Keeling. 294 00:23:50,101 --> 00:23:52,601 You're alone now, and I'm alone. 295 00:23:52,902 --> 00:23:55,702 What's the use of worrying. Come to me instead, darling. 296 00:23:55,703 --> 00:23:59,400 Oh no, Dick. I've got my work to do and you have yours. 297 00:23:59,421 --> 00:24:03,000 - We'll do it together. - I couldn't. It's my work. 298 00:24:03,702 --> 00:24:05,100 You promised to remember. 299 00:24:05,151 --> 00:24:07,201 I remember, just as well as you do. 300 00:24:07,202 --> 00:24:10,802 But we were babies then. We didn't know what was before us. 301 00:24:11,553 --> 00:24:15,153 Well, suppose I go away and wait for a while? 302 00:24:15,174 --> 00:24:16,854 I don't want you to go away. 303 00:24:16,875 --> 00:24:18,755 You could help me with my work. 304 00:24:19,656 --> 00:24:21,556 All right, but don't forget, Maisie, 305 00:24:21,577 --> 00:24:24,557 I love you. And no brother and sister business either. 306 00:24:24,578 --> 00:24:26,458 I knew you wouldn't understand. 307 00:24:26,859 --> 00:24:30,559 Dick, look at my face and tell me what you see. 308 00:24:32,800 --> 00:24:35,960 Well, it's the same Maisie and it's the same me. 309 00:24:36,161 --> 00:24:38,961 And we've both nice little wills of our own. 310 00:24:39,762 --> 00:24:41,562 And one or the other has to be broken. 311 00:24:41,999 --> 00:24:45,563 - Perhaps with enough Sundays... - A month of them won't alter things. 312 00:24:48,364 --> 00:24:50,064 Perhaps two months? 313 00:24:54,665 --> 00:24:57,365 Ah-ha, the great artist has arrived. 314 00:24:59,366 --> 00:25:00,766 Thank you, gentlemen. 315 00:25:00,767 --> 00:25:02,900 Well then, Nilghai, back again. 316 00:25:02,921 --> 00:25:04,801 And how are the Balkans and all the little Balkans? 317 00:25:05,952 --> 00:25:07,700 One side of your face is out of drawing, as usual. 318 00:25:07,721 --> 00:25:09,201 Well, never mind about that. 319 00:25:09,222 --> 00:25:11,100 There will be trouble in the Balkans in the spring. 320 00:25:11,101 --> 00:25:12,200 What brings you to London? 321 00:25:12,221 --> 00:25:15,501 The same thing about all Correspondents, a serious shortage of wars. 322 00:25:16,202 --> 00:25:18,802 Where did I see you last? At Suakin. 323 00:25:18,803 --> 00:25:20,700 Right after a camel had bitten me. 324 00:25:20,721 --> 00:25:23,001 No, no, no, you bit the camel. I drew it. 325 00:25:23,602 --> 00:25:25,202 He bit me first! 326 00:25:25,803 --> 00:25:27,403 I hear you've been lucky. 327 00:25:27,424 --> 00:25:31,000 Well, if you mean the British public has finally recognized my genius, yes. 328 00:25:31,021 --> 00:25:34,300 It's a common report you're suffering from a swelled head. 329 00:25:34,321 --> 00:25:37,101 Binkie, go over there and bite that fat man. 330 00:25:37,902 --> 00:25:40,102 Stand off, you enlarged rat! 331 00:25:41,403 --> 00:25:43,003 Better stay away from him, Binkie. 332 00:25:43,024 --> 00:25:46,004 He's a bad man. If he'll bite a camel, he'll bite you. 333 00:25:46,705 --> 00:25:50,405 Hmm... Now, about your head. 334 00:25:50,426 --> 00:25:52,806 I soak it every morning in hot water, but it won't go down. 335 00:25:52,827 --> 00:25:56,507 Well, I've been commissioned to soak you in print. 336 00:25:56,508 --> 00:25:59,208 Torpenhow refuses to out of false delicacy. 337 00:26:00,109 --> 00:26:03,600 I've been overhauling these pot-boilers in your studio. 338 00:26:03,801 --> 00:26:07,000 - They're disgraceful. - Oh, so that's it, is it? 339 00:26:07,001 --> 00:26:09,800 The first part deals only with the pictures. 340 00:26:09,801 --> 00:26:11,580 Here's the end. 341 00:26:11,581 --> 00:26:14,000 For work done without conviction... 342 00:26:14,100 --> 00:26:16,600 for power wasted on trivialities, 343 00:26:16,621 --> 00:26:18,901 for labor expended with levity, 344 00:26:18,902 --> 00:26:21,950 for the deliberate purpose of winning the easy applause 345 00:26:21,970 --> 00:26:23,650 of a fashion-driven public. 346 00:26:23,671 --> 00:26:26,100 It couldn't have been Torpenhow who set you barking at me, could it? 347 00:26:26,121 --> 00:26:29,000 ...public, there remains, but one end: 348 00:26:29,051 --> 00:26:32,801 the oblivion that is preceded by toleration 349 00:26:32,852 --> 00:26:35,400 and cenotaphed with contempt. 350 00:26:37,101 --> 00:26:41,900 From this fate, Mr. Heldar has yet to prove himself out of danger. 351 00:26:42,501 --> 00:26:45,001 Hm, clumsy ending, but very true. 352 00:26:45,400 --> 00:26:49,602 Binkie, the public thirst for blood must be gratified. 353 00:26:49,653 --> 00:26:53,503 But you see, they have no arenas now, so they have War Correspondents. 354 00:26:53,504 --> 00:26:55,350 Nilghai, you're just a fat gladiator 355 00:26:55,371 --> 00:26:57,600 who comes up through trap-holes and talks of what he's seen. 356 00:26:57,721 --> 00:26:59,600 You're no better than an energetic bishop, 357 00:26:59,601 --> 00:27:02,050 an affable actress or... 358 00:27:02,251 --> 00:27:03,400 or myself. 359 00:27:03,420 --> 00:27:07,561 If it were worth my while I'd caricature you in all the newspapers 360 00:27:07,582 --> 00:27:09,362 biting a camel or worse. 361 00:27:11,363 --> 00:27:13,163 I hadn't thought of that. 362 00:27:13,164 --> 00:27:14,500 As it is, I'll give your writings 363 00:27:14,521 --> 00:27:16,801 to the only audience who can appreciate them. Here, Binkie. 364 00:27:19,302 --> 00:27:21,650 Go home, Nilghai, to your lonely little bed, 365 00:27:21,671 --> 00:27:24,651 - Where are you going, Dick? - I'm going to grapple with a serious crisis. 366 00:27:27,352 --> 00:27:30,652 - What can you do with a man like that? - Leave him alone. 367 00:27:30,673 --> 00:27:32,400 He's as mad as a hatter. 368 00:27:39,501 --> 00:27:42,801 Women and dogs. They can't resist him. 369 00:27:42,992 --> 00:27:46,202 He stole one away from me once in Cairo. 370 00:27:46,253 --> 00:27:48,200 I haven't forgiven him yet. 371 00:27:48,201 --> 00:27:50,200 - Woman or dog? - Hm? 372 00:27:50,201 --> 00:27:53,000 Oh, it was a long time ago. I don't remember. 373 00:28:14,000 --> 00:28:15,551 - Hello! - Hello. 374 00:28:15,852 --> 00:28:18,200 - I was hoping you'd come this Sunday. - Ah! 375 00:28:18,220 --> 00:28:21,153 - I need your help so badly. - Oh... 376 00:28:22,800 --> 00:28:24,954 Dick, you shouldn't have brought all these artist things. 377 00:28:24,975 --> 00:28:27,300 - But I wanted to. - Well, I... 378 00:28:27,601 --> 00:28:29,201 I really don't need them. 379 00:28:29,202 --> 00:28:31,800 - Or me. - Oh, I need you, Dick. 380 00:28:34,401 --> 00:28:36,000 Please sit down. 381 00:28:47,001 --> 00:28:48,401 Have some tea? 382 00:28:48,602 --> 00:28:51,200 I'll never want any of it again as long as I live. 383 00:28:52,151 --> 00:28:54,381 Sunday after Sunday here I've swilled this up 384 00:28:54,400 --> 00:28:56,800 until my stomach is coated with a layer of tea leaves. 385 00:28:56,821 --> 00:28:58,700 You don't have to come here if you don't want to. 386 00:28:58,721 --> 00:29:01,900 That's what I tell myself. But I always come back. 387 00:29:01,991 --> 00:29:04,101 Would it help if I forbad you to come? 388 00:29:05,302 --> 00:29:07,002 Give me some tea. 389 00:29:22,303 --> 00:29:23,373 There. 390 00:29:25,074 --> 00:29:27,004 I've done that for the day. 391 00:29:28,955 --> 00:29:30,605 Uhm... oh. 392 00:29:33,106 --> 00:29:34,600 Oh, what's that? 393 00:29:34,621 --> 00:29:36,900 Melancholia. I took it from a book. 394 00:29:37,201 --> 00:29:38,800 Well, that's bad to begin with. 395 00:29:38,821 --> 00:29:40,700 It's from 'The City of Dreadful Night'. 396 00:29:40,901 --> 00:29:42,101 Remember? 397 00:29:42,152 --> 00:29:45,100 'And all her sorrow shall be turned to labor.' 398 00:29:45,151 --> 00:29:47,401 It's been done already by D�rer. 399 00:29:47,902 --> 00:29:49,800 You might as well try and rewrite Hamlet. 400 00:29:49,821 --> 00:29:52,501 She was a woman. She suffered a great deal. 401 00:29:52,562 --> 00:29:54,602 Till she could suffer no more. 402 00:29:54,603 --> 00:29:56,503 Then she began to laugh at it all. 403 00:29:56,554 --> 00:29:59,004 I'll paint her beautifully and send her out to the Salon. 404 00:29:59,055 --> 00:30:01,650 Look, I'll take the same subject and if I can't do a better head than you... 405 00:30:01,651 --> 00:30:03,900 Oh, all your things smell of tobacco and blood. 406 00:30:04,101 --> 00:30:06,400 Anyway, I want to talk about my picture. 407 00:30:07,001 --> 00:30:09,000 Tell me what to do with that chin. 408 00:30:09,501 --> 00:30:13,001 Well, you're weak in drawing. 409 00:30:13,022 --> 00:30:14,902 You foreshorten... 410 00:30:15,423 --> 00:30:18,603 Oh, there's something grim and Dutch about your work that I like but... 411 00:30:18,704 --> 00:30:21,104 why not spend some time on line alone? 412 00:30:21,135 --> 00:30:23,000 I don't care for pure line. 413 00:30:23,001 --> 00:30:25,090 I know, you want to do your fancy heads 414 00:30:25,110 --> 00:30:26,900 with a bunch of flowers at the base of the neck 415 00:30:26,921 --> 00:30:28,201 to hide bad modeling. 416 00:30:28,402 --> 00:30:31,250 Like cattle knee-deep in grass to hide bad drawing. 417 00:30:31,271 --> 00:30:33,530 In other words, my ability is much less than my ambition. 418 00:30:33,551 --> 00:30:36,100 No, no, you have the gift of color. 419 00:30:36,121 --> 00:30:38,701 But with line you must go backwards or forwards... 420 00:30:39,302 --> 00:30:40,980 and it will show off your weaknesses. 421 00:30:41,000 --> 00:30:42,681 Which according to you are many. 422 00:30:42,682 --> 00:30:44,382 Well, you've got to... 423 00:30:45,783 --> 00:30:47,483 I don't know, it's... 424 00:30:48,884 --> 00:30:51,184 If I had a brush in my hand perhaps... 425 00:30:51,785 --> 00:30:54,685 Maisie, all you want is success. 426 00:30:54,886 --> 00:30:57,186 If you had that, you would have more time for me, wouldn't you? 427 00:30:57,187 --> 00:30:59,487 - Yes, I suppose I would. - Well, then... 428 00:30:59,488 --> 00:31:02,600 why not let me do some pictures and you sign them? 429 00:31:02,621 --> 00:31:03,900 Oh, that's childish. 430 00:31:03,921 --> 00:31:07,200 It's got to be my work, I tell you. Mine, mine, mine! 431 00:31:07,220 --> 00:31:09,000 Well, then it shall be yours, yours. 432 00:31:09,401 --> 00:31:10,501 Yours. 433 00:31:11,702 --> 00:31:13,602 I'd better not interfere. 434 00:31:28,003 --> 00:31:30,280 Well, Binkie, my lad, did you catch any cats today, 435 00:31:30,300 --> 00:31:31,881 or fought any butchers? 436 00:31:31,999 --> 00:31:33,282 No? 437 00:31:33,300 --> 00:31:36,283 Had a quiet day with the gentleman on the couch, eh? 438 00:31:41,604 --> 00:31:43,484 Any work today? 439 00:31:43,885 --> 00:31:44,885 No. 440 00:31:45,706 --> 00:31:47,786 Never work anymore, do you? 441 00:31:48,087 --> 00:31:49,997 Very rarely. 442 00:31:51,000 --> 00:31:52,998 Aren't you afraid of losing your hand? 443 00:31:53,599 --> 00:31:54,699 Perhaps. 444 00:31:55,000 --> 00:31:56,900 What's the matter? Liver out of order? 445 00:31:57,000 --> 00:31:58,101 No. 446 00:31:58,202 --> 00:32:01,500 Dick, it's none of my business, but what do you do every Sunday nowadays? 447 00:32:01,551 --> 00:32:04,001 I haven't seen you for the last five in a row. 448 00:32:04,052 --> 00:32:07,102 Well, it's none of your business, but I go out and see the flowers. 449 00:32:08,053 --> 00:32:11,200 - And watch the pretty ships go by. - Sounds good. 450 00:32:11,701 --> 00:32:14,101 Suppose I try it with you this coming Sunday? 451 00:32:14,152 --> 00:32:17,102 I'm sorry, Torp, but it's sort of... 452 00:32:17,603 --> 00:32:19,503 you know, a one-man business. 453 00:32:19,554 --> 00:32:20,704 I see. 454 00:32:21,605 --> 00:32:23,305 Who's the girl, Dick? 455 00:32:25,206 --> 00:32:26,700 If you're going to start talking like that, 456 00:32:26,721 --> 00:32:29,000 I'll rent a red-brick studio with white paint trimmings 457 00:32:29,021 --> 00:32:31,901 with begonias and petunias and potted palms, 458 00:32:31,922 --> 00:32:34,800 and I'll invite every woman in London interested in Art over. 459 00:32:34,801 --> 00:32:38,100 and you can receive them in a velvet coat and an orange tie... 460 00:32:38,121 --> 00:32:39,800 and no trousers on. 461 00:32:43,401 --> 00:32:46,800 It's too thin, Dick. You overdid it. 462 00:32:46,821 --> 00:32:48,201 All right. 463 00:32:50,602 --> 00:32:52,002 I overdid it. 464 00:32:56,803 --> 00:32:58,603 What's the matter? Did you burn yourself? 465 00:32:59,404 --> 00:33:01,304 No, it's the glare of that match. 466 00:33:01,999 --> 00:33:03,605 Like hot iron. 467 00:33:03,706 --> 00:33:06,106 I suppose I'd better stop sitting around in darkness. 468 00:33:08,707 --> 00:33:11,207 Especially the darkness of your own mind. 469 00:33:35,708 --> 00:33:37,800 Now if Amomma were only here. 470 00:33:48,401 --> 00:33:52,301 Maisie, doesn't it make any difference, all this? 471 00:33:52,502 --> 00:33:56,000 No. I'd tell you if it did, but it doesn't. 472 00:33:56,901 --> 00:34:00,900 Do I... does this talking about it bore you? 473 00:34:00,951 --> 00:34:02,400 Of course not. 474 00:34:02,451 --> 00:34:04,300 You must forgive a man when he's in love. 475 00:34:04,351 --> 00:34:05,900 He's always a nuisance. 476 00:34:06,401 --> 00:34:09,800 - You must have known that. - Well, there were other men, of course. 477 00:34:09,821 --> 00:34:11,800 Did you listen to them? 478 00:34:11,851 --> 00:34:15,999 At first, because they praised my pictures and I thought they meant it. 479 00:34:16,600 --> 00:34:18,999 - Poor Maisie. - Oh, it's easy for you. 480 00:34:19,020 --> 00:34:21,500 You've succeeded and you've plenty of pennies. 481 00:34:21,531 --> 00:34:23,201 But never enough. 482 00:34:24,802 --> 00:34:27,300 I'll always be three-pence short in my accounts. 483 00:34:27,321 --> 00:34:28,601 Why three-pence? 484 00:34:28,622 --> 00:34:32,100 I carried a man's bag once from Liverpool Street to Blackfriar's Bridge. 485 00:34:32,301 --> 00:34:35,501 It was a six-penny job. You needn't laugh, indeed it was. 486 00:34:35,902 --> 00:34:37,900 And I needed the money desperately. 487 00:34:37,901 --> 00:34:39,501 He only gave me three-pence 488 00:34:39,702 --> 00:34:41,702 and he never had the decency to pay in silver. 489 00:34:42,403 --> 00:34:45,703 Whatever money I make I'll never get that odd three-pence out of the world. 490 00:34:46,504 --> 00:34:47,704 Here, Dick. 491 00:34:50,005 --> 00:34:51,105 Are you paid? 492 00:34:51,136 --> 00:34:53,700 A thousand times, and we'll close the account. 493 00:34:54,601 --> 00:34:56,900 But Maisie, you're going at it the wrong way... 494 00:34:56,921 --> 00:34:58,200 for success, I mean. 495 00:34:58,201 --> 00:35:01,640 Painting is seeing, and then remembering it better than you saw it. 496 00:35:01,661 --> 00:35:02,999 You haven't seen yet. 497 00:35:03,050 --> 00:35:06,100 Maisie, come with me. Come across the sea and be happy. 498 00:35:06,161 --> 00:35:08,101 I know so many places. 499 00:35:08,102 --> 00:35:10,000 Islands tucked away under the line. 500 00:35:10,051 --> 00:35:13,801 You reach them after weeks crashing through waters black as marble. 501 00:35:13,802 --> 00:35:16,002 And then you see the sun rise, almost afraid... 502 00:35:16,023 --> 00:35:17,760 because the sea is so lonely. 503 00:35:17,781 --> 00:35:19,999 Who's afraid? You or the sun? 504 00:35:20,050 --> 00:35:21,700 The sun, of course. 505 00:35:21,771 --> 00:35:25,501 Then you find your island, alive with hot moist orchids... 506 00:35:25,532 --> 00:35:28,102 that make mouths at you and do everything but talk. 507 00:35:28,133 --> 00:35:30,000 There's a waterfall, three hundred feet high, 508 00:35:30,001 --> 00:35:32,801 like a slither of green jade laced with silver. 509 00:35:32,862 --> 00:35:35,502 And millions of wild bees live up in the rocks. 510 00:35:35,703 --> 00:35:39,000 And an ivory-white servant will sling you a long yellow hammock. 511 00:35:39,021 --> 00:35:41,600 And you put your feet up and hear the bees come 512 00:35:41,621 --> 00:35:44,501 and listen to the falling water until you fall asleep. 513 00:35:44,502 --> 00:35:46,202 Can one work there? 514 00:35:46,253 --> 00:35:48,550 Certainly. You hang your canvas in a palm tree... 515 00:35:48,570 --> 00:35:50,301 and let the parrots criticize. 516 00:35:50,352 --> 00:35:53,000 I don't like that place. Sounds lazy. 517 00:35:53,021 --> 00:35:55,900 I'll show you others. All kinds, all colors. 518 00:35:56,221 --> 00:35:58,501 Bazaars teaming with life. 519 00:35:58,502 --> 00:36:02,700 Jeweled peacocks, dead cities, honey-colored sands. 520 00:36:02,720 --> 00:36:04,600 See for yourself what color really means. 521 00:36:04,601 --> 00:36:07,901 Maisie, the world doesn't care your life or mine, 522 00:36:07,922 --> 00:36:10,902 for pictures or anything else but doing its own work and making love. 523 00:36:11,203 --> 00:36:13,503 Come across the sea and be happy. 524 00:36:18,004 --> 00:36:19,304 What's that? 525 00:36:21,005 --> 00:36:22,805 Sounds like a heart beating. 526 00:36:27,306 --> 00:36:29,000 It's a steamer probably. 527 00:36:39,301 --> 00:36:40,800 There she is. 528 00:36:41,101 --> 00:36:44,490 Four masts and three funnels. That must be the... 529 00:36:44,891 --> 00:36:46,991 the Barralong, to Australia. 530 00:36:47,292 --> 00:36:49,500 She'll lift the Southern Cross in a week. 531 00:36:49,701 --> 00:36:52,501 Oh, you lucky old tub, you lucky old tub. 532 00:36:53,552 --> 00:36:56,800 - Let's go, Dick. I'm getting cold. - All right. Look... 533 00:36:56,801 --> 00:36:59,000 Here's a little heathen creature of fate, 534 00:36:59,021 --> 00:37:01,000 which you won't believe in but it might help. 535 00:37:01,401 --> 00:37:02,951 Allah be merciful, 536 00:37:02,972 --> 00:37:06,200 and if any evil befall, let me bear the burden, 537 00:37:06,261 --> 00:37:08,101 and let her go unscathed. 538 00:37:08,102 --> 00:37:10,602 And here is my dearest possession as sacrifice. 539 00:37:13,503 --> 00:37:16,103 The fates will surely be bribed this once. 540 00:37:17,104 --> 00:37:19,304 Dick, I'm going back to Paris. 541 00:37:20,505 --> 00:37:22,405 - Because of... - Because of you. 542 00:37:23,306 --> 00:37:26,800 You're the finest man I know and the best friend I have. 543 00:37:27,401 --> 00:37:30,201 I'm awfully fond of you, and I need you. 544 00:37:30,702 --> 00:37:31,999 But... 545 00:37:33,000 --> 00:37:34,200 Well... 546 00:37:35,001 --> 00:37:37,400 there's a limit to the selfishness of Maisie. 547 00:37:41,901 --> 00:37:43,550 Hello, Binkie boy. 548 00:37:43,551 --> 00:37:45,251 Dick, will you come here? 549 00:38:00,802 --> 00:38:02,902 Torp, the moment my back's turned. 550 00:38:02,923 --> 00:38:06,103 She fainted on the pavement. Not drink, hunger. 551 00:38:06,804 --> 00:38:08,504 I couldn't leave her there. 552 00:38:08,525 --> 00:38:11,850 Barmaid, probably. London edition. 553 00:38:11,870 --> 00:38:14,106 Why didn't you turn her over to a policeman? 554 00:38:14,107 --> 00:38:15,900 Well, I haven't your ice water in my veins 555 00:38:15,921 --> 00:38:18,801 so I brought her up here and gave her your dinner. 556 00:38:21,002 --> 00:38:22,302 Oh! 557 00:38:22,503 --> 00:38:24,203 And what happened to your dinner? 558 00:38:25,004 --> 00:38:26,204 Greedy. 559 00:38:26,355 --> 00:38:28,100 Feeling better? 560 00:38:28,301 --> 00:38:30,600 Oh, yes sir, thank you. 561 00:38:30,621 --> 00:38:32,701 There aren't many gentlemen as kind as you are. 562 00:38:32,752 --> 00:38:34,702 Turn your face to the light. 563 00:38:35,403 --> 00:38:37,003 No, no, to the light! 564 00:38:37,804 --> 00:38:40,704 - A picture? - My Melancholia. 565 00:38:41,205 --> 00:38:42,905 Marvelous eyes. 566 00:38:43,306 --> 00:38:44,500 Terror in them. 567 00:38:44,801 --> 00:38:46,701 Futility, sorrow. 568 00:38:47,002 --> 00:38:49,552 If the eyes have it... No, keep your chin up! 569 00:38:49,573 --> 00:38:51,353 Don't let me hit me, sir, please don't! 570 00:38:51,394 --> 00:38:54,354 Don't be afraid. He's not going to hit you. He's an artist. 571 00:38:54,375 --> 00:38:57,355 They're all mad. Do you know what artists do? 572 00:38:58,456 --> 00:39:01,356 They... they draw things on the pavement. 573 00:39:01,357 --> 00:39:03,757 That's right. I haven't risen to that yet, though. 574 00:39:04,058 --> 00:39:07,058 - I want to draw your head. - What for? 575 00:39:07,079 --> 00:39:08,200 Because it's pretty. 576 00:39:08,221 --> 00:39:10,200 That's why I'm willing to pay you 3 quid a week... 577 00:39:08,241 --> 00:39:12,201 just for sitting still and being drawn. 578 00:39:12,702 --> 00:39:14,102 Here's a quid on account. 579 00:39:15,203 --> 00:39:16,503 For nothing? 580 00:39:16,704 --> 00:39:18,404 Aren't you afraid I'll cheat you? 581 00:39:18,405 --> 00:39:19,805 I'm sure you will. 582 00:39:20,806 --> 00:39:22,000 What's your name? 583 00:39:22,701 --> 00:39:24,101 Bessie. 584 00:39:24,802 --> 00:39:26,102 Bessie. 585 00:39:26,153 --> 00:39:27,903 It's no use giving the rest. 586 00:39:28,004 --> 00:39:31,604 Bessie Broke. Stone broke, if you like. 587 00:39:32,405 --> 00:39:33,805 What's yours? 588 00:39:33,856 --> 00:39:35,706 Oh, you don't need to give the real ones. 589 00:39:35,727 --> 00:39:36,980 No one ever does. 590 00:39:37,001 --> 00:39:39,381 - Mine's Torpenhow. - Mine's Heldar. 591 00:39:39,400 --> 00:39:40,982 Those are the real ones. 592 00:39:40,999 --> 00:39:42,083 By the way, Bessie, 593 00:39:42,120 --> 00:39:44,000 when you come tomorrow don't bother to wear that paint on your face. 594 00:39:44,021 --> 00:39:45,650 I've got all the colors we'll need. 595 00:39:51,502 --> 00:39:53,700 You know too much about women, Mr. Binkle. 596 00:40:04,001 --> 00:40:05,501 Good-bye. 597 00:40:11,702 --> 00:40:14,702 There isn't a gentleman in the whole world as kind as you are. 598 00:40:22,303 --> 00:40:26,003 Er... is this Melancholia thing new? 599 00:40:26,004 --> 00:40:30,004 Torp, are you really the kindest gentleman in the whole world? 600 00:40:31,055 --> 00:40:33,905 If you are, why are you never kind to me? 601 00:40:45,506 --> 00:40:46,706 Head up! 602 00:40:46,757 --> 00:40:48,107 Certainly. 603 00:40:48,308 --> 00:40:50,808 What a mess you gentlemen keep your things in. 604 00:40:50,859 --> 00:40:52,509 That Beeton. 605 00:41:00,010 --> 00:41:02,310 - Head up. - I'm sorry, Mr. Heldar. 606 00:41:02,911 --> 00:41:06,300 Do you know, I sit all day long at home doing nothing, just like a lady. 607 00:41:08,401 --> 00:41:10,301 Well, you're working now. 608 00:41:10,352 --> 00:41:11,702 Yes, sir. 609 00:41:11,903 --> 00:41:15,100 I'm no more noticed than other tenants. Then he suddenly flies. 610 00:41:15,131 --> 00:41:17,201 - Head up! - Of course. 611 00:41:17,902 --> 00:41:20,102 It's quite nice though these days, Mr. Heldar. 612 00:41:23,103 --> 00:41:25,303 Do you think Mr. Torpenhow will be in soon? 613 00:41:25,354 --> 00:41:26,704 I don't know. 614 00:41:31,705 --> 00:41:33,105 Mr. Heldar... 615 00:41:34,006 --> 00:41:35,406 Do you have a girl? 616 00:41:39,307 --> 00:41:40,607 No. 617 00:41:41,608 --> 00:41:43,108 No, I haven't. 618 00:41:43,159 --> 00:41:45,409 Does Mr. Torpenhow? 619 00:41:47,010 --> 00:41:49,110 I don't allow him to. 620 00:41:56,211 --> 00:41:57,511 Yes, sir. 621 00:41:57,552 --> 00:41:58,712 Why? 622 00:42:02,313 --> 00:42:04,313 Oh, he's... 623 00:42:05,814 --> 00:42:07,814 He's much too young for that. 624 00:42:08,315 --> 00:42:10,315 You're making fun of me. 625 00:42:11,616 --> 00:42:14,116 I'm not making fun. I'm very serious about that. 626 00:42:14,117 --> 00:42:16,600 Well, only trying to help. 627 00:42:16,621 --> 00:42:18,101 Yourself, you have. 628 00:42:18,702 --> 00:42:20,602 He's beginning to look at you, isn't he? 629 00:42:21,003 --> 00:42:22,803 It's the first step, isn't it? 630 00:42:23,804 --> 00:42:26,804 Oh, that's enough for today. 631 00:42:27,405 --> 00:42:29,105 The light's getting bad. 632 00:42:29,156 --> 00:42:31,206 It's still good. I'm not tired. 633 00:42:31,507 --> 00:42:32,907 I am. 634 00:42:39,208 --> 00:42:40,408 I... 635 00:42:41,609 --> 00:42:44,309 I suppose Mr. Torpenhow will be along any minute now. 636 00:42:44,410 --> 00:42:47,410 I'll see you tomorrow at eleven. Good-bye. 637 00:42:48,411 --> 00:42:51,300 - Can I make you some tea? - You could. 638 00:42:51,321 --> 00:42:53,301 But you'd be risking your life if you did. 639 00:43:03,102 --> 00:43:05,202 You don't think much of me, do you? 640 00:43:05,203 --> 00:43:07,203 A great deal, but not much. 641 00:43:25,204 --> 00:43:26,800 Good sleep. 642 00:43:54,001 --> 00:43:56,301 Come on, Binkie, let's see is Torp's around. 643 00:43:59,202 --> 00:44:02,502 Mr. Torpenhow, couldn't you let me stay here? 644 00:44:02,523 --> 00:44:03,703 But it's no use, Bessie. 645 00:44:03,724 --> 00:44:05,450 I'm liable to be ordered off anywhere 646 00:44:05,471 --> 00:44:07,300 at a moment's notice if a war breaks out. 647 00:44:07,321 --> 00:44:10,001 But until you go, then. I ain't asking for anything. 648 00:44:10,002 --> 00:44:12,402 And you don't know how good I can cook. 649 00:44:15,003 --> 00:44:16,103 Well, I'll... 650 00:44:17,604 --> 00:44:19,104 I'll think about it. 651 00:44:27,405 --> 00:44:28,300 Torp! 652 00:44:28,801 --> 00:44:30,301 Will you come here a moment? 653 00:44:55,802 --> 00:44:56,902 Oh... 654 00:45:02,000 --> 00:45:03,903 What right have you to interfere? 655 00:45:06,204 --> 00:45:08,304 I oughtn't to have seen her moving about in these rooms 656 00:45:08,345 --> 00:45:10,105 as if they belonged to her. 657 00:45:13,206 --> 00:45:14,800 That's what upset me. 658 00:45:17,401 --> 00:45:20,201 Gives a lonely man sort of a hankering, doesn't it? 659 00:45:20,502 --> 00:45:21,802 It does. 660 00:45:24,403 --> 00:45:28,203 Hello! Anybody at work in these diggings? 661 00:45:28,244 --> 00:45:29,504 Studio! 662 00:45:35,205 --> 00:45:39,105 My, what cheerful, shining faces. 663 00:45:39,106 --> 00:45:41,350 There's talk that little Binkie's been bad again 664 00:45:41,371 --> 00:45:43,151 and caused Mother to worry. 665 00:45:43,707 --> 00:45:47,000 Worse than that. Torp has female trouble. 666 00:45:47,501 --> 00:45:49,201 Really? 667 00:45:50,202 --> 00:45:52,100 May I ask where? 668 00:45:52,121 --> 00:45:53,501 The usual place. 669 00:45:56,402 --> 00:45:58,202 Mind if I have a look? 670 00:45:58,803 --> 00:46:00,103 Hm... 671 00:46:00,804 --> 00:46:02,204 Thank you. 672 00:46:36,405 --> 00:46:38,000 Uh-hmm. 673 00:46:39,201 --> 00:46:41,400 That makes it almost unanimous. 674 00:46:51,401 --> 00:46:54,601 I always say that if you think you can do better, 675 00:46:55,102 --> 00:46:56,502 wait. 676 00:46:56,553 --> 00:46:58,400 You waited too long. 677 00:46:58,701 --> 00:47:01,201 Well, considering your case tonight. 678 00:47:02,502 --> 00:47:04,102 What do we do first? 679 00:47:04,503 --> 00:47:06,000 Get rid of her. 680 00:47:06,301 --> 00:47:08,201 Torp does that. 681 00:47:09,202 --> 00:47:10,900 Tell her, little man, 682 00:47:10,991 --> 00:47:13,650 that you have to go in conference with your friends 683 00:47:13,671 --> 00:47:15,351 about the size of your dowry. 684 00:47:17,252 --> 00:47:20,352 And that we'll have the matter settled within a year. 685 00:47:47,753 --> 00:47:49,753 You might as well run along, Bessie, I... 686 00:47:50,554 --> 00:47:52,054 I, uh... 687 00:47:52,055 --> 00:47:54,155 - I, uh... - You mean you... 688 00:47:54,156 --> 00:47:56,156 You don't want me to stay then? 689 00:47:57,077 --> 00:47:58,657 I'm afraid not. 690 00:48:03,358 --> 00:48:05,658 You're so kind, Mr. Torpenhow. 691 00:48:05,689 --> 00:48:08,959 You even throw me out nicelike. 692 00:48:12,160 --> 00:48:13,560 Good-bye, Bessie. 693 00:48:14,361 --> 00:48:15,900 Good-bye, Mr. Torpenhow. 694 00:48:32,601 --> 00:48:34,001 Well? 695 00:48:34,002 --> 00:48:35,602 I, uh... 696 00:48:37,103 --> 00:48:39,003 - I, uh... - Torp, 697 00:48:39,004 --> 00:48:40,890 Why not take a nice little walk with Nilghai? 698 00:48:40,910 --> 00:48:43,180 To the dockyards to see the troop ships. 699 00:48:43,200 --> 00:48:44,600 To Aldershot to see the pretty soldiers. 700 00:48:44,621 --> 00:48:46,900 To the arsenal to see the great big cannons. 701 00:48:50,301 --> 00:48:52,101 I suppose you're right. 702 00:48:53,702 --> 00:48:55,602 I'll put a few things together. 703 00:49:02,803 --> 00:49:05,450 I thought she wasn't immoral. I was wrong. 704 00:49:05,451 --> 00:49:07,351 She said she could cook. 705 00:49:10,852 --> 00:49:12,550 You sent him away, I know you did. 706 00:49:12,571 --> 00:49:14,451 Keep your head up, will you? 707 00:49:19,000 --> 00:49:21,352 Mr. Heldar, please tell me! 708 00:49:21,953 --> 00:49:23,880 Yes, I sent him away. 709 00:49:23,910 --> 00:49:25,350 You can't take him away from me, I'll... 710 00:49:25,371 --> 00:49:28,051 Please, if you don't mind, I think we'd better go on with the picture. 711 00:49:28,052 --> 00:49:30,052 Picture! Picture! 712 00:49:30,073 --> 00:49:31,953 What do I care about your picture? 713 00:49:31,974 --> 00:49:34,354 I hate you, do you understand, I hate you! 714 00:49:34,855 --> 00:49:36,955 You telling him what to do. 715 00:49:36,976 --> 00:49:38,756 He's a better man than you'll ever be. 716 00:49:38,757 --> 00:49:40,800 You ain't fit to be in the same room with him. 717 00:49:40,801 --> 00:49:42,901 I know, I would have stayed and made love to you. 718 00:49:46,402 --> 00:49:48,202 Someday I'll get even with you! 719 00:49:48,223 --> 00:49:50,203 Mark my words. 720 00:49:59,000 --> 00:50:00,904 I can't do any more. 721 00:50:05,605 --> 00:50:07,505 You'd better run along. 722 00:50:17,606 --> 00:50:19,206 Got an headache again? 723 00:50:20,507 --> 00:50:22,907 I hope it splits your skull. 724 00:50:24,508 --> 00:50:25,708 Thank you. 725 00:50:33,309 --> 00:50:35,609 Binkie, we'll go to a medicine man. 726 00:50:37,010 --> 00:50:39,110 Can't have our eyes interfered with. 727 00:50:40,411 --> 00:50:42,511 By these we get our bread... 728 00:50:43,012 --> 00:50:46,112 and mutton chop bones for little dogs. Come on. 729 00:50:51,213 --> 00:50:52,713 Where did you get that? 730 00:50:52,744 --> 00:50:54,214 In the Sudan. 731 00:51:01,505 --> 00:51:05,415 The scar's your trouble. The frontal bone is damaged... 732 00:51:05,446 --> 00:51:08,416 causing severe pressure on the optic nerve. 733 00:51:08,457 --> 00:51:11,717 I would advise utmost caution... 734 00:51:11,748 --> 00:51:14,418 and the avoidance of any mental anxiety. 735 00:51:15,319 --> 00:51:18,319 My business is painting and I have no time to lose. 736 00:51:18,520 --> 00:51:20,100 What's the verdict? 737 00:51:26,201 --> 00:51:28,501 The symptoms you are experiencing 738 00:51:28,552 --> 00:51:31,102 are the beginning of complete degeneration. 739 00:51:31,103 --> 00:51:34,903 Under such conditions, little can be done. 740 00:51:44,604 --> 00:51:46,404 Can you give me a drink? 741 00:51:46,405 --> 00:51:47,405 Yes. 742 00:52:07,606 --> 00:52:11,906 As far as I can gather, you say it's decay of the optic nerve. 743 00:52:11,967 --> 00:52:14,807 and... and hopeless. 744 00:52:16,608 --> 00:52:20,608 How long have I got if I avoid all strain and worry? 745 00:52:20,639 --> 00:52:22,000 About a year. 746 00:52:23,301 --> 00:52:26,050 And if I don't take care of myself? 747 00:52:26,071 --> 00:52:27,751 Not very long. 748 00:52:32,552 --> 00:52:35,400 You don't mind if I just sit here for a moment? 749 00:52:35,421 --> 00:52:36,700 Yes, yes... 750 00:53:03,601 --> 00:53:06,001 You've been very good to tell me the truth. 751 00:53:06,032 --> 00:53:07,202 Thanks. 752 00:53:14,203 --> 00:53:15,503 Mr. Biggs. 753 00:53:27,204 --> 00:53:29,000 We've got it badly, little dog. 754 00:53:31,000 --> 00:53:33,201 Just as badly as we can get it. 755 00:53:40,002 --> 00:53:42,102 Dear Rembrandt, 756 00:53:44,803 --> 00:53:48,303 Gardner has joined us and we have found our war. 757 00:53:49,004 --> 00:53:52,404 Get ready to go back to the Sudan. 758 00:53:52,605 --> 00:53:56,400 Will be home in three weeks. 759 00:53:56,451 --> 00:53:57,701 Torp. 760 00:54:00,002 --> 00:54:02,502 Well, I can't take him off his trip 761 00:54:02,523 --> 00:54:05,200 to sit down and sympathize with me, can I, Binkie? 762 00:54:06,601 --> 00:54:12,001 Anyway, all the... All the Torpenhows in the world can't save me. 763 00:54:13,602 --> 00:54:14,902 Isn't that right? 764 00:54:25,503 --> 00:54:27,203 We must be calm, Binkie. 765 00:54:30,304 --> 00:54:32,204 This isn't nice at all. 766 00:54:33,905 --> 00:54:35,405 What shall we do? 767 00:54:40,306 --> 00:54:43,706 We must do something. Time is short. 768 00:54:48,107 --> 00:54:49,407 Binkie! 769 00:54:49,438 --> 00:54:52,000 Where was Moses when the light went out, eh? 770 00:55:05,000 --> 00:55:06,600 Ah, you won't do. 771 00:55:08,401 --> 00:55:10,101 You won't do. 772 00:55:14,002 --> 00:55:15,402 Nor you. 773 00:55:16,703 --> 00:55:19,500 No, no more soldiers, Binkie. 774 00:55:20,501 --> 00:55:22,901 Death comes home to nearly. 775 00:55:23,902 --> 00:55:27,000 and this is battle and murder for me 776 00:55:34,201 --> 00:55:35,999 You're no good either. 777 00:55:36,020 --> 00:55:37,100 No. 778 00:55:38,891 --> 00:55:40,500 No good at all. 779 00:55:54,301 --> 00:55:55,601 No... 780 00:55:56,602 --> 00:55:58,302 No, not yet. 781 00:56:00,603 --> 00:56:01,999 Not yet. 782 00:56:12,800 --> 00:56:14,200 That's better, Binkie. 783 00:56:15,701 --> 00:56:17,301 Much better. 784 00:56:21,302 --> 00:56:23,102 It really is night, isn't it? 785 00:56:33,903 --> 00:56:36,703 Allah Almighty, help me through my time of waiting. 786 00:56:42,904 --> 00:56:45,404 And I won't whine when my punishment comes. 787 00:56:57,105 --> 00:56:59,305 Binkie, that picture's all nonsense. 788 00:57:14,306 --> 00:57:16,406 I see it now. 789 00:57:16,437 --> 00:57:19,907 There shall be Maisie in that head because I'll never get Maisie. 790 00:57:19,908 --> 00:57:22,800 And Bessie, of course, because she knows all about melancholia, 791 00:57:22,821 --> 00:57:25,000 though she doesn't know she knows. 792 00:57:25,701 --> 00:57:28,301 She shall laugh right out of the canvas! 793 00:57:28,342 --> 00:57:32,702 And every man and woman that ever had a sorrow of his own 794 00:57:32,743 --> 00:57:34,400 shall... 795 00:57:34,701 --> 00:57:39,101 shall feel a stir of fellowship in all disastrous fight. 796 00:57:39,152 --> 00:57:42,902 That's it. That's better than painting the thing merely to pique Maisie. 797 00:57:42,903 --> 00:57:46,203 I can do it now because I have it inside me. 798 00:57:46,304 --> 00:57:47,400 Now! 799 00:57:49,301 --> 00:57:50,401 Beeton! 800 00:57:50,702 --> 00:57:52,700 - Beeton! - Sir? 801 00:57:52,781 --> 00:57:55,401 Remember that girl who works for me, Bessie? 802 00:57:55,422 --> 00:57:57,100 - Yes, sir. - Go and get her. 803 00:57:57,151 --> 00:57:58,301 Yes, sir. 804 00:57:58,302 --> 00:57:59,302 Hurry. 805 00:57:59,903 --> 00:58:02,503 Hurry... hurry, Binkie. 806 00:58:05,804 --> 00:58:07,604 Before the night goes. 807 00:58:21,705 --> 00:58:23,705 Pleased with yourself today, aren't you? 808 00:58:23,806 --> 00:58:25,906 As punch. 809 00:58:30,607 --> 00:58:32,607 You're drunk again. 810 00:58:32,658 --> 00:58:34,808 - As a lord. - You've been drunk for a week. 811 00:58:36,009 --> 00:58:37,409 Go on, get up in your chair quick. 812 00:58:42,510 --> 00:58:44,330 I can hardly stand being near you. 813 00:58:44,351 --> 00:58:46,200 Quite a comedown for a lady, isn't it? 814 00:58:53,501 --> 00:58:54,601 Uh-oh. 815 00:58:54,622 --> 00:58:56,302 This will never do. 816 00:59:11,203 --> 00:59:14,000 - That doctor's a liar. - What? 817 00:59:14,050 --> 00:59:15,600 Nothing. Now throw back your head and laugh. 818 00:59:15,621 --> 00:59:18,101 I won't! I've had enough of that foolishness. 819 00:59:18,122 --> 00:59:19,700 Come on, Bessie. Throw back your head and laugh. 820 00:59:19,721 --> 00:59:21,300 - Laugh, you little... - I won't! 821 00:59:21,321 --> 00:59:22,701 Laugh, Bessie, laugh! 822 00:59:22,702 --> 00:59:24,402 I can't laugh, I can't. 823 00:59:24,603 --> 00:59:27,103 I'm going to get it out of you if I have to tear it out. 824 00:59:27,304 --> 00:59:29,300 Look, it's good. 825 00:59:29,391 --> 00:59:31,150 It's so good I couldn't do it very often 826 00:59:31,171 --> 00:59:33,151 because I'd consider myself the equal of God 827 00:59:33,172 --> 00:59:35,152 and refuse to die at my appointed time. 828 00:59:36,000 --> 00:59:37,050 Why, you little fool, 829 00:59:37,071 --> 00:59:38,730 I'm giving you something you never had before, a soul, 830 00:59:38,750 --> 00:59:41,090 It's all on canvas. I'm making you immortal! 831 00:59:41,110 --> 00:59:43,091 A hundred years from now they'll be looking at you, 832 00:59:43,110 --> 00:59:45,000 when you're dust, and water, and the whisper of the wind.... 833 00:59:45,901 --> 00:59:48,801 saying that is sorrow, that is every sorrow, 834 00:59:48,822 --> 00:59:51,642 that sorrow's so deep, it's... it's laughter. 835 00:59:51,663 --> 00:59:54,243 Come on, Bessie, throw back your head and laugh, come on! 836 00:59:54,244 --> 00:59:55,944 Laugh, Bessie, laugh! 837 01:00:11,545 --> 01:00:12,645 Laugh... 838 01:00:13,045 --> 01:00:14,345 Just once more. 839 01:00:14,346 --> 01:00:18,346 I can't, I can't laugh anymore. 840 01:00:19,447 --> 01:00:22,747 Laugh, laugh. Torp's coming home today. 841 01:00:31,248 --> 01:00:32,748 I can't stand it! 842 01:00:32,799 --> 01:00:34,800 I'll kill you if you don't let me out of here! 843 01:00:40,501 --> 01:00:43,280 He's driving me mad. He's been torturing me! 844 01:00:43,300 --> 01:00:45,040 - Oh, Mr. Torpenhow... - What's the matter with him? 845 01:00:45,041 --> 01:00:47,041 He's been drinking like a fish for nearly a month. 846 01:00:55,042 --> 01:00:56,800 We'll drop by tomorrow, Torp. 847 01:00:58,601 --> 01:01:01,501 Good work, Dick. Good work. 848 01:01:01,602 --> 01:01:03,700 The best work you ever saw. 849 01:01:03,701 --> 01:01:06,050 I'm drunk and everything's blurred 850 01:01:06,051 --> 01:01:08,290 and there's no more hope, but it's good work. 851 01:01:08,310 --> 01:01:09,491 It's great work. 852 01:01:09,510 --> 01:01:12,700 Can't I go away for a week without you getting yourself into fresh trouble? 853 01:01:13,301 --> 01:01:15,270 I'm disgusted with you. 854 01:01:15,691 --> 01:01:18,471 You're right, but I'm right too. 855 01:01:20,372 --> 01:01:23,172 After you went away I had some trouble with my eyes 856 01:01:23,193 --> 01:01:27,000 so I went to an oculist and he turned, you know, a thing into them, 857 01:01:27,021 --> 01:01:31,200 and he said, scar on head, sword cuts, optic nerve... 858 01:01:32,071 --> 01:01:34,340 so I'm going blind. 859 01:01:34,361 --> 01:01:37,500 But I had some work to do before going blind and I've done it. 860 01:01:37,541 --> 01:01:38,999 And it's good! 861 01:01:39,300 --> 01:01:41,400 Oh, I've had a lot to drink, though. 862 01:01:41,421 --> 01:01:44,100 I can't see much now but I can see much better when I'm drunk. 863 01:01:45,301 --> 01:01:47,801 Oh, I'm glad to see you, Torp. 864 01:01:48,402 --> 01:01:49,700 Dick. 865 01:01:50,401 --> 01:01:52,301 - Dick... - No, don't say it, don't. 866 01:01:52,352 --> 01:01:53,900 Look, look at the picture. 867 01:01:58,301 --> 01:01:59,999 - That face. - Isn't she good? 868 01:02:00,020 --> 01:02:01,400 Isn't she a beauty? 869 01:02:01,421 --> 01:02:03,801 I've been down to hell to get her, but isn't she worth it? 870 01:02:04,702 --> 01:02:07,202 Where did you get the eyes? They don't belong to Bessie. 871 01:02:07,503 --> 01:02:10,003 No, they're someone else's, but... 872 01:02:10,264 --> 01:02:12,204 isn't it thundering good? 873 01:02:13,105 --> 01:02:16,500 Allah Almighty, what couldn't I do in ten years if I can do this now? 874 01:02:16,521 --> 01:02:20,300 Amen, she's a beauty! I can feel it. 875 01:02:20,350 --> 01:02:22,600 So will every man who has any sorrow of his own. 876 01:02:22,651 --> 01:02:24,300 He shall see his trouble there, 877 01:02:24,301 --> 01:02:27,101 and by the Lord Harry, just when he's feeling sorry for himself, 878 01:02:27,122 --> 01:02:30,202 he'll throw back his head and laugh just as she's laughing. 879 01:02:34,203 --> 01:02:37,103 Oh, I'm tired, I'm awfully tired. 880 01:02:37,124 --> 01:02:38,704 I think I'll go to bed. 881 01:02:39,305 --> 01:02:42,305 Give Bessie thirty-six quid and three quid over for luck, will you. 882 01:02:42,356 --> 01:02:44,206 And cover the picture. 883 01:03:06,000 --> 01:03:07,600 Good night, Mother. 884 01:03:08,501 --> 01:03:09,900 Good night, Dick. 885 01:03:42,801 --> 01:03:44,700 Aren't you going to talk to me anymore? 886 01:03:44,721 --> 01:03:47,301 Here's thirty-nine quid from Dick, Bessie. 887 01:03:52,000 --> 01:03:53,802 - Good luck. - Mr. Torpenhow... 888 01:03:53,823 --> 01:03:55,300 Don't let him take you away from me again. 889 01:03:55,321 --> 01:03:57,101 Don't be a little fool, Bessie. 890 01:03:57,302 --> 01:03:58,602 Good-bye. 891 01:03:59,503 --> 01:04:00,703 Beeton! 892 01:04:01,004 --> 01:04:02,704 - Beeton! - Yes, sir? 893 01:05:06,800 --> 01:05:08,000 Keep an eye on him, laddy buck, 894 01:05:08,001 --> 01:05:10,801 we've got about a thousand eye doctors coming up to see him. 895 01:05:49,402 --> 01:05:52,300 I was worried about him. I wondered if I could do anything. 896 01:05:52,321 --> 01:05:53,301 He's sleeping. 897 01:06:12,802 --> 01:06:14,602 Well, what's the matter with you? 898 01:06:15,903 --> 01:06:18,000 I'm thinking about killing a woman. 899 01:06:18,301 --> 01:06:20,201 A woman named Bessie. 900 01:06:21,102 --> 01:06:23,502 I was going to kill a woman once. 901 01:06:23,603 --> 01:06:26,003 Never got as far as doing it, though. 902 01:06:31,104 --> 01:06:34,000 That one chick of yours is becoming a nuisance. 903 01:06:35,201 --> 01:06:38,000 I can't stand heavy drinking in any man. 904 01:06:39,701 --> 01:06:41,700 He's drinking because he's going blind 905 01:06:41,721 --> 01:06:44,600 from the sword cut he got in the square at Abu Hamid... 906 01:06:44,601 --> 01:06:47,001 ...for me. 907 01:06:53,202 --> 01:06:54,302 Oh... 908 01:07:00,602 --> 01:07:02,102 Where are you going? 909 01:07:02,103 --> 01:07:04,803 Me? Oh... 910 01:07:06,004 --> 01:07:07,904 I'm going out to get drunk. 911 01:07:18,205 --> 01:07:22,005 Now, Binks, the room's very dark. 912 01:07:23,606 --> 01:07:25,106 There ought to be a moon. 913 01:07:34,707 --> 01:07:36,800 Torp... Torp! 914 01:07:37,201 --> 01:07:39,999 Where are you? For pity's sake, come here! 915 01:07:43,300 --> 01:07:45,500 - What's the matter? - I'm all in the dark. 916 01:07:45,601 --> 01:07:47,401 In the dark, I tell you. 917 01:07:47,402 --> 01:07:49,302 Torp, old man, don't go away. 918 01:07:49,323 --> 01:07:51,003 Light the lamp. 919 01:08:02,804 --> 01:08:04,704 Did you light it, Torp? 920 01:08:04,755 --> 01:08:05,999 Yes, Dick. 921 01:08:07,400 --> 01:08:09,300 I can't see, do you understand? 922 01:08:09,322 --> 01:08:13,101 Don't leave me. You wouldn't leave me alone now, would you? 923 01:08:13,702 --> 01:08:16,102 It's black. Quite black. 924 01:08:16,503 --> 01:08:18,303 And I feel as if I were falling through it all. 925 01:08:18,354 --> 01:08:19,504 Steady does it. 926 01:08:20,405 --> 01:08:24,000 Yes, that's better. Now... don't talk. 927 01:08:24,001 --> 01:08:27,900 If I keep very quiet for a while, this darkness will lift. 928 01:08:28,601 --> 01:08:30,600 Just on the point of breaking. 929 01:08:31,401 --> 01:08:32,701 Lie down. 930 01:08:34,502 --> 01:08:37,102 - You'll feel better in the morning. - I won't. 931 01:08:37,803 --> 01:08:41,300 My God, I'm blind, I'm blind! And the darkness won't go away. 932 01:08:41,321 --> 01:08:42,801 Steady, Dick, steady. 933 01:08:44,102 --> 01:08:45,502 Lie down. 934 01:08:49,303 --> 01:08:52,403 Yes... it's all right. 935 01:08:53,804 --> 01:08:56,504 We mustn't let them think we're afraid of them, must we? 936 01:08:56,805 --> 01:08:59,200 All the powers of darkness and that lot. 937 01:08:59,221 --> 01:09:01,901 No... lie down. 938 01:09:04,502 --> 01:09:07,000 One of the ten plagues of Egypt. 939 01:09:09,701 --> 01:09:13,201 Would you mind letting me hold on to you? 940 01:09:14,402 --> 01:09:16,802 One drops through the dark so. 941 01:09:20,000 --> 01:09:23,503 # When we go, go, go away from here # 942 01:09:23,554 --> 01:09:27,300 # our creditors will weep # # and they will wail # 943 01:09:27,321 --> 01:09:30,800 # Our absence much regretting # # when they find that we've been getting # 944 01:09:30,820 --> 01:09:34,400 # out of England by next Tuesday's # # Indian mail. # 945 01:09:34,431 --> 01:09:38,000 # When we go, go away from here # 946 01:09:38,021 --> 01:09:41,601 # all the ladies will weep # # and they will wail # 947 01:09:41,652 --> 01:09:45,090 # Our absence much regretting # # when they find that we've been getting # 948 01:09:45,110 --> 01:09:48,491 # out of England by next Tuesday's # # Indian mail. # 949 01:09:49,092 --> 01:09:52,700 General De Gaulle commanding? He couldn't command a corporal's guard. 950 01:09:52,720 --> 01:09:55,999 Who else could for that matter? The sergeants do their work. 951 01:10:00,294 --> 01:10:04,900 - Pour me another drink. - Quiet, quiet, please. 952 01:10:04,950 --> 01:10:07,095 Why? Since when did this place become respectable? 953 01:10:07,096 --> 01:10:09,750 - Dick. - You put him to bed, didn't you? 954 01:10:09,771 --> 01:10:12,600 Yes, but I can't guarantee he'll sleep through this bombardment. 955 01:10:12,601 --> 01:10:16,101 Torp, have you signed your contract with the Central Southern Syndicate yet? 956 01:10:16,102 --> 01:10:18,802 - No, I'm not going. - You're a fool. 957 01:10:21,403 --> 01:10:25,303 Uh, excuse me, but Gardner's right. Torp's a fool. 958 01:10:25,404 --> 01:10:27,554 He's the best man among you and he's going with you. 959 01:10:27,755 --> 01:10:29,355 Do you hear me, Torp? 960 01:10:29,356 --> 01:10:30,956 Yes, I hear you, Dick. 961 01:10:31,557 --> 01:10:33,257 - Sit down. - No, thanks. 962 01:10:33,558 --> 01:10:35,900 - Who's taking my place? - Barton, here. 963 01:10:35,921 --> 01:10:37,401 Oh, Barton. 964 01:10:37,602 --> 01:10:39,602 - Lots of luck. - Thank you, sir. 965 01:10:39,623 --> 01:10:42,500 It's his first outing. Give him some tips, Dick. 966 01:10:43,501 --> 01:10:45,400 I can give you one tip. 967 01:10:45,451 --> 01:10:47,601 If you happen to get cut over the head in a fight, 968 01:10:47,652 --> 01:10:51,102 don't try to duck. Tell the man to keep on cutting. 969 01:10:52,153 --> 01:10:54,203 You'll find it cheapest in the end. 970 01:10:54,904 --> 01:10:57,904 Oh, I'm sorry. Thanks for letting me look in. 971 01:11:16,105 --> 01:11:18,100 What about that girl of Dick's? 972 01:11:18,401 --> 01:11:20,401 Her name is Maisie, she paints. 973 01:11:20,452 --> 01:11:23,102 She's at Vitry and he's known her since childhood. 974 01:11:25,673 --> 01:11:29,503 I've often thought, when I'd see men die out in the desert, 975 01:11:30,104 --> 01:11:32,204 that if the news could be sent through the world, 976 01:11:32,805 --> 01:11:35,300 and the means of transportation were quick enough, 977 01:11:36,301 --> 01:11:39,999 there'd be one woman at least at each man's bedside 978 01:11:47,402 --> 01:11:48,802 Matches. 979 01:11:49,103 --> 01:11:51,603 Now, Binkie, did you swallow them? 980 01:11:52,604 --> 01:11:54,904 Torp, is that you? Where have you been? 981 01:11:56,005 --> 01:11:58,605 I'm tired of falling down, I thought I'd crawl around for a little. 982 01:11:59,406 --> 01:12:00,906 Is that you, Torp? 983 01:12:01,607 --> 01:12:02,600 No... 984 01:12:03,601 --> 01:12:05,201 it's only me. 985 01:12:07,502 --> 01:12:09,602 Hm, a new phenomenon. 986 01:12:11,303 --> 01:12:13,303 I'm hearing voices now. 987 01:12:22,104 --> 01:12:23,504 Maisie! 988 01:12:23,505 --> 01:12:25,505 What are you doing here? 989 01:12:25,806 --> 01:12:27,106 I... 990 01:12:27,147 --> 01:12:28,707 I came to see you. 991 01:12:28,788 --> 01:12:32,400 Well, you see, I had a little bother with my eyes. 992 01:12:32,421 --> 01:12:35,201 - Why didn't you tell me? - I couldn't write. 993 01:12:35,252 --> 01:12:38,002 - Who told you about me? - Mr. Torpenhow. 994 01:12:39,803 --> 01:12:42,503 Well, believe me, I never meant you to know anything about this. 995 01:12:44,804 --> 01:12:47,104 Won't you... won't you sit down? 996 01:12:52,205 --> 01:12:53,700 Thank you. 997 01:13:02,501 --> 01:13:06,100 - I wish I could offer you some tea. - Perhaps I can make it for you. 998 01:13:06,121 --> 01:13:08,000 Oh, no, no, not for me, thank you. 999 01:13:08,021 --> 01:13:11,001 I'm sorry, I forgot. 1000 01:13:13,802 --> 01:13:15,802 I hope you're not crying. 1001 01:13:15,863 --> 01:13:17,803 It's far beyond that. 1002 01:13:17,804 --> 01:13:20,204 I imagine it would be, looking at me now and... 1003 01:13:20,225 --> 01:13:22,505 Dick, you mustn't say things like that. 1004 01:13:22,506 --> 01:13:25,630 Why not, have things changed since the last time? 1005 01:13:25,651 --> 01:13:26,999 Of course they have. 1006 01:13:27,100 --> 01:13:30,701 - I've changed, that's all. - Dick, I'm so sorry. 1007 01:13:32,002 --> 01:13:35,302 - I've come to tell you that I want... - No, no, don't, Maisie, don't! 1008 01:13:36,703 --> 01:13:38,600 I'm not a child. 1009 01:13:51,501 --> 01:13:54,900 Well, you came and you've seen, and I'm really very grateful. 1010 01:13:56,501 --> 01:13:59,101 Dick! I want to stay. 1011 01:13:59,402 --> 01:14:01,300 I came to stay. 1012 01:14:01,301 --> 01:14:04,400 That desperately? To join me in my prison? 1013 01:14:04,401 --> 01:14:07,000 - Yes. - I won't sentence you, Maisie. 1014 01:14:07,061 --> 01:14:11,301 You're pardoned. Tell me only one thing honestly. 1015 01:14:11,401 --> 01:14:14,701 Honestly, so that I'll know I not making another mistake. 1016 01:14:15,302 --> 01:14:17,602 Don't you feel relieved? 1017 01:14:20,303 --> 01:14:22,003 I'm sorry. 1018 01:14:24,000 --> 01:14:29,404 - Oh, Dick, don't hate me. - Oh, God. I hate you? 1019 01:14:29,455 --> 01:14:31,805 Now, don't cry, don't cry. 1020 01:14:31,806 --> 01:14:33,706 You're quite right. 1021 01:14:38,407 --> 01:14:41,900 By the way, you haven't seen my Melancholia. 1022 01:14:43,101 --> 01:14:45,701 I just had time to finish it before all this happened. 1023 01:14:50,002 --> 01:14:52,202 Even Torpenhow thinks it's good. 1024 01:14:58,003 --> 01:15:01,403 There she is. What do you think of her? 1025 01:15:07,104 --> 01:15:09,204 It's magnificent! 1026 01:15:10,505 --> 01:15:13,105 - It's wonderful! - Is it that good? 1027 01:15:14,106 --> 01:15:15,600 I can't believe it. 1028 01:15:15,621 --> 01:15:17,700 You see what I meant now, about... 1029 01:15:17,751 --> 01:15:19,701 flesh, and shadow, and line and all that? 1030 01:15:19,722 --> 01:15:21,402 'Stick to line, Maisie"' 1031 01:15:21,803 --> 01:15:23,103 I see. 1032 01:15:23,204 --> 01:15:27,000 You're in it, too. Don't you see yourself? 1033 01:15:27,801 --> 01:15:29,901 Yes, I see myself. 1034 01:15:30,602 --> 01:15:33,202 In all my futility. 1035 01:15:33,203 --> 01:15:35,203 Yes, I think you've looked at it long enough. 1036 01:15:36,604 --> 01:15:38,500 It's not a thing you can look at too long. 1037 01:15:40,501 --> 01:15:42,701 It seems to strike everybody that way. 1038 01:15:44,002 --> 01:15:45,202 Maisie... 1039 01:15:46,803 --> 01:15:48,703 you were very good to come. 1040 01:15:48,734 --> 01:15:50,804 But don't you think you'd better go now? 1041 01:15:51,505 --> 01:15:53,205 May I come back again? 1042 01:15:54,406 --> 01:15:56,220 Perhaps when I'm very old you can come back 1043 01:15:56,241 --> 01:15:58,221 and tell me if the world has changed. 1044 01:15:58,252 --> 01:16:00,722 May I kiss you good-bye, Dick? 1045 01:16:02,423 --> 01:16:04,800 You're not crying? I can't have that. 1046 01:16:04,851 --> 01:16:07,101 No, not a bit. 1047 01:16:10,202 --> 01:16:11,602 Good-bye. 1048 01:16:12,803 --> 01:16:14,200 Good-bye, Dick. 1049 01:16:17,601 --> 01:16:19,801 Isn't there anything I can do? 1050 01:16:22,502 --> 01:16:26,102 Yes, you can give me my pipe. 1051 01:16:26,123 --> 01:16:27,999 It's on the mantelpiece 1052 01:16:42,800 --> 01:16:44,200 Good-bye, Dick. 1053 01:16:48,001 --> 01:16:49,701 Good-bye, Maisie. 1054 01:17:07,702 --> 01:17:10,999 Binkie, we should have asked her for the matches while we were about it. 1055 01:17:21,600 --> 01:17:23,100 Are you alone, Dick? 1056 01:17:23,151 --> 01:17:24,501 Yes, come in. 1057 01:17:28,502 --> 01:17:31,102 I hope you didn't mind my leaving so suddenly. 1058 01:17:32,603 --> 01:17:34,400 I understand now. 1059 01:17:34,451 --> 01:17:37,300 Did you enjoy your trip to the Continent? 1060 01:17:37,301 --> 01:17:38,901 I don't know yet. 1061 01:17:40,702 --> 01:17:42,302 Thanks, Torp. 1062 01:17:42,383 --> 01:17:45,703 Did, uh... Did it come out all right? 1063 01:17:45,754 --> 01:17:47,900 Oh, yes, yes, fine. 1064 01:17:47,971 --> 01:17:50,301 Tell me about it. Where is she now? 1065 01:17:50,502 --> 01:17:53,502 She's out taking care of a few things. 1066 01:17:54,503 --> 01:17:57,803 Torp, you mustn't stay here on my account. I don't need you... now. 1067 01:17:57,904 --> 01:18:01,104 - Then it's all settled. - Yes. 1068 01:18:01,155 --> 01:18:02,605 Yes, it's all settled. 1069 01:18:02,606 --> 01:18:06,900 - I'm awfully glad, Dick, - Thanks. 1070 01:18:06,920 --> 01:18:11,107 - Every man needs a wife. - Only after he divorces his Torpenhow. 1071 01:18:14,208 --> 01:18:15,500 When are you leaving? 1072 01:18:15,521 --> 01:18:18,401 The troop ship is leaving tonight but I'm staying for the wedding. 1073 01:18:20,002 --> 01:18:23,300 Oh, no you're not. I'm not going to have you kissing the bride. 1074 01:18:23,501 --> 01:18:25,401 You can do that when you come back. 1075 01:18:25,402 --> 01:18:26,800 Would you mind, Dick? 1076 01:18:26,821 --> 01:18:29,601 Taking the boat tonight would save me three days to Brindisi. 1077 01:18:29,602 --> 01:18:31,302 Just want to get you out of here. 1078 01:18:32,823 --> 01:18:36,200 - Want to help me pack? - No, thanks, I'll stay here with Binkie. 1079 01:18:36,221 --> 01:18:38,501 If I get my hands on some of that field equipment, 1080 01:18:38,522 --> 01:18:40,202 I might want to go with you. 1081 01:18:40,233 --> 01:18:43,000 You don't talk much like a newly-engaged man. 1082 01:18:43,701 --> 01:18:46,401 Oh, I have the lot of life to forget. 1083 01:18:50,602 --> 01:18:52,002 By the way, Torp. 1084 01:18:53,703 --> 01:18:55,903 She liked the picture. 1085 01:18:57,804 --> 01:18:59,904 You've got a good girl, Dick. 1086 01:19:26,005 --> 01:19:29,305 Look at the old war horse. See him prance. 1087 01:19:29,356 --> 01:19:31,500 He's smelling the powder smoke already. 1088 01:19:31,501 --> 01:19:35,000 Gorgeous. What would I give to see the pretty soldiers. 1089 01:19:35,021 --> 01:19:37,101 Come on, come on, you fellows. The boat is sailing. 1090 01:19:37,102 --> 01:19:39,802 - Good-bye, old man. - Gardner, good-bye, good luck. 1091 01:19:39,803 --> 01:19:42,400 Dickie, I'm going to miss you out there. 1092 01:19:42,501 --> 01:19:45,001 Don't let the campaign thin you down, fat man. 1093 01:19:45,402 --> 01:19:47,700 You keep on worshipping your god. 1094 01:19:48,401 --> 01:19:50,100 I'll take good care of Mr. Binkle. 1095 01:19:50,151 --> 01:19:51,550 And don't get yourself shot. 1096 01:19:51,571 --> 01:19:54,000 I want to hear some of your thumping lies when you get back. 1097 01:19:54,001 --> 01:19:56,901 All right. God love you, Dickie. Good-bye. 1098 01:19:58,102 --> 01:19:59,702 Good-bye, Torp. 1099 01:20:00,103 --> 01:20:01,300 Good-bye, Beeton. 1100 01:20:01,401 --> 01:20:04,690 Deliver him in good shape to his bride or I'll kill you when I come back. 1101 01:20:04,710 --> 01:20:05,800 I'll do me best, sir. 1102 01:20:05,821 --> 01:20:07,700 Come on, Torp! 1103 01:20:12,501 --> 01:20:14,701 # He must be a man of decent height, # 1104 01:20:14,752 --> 01:20:16,700 # He must be a man of weight, # 1105 01:20:16,751 --> 01:20:18,600 # He must come home on a Saturday night # 1106 01:20:18,621 --> 01:20:20,601 # In a thoroughly sober state. # 1107 01:20:20,652 --> 01:20:23,502 # He must know how to love me, # 1108 01:20:23,553 --> 01:20:25,470 # And he must know how to kiss # 1109 01:20:25,491 --> 01:20:27,530 # And if he's enough to keep us both # 1110 01:20:27,551 --> 01:20:29,400 # Ra-ta-ta-ta, Ra-ta-ta # 1111 01:20:29,441 --> 01:20:31,999 # I can't refuse him bliss. # 1112 01:20:32,100 --> 01:20:36,000 # Should auld acquaintance be forgot # 1113 01:20:36,091 --> 01:20:39,438 # and never brought to mind... # 1114 01:20:39,458 --> 01:20:41,190 Come on... let's get on. 1115 01:20:41,211 --> 01:20:43,591 - The boat ain't left yet. - I know it! 1116 01:20:43,900 --> 01:20:45,282 Home, cabbie. 1117 01:20:45,283 --> 01:20:50,283 # And days of auld lang syne. # 1118 01:20:52,000 --> 01:20:55,500 - I often think about you, Mr. Heldar. - That's pretty flattering. 1119 01:20:55,999 --> 01:20:58,800 Begging your pardon, sir, but ain't anything going to happen? 1120 01:20:58,851 --> 01:21:02,301 It ain't my regular business, but before Mr. Torpenhow went away, 1121 01:21:02,402 --> 01:21:03,950 he gave me to understand, sir, 1122 01:21:03,971 --> 01:21:06,651 that you might be moving to a house of your own, so to speak. 1123 01:21:06,652 --> 01:21:09,270 The sort of house with rooms upstairs and downstairs, sir, 1124 01:21:09,291 --> 01:21:10,800 where you'd get better attention. 1125 01:21:10,851 --> 01:21:13,950 You're probably thinking of a lunatic asylum. No, I'm not ready for that yet. 1126 01:21:13,971 --> 01:21:16,700 No, it was hardly a lunatic asylum that was on my mind, sir. 1127 01:21:16,701 --> 01:21:18,800 It was a matter of wedding bells-like. 1128 01:21:18,801 --> 01:21:21,901 I'm sorry, Beeton, no wedding bells-like. 1129 01:21:21,952 --> 01:21:24,102 Now, my idea of an outing, Mr. Heldar, 1130 01:21:24,153 --> 01:21:26,700 is a picnic on the grass in the park. 1131 01:21:30,001 --> 01:21:32,601 Unless I'm mistaken, walking towards us... 1132 01:21:32,652 --> 01:21:35,700 is the young woman who used to come up to your rooms to be drawed. 1133 01:21:36,501 --> 01:21:39,701 What, Bessie? Stop her. I'd like to speak to her. 1134 01:21:43,702 --> 01:21:45,402 Wasn't it you Mr. Herald's model? 1135 01:21:45,403 --> 01:21:47,320 Why er... why, yes. 1136 01:21:47,341 --> 01:21:49,450 - He wants to see you. - What for? 1137 01:21:49,471 --> 01:21:52,040 I don't know. He's most particular blind. 1138 01:21:52,041 --> 01:21:55,041 - Drunk? - No. Hospital blind. 1139 01:21:55,062 --> 01:21:56,542 He can't see. 1140 01:21:56,543 --> 01:21:59,143 Oh, all right, I'll speak to him. 1141 01:22:01,644 --> 01:22:03,900 - Hello, Mr. Heldar. - Hello, Bessie. 1142 01:22:05,701 --> 01:22:08,701 I... I hope you're well. 1143 01:22:08,752 --> 01:22:11,600 I'm very well, thank you. And I'm glad to see you again. 1144 01:22:11,601 --> 01:22:13,000 What are you doing now? 1145 01:22:13,021 --> 01:22:15,701 - Nothing much. - I'm not doing much either. 1146 01:22:15,752 --> 01:22:18,302 Won't you come and see me some afternoon? 1147 01:22:18,353 --> 01:22:20,700 - What for? - Just to visit. 1148 01:22:20,751 --> 01:22:22,800 You aren't angry with me? 1149 01:22:23,551 --> 01:22:25,501 Angry with you? Why should I be? 1150 01:22:25,572 --> 01:22:29,102 - All right, I'll come tomorrow. - Good. 1151 01:22:29,143 --> 01:22:31,503 - Good-bye, Mr. Heldar. - Good-bye. 1152 01:22:35,704 --> 01:22:37,900 All right, Beeton, let's go home. 1153 01:22:47,601 --> 01:22:51,000 Well, if money can buy her to look after me, she shall be bought. 1154 01:22:53,801 --> 01:22:56,400 Oh, I know, we're falling pretty low, Mr. Binkle. 1155 01:22:57,001 --> 01:22:58,840 It is a poor man to get nothing out of life 1156 01:22:58,861 --> 01:23:00,999 but three meals a day and a greasy waistcoat. 1157 01:23:03,400 --> 01:23:04,500 Come in. 1158 01:23:06,201 --> 01:23:08,601 - Here's Bessie Broke, sir. - Oh, come in, Bessie. 1159 01:23:08,752 --> 01:23:10,700 You may go, Beeton. 1160 01:23:13,101 --> 01:23:17,201 Well, Bessie, won't you sit down? 1161 01:23:20,002 --> 01:23:23,302 I don't suppose I could without spoiling my clothes. 1162 01:23:23,353 --> 01:23:25,603 What a mess this place is in. 1163 01:23:25,704 --> 01:23:28,000 The dust is just awful. 1164 01:23:34,201 --> 01:23:38,101 Uh... how long have you been like this? 1165 01:23:38,102 --> 01:23:40,302 Oh, ever since the day you left here. 1166 01:23:41,003 --> 01:23:44,100 Where's uh... Where's Mr. Torpenhow now? 1167 01:23:44,201 --> 01:23:46,501 Oh, he went away, to the desert. 1168 01:23:46,502 --> 01:23:49,102 - Where's that? - East. 1169 01:23:49,303 --> 01:23:50,603 Out of the mouth of the river. 1170 01:23:50,624 --> 01:23:53,700 Then west, then south, then east all along the underside of Europe 1171 01:23:53,741 --> 01:23:55,401 then south again to the ends of the world. 1172 01:23:55,452 --> 01:23:57,502 That's an awful long way. 1173 01:23:57,503 --> 01:24:00,999 Bessie, I'm very glad to have found you again. 1174 01:24:01,030 --> 01:24:03,300 - Tell me about yourself. - Never mind about me. 1175 01:24:03,331 --> 01:24:05,290 What made you go blind so sudden? 1176 01:24:05,310 --> 01:24:08,291 Oh, I was cut across the head a long time ago. 1177 01:24:13,192 --> 01:24:15,800 Mr. Heldar, you're a mess. 1178 01:24:15,851 --> 01:24:17,600 You may be blind as a barn door, 1179 01:24:17,601 --> 01:24:19,701 but it don't excuse you looking like a sweep. 1180 01:24:21,562 --> 01:24:23,502 Do I look like a sweep then? 1181 01:24:24,303 --> 01:24:27,603 Oh, I'm sorry for you. 1182 01:24:27,904 --> 01:24:30,104 I'm that sorry for you. 1183 01:24:41,305 --> 01:24:43,900 Imagine me kissing you. 1184 01:24:43,951 --> 01:24:45,500 I know. 1185 01:24:45,801 --> 01:24:47,601 But I'll make it worth your while. 1186 01:24:47,802 --> 01:24:50,000 You'd better come and keep house for me, Bessie. 1187 01:24:50,201 --> 01:24:54,401 - Oh well, I couldn't do it here. - We'll go somewhere else. 1188 01:24:54,402 --> 01:24:57,000 Well, I don't know as I care to earn a living for both of us. 1189 01:24:57,301 --> 01:24:58,601 Here. 1190 01:24:58,999 --> 01:25:01,202 See what my bank-book says. 1191 01:25:04,203 --> 01:25:08,300 Four thousand, two-hundred and ten pounds... 1192 01:25:08,501 --> 01:25:12,300 nine shillings and a penny. My! 1193 01:25:12,331 --> 01:25:14,101 Well, that's enough for us to move on. 1194 01:25:15,402 --> 01:25:17,210 We're taking inventory before we go. 1195 01:25:17,231 --> 01:25:19,311 I'm sure that Beeton's been taking things. 1196 01:25:19,332 --> 01:25:21,390 Oh, never mind that. Let him have them. 1197 01:25:21,410 --> 01:25:24,300 All I'd like to take away is that picture that I used you for. 1198 01:25:24,351 --> 01:25:27,500 Oh, I wouldn't worry about the picture if I was you. 1199 01:25:27,551 --> 01:25:29,300 I might have to sell it one day. 1200 01:25:29,301 --> 01:25:31,801 May mean matter of several hundred pounds. 1201 01:25:32,102 --> 01:25:34,702 Several hundred pounds? 1202 01:25:34,753 --> 01:25:38,203 We'll get rid of everything and make a fresh start, shall we, Bess? 1203 01:25:38,999 --> 01:25:42,200 Well... I'm very sorry but... 1204 01:25:42,401 --> 01:25:46,240 you remember I was... I was angry with you after Mr. Torpenhow went away? 1205 01:25:46,261 --> 01:25:48,141 Yes, you were very angry. 1206 01:25:48,192 --> 01:25:50,000 But I think you had some right to be. 1207 01:25:50,001 --> 01:25:52,100 Well then, I... but... 1208 01:25:52,141 --> 01:25:54,301 aren't you sure Mr. Torpenhow didn't tell you? 1209 01:25:54,352 --> 01:25:55,602 Tell me what? 1210 01:25:55,653 --> 01:25:59,000 Now, why make such a fuss when you could be giving me another kiss? 1211 01:25:59,401 --> 01:26:02,701 Well I... I was so angry I... 1212 01:26:02,702 --> 01:26:05,302 I spoiled the picture with turpentine and paint. 1213 01:26:06,203 --> 01:26:08,203 You aren't angry with me, are you? 1214 01:26:12,004 --> 01:26:13,204 What? 1215 01:26:13,405 --> 01:26:15,105 Say that again. 1216 01:26:15,706 --> 01:26:18,000 I rubbed it out with turps and a knife. 1217 01:26:18,101 --> 01:26:20,301 I only thought you'd have to do it over again. 1218 01:26:25,202 --> 01:26:27,302 Isn't there anything left of the thing? 1219 01:26:27,903 --> 01:26:29,803 Nothing that looks like much. 1220 01:26:29,864 --> 01:26:31,304 I didn't know you'd take on about it. 1221 01:26:31,305 --> 01:26:33,805 You aren't going to hit me, are you? 1222 01:26:33,806 --> 01:26:36,300 Hit you, yes, very lightly. I don't know, let's think. 1223 01:26:46,671 --> 01:26:48,901 That accounts for Maisie's... 1224 01:26:49,902 --> 01:26:51,902 She must have thought me mad. 1225 01:26:54,203 --> 01:26:55,603 Why did you do it? 1226 01:26:55,664 --> 01:26:57,404 Because I was that angry. 1227 01:26:57,465 --> 01:26:59,305 I'm not angry now. 1228 01:26:59,346 --> 01:27:01,106 I'm awful sorry. 1229 01:27:01,107 --> 01:27:04,300 Great heavens, to think that a little piece of nothing like you 1230 01:27:04,351 --> 01:27:05,900 should throw me out of my stride. 1231 01:27:05,931 --> 01:27:09,200 I ain't a little piece of nothing! And you have no right to call me that. 1232 01:27:09,301 --> 01:27:11,101 I did it because I hated you. 1233 01:27:11,702 --> 01:27:14,802 And I... I'm only sorry now because... 1234 01:27:16,103 --> 01:27:18,590 - Well, because you... - I know, I know. Don't cry. 1235 01:27:18,610 --> 01:27:20,850 Well, I ain't a little piece of nothing. 1236 01:27:20,871 --> 01:27:23,251 Be quiet for just a minute. You didn't know what you were doing. 1237 01:27:24,272 --> 01:27:26,352 And you don't know what you've done now. 1238 01:27:26,553 --> 01:27:28,553 Torp would understand. 1239 01:27:28,654 --> 01:27:31,000 And I saved him from you. 1240 01:27:31,061 --> 01:27:34,201 What presumption, what arrogance, and just now I was going to... 1241 01:27:34,999 --> 01:27:37,302 Oh, how it serves me right. 1242 01:27:37,503 --> 01:27:40,103 The Lord is a just and a terrible God, Bess. 1243 01:27:40,504 --> 01:27:43,404 - Did you ever go to Sunday school? - What are you talking about? 1244 01:27:43,805 --> 01:27:46,505 Strength in me, I pray thee only this once, 1245 01:27:46,506 --> 01:27:48,706 and let me die when this dies. 1246 01:27:48,757 --> 01:27:50,300 - Now you're making fun of me! - No, I'm not. 1247 01:27:50,321 --> 01:27:52,800 I'm going to give you fifty pounds for spoiling a good picture. 1248 01:27:52,821 --> 01:27:54,800 And that'll keep you in pretty frocks for a long time. 1249 01:27:54,851 --> 01:27:57,500 - Aren't we going away together? - Not exactly. 1250 01:27:57,551 --> 01:27:59,701 But after we finish packing here you're going to take me to the bank, 1251 01:27:59,732 --> 01:28:02,202 to the steamship offices and see me off at the pier. 1252 01:28:02,203 --> 01:28:04,150 - And if I don't? - If you don't, a man names Beeton... 1253 01:28:04,171 --> 01:28:05,450 will get your fifty pounds. 1254 01:28:05,470 --> 01:28:08,151 Mr. Heldar, where are you going? 1255 01:28:08,152 --> 01:28:11,900 East! Out of the mouth of the river. Then west, then south, then east again... 1256 01:28:11,921 --> 01:28:14,000 all along the underside of Europe, then south again... 1257 01:28:14,041 --> 01:28:15,300 to the end of the world. 1258 01:28:15,341 --> 01:28:17,701 Oh, it's good to be alive again! 1259 01:28:30,702 --> 01:28:34,000 - Well, it's the same life isn't it? - The same. 1260 01:28:35,203 --> 01:28:38,503 No better, no worse. 1261 01:28:42,804 --> 01:28:46,704 Ah, Schiedam. Monsieur Binat and I used to drink this together. 1262 01:28:46,995 --> 01:28:49,305 Yes, that his last drink. 1263 01:28:50,606 --> 01:28:52,106 To Monsieur Binat, 1264 01:28:52,107 --> 01:28:54,600 who mixed his colors with gin. 1265 01:29:00,201 --> 01:29:02,301 I had a talk with George. 1266 01:29:03,102 --> 01:29:06,000 He's going to take you into the desert. 1267 01:29:06,401 --> 01:29:09,401 Why do you want to go where they are fighting? 1268 01:29:09,602 --> 01:29:12,702 - My friend is there. - Your friend. 1269 01:29:13,803 --> 01:29:16,503 Your friend is death then. 1270 01:29:23,000 --> 01:29:24,604 - Celeste? - Yes. 1271 01:29:32,205 --> 01:29:35,605 This is for good morning, Monsieur Dicky. 1272 01:29:35,626 --> 01:29:37,500 The amount of kissing lately has been scandalous. 1273 01:29:37,521 --> 01:29:39,899 The mail guy will be doing it next. 1274 01:29:40,020 --> 01:29:42,900 Except that I'm a discreet age, eh? 1275 01:29:42,921 --> 01:29:48,500 Here is George. He will take you to your... friend. 1276 01:29:48,501 --> 01:29:50,701 - How do you do, George? - How do you do, sir? 1277 01:29:56,202 --> 01:29:59,402 Now, how do I look, Celeste? 1278 01:30:00,003 --> 01:30:02,203 Everything must be correct. 1279 01:30:11,404 --> 01:30:12,804 All correct. 1280 01:30:13,605 --> 01:30:16,635 As correct as the first day I ever saw you. 1281 01:30:16,656 --> 01:30:18,836 Good. Now, Binks... 1282 01:30:25,637 --> 01:30:27,000 Good-bye, Binks. 1283 01:30:29,401 --> 01:30:33,201 Will you keep him until a man named Torpenhow calls for him? 1284 01:30:33,902 --> 01:30:37,302 - You'll know him by his knobbly knees. - Yes, Monsieur. 1285 01:30:53,303 --> 01:30:54,803 What are you doing in the show? 1286 01:30:55,604 --> 01:30:57,804 War Correspondent. Central Southern Syndicate. 1287 01:30:57,805 --> 01:31:00,999 Had a touch of ophthalmia and can't see very well. 1288 01:31:01,050 --> 01:31:03,750 I have a touch of it myself. It's as bad as being blind. 1289 01:31:03,771 --> 01:31:05,300 So I find it. 1290 01:31:05,901 --> 01:31:07,100 Stations! 1291 01:31:10,101 --> 01:31:12,900 It's a great improvement on shooting Fuzzy-Wuzzy in the open. 1292 01:31:12,901 --> 01:31:14,701 Oh, he's still unimpressed. 1293 01:31:14,752 --> 01:31:17,700 We always have at least one demonstration against the night train 1294 01:31:17,721 --> 01:31:19,500 from the happy children of the desert. 1295 01:31:22,501 --> 01:31:23,700 There it goes. 1296 01:31:24,001 --> 01:31:26,601 - Let them have a hopper a piece for it. - Yes, sir. 1297 01:31:38,202 --> 01:31:40,000 This powder stuff stinks. 1298 01:31:42,001 --> 01:31:43,501 It's perfume. 1299 01:31:52,002 --> 01:31:54,600 - I found the column. - What luck! 1300 01:31:54,620 --> 01:31:57,801 What stupendous and imperial luck. And it's just before the battle, mother. 1301 01:31:57,822 --> 01:31:59,102 Come on. 1302 01:32:24,403 --> 01:32:26,400 Torp! Torpenhow! 1303 01:32:26,521 --> 01:32:28,601 - Torp! - Here I am, Dicky boy. 1304 01:32:31,502 --> 01:32:33,200 Get down. Get down behind the horse. 1305 01:32:33,201 --> 01:32:35,390 Torp, is that the cavalry getting ready to charge? 1306 01:32:35,410 --> 01:32:37,900 - Yes, yes, get down. - Torp, put me in it! 1307 01:32:37,921 --> 01:32:39,101 Put me in it! 1308 01:32:42,000 --> 01:32:43,302 Put him in it, Torp. 1309 01:33:35,003 --> 01:33:39,203 Nilghai, God has been very good. 1310 01:33:40,204 --> 01:33:42,004 He's dead. 1311 01:34:01,005 --> 01:34:13,505 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 99694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.