All language subtitles for The Libertine (La matriarca) (1968) IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,105 --> 00:00:11,863 THE LIBERTINE 2 00:02:29,429 --> 00:02:32,013 Five-three. It's my serve. 3 00:02:33,548 --> 00:02:37,742 Only to think that I was playing tennis when... 4 00:02:38,881 --> 00:02:41,157 It's only 3 days since. 5 00:03:04,237 --> 00:03:07,318 Oh, what a relief! 6 00:03:09,610 --> 00:03:11,241 Mimi... 7 00:03:11,901 --> 00:03:15,574 Oh, mother, you never understand anything. 8 00:03:16,947 --> 00:03:20,945 With all due respect, Franco. That's how I am. I cannot cry. 9 00:03:21,699 --> 00:03:24,125 Perhaps I'm insensitive. 10 00:03:27,851 --> 00:03:29,259 Damn! 11 00:03:29,939 --> 00:03:32,112 I know what you're feeling, my child. 12 00:03:32,247 --> 00:03:34,348 A mother understands these things. 13 00:03:34,500 --> 00:03:37,900 And it's not too long since your father... God forgive him... 14 00:03:38,117 --> 00:03:39,449 left us. 15 00:03:39,450 --> 00:03:41,773 These sandwiches are awful. 16 00:03:43,207 --> 00:03:47,928 As a matter of fact, who cares about food on a day like this? 17 00:03:48,455 --> 00:03:49,898 Excuse me. 18 00:03:51,611 --> 00:03:55,771 I do care. I'm hungry, even on a day like this. 19 00:03:56,052 --> 00:03:57,388 This won't satisfy my appetite. 20 00:03:57,536 --> 00:04:01,106 My dear, this is Toni. He'll take you home. 21 00:04:01,261 --> 00:04:04,917 But sleeping here, it's even better. Such a big empty house is so sad. 22 00:04:05,091 --> 00:04:07,911 You told Maria you wouldn't come 'til tomorrow, didn't you? 23 00:04:08,281 --> 00:04:09,667 So what? 24 00:04:09,971 --> 00:04:11,560 So what what? 25 00:04:11,664 --> 00:04:13,457 I don't mind being alone. 26 00:04:13,686 --> 00:04:15,267 Finally alone. 27 00:04:18,180 --> 00:04:21,871 Don't be so shocked! I meant without Maria getting on my nerves. 28 00:04:22,239 --> 00:04:25,411 Darling, you're so pale. 29 00:04:25,642 --> 00:04:28,313 Why don't you have a check up. 30 00:04:28,360 --> 00:04:30,359 - Toni would be glad to... - By all means. 31 00:04:30,360 --> 00:04:33,958 My clinic is at your disposal. A little examination won't hurt anyone. 32 00:04:33,959 --> 00:04:36,564 And mother would be able to relax. 33 00:04:36,924 --> 00:04:39,347 Ok. I'll think about it. 34 00:04:39,699 --> 00:04:40,804 See you, mama. 35 00:04:40,912 --> 00:04:44,226 - Let Toni drive you home, darling. - That's what I'm here for. 36 00:04:44,227 --> 00:04:47,543 No, don't bother. I'll call a cab. Bye. 37 00:05:57,460 --> 00:05:59,972 You frightened me to death! 38 00:06:00,515 --> 00:06:04,496 Maria, I thought you'd return tomorrow. 39 00:06:04,631 --> 00:06:07,004 - Yes, but... - Never mind, it doesn't matter. 40 00:06:07,209 --> 00:06:09,108 Would you mind sleeping in the other room? 41 00:06:09,238 --> 00:06:11,702 - In...? - In my bed. I'll sleep here. 42 00:06:42,473 --> 00:06:44,768 - It's ridiculously big. - Yes. 43 00:06:44,963 --> 00:06:48,061 It's funny being the proprietor, and never coming here. 44 00:06:48,052 --> 00:06:50,713 Yes, it's funny. I'm careless. 45 00:06:51,331 --> 00:06:52,958 I need a signature. 46 00:07:04,977 --> 00:07:08,603 - Where do I sign? - Here. 47 00:07:09,864 --> 00:07:11,280 Ok. 48 00:07:14,497 --> 00:07:16,121 Tell me, 49 00:07:16,901 --> 00:07:21,212 surely you're aware of a property called A.Z.? 50 00:07:21,461 --> 00:07:22,984 I'm not aware of anything. 51 00:07:23,303 --> 00:07:27,173 It's not long ago that I heard talk of it. 52 00:07:27,174 --> 00:07:30,351 It's an office on Avenue des Deux Tours, as it seems... 53 00:07:30,352 --> 00:07:33,168 Yes, that's it. 37, Avenue des Deux Tours. 54 00:07:33,309 --> 00:07:34,624 Good. And what about it? 55 00:07:34,775 --> 00:07:39,012 Well, I found no official paper regarding this apartment. 56 00:07:39,926 --> 00:07:41,897 We are in a dense fog. 57 00:07:42,287 --> 00:07:44,863 No mail, no messages at the concierge... 58 00:07:44,864 --> 00:07:46,524 Nothing at all. 59 00:07:46,846 --> 00:07:49,598 Except the sale contract, which is about... 60 00:07:49,793 --> 00:07:52,024 two and a half years old. 61 00:07:52,858 --> 00:07:55,011 And no keys. 62 00:07:56,259 --> 00:07:59,964 Who knows? Perhaps he wanted to hide his profits, or... 63 00:07:59,965 --> 00:08:03,032 - A kind of warehouse. - Yes, that may be it. 64 00:08:03,525 --> 00:08:05,020 Cigarette? 65 00:08:28,100 --> 00:08:30,092 What if there's somebody there? 66 00:08:30,352 --> 00:08:31,825 We'll see. 67 00:08:34,550 --> 00:08:36,851 This is an answering machine. 68 00:08:37,132 --> 00:08:40,577 You have a minute for leave a message. Please talk. 69 00:08:40,901 --> 00:08:42,721 This is Franco's voice! 70 00:09:10,251 --> 00:09:12,244 Hello, playboy. Have you died? 71 00:09:12,417 --> 00:09:14,735 A week has already gone since you called me. 72 00:09:14,822 --> 00:09:17,896 The little saint is monopolizing you? 73 00:09:18,252 --> 00:09:20,418 Kisses. Ciao. 74 00:09:27,786 --> 00:09:30,574 "Little saint..." I bet she means me. 75 00:09:30,956 --> 00:09:32,607 Bitch! 76 00:09:33,282 --> 00:09:37,498 But the playboy is dead, and I confess I don't really care. 77 00:10:59,226 --> 00:11:02,129 Cheers, cuckold! 78 00:11:34,780 --> 00:11:37,954 But... But what are they doing? 79 00:11:44,194 --> 00:11:45,888 Seems to be Claudia. 80 00:11:54,017 --> 00:11:56,466 Yes, it's Claudia, indeed. 81 00:11:58,695 --> 00:12:01,505 My best friend. Bravo! 82 00:12:04,522 --> 00:12:07,663 I understand why they call me "the little saint". 83 00:12:13,189 --> 00:12:15,371 However, it's madness. 84 00:12:16,038 --> 00:12:20,323 I've been living 3 years with a sex maniac, and I never realized it. 85 00:12:24,547 --> 00:12:26,302 What an idiot... 86 00:12:30,549 --> 00:12:33,347 What the hell, he could have told me. 87 00:12:34,377 --> 00:12:38,392 I suppose he was respecting me. One ought to respect one's wife. 88 00:12:38,956 --> 00:12:42,051 Impossible! Look at him playing the doctor! 89 00:12:42,715 --> 00:12:44,913 The blouse, the stethoscope... 90 00:12:45,545 --> 00:12:46,992 He didn't forgot anything. 91 00:12:47,945 --> 00:12:50,058 What an imagination! 92 00:12:56,727 --> 00:13:00,521 Now I understand his scenes when I returned from the doctor. 93 00:13:01,174 --> 00:13:03,359 And I thought he was jealous! 94 00:13:03,636 --> 00:13:05,979 What an idiot one can be sometimes! 95 00:13:07,676 --> 00:13:10,208 Look at that! Claudia again! 96 00:13:17,983 --> 00:13:19,570 He's beating her! 97 00:13:21,962 --> 00:13:25,179 Very good, let him beat her. 98 00:13:36,598 --> 00:13:38,546 Seems she likes it. 99 00:13:40,759 --> 00:13:42,815 Quite a lot. 100 00:13:44,474 --> 00:13:47,874 When I think that I helped her to choose her underwear. 101 00:13:52,975 --> 00:13:56,165 There's probably a serious book about this. 102 00:14:02,257 --> 00:14:03,855 Interested? 103 00:14:06,280 --> 00:14:08,708 An excellent one. Very serious. 104 00:14:08,926 --> 00:14:11,274 If you want to see others too... 105 00:14:11,512 --> 00:14:14,398 I have plenty, with pictures very... 106 00:14:14,433 --> 00:14:18,120 - No, thanks. How much? - This one? 2.000. 107 00:14:21,428 --> 00:14:23,526 - If you want others... - No, thanks. 108 00:14:23,675 --> 00:14:27,045 - With pictures. Yes? No? - I said no. 109 00:14:27,079 --> 00:14:29,028 - Just that? - Yes, thank you. 110 00:14:30,549 --> 00:14:32,238 See you. 111 00:14:36,653 --> 00:14:38,521 "Science has torn 112 00:14:40,625 --> 00:14:43,356 "the veil of mystery which has so long covered 113 00:14:43,357 --> 00:14:45,767 "everything related to sex." 114 00:14:46,182 --> 00:14:49,520 "Our time, which pretends to be enlightened, rejects little by little 115 00:14:49,555 --> 00:14:52,454 "all the taboos that disturb the sexual life." 116 00:14:53,856 --> 00:14:55,878 "In this area, nothing... 117 00:14:57,123 --> 00:15:00,670 "In this area, nothing is a priori unnatural. 118 00:15:00,784 --> 00:15:03,648 "Nihil mirari,/i> the old saying, 119 00:15:03,649 --> 00:15:05,647 fits best here. 120 00:15:05,907 --> 00:15:08,686 - Mimi, do you hear me? - Yes, mother, I hear you. 121 00:15:08,773 --> 00:15:11,134 - What are you doing? - Studying. - What? 122 00:15:11,221 --> 00:15:13,045 Psycho... latin. 123 00:15:13,046 --> 00:15:15,776 - And your check-up? - I've no reason to have one. 124 00:15:15,777 --> 00:15:17,542 - Do me a favour. - Ok, mama. 125 00:15:17,656 --> 00:15:20,314 Let's meet one day. 126 00:15:20,668 --> 00:15:23,476 "In this chapter we shall examine the case of persons 127 00:15:23,477 --> 00:15:27,309 "who are sexually excited using obscene language, 128 00:15:27,383 --> 00:15:30,327 "hurting their partner, sometimes even killing them." 129 00:15:30,535 --> 00:15:32,084 Killing them... 130 00:15:33,054 --> 00:15:36,083 "Binet claims, in "Fetishism in Love", 131 00:15:36,084 --> 00:15:40,089 that erotic stimulation is often caused by inanimate objects, 132 00:15:40,460 --> 00:15:42,852 "such as a piece of clothing. 133 00:15:45,368 --> 00:15:48,387 "But most often, the fetishistic attention will be focused 134 00:15:48,388 --> 00:15:50,805 "on a part of the body: an ear, the nose, 135 00:15:50,806 --> 00:15:54,130 "the hair, a leg, or even a malformation. 136 00:15:54,743 --> 00:15:57,823 "The object may be a piece of underwear, a shoe. 137 00:15:57,910 --> 00:16:01,570 "Some people might like to drink from the lover's shoe". 138 00:16:01,830 --> 00:16:02,740 Oops... 139 00:16:10,515 --> 00:16:12,526 - Hello, Sandro. - Hello. 140 00:16:12,550 --> 00:16:15,687 - Are you following me? - No. I'm with some clients. 141 00:16:15,882 --> 00:16:18,846 - Would you like a drink? - No. I'm going to take a shower. 142 00:16:19,128 --> 00:16:23,438 I just had an idea. We could have diner together tonight. 143 00:16:23,568 --> 00:16:27,186 You need to have a little fun, to change your ideas. 144 00:16:27,554 --> 00:16:29,496 No? You don't think so? 145 00:16:43,889 --> 00:16:46,293 I never said anything particularly funny. 146 00:16:47,508 --> 00:16:50,107 No. You're right. Don't know what's up with me. 147 00:16:50,365 --> 00:16:52,011 Sorry for tonight. 148 00:16:52,862 --> 00:16:54,459 I have... 149 00:16:55,715 --> 00:16:57,318 to study. 150 00:16:58,156 --> 00:17:01,294 By the way, I found the key from the office avenue des Deux Tours. 151 00:17:01,523 --> 00:17:05,574 Come take a look. Tomorrow, for instance, what're you doing? 152 00:17:06,527 --> 00:17:09,234 I'll come by 16:30. Alright? 153 00:17:19,661 --> 00:17:22,075 It takes quiet music... 154 00:17:23,093 --> 00:17:25,108 to create ambience. 155 00:17:26,028 --> 00:17:29,361 The main gadgets, of the seducer. 156 00:17:29,448 --> 00:17:30,945 Mimi, I... 157 00:17:31,552 --> 00:17:33,220 Follow me. 158 00:17:34,271 --> 00:17:36,615 You've seen nothing yet. 159 00:17:38,798 --> 00:17:42,297 Unless you've already been here. I didn't even think about it. 160 00:17:42,448 --> 00:17:45,351 I had only business relations with your husband. 161 00:17:45,450 --> 00:17:47,341 Good. We'll check it. 162 00:17:47,471 --> 00:17:50,136 He made a dossier on every adherent. 163 00:17:52,350 --> 00:17:56,630 Do you like it? The visit gives you the right to the gallery of mirrors. 164 00:17:59,999 --> 00:18:04,061 And here's the bed refused to legitimate wives. Nice, isn't it? 165 00:18:08,054 --> 00:18:10,867 And here, the alphabetical list. Therefore, the class book. 166 00:18:11,011 --> 00:18:12,625 - "The class book?" - Yes. 167 00:18:13,031 --> 00:18:15,883 "Claudia, Julia, Marjorie, 168 00:18:16,164 --> 00:18:18,915 "Mme Thomson and Valérie." 169 00:18:19,392 --> 00:18:22,041 - Who's Valérie? - No idea. 170 00:18:22,042 --> 00:18:24,960 Gets an excellent grade. Let's see. 171 00:18:25,299 --> 00:18:29,457 "Imagination: 28. Experience: 32. Good will: 35." A champion. 172 00:18:29,609 --> 00:18:34,008 Don't pay it too much attention. It's natural to... 173 00:18:34,881 --> 00:18:37,237 And I'm not in. 174 00:18:37,367 --> 00:18:39,659 - In what? - In the adherents' register. 175 00:18:39,660 --> 00:18:42,027 I hope so. After all, you were his wife. 176 00:18:42,661 --> 00:18:46,986 Of course! The same old refrain: the legitimate wife is sacred. 177 00:18:47,748 --> 00:18:50,915 You do everything with all, except your wife. 178 00:18:50,916 --> 00:18:52,982 You were bored together? 179 00:18:53,821 --> 00:18:55,077 I beg your pardon? 180 00:18:55,078 --> 00:18:56,850 You and Franco. 181 00:18:57,864 --> 00:18:59,767 I was. Yes, I was bored. 182 00:19:02,512 --> 00:19:04,341 Him, I don't know. 183 00:19:05,137 --> 00:19:06,909 But I was. 184 00:19:07,249 --> 00:19:11,825 And the funniest thing is... I never realised it. 185 00:19:12,886 --> 00:19:14,433 Until today. 186 00:19:14,434 --> 00:19:16,761 Franco was the only man in my life. 187 00:19:18,169 --> 00:19:21,947 And I always thought that between us there was... I mean... 188 00:19:22,076 --> 00:19:25,195 Finally, I didn't even guess that there could be... 189 00:19:32,191 --> 00:19:35,201 Mimi, you're not a child anymore. 190 00:19:35,936 --> 00:19:37,923 What have I done that's so awful? 191 00:19:37,924 --> 00:19:40,874 I got eyes. It's natural for me to admire you. 192 00:19:41,394 --> 00:19:42,823 Mimi... 193 00:19:48,355 --> 00:19:49,926 Thank you. 194 00:20:07,684 --> 00:20:09,455 Bless you. 195 00:20:09,725 --> 00:20:11,202 Thanks. 196 00:20:16,110 --> 00:20:17,576 Coward. 197 00:20:20,240 --> 00:20:23,357 - You're all the same. - It's not true. Not true. 198 00:20:28,438 --> 00:20:30,178 Arpeggio. 199 00:20:57,451 --> 00:20:59,390 Sandro... 200 00:20:59,544 --> 00:21:03,595 - What are you doing? - Taking your clothes off. 201 00:21:16,539 --> 00:21:18,488 What are you doing? 202 00:21:19,366 --> 00:21:21,856 Caressing you. 203 00:21:32,997 --> 00:21:34,500 What are you doing? 204 00:21:35,438 --> 00:21:37,300 I'm taking my clothes off. 205 00:21:59,731 --> 00:22:02,490 He'll ask me to forgive him. 206 00:22:07,167 --> 00:22:08,534 Mimi, 207 00:22:09,295 --> 00:22:11,650 I don't know what got into me. 208 00:22:14,520 --> 00:22:16,719 Mimi, forgive me. 209 00:22:17,076 --> 00:22:18,968 I'm awfully sorry. 210 00:22:19,332 --> 00:22:22,569 I feel guilty. It's true... 211 00:22:25,421 --> 00:22:26,684 Mimi? 212 00:22:27,619 --> 00:22:30,023 Please, listen to me. 213 00:22:30,812 --> 00:22:31,978 Mimi! 214 00:22:33,582 --> 00:22:35,768 Mimi, you aren't even listening! 215 00:22:35,958 --> 00:22:38,070 But what is it? 216 00:22:40,339 --> 00:22:42,922 I'm very sorry. Please forgive me. 217 00:22:43,179 --> 00:22:45,169 I'm not proud of myself. 218 00:22:45,170 --> 00:22:49,113 In fact, Franco was my best friend, Mimi! 219 00:22:49,114 --> 00:22:51,129 You speak only banalities. 220 00:22:51,334 --> 00:22:53,637 What if we discuss it seriously? 221 00:22:54,759 --> 00:22:56,254 What grade would you give me? 222 00:22:56,427 --> 00:22:58,548 - I beg your pardon? - You heard me clearly. 223 00:22:59,103 --> 00:23:02,048 - Well, you give me the grade? - No. You're joking, aren't you? 224 00:23:02,679 --> 00:23:04,891 And no favoritism. 225 00:23:06,034 --> 00:23:07,442 So... 226 00:23:08,749 --> 00:23:11,972 If we begin with experience? 227 00:23:12,756 --> 00:23:14,729 - The truth? - The truth. 228 00:23:15,442 --> 00:23:16,872 Insufficient. 229 00:23:16,975 --> 00:23:20,920 Let's say 25. Even a schoolgirl can do better. 230 00:23:22,269 --> 00:23:25,658 - Imagination? - There too one can improve. 231 00:23:26,543 --> 00:23:29,311 You still have some inhibitions. 232 00:23:29,791 --> 00:23:32,787 I'll give you 20, but I'm generous. 233 00:23:33,040 --> 00:23:34,297 Yeah. 234 00:23:36,088 --> 00:23:37,883 Good will? 235 00:23:40,224 --> 00:23:43,290 Extraordinary. Not just on the podium, but right after. 236 00:23:43,457 --> 00:23:47,286 And, if you want, the reward won't be just a vulgar diploma... 237 00:23:47,287 --> 00:23:48,970 No, no, Sandro. 238 00:23:49,433 --> 00:23:51,828 - Mimi! - No. Listen to me. 239 00:23:52,465 --> 00:23:54,588 I want things to be clear. 240 00:23:54,920 --> 00:23:57,481 I wasn't seduced in any way. 241 00:23:57,878 --> 00:24:00,506 - Ah, I didn't... I didn't, did I? - No. 242 00:24:01,365 --> 00:24:03,536 I seduced you. 243 00:24:05,370 --> 00:24:08,873 "Ball describes the case of an epileptic with sadistic tendencies 244 00:24:08,874 --> 00:24:13,286 "who, at the climax, bit their partner's nose and swallowed it." 245 00:24:14,370 --> 00:24:16,793 I'm very sorry, Mimi, but I'll have 246 00:24:16,794 --> 00:24:19,452 - to hurt you a little. - Yes? 247 00:24:19,453 --> 00:24:22,061 Do you have, by chance, sadistic tendencies? 248 00:24:22,062 --> 00:24:25,949 You know, I don't hurt people out of pleasure. 249 00:24:25,950 --> 00:24:28,586 I'm a dentist and must force myself to forget 250 00:24:28,716 --> 00:24:31,157 the sufferings I inflict on others. 251 00:24:31,980 --> 00:24:35,371 Or to change my profession. Open your mouth. 252 00:24:37,244 --> 00:24:39,291 It hurts. Don't forget that. 253 00:24:39,326 --> 00:24:42,085 Would you mind not talking with your mouth full? 254 00:24:43,177 --> 00:24:44,570 That's it. 255 00:24:45,705 --> 00:24:48,416 - Ouch! - Mimi, enough. I might hurt you, 256 00:24:48,417 --> 00:24:51,201 if you go on like this. Open your mouth. Like that. 257 00:24:51,851 --> 00:24:52,968 Don't bite. 258 00:24:58,037 --> 00:25:01,379 Mimi! Relax! Don't mess with my nerves. 259 00:25:01,826 --> 00:25:03,393 Have mercy. 260 00:25:04,294 --> 00:25:10,291 - Try to forget, as you say. - I'm talking about physical pain, 261 00:25:10,292 --> 00:25:12,382 my client's, not mine. 262 00:25:13,460 --> 00:25:15,206 You're suffering too? 263 00:25:15,586 --> 00:25:18,648 Mimi, don't push me. 264 00:25:19,379 --> 00:25:21,003 Why not? 265 00:25:29,786 --> 00:25:32,458 I bet he'll lock the door. 266 00:25:44,961 --> 00:25:49,605 Shouldn't you oppose me, or slap me? 267 00:25:49,606 --> 00:25:51,347 For what reason? 268 00:25:51,879 --> 00:25:54,295 I don't feel like changing my dentist. 269 00:25:54,673 --> 00:25:58,420 It's so easy to park one's car in front of your office. 270 00:26:13,034 --> 00:26:15,024 No. It's long. 271 00:26:15,893 --> 00:26:17,826 But you've made great progress. 272 00:26:17,956 --> 00:26:20,750 A few lessons more, and then the classification. 273 00:26:49,682 --> 00:26:52,803 And a little more flexibility, though. Let yourself go. 274 00:26:53,177 --> 00:26:54,635 Are you tired? 275 00:26:59,283 --> 00:27:02,445 - I made you suffer, didn't I? - What? 276 00:27:30,178 --> 00:27:33,562 Look at my beautiful muscles! What do you think about it? 277 00:27:33,798 --> 00:27:36,878 For the world loves what is beautiful. 278 00:27:41,219 --> 00:27:42,599 Hello. 279 00:27:43,370 --> 00:27:47,149 - But... It's the men's room here. The shower is... - Really? 280 00:27:47,534 --> 00:27:49,310 This is the men's show... 281 00:27:49,600 --> 00:27:51,184 Prove it to me. 282 00:27:53,924 --> 00:27:56,389 No, listen... Oh! I'm in training! 283 00:27:56,390 --> 00:27:58,318 I must keep in training. 284 00:28:04,590 --> 00:28:06,401 No! 285 00:28:31,989 --> 00:28:35,343 "Morphologically, it's interesting to note 286 00:28:35,344 --> 00:28:38,701 "the odd relations there may be, for example, 287 00:28:38,702 --> 00:28:41,386 "between the nose and certain erogenous zones. 288 00:28:41,637 --> 00:28:44,769 "In fact, it has been seen that sexual arousal 289 00:28:45,297 --> 00:28:48,643 "is expressed in some people through nasal irritation, 290 00:28:48,644 --> 00:28:53,788 "which often provokes sternutations to the subjects." 291 00:29:02,180 --> 00:29:04,644 And to think that for 3 years 292 00:29:04,904 --> 00:29:07,880 I thought I had hay-fever! 293 00:29:41,940 --> 00:29:45,535 - I've got spare seat, fancy a lift? - Yes, I was expecting you. 294 00:29:45,759 --> 00:29:49,348 Sorry for the delay, but I've been to a wedding. 295 00:29:50,657 --> 00:29:53,863 He thinks I walk the streets. He may be a pimp. 296 00:30:11,987 --> 00:30:17,139 Ok. I forgive you. But next time you'll make amends. 297 00:30:20,260 --> 00:30:22,820 Hey, something's not quite right here? 298 00:30:22,821 --> 00:30:26,597 Oh, yes. Well, maybe not, but does it matter? 299 00:30:26,598 --> 00:30:28,627 No. Not at all. 300 00:30:49,969 --> 00:30:52,195 - Thanks. - Well, that's it. 301 00:30:52,196 --> 00:30:54,419 Oh, I forgot. 302 00:30:58,161 --> 00:31:02,369 But... No... I wouldn't like to... 303 00:31:02,556 --> 00:31:04,555 What? Are you having a laugh? 304 00:31:04,709 --> 00:31:08,470 Cause I must tell you... you were worth it. 305 00:31:13,465 --> 00:31:14,802 Ok. Fine. 306 00:31:14,803 --> 00:31:17,029 Ciao, baby doll. 307 00:31:31,375 --> 00:31:33,103 Avenue des Parmes. 308 00:31:47,925 --> 00:31:49,751 Good evening, dear friend. 309 00:31:49,946 --> 00:31:52,351 How amusing, that hairstyle! 310 00:31:57,079 --> 00:31:59,889 In fact, you did it as a posthumous revenge. 311 00:31:59,890 --> 00:32:02,676 - Maybe. So what? - You had me on hand, 312 00:32:02,677 --> 00:32:06,860 but it could have been another. You don't care about me. 313 00:32:06,861 --> 00:32:08,559 Shall I see you again? 314 00:32:08,732 --> 00:32:10,759 No. Let's leave it as it is. 315 00:32:10,760 --> 00:32:14,654 It doesn't matter to you. With me or with another. 316 00:32:14,655 --> 00:32:19,356 The last few days you've become a real house of ill repute just by yourself. 317 00:32:19,667 --> 00:32:23,248 I bet you had me followed. Poor Sandro. 318 00:32:23,609 --> 00:32:25,271 You just can't take it. 319 00:32:37,041 --> 00:32:38,644 You're a whore. 320 00:32:39,662 --> 00:32:42,310 - I'm giving myself to everybody? - Yes. 321 00:32:42,419 --> 00:32:45,945 I don't want you anymore, and you can't stand it. 322 00:32:46,719 --> 00:32:49,174 Do you know those variety shows? 323 00:32:49,175 --> 00:32:53,074 30 seconds to give the answer, and only the first counts. 324 00:32:54,556 --> 00:32:56,772 Do you want to marry me? 325 00:32:57,540 --> 00:33:00,014 Mimi, are you drunk, or what? 326 00:33:00,648 --> 00:33:03,749 Come on. Answer, Sandro. No hesitation. 327 00:33:07,569 --> 00:33:11,616 I'm not the woman to marry. Or not anymore. 328 00:33:12,599 --> 00:33:14,583 I didn't say that. 329 00:33:19,704 --> 00:33:21,242 But that's what he meant. 330 00:33:21,643 --> 00:33:24,342 Franco thinks there are two kind of women: 331 00:33:24,589 --> 00:33:27,072 wives and the others. 332 00:33:27,073 --> 00:33:30,790 - Mimi, how are you? - Fine, thanks. 333 00:33:31,029 --> 00:33:33,742 In what category should I place Claudia? 334 00:33:33,893 --> 00:33:36,382 For her husband, she's the woman to marry. 335 00:33:36,514 --> 00:33:37,908 But for mine? 336 00:33:40,664 --> 00:33:42,622 Can I share this good mood? 337 00:33:42,719 --> 00:33:44,907 What tough, handsome face. 338 00:33:44,994 --> 00:33:48,729 - Bless you. - Thanks. Do we know each other? 339 00:33:48,892 --> 00:33:50,416 We were just introduced. 340 00:33:50,417 --> 00:33:51,688 Really? 341 00:33:52,129 --> 00:33:54,353 I live in Africa. I'm just passing. 342 00:33:54,354 --> 00:33:56,541 - Exciting! - If you like it. 343 00:33:56,542 --> 00:33:59,383 Dear friend, my father-in-law wants to see you. 344 00:33:59,470 --> 00:34:01,593 The reason of my visit. Excuse me. 345 00:34:01,594 --> 00:34:03,759 - Yes. Later. - Sorry. 346 00:34:05,860 --> 00:34:08,719 - Are you enjoying it? - Yes, very much. 347 00:34:15,329 --> 00:34:18,283 I drink... to Mimi. 348 00:34:18,452 --> 00:34:20,840 - But... - No. For Mimi. 349 00:34:20,943 --> 00:34:25,127 - My forever friend. - Thank you. Nice toast. 350 00:34:25,823 --> 00:34:30,093 An old family friend, but, alas, your best friend's husband. 351 00:34:30,094 --> 00:34:33,676 - Fabrizio... - I'm really serious. I admire you. 352 00:34:34,853 --> 00:34:39,361 I admire you. I'm honest, like a father, 353 00:34:39,362 --> 00:34:40,453 an uncle, 354 00:34:41,113 --> 00:34:43,497 or more like a brother. 355 00:34:44,030 --> 00:34:45,914 Yes, but no incest. 356 00:34:46,250 --> 00:34:49,151 Don't take him seriously. He'll soon become lyrical. 357 00:34:49,412 --> 00:34:52,566 - Did he tell you he loves you like a brother? - No. 358 00:34:52,567 --> 00:34:55,161 After that, he usually sends flowers. 359 00:34:55,280 --> 00:34:58,124 It's the beginning of the end: after some night calls, 360 00:34:58,125 --> 00:35:02,122 he's already has another passion on his mind. 361 00:35:02,525 --> 00:35:05,099 Fortunately, I've got many friends. 362 00:35:05,100 --> 00:35:09,021 I fear the day when he'll start hunting unknown women. 363 00:35:12,660 --> 00:35:15,628 We should see each other more often. 364 00:35:15,816 --> 00:35:17,398 Yes, sure. 365 00:35:20,177 --> 00:35:23,211 After all, we have a widowhood in common. 366 00:35:29,029 --> 00:35:31,672 You have a lovely dress. 367 00:35:31,910 --> 00:35:34,748 - Yours too, Claudia. - You think so? 368 00:35:35,484 --> 00:35:38,504 It's a model from "Chez Denise". Do you know her? 369 00:35:38,646 --> 00:35:40,302 I should take you there. 370 00:35:40,303 --> 00:35:43,217 Now she's preparing her new Autumn collection. 371 00:35:43,218 --> 00:35:45,446 You'll like her style. It's your type. 372 00:35:45,731 --> 00:35:47,421 Agreed. I'll come. 373 00:35:47,529 --> 00:35:50,172 - Oh! What's that? - What's what? 374 00:35:50,393 --> 00:35:51,854 Oh, this? 375 00:35:52,071 --> 00:35:54,579 It's just my necklace. Wait a minute. 376 00:35:54,930 --> 00:35:57,572 Look. It's a very special jewel. 377 00:35:57,897 --> 00:35:59,110 A beetle? 378 00:35:59,803 --> 00:36:02,099 - Is it a good luck charm? - In a way. 379 00:36:02,684 --> 00:36:05,651 - If you like creepy crawlies. - It's wonderful. 380 00:36:11,727 --> 00:36:13,503 But it's real! 381 00:36:13,818 --> 00:36:15,929 Yes, when it's awake. 382 00:36:19,656 --> 00:36:22,436 Upon my word, she's in love with her beetle. 383 00:36:52,906 --> 00:36:54,350 Claudia! 384 00:36:54,617 --> 00:36:59,069 When it moves, it's gorgeous on skin. But it's usually asleep. 385 00:36:59,177 --> 00:37:01,170 But what are you doing? 386 00:37:01,365 --> 00:37:04,570 Want you wear it a while? I'll lend it. 387 00:37:06,238 --> 00:37:08,982 Better not. I'm afraid I might crush it. 388 00:37:09,156 --> 00:37:12,161 I wouldn't make a fuss. It's only an insect. 389 00:37:12,295 --> 00:37:15,474 In fact, there are many others. Same as men. 390 00:37:15,683 --> 00:37:18,257 I wonder why we fight for compulsory education 391 00:37:18,258 --> 00:37:21,320 more than for optional ignorance? It is equally valid. 392 00:37:21,355 --> 00:37:23,949 Here you are again talking nonsense. 393 00:37:25,006 --> 00:37:28,076 It's his obsession. When he begins, you just can't stop him. 394 00:37:28,583 --> 00:37:31,225 If we resume where we left off? 395 00:37:31,463 --> 00:37:34,207 - You've been in Russia, I think? - Yes, that's right. 396 00:37:34,208 --> 00:37:37,553 - What do you think of it? - The food is ghastly. 397 00:37:37,939 --> 00:37:40,385 - You're already friends? - Yes, almost. 398 00:37:40,524 --> 00:37:43,462 We're exchanging our phone numbers. 399 00:37:44,071 --> 00:37:44,894 Yes. 400 00:37:53,989 --> 00:37:57,949 - You live here? - In a manner of speaking. 401 00:37:59,448 --> 00:38:01,427 I suppose not. 402 00:38:02,545 --> 00:38:04,008 No. 403 00:38:47,695 --> 00:38:48,692 No! 404 00:38:48,995 --> 00:38:50,559 No! 405 00:39:02,526 --> 00:39:03,966 No! 406 00:39:04,978 --> 00:39:07,231 - No! - Why are you defending yourself? 407 00:39:07,361 --> 00:39:10,025 Why don't you abandon yourself to me? 408 00:39:10,328 --> 00:39:11,433 Come on! 409 00:39:12,819 --> 00:39:13,847 No! 410 00:39:14,054 --> 00:39:15,561 More than that! 411 00:39:15,700 --> 00:39:17,272 More than that! 412 00:39:18,702 --> 00:39:20,456 No! No! 413 00:40:52,111 --> 00:40:55,335 You were very rushed or are you always like that? 414 00:40:56,789 --> 00:41:00,244 It amuses me. When I was a kid, I loved to destroy. 415 00:41:00,439 --> 00:41:04,743 - I tore up my school books. - Couldn't have helped your studies. 416 00:41:04,995 --> 00:41:08,459 I made a transfer of interest in this area, at the right time. 417 00:41:09,371 --> 00:41:10,779 Don't you like it? 418 00:41:11,093 --> 00:41:13,335 You don't have to tell me. 419 00:41:15,841 --> 00:41:19,693 Pity, you've got everything. But you don't let yourself go. 420 00:41:19,931 --> 00:41:21,469 That's right. 421 00:41:22,704 --> 00:41:25,164 And I won't change now. 422 00:41:25,732 --> 00:41:29,956 I admit I don't like making love. Maybe it's foolish. 423 00:41:30,519 --> 00:41:32,609 I hate being hurt and insulted. 424 00:41:32,956 --> 00:41:34,937 It's a way, like any other. 425 00:41:34,938 --> 00:41:38,292 And I don't like that my expensive dress should be torn. 426 00:41:38,562 --> 00:41:42,386 But there are many women who enjoy being tortured. 427 00:41:43,683 --> 00:41:47,094 And then, if you loved me, with a little practice, 428 00:41:47,095 --> 00:41:48,921 you would find pleasure in it too. 429 00:41:49,195 --> 00:41:52,473 But maybe I could try to love you. 430 00:41:52,474 --> 00:41:57,357 No, it's useless. I'm going back to Africa. You knew it, didn't you? 431 00:41:58,164 --> 00:41:59,810 Why couldn't I go there? 432 00:42:00,135 --> 00:42:03,952 No. I would have too many things to do. I won't have time. 433 00:42:05,886 --> 00:42:07,999 I'm not your type. 434 00:42:09,796 --> 00:42:12,656 What's this? A sample of pop art? 435 00:42:13,176 --> 00:42:16,393 A banknote I earned. The only one I deserved. 436 00:42:16,901 --> 00:42:19,977 It's a kind of... souvenir. 437 00:42:22,074 --> 00:42:23,591 I see. 438 00:42:24,154 --> 00:42:25,670 Good bye. 439 00:42:32,060 --> 00:42:34,620 Good bye, Mr. What's-Your-Name. 440 00:42:36,846 --> 00:42:40,086 I don't even know his name. That's a shame. 441 00:42:41,568 --> 00:42:45,877 And for him, after this... fight, he can't say he doesn't know me. 442 00:42:48,691 --> 00:42:52,496 Well, have a nice trip, Mr. Tamer. 443 00:42:58,612 --> 00:43:00,756 Poor little insect... 444 00:43:02,486 --> 00:43:06,710 I saved you at the right moment, yesterday, from the brute's claws. 445 00:43:08,919 --> 00:43:12,274 "A man was attracted to a parrot. 446 00:43:14,986 --> 00:43:19,518 "He could hardly embrace it without being pecked. " 447 00:43:20,343 --> 00:43:23,722 The poor thing didn't like it. 448 00:43:29,136 --> 00:43:33,154 "Sexual excitement due to the presence of animals 449 00:43:33,155 --> 00:43:36,154 "is much more widespread than we think.'' 450 00:43:40,418 --> 00:43:45,006 Poor little beetle, you're only good for tickling me. 451 00:43:45,548 --> 00:43:49,085 I don't even know if you're male or female. 452 00:43:50,684 --> 00:43:52,075 Good. 453 00:43:54,929 --> 00:43:57,659 - It tickles! - So you like it? 454 00:43:59,156 --> 00:44:01,475 Ah! It's alive! Oh! 455 00:44:03,662 --> 00:44:05,980 Well, answer me. Do you like it? 456 00:44:08,598 --> 00:44:10,946 Don't be so scared. It's only a beetle. 457 00:44:11,141 --> 00:44:15,165 - Lower the sheet. It will tickle you. - No, it frightens me! 458 00:44:19,090 --> 00:44:20,759 Good. Very good. 459 00:44:21,657 --> 00:44:26,001 I guess you and Aurelio, you do things. 460 00:44:27,722 --> 00:44:30,647 You've tried to do new stuff. 461 00:44:30,786 --> 00:44:33,125 - What does he do? - He's a plumber. 462 00:44:33,298 --> 00:44:35,768 Yes. I know. 463 00:44:35,854 --> 00:44:39,460 Come on. Won't you tell me? Please tell me. 464 00:44:39,668 --> 00:44:43,799 What exactly does he do to you? He bites you, right? 465 00:44:43,927 --> 00:44:45,250 No! 466 00:44:45,554 --> 00:44:47,726 He bites you, yes or no? 467 00:44:48,309 --> 00:44:51,648 He beats you, then. He does beat you, right? 468 00:45:07,962 --> 00:45:09,297 Good. 469 00:45:12,360 --> 00:45:13,399 Oh! 470 00:45:16,565 --> 00:45:19,751 What's with you? Nobody speaks about you, no one sees you anymore. 471 00:45:19,934 --> 00:45:22,479 All your friends keep calling me to ask about you. 472 00:45:22,480 --> 00:45:26,885 - And I don't know what to tell them! - Then tell them nothing. 473 00:45:27,383 --> 00:45:31,252 What's going on, Mimi? You must come to your senses, come on! 474 00:45:31,609 --> 00:45:33,398 What's done is done! 475 00:45:33,399 --> 00:45:36,306 You don't have to isolate yourself. Live! 476 00:45:36,729 --> 00:45:40,217 You're young and beautiful. Look, you've lost a few pounds. 477 00:45:40,218 --> 00:45:42,732 You don't want to end up in a convent! 478 00:45:42,733 --> 00:45:44,955 No. I've got other projects. 479 00:45:45,220 --> 00:45:47,365 - Good. Then, let's begin with... - Madam! 480 00:45:47,581 --> 00:45:49,589 I've finished what I had to do. 481 00:45:49,590 --> 00:45:52,390 What're you... what're you doing up there? 482 00:45:52,520 --> 00:45:54,456 Welding, as I was told. 483 00:45:54,651 --> 00:45:59,339 What impertinence! Go away! Don't you see she's...? 484 00:45:59,340 --> 00:46:02,072 Yes, I see her. And without glasses. 485 00:46:05,725 --> 00:46:08,473 Mom, what scenes you make! Why do you bother? 486 00:46:08,474 --> 00:46:10,178 It's only Aurelio, the plumber. 487 00:46:10,382 --> 00:46:12,537 Mimi, you're irresponsible. 488 00:46:12,927 --> 00:46:16,039 He's a part of the family. He's Maria's fiancé. 489 00:46:16,285 --> 00:46:19,169 I'll phone Toni for this famous check-up. 490 00:46:19,204 --> 00:46:21,397 I see it's become urgent. 491 00:46:25,252 --> 00:46:27,765 Congratulations for your fiancé. Bravo! 492 00:46:30,776 --> 00:46:32,580 What is it, Maria? 493 00:46:34,289 --> 00:46:36,650 Someone just brought these flowers. 494 00:46:42,303 --> 00:46:43,870 "Fabrizio". 495 00:46:44,058 --> 00:46:45,942 - I beg your pardon? - Oh, nothing. 496 00:46:46,094 --> 00:46:47,610 Poor Fabrizio... 497 00:46:48,507 --> 00:46:51,583 If Claudia's right, next are the night calls. 498 00:46:58,598 --> 00:47:01,622 O, Mimi! What a surprise! Gosh! 499 00:47:01,821 --> 00:47:04,080 Excuse me, but right now I'm alone. 500 00:47:04,081 --> 00:47:07,327 Claudia's off to some appointment, didn't you know? 501 00:47:07,479 --> 00:47:11,129 You're joking? It's I who arranged her appointment. 502 00:47:11,500 --> 00:47:14,889 - So don't you want me? - Yes, yes. Come in. 503 00:47:16,152 --> 00:47:17,716 A cigarette? 504 00:47:17,868 --> 00:47:20,749 I was about to make tea, when you rang. 505 00:47:21,009 --> 00:47:23,986 Sunday, it's the maid's day off, and then... 506 00:47:24,021 --> 00:47:27,905 - That's why I came on a Sunday. - Would you like a cup of tea? 507 00:47:28,209 --> 00:47:29,801 Sorry. You were saying? 508 00:47:29,931 --> 00:47:32,855 I said: "Would you like a cup of tea?" 509 00:47:33,754 --> 00:47:37,479 But don't blame me if it's not to your taste. 510 00:47:37,718 --> 00:47:39,407 Just a minute, ok? 511 00:47:42,555 --> 00:47:45,776 He won't forget to tell me about the roses. 512 00:47:51,050 --> 00:47:52,631 Did you... 513 00:47:55,458 --> 00:47:57,418 Did you get my roses? 514 00:47:57,657 --> 00:48:01,090 Yes, but I was expecting the next step: the phone call. 515 00:48:01,306 --> 00:48:04,231 If you believe what Claudia says... 516 00:48:04,772 --> 00:48:08,281 - It's your seduction technique. - Listen to me, Mimi. 517 00:48:08,470 --> 00:48:10,456 Mimi, listen. 518 00:48:10,816 --> 00:48:13,513 Don't make fun of me, please. 519 00:48:17,246 --> 00:48:19,925 Bravo. All this is arranged with taste. 520 00:48:20,062 --> 00:48:22,845 Did you draw up the plans by yourself? 521 00:48:23,127 --> 00:48:25,091 Almost, yes. 522 00:48:25,941 --> 00:48:29,905 But Franco was he aware? For the gadgets, I mean. 523 00:48:30,100 --> 00:48:32,655 - The cinema. - You should have asked him. 524 00:48:32,850 --> 00:48:34,681 Or perhaps your wife. 525 00:48:34,919 --> 00:48:38,461 I'm sorry. I admit I was a little indiscreet. 526 00:48:41,385 --> 00:48:45,078 Life is short. We must live every day as if our last. 527 00:48:45,349 --> 00:48:47,804 - Don't you think? - Yes. You're right. 528 00:48:48,007 --> 00:48:50,605 But it's incredible how few are able 529 00:48:50,606 --> 00:48:53,166 to reach the end of their desires. 530 00:48:54,011 --> 00:48:55,874 I would like you one day, 531 00:48:56,091 --> 00:48:58,950 to meet a little friend I'm sure you would like. 532 00:48:59,123 --> 00:49:01,512 She's an extraordinary girl. 533 00:49:05,525 --> 00:49:09,925 And... if you agree, I will arrange a meeting. 534 00:49:11,255 --> 00:49:12,403 What do you say? 535 00:49:12,554 --> 00:49:15,291 Damned Fabrizio! I never doubted it. 536 00:49:16,063 --> 00:49:17,774 Can you tomorrow? 537 00:49:37,437 --> 00:49:39,288 If she scratches me, I'll scream. 538 00:49:39,683 --> 00:49:42,196 Go on, scream. I want to hear you scream. 539 00:49:42,932 --> 00:49:45,293 Louder! Come on, shout! 540 00:49:46,593 --> 00:49:49,306 No, not that! I order you to leave her alone! 541 00:49:49,307 --> 00:49:53,789 Miserable daughter of the jungle! Bloody brute! 542 00:49:54,214 --> 00:49:57,842 Drop that dagger. Otherwise, I will spill your blood! 543 00:50:04,508 --> 00:50:06,483 Oh! Come on. Go, go go! 544 00:50:06,697 --> 00:50:08,686 Stop it! No, go on! Stop it! 545 00:50:08,936 --> 00:50:13,303 Again! Have mercy! Oh! How I suffer! 546 00:50:14,697 --> 00:50:16,342 How I suffer! 547 00:50:16,452 --> 00:50:20,185 Here, on the belly! What a savage! Hit me more! 548 00:50:20,299 --> 00:50:22,058 Harder! 549 00:50:22,059 --> 00:50:24,315 No, it's too much, it's too much! 550 00:50:25,419 --> 00:50:27,515 That's great, that's great! 551 00:50:27,516 --> 00:50:29,615 See? She's torturing me! 552 00:50:30,499 --> 00:50:32,123 Stop it! I had enough. 553 00:50:35,555 --> 00:50:37,526 Mimi, why are you doing this? 554 00:50:37,743 --> 00:50:41,284 - I've seen enough. - But the pleasure is in the pain? 555 00:50:41,750 --> 00:50:43,169 It's just jam. 556 00:50:43,429 --> 00:50:45,659 You want to spoil my pleasure? 557 00:50:45,790 --> 00:50:49,680 Fabrizio, I'm sorry, but all this makes me laugh. 558 00:50:53,081 --> 00:50:56,048 I hope you thought not to eat before you came. 559 00:50:56,178 --> 00:50:59,005 Did you forget, or at least think about it? No? 560 00:51:01,020 --> 00:51:02,341 Yes or no? 561 00:51:03,096 --> 00:51:05,839 - No, I haven't eaten. - Is it the truth? 562 00:51:06,042 --> 00:51:07,384 Yes. 563 00:51:07,601 --> 00:51:10,084 It's very important for certain tests. 564 00:51:10,470 --> 00:51:13,047 Very good. I'll take you to my team. 565 00:51:28,426 --> 00:51:30,224 It's over. That's it. 566 00:51:36,718 --> 00:51:37,949 Vampire! 567 00:52:09,112 --> 00:52:10,933 Raise your arms. 568 00:52:11,258 --> 00:52:12,714 Stay still. 569 00:52:14,291 --> 00:52:16,543 A little more to the right. 570 00:52:20,832 --> 00:52:22,717 Don't breathe. 571 00:52:24,611 --> 00:52:26,444 Breathe. 572 00:52:38,640 --> 00:52:40,208 Please excuse me. 573 00:52:50,975 --> 00:52:52,515 Stop breathing. 574 00:52:54,895 --> 00:52:56,442 Breathe. 575 00:53:06,870 --> 00:53:09,274 Would you mind lowering your panties? 576 00:53:52,355 --> 00:53:54,428 Bless you. Breathe. 577 00:54:02,673 --> 00:54:04,177 Good. 578 00:54:07,541 --> 00:54:09,704 You can get down from the table. 579 00:54:24,285 --> 00:54:25,728 Didn't you see the step? 580 00:54:25,836 --> 00:54:27,599 That stupid question again! 581 00:54:28,305 --> 00:54:31,094 Oh, yes. It was a suicide attempt. 582 00:54:31,606 --> 00:54:33,509 Show me your ankle. 583 00:54:35,307 --> 00:54:37,812 - Does that hurt? - A little, yes. 584 00:54:38,542 --> 00:54:40,383 Nothing is broken. 585 00:54:40,838 --> 00:54:43,616 For your safety, I'll take an X-ray. Can you walk? 586 00:54:43,765 --> 00:54:45,238 I don't know. 587 00:54:49,530 --> 00:54:52,960 - You don't know how it hurts - Really?! 588 00:54:53,598 --> 00:54:56,602 - Ok, I'll carry you. - What are you doing? 589 00:54:56,792 --> 00:54:58,677 I thought you'd take me in your arms. 590 00:54:58,855 --> 00:55:00,747 Didn't you read the Perfect Helper manual? 591 00:55:00,913 --> 00:55:04,239 I'll read it after I finish the memoirs of the divine marquis, I promise you. 592 00:55:04,378 --> 00:55:06,821 It's important to look where you put your feet, 593 00:55:06,951 --> 00:55:11,413 to avoid having two casualties instead of one. Hang on to my neck. 594 00:55:16,022 --> 00:55:18,859 - You're so light!... - Yes, so it seems. 595 00:55:27,397 --> 00:55:29,044 No, nothing. 596 00:55:38,080 --> 00:55:40,479 "Various literary sources describe Phyllis 597 00:55:40,480 --> 00:55:42,843 "astride Aristotle. 598 00:55:42,844 --> 00:55:46,192 "She refused him the gift of her virginity. 599 00:55:54,097 --> 00:55:57,765 "She accepts, however, to fulfil a request: 600 00:55:57,895 --> 00:56:01,884 "she rode Aristotle in the garden, and found in it a particular pleasure, 601 00:56:02,054 --> 00:56:04,610 "because she was dominating the man." 602 00:56:04,762 --> 00:56:07,330 - Madam, the professor is here. - Who? 603 00:56:07,331 --> 00:56:09,960 - The doctor. - Ah, Toni? Send him in. 604 00:56:15,671 --> 00:56:17,294 Take a seat, Toni. 605 00:56:17,397 --> 00:56:20,256 How long am I condemned to live? 606 00:56:20,408 --> 00:56:23,694 Probably 100 years. You're healthy as a horse. 607 00:56:23,802 --> 00:56:24,867 Your ankle? 608 00:56:27,182 --> 00:56:31,183 What a funny clinic, where you enter in good health and leave an invalid. 609 00:56:31,357 --> 00:56:34,324 And yet, they still get out alive. 610 00:56:34,490 --> 00:56:36,165 Show me. 611 00:56:37,949 --> 00:56:41,306 Does it hurt? No wonder, with the weather outside. 612 00:56:42,606 --> 00:56:45,059 Finally, if the trick was good for Aristotle... 613 00:56:45,216 --> 00:56:48,055 Yes, it's much too hot. 614 00:56:48,520 --> 00:56:53,047 Say, Toni, would be so kind to take me on the terrace, some fresh air? 615 00:56:53,501 --> 00:56:57,665 - Be nice. - What are you saying? Want me to take you in my arms? 616 00:56:57,881 --> 00:57:00,750 No, one must avoid carrying somebody in one's arms. 617 00:57:00,853 --> 00:57:03,192 Didn't you read the Perfect Helper manual? 618 00:57:03,322 --> 00:57:07,437 The carrier must see where he's going or there'll be 2 injured instead of 1. 619 00:57:07,719 --> 00:57:09,704 Very good. Now what? 620 00:57:09,899 --> 00:57:11,589 Well, on your back. 621 00:57:11,849 --> 00:57:14,778 - On my back? On the terrace? - Yes. 622 00:57:16,289 --> 00:57:18,173 - Ready? Go! - Dear me! 623 00:57:18,412 --> 00:57:22,798 - Your mother's not wrong, you'll never grow up. - Mother is never wrong. 624 00:57:28,808 --> 00:57:31,472 No, don't stop. Do the tour once more. 625 00:57:31,862 --> 00:57:34,443 You're crazy, my dear! ''Once more''? 626 00:57:34,654 --> 00:57:37,378 All around? But they'll see us! 627 00:57:37,379 --> 00:57:41,375 - What Toni, in this weather? - Exactly. We have to go back. 628 00:57:41,656 --> 00:57:43,493 - No. - What you're doing? 629 00:57:50,403 --> 00:57:53,815 Please, Toni. Don't be mean. Please come back. 630 00:57:54,034 --> 00:57:55,269 Maria! 631 00:57:57,413 --> 00:58:01,054 - Come on, Mimi, call Maria. - It's useless, she won't hear me. 632 00:58:01,326 --> 00:58:02,482 Then I'll call her. 633 00:58:03,232 --> 00:58:04,497 Maria! 634 00:58:06,104 --> 00:58:09,914 I think it's useless. Stop laughing. 635 00:58:10,847 --> 00:58:12,125 It's raining! 636 00:58:12,775 --> 00:58:15,651 That's all we need. Where to hide from the rain? 637 00:58:16,041 --> 00:58:18,597 No. Go on playing horsey. 638 00:58:20,416 --> 00:58:22,127 - What? - I want to ride on your back. 639 00:58:22,301 --> 00:58:25,106 - On the roof? - No, around the terrace. 640 00:58:27,380 --> 00:58:29,308 Come on, Aristotle. 641 00:58:29,309 --> 00:58:33,770 Aristotle? But what's that got to do with Aristotle? 642 00:58:34,398 --> 00:58:35,749 I can heal your ankle, 643 00:58:35,750 --> 00:58:38,991 but for the rest you need a good psychiatrist. 644 00:58:39,326 --> 00:58:42,045 This I don't understand anymore. 645 00:58:44,666 --> 00:58:48,684 - Unless he's blackmailing you. - But what can he do to me? 646 00:58:48,836 --> 00:58:51,930 Of course, if it was just a simple plumber. 647 00:58:52,146 --> 00:58:54,139 It's Maria's fiancé. 648 00:58:54,291 --> 00:58:55,764 Mimi... 649 00:58:56,608 --> 00:59:01,702 Maria always looks good, looking happy. I wanted to know why. 650 00:59:02,124 --> 00:59:07,128 Mimi, please be serious. It's about you. To understand what's wrong with you. 651 00:59:07,255 --> 00:59:09,893 One would say you're trying to destroy yourself. 652 00:59:11,120 --> 00:59:13,606 Mimi, you're... you're sick. 653 00:59:16,920 --> 00:59:18,461 Right. 654 00:59:19,670 --> 00:59:21,902 Maybe I'm a nymphomaniac. 655 00:59:22,773 --> 00:59:25,573 I happen to be treated like a whore, 656 00:59:25,958 --> 00:59:28,008 but it's weird, dear Sandro: 657 00:59:28,817 --> 00:59:33,394 it is only when I say no, or when I don't want to say yes. 658 00:59:33,577 --> 00:59:35,198 Curious reaction, isn't it? 659 00:59:37,688 --> 00:59:40,461 There's another one burning in the ashtray. 660 00:59:41,890 --> 00:59:43,738 I don't want to interfere. 661 00:59:44,287 --> 00:59:47,173 It's really not my responsibility. 662 00:59:47,421 --> 00:59:51,342 Yes, that's right. But I don't know in advance whom I might meet. 663 00:59:51,580 --> 00:59:53,659 And trust I only you, Sandro. 664 00:59:57,400 --> 01:00:01,182 All right. But I don't want to be the confidant of your scandals. 665 01:00:02,410 --> 01:00:04,683 Sort it out yourself and be discrete. 666 01:00:04,890 --> 01:00:07,641 I hope you'll choose with more discernment. 667 01:00:08,402 --> 01:00:12,152 It's a promise. I'll only give myself to CEOs 668 01:00:12,389 --> 01:00:14,989 or freelancers. I swear. 669 01:00:15,457 --> 01:00:19,258 To examine a topic, you must choose the best angle. 670 01:00:20,198 --> 01:00:21,476 For instance, to look... 671 01:00:23,837 --> 01:00:26,328 For instance, to look at someone from the front 672 01:00:26,458 --> 01:00:29,059 is not the same thing as looking from behind. 673 01:00:30,027 --> 01:00:32,648 I knew that even without studying. 674 01:00:33,630 --> 01:00:37,199 You've not eaten your soup yet. It will be cold. 675 01:00:37,291 --> 01:00:38,569 Yes. 676 01:00:38,837 --> 01:00:41,385 - Did Mr. Maldoni...? - Oh, yes. 677 01:00:41,515 --> 01:00:43,800 Didn't you tell him I was sleeping? 678 01:00:44,016 --> 01:00:46,399 - Yes, but... - He didn't believe you. 679 01:00:46,594 --> 01:00:49,908 - No, he didn't. - If he calls again, tell him the same. 680 01:00:50,331 --> 01:00:53,983 "The thermoelectric tube is connected..." 681 01:00:56,496 --> 01:00:58,775 - Excuse me. - Yes? 682 01:00:59,442 --> 01:01:02,409 There's a little error, there, under that thing. 683 01:01:03,081 --> 01:01:06,763 You mean the ultrasound thermoelectric tube. 684 01:01:08,236 --> 01:01:12,611 Shouldn't it be C, if the K level energy is equal to...? 685 01:01:13,391 --> 01:01:15,102 You know what I mean? 686 01:01:15,725 --> 01:01:19,299 Is this the first time you've attended our practical exercises? 687 01:01:19,494 --> 01:01:21,032 - Yes. - I see. 688 01:01:21,118 --> 01:01:25,678 - What is your name? - Delleani. Mimi Delleani. 689 01:01:26,046 --> 01:01:29,233 - "Mimi"? - In fact, Marguerite. 690 01:01:29,697 --> 01:01:32,231 Maybe he recognizes my skeleton. 691 01:01:38,870 --> 01:01:40,278 Miss Delleani? 692 01:01:41,253 --> 01:01:43,404 Miss Delleani! 693 01:01:45,953 --> 01:01:49,094 - Are you deaf? - No. - Are you in a hurry? 694 01:01:49,982 --> 01:01:53,318 Would you do some bibliographic research for me? 695 01:01:53,621 --> 01:01:56,166 - Well, in fact, I... - Yes or no? 696 01:01:57,563 --> 01:01:58,863 - Yes. - Good. 697 01:02:29,155 --> 01:02:31,924 Aren't you hungry? Excuse me. 698 01:02:35,217 --> 01:02:39,007 - It's already 2:30. Aren't you hungry? - Well... 699 01:02:40,740 --> 01:02:45,033 - Are you interested in research? - Indeed... yes. 700 01:02:47,348 --> 01:02:50,077 Why did you interrupt your studies? 701 01:02:50,987 --> 01:02:52,639 I got married. 702 01:02:52,640 --> 01:02:54,095 And now? 703 01:02:54,507 --> 01:02:56,164 I'm a widow. 704 01:02:57,464 --> 01:02:58,677 I see. 705 01:02:59,738 --> 01:03:02,146 - You already, ma'am? - Take these. 706 01:03:02,463 --> 01:03:04,769 Oh, what gorgeous flowers! 707 01:03:12,003 --> 01:03:13,997 "Sandro Maldoni. When will it end, 708 01:03:13,998 --> 01:03:16,639 "this endless sleep cure?" 709 01:03:18,935 --> 01:03:23,144 - Did Mr. Maldoni call me? - Yes, almost daily. 710 01:03:23,145 --> 01:03:26,395 I keep telling him you're sleeping, and then he hangs up and restarts. 711 01:03:26,396 --> 01:03:29,423 - Very good. Keep telling him so. - Yes, ma'am. 712 01:03:29,784 --> 01:03:33,873 - And what is this, Maria? - It was brought an hour ago. 713 01:03:39,505 --> 01:03:41,423 "Galileo Galilei..." 714 01:03:46,872 --> 01:03:50,920 My teacher. Very soon he will fall into temptation. 715 01:03:51,339 --> 01:03:53,847 Oh no, it should not be Galilei. 716 01:03:58,287 --> 01:04:01,504 Maybe it's too early to talk about it, but... 717 01:04:01,894 --> 01:04:04,406 The day after tomorrow is Saturday, and... 718 01:04:05,952 --> 01:04:07,550 And...? 719 01:04:07,551 --> 01:04:11,904 - I've already mentioned the diggings? - What diggings? Oh, yes, the diggings. 720 01:04:12,045 --> 01:04:15,013 We could go by car. We could take some air. 721 01:04:15,587 --> 01:04:17,621 Yes. Good idea. 722 01:04:23,406 --> 01:04:25,818 It's by the sea. 723 01:04:27,413 --> 01:04:30,066 There are important vestiges of Roman art. 724 01:04:30,067 --> 01:04:32,340 Doctor and archaeologist... 725 01:04:32,578 --> 01:04:35,041 I'll need patience and sprains. 726 01:04:35,199 --> 01:04:37,105 You were saying, doctor? 727 01:04:40,159 --> 01:04:42,000 We could go there. 728 01:04:42,130 --> 01:04:43,775 I'd be delighted. 729 01:04:48,666 --> 01:04:50,724 We'll have to spend the night there. 730 01:04:51,612 --> 01:04:53,626 We'll find a room, I hope. 731 01:04:55,229 --> 01:04:56,796 Very good. 732 01:05:24,887 --> 01:05:26,710 Well, it's ruins, what else? 733 01:05:26,945 --> 01:05:31,164 Think: they've lasted since the end of the Empire... Impressive! 734 01:05:35,955 --> 01:05:38,325 Architecture, archaeology are all right, 735 01:05:38,326 --> 01:05:40,958 but finally, it's time to go on... 736 01:06:05,842 --> 01:06:09,243 - Are you hurt? - My ankle. How fragile it can be! 737 01:06:09,979 --> 01:06:11,690 Show me. 738 01:06:17,256 --> 01:06:19,639 It doesn't seem very serious. 739 01:06:19,899 --> 01:06:21,646 Try to get up. 740 01:06:22,520 --> 01:06:24,426 - Oh, no... - No? 741 01:06:30,460 --> 01:06:32,972 - Piggy back. - I wanted Aristotle, I got him. 742 01:06:34,069 --> 01:06:35,978 I'll carry you. 743 01:06:36,406 --> 01:06:40,586 If he speaks again about the Perfect Helper manual, I'll slap him. 744 01:06:41,214 --> 01:06:45,030 - Come on, say that I'm light. - Fortunately, you're not heavy. 745 01:06:45,287 --> 01:06:49,489 It's at least 2 km from here to the car, but we'll make it. 746 01:06:51,117 --> 01:06:53,460 It's the same effect as with Toni. 747 01:07:00,395 --> 01:07:03,518 Are you sure we haven't met before? 748 01:07:03,774 --> 01:07:06,417 Well, I'm never sure of anything. 749 01:07:19,643 --> 01:07:22,697 I only have a double room. I'm sorry. 750 01:07:23,260 --> 01:07:25,123 Is there another hotel? 751 01:07:25,318 --> 01:07:28,566 There's one 30 km away, but the road is bad. 752 01:07:28,869 --> 01:07:33,045 And the only phone is at the post office, which is closed at this hour. 753 01:07:35,125 --> 01:07:37,962 It doesn't matter. We'll take the double room. 754 01:07:40,908 --> 01:07:43,399 You're tired, as I am. 755 01:07:46,172 --> 01:07:49,464 - I can sleep on the pool table. - No. I don't want you to do that. 756 01:07:49,962 --> 01:07:51,825 It's pointless. 757 01:08:15,729 --> 01:08:18,241 Professor, I'm ready, you can come in. 758 01:08:24,784 --> 01:08:27,470 - Do you want to read? - No, thanks. 759 01:08:47,146 --> 01:08:48,715 Good night. 760 01:08:48,716 --> 01:08:50,806 - Good night. - Good night. 761 01:09:01,947 --> 01:09:04,590 - May I put out the light? - Yes. Go ahead. 762 01:09:04,591 --> 01:09:06,154 Good night. 763 01:09:31,259 --> 01:09:33,663 May I put out the light? 764 01:09:58,781 --> 01:10:00,189 Are you asleep? 765 01:10:00,427 --> 01:10:02,701 I don't know why, but I've a strange sensation. 766 01:10:02,831 --> 01:10:04,391 Yes? Which one? 767 01:10:05,452 --> 01:10:10,520 Didn't you once sprain your ankle... in my office? 768 01:10:12,297 --> 01:10:15,222 Yes. And I'm not a university student either. 769 01:10:16,300 --> 01:10:18,553 I never have been. 770 01:10:19,116 --> 01:10:22,772 I've spent my nights learning your damned formulas. 771 01:10:23,795 --> 01:10:27,149 Enough. It's gone on long enough. 772 01:10:55,977 --> 01:10:58,110 - Mimi... - Yes? 773 01:10:59,508 --> 01:11:01,631 Will you marry me? 774 01:11:02,194 --> 01:11:03,883 You needn't feel obliged. 775 01:11:05,746 --> 01:11:07,479 I never said so. 776 01:11:07,847 --> 01:11:09,970 - No, but... - But what? 777 01:11:11,139 --> 01:11:13,138 We barely know each other. 778 01:11:14,459 --> 01:11:17,535 - In the biblical sense, I do. - Don't joke about it. 779 01:11:19,116 --> 01:11:20,785 I'm serious. 780 01:11:22,950 --> 01:11:24,710 I'm not the woman you think. 781 01:11:24,711 --> 01:11:27,767 - Want to hear the story of my life? - Since your childhood? 782 01:11:27,975 --> 01:11:29,651 No. Since I being a woman. 783 01:11:33,702 --> 01:11:37,845 Are you having an affair? Are you in love with someone? 784 01:11:38,023 --> 01:11:39,337 No. 785 01:11:40,872 --> 01:11:43,125 - So? - Is there nothing worse than that? 786 01:11:43,742 --> 01:11:45,139 No. 787 01:11:46,958 --> 01:11:48,713 I'm listening. 788 01:12:03,261 --> 01:12:05,893 If you're too hot, I can adjust the ventilation. 789 01:12:08,774 --> 01:12:11,395 Don't stop. Don't stop, it's useless. 790 01:12:14,382 --> 01:12:16,362 May I know what you're up to? 791 01:12:16,535 --> 01:12:20,276 I want to make a scandal, so you know what I'm capable of. 792 01:12:21,456 --> 01:12:23,590 Remember Lady Godiva? 793 01:12:23,591 --> 01:12:26,493 Yes, very well. That lady who walked naked 794 01:12:26,494 --> 01:12:28,399 and didn't even make a scandal. 795 01:12:28,573 --> 01:12:31,713 But her hair was much longer than yours. 796 01:12:35,753 --> 01:12:40,074 What are you thinking? Starting to worry about your reputation? 797 01:12:45,034 --> 01:12:48,266 - Can I help you? - No, thanks. I'll handle it. 798 01:13:07,523 --> 01:13:11,054 - What are you doing? - Buying some gasoline. 799 01:13:14,953 --> 01:13:19,404 - Aren't you taking off your panties too? - You really want to buy gasoline? 800 01:13:20,162 --> 01:13:23,271 No, I don't want to. I have to. 801 01:13:23,444 --> 01:13:25,203 I'm practically on empty. 802 01:13:31,415 --> 01:13:33,908 Good afternoon. Refuel with super. 803 01:13:36,338 --> 01:13:38,878 - You won't take the key? - Yes. 804 01:13:43,096 --> 01:13:45,466 Dino, the wind-shield! 805 01:13:53,829 --> 01:13:56,880 If we get out? You want something to drink? 806 01:13:58,309 --> 01:13:59,572 No? 807 01:14:19,758 --> 01:14:21,304 Some sugar? 808 01:14:21,513 --> 01:14:22,630 Yes, thanks. 809 01:14:52,361 --> 01:14:53,964 Excuse me. 810 01:15:31,010 --> 01:15:33,374 Wake up. We're here, Mimi. 811 01:15:39,950 --> 01:15:42,983 Wake up and tell me: when will you marry me? 812 01:15:47,640 --> 01:15:50,459 I want to sleep at least 12 hours. 813 01:15:51,867 --> 01:15:55,127 Yes, but first tell me when we'll get married. 814 01:16:00,390 --> 01:16:02,513 If you want an answer, 815 01:16:02,643 --> 01:16:07,650 come to 37, Avenue des Deux Tours, tomorrow at 12:30 sharp. 816 01:16:08,253 --> 01:16:11,021 There's no concierge, but it's very easy. 817 01:16:11,022 --> 01:16:13,843 Turn the handle and the gate will open. 818 01:16:23,533 --> 01:16:26,804 No, keep it. You'll catch cold. Keep it. 819 01:17:37,624 --> 01:17:41,398 Ma'am, wake up. It's 10 o'clock. 820 01:17:43,432 --> 01:17:46,439 - What? - It's 10 o'clock in the morning. 821 01:17:47,063 --> 01:17:48,723 I'm not surprised. 822 01:17:48,970 --> 01:17:50,887 Mr. Maldoni is waiting for you. 823 01:17:50,989 --> 01:17:54,702 -On the phone? - No, he's here. A whole hour. 824 01:17:55,581 --> 01:18:00,683 I said you were sleeping, that today it was true. But he didn't believe me. 825 01:18:01,267 --> 01:18:05,120 He said he wants to see you and will never leave the armchair. 826 01:18:05,358 --> 01:18:07,091 I'll finish my breakfast and come. 827 01:18:07,243 --> 01:18:10,362 What's happened to your dress? I can't find it anywhere. 828 01:18:10,470 --> 01:18:12,874 It must have been ironed on the highway. 829 01:18:13,449 --> 01:18:17,446 I realise you're offering me a worthwhile affair. 830 01:18:17,881 --> 01:18:21,568 Gentleman, good looking, bored of making out with secretaries, 831 01:18:21,569 --> 01:18:23,765 marries beautiful, young widow, 832 01:18:23,960 --> 01:18:26,746 of good family and dubious reputation, 833 01:18:27,230 --> 01:18:31,281 in order to enter into a comfortable and peaceful marriage. 834 01:18:31,888 --> 01:18:33,414 Laugh, if you like. 835 01:18:33,642 --> 01:18:37,520 The truth is... I'm in love with you. 836 01:18:39,549 --> 01:18:42,191 And how much time do I have to answer? 837 01:18:46,292 --> 01:18:49,205 - But what is holding you back? The Professor? 838 01:18:49,660 --> 01:18:51,219 Ah, you know it all. 839 01:18:51,383 --> 01:18:53,840 So you keep spying on me. 840 01:18:54,079 --> 01:18:57,702 I'm leaving in less than a fortnight. So? 841 01:19:01,580 --> 01:19:04,071 Do I have to decide right now? 842 01:19:04,222 --> 01:19:06,128 I don't have much time. 843 01:19:10,226 --> 01:19:12,609 I can take care of your visa. 844 01:19:14,804 --> 01:19:17,255 But you must get yourself vaccinated: 845 01:19:17,428 --> 01:19:21,097 cholera, typhoid, tuberculosis and yellow fever. 846 01:19:21,563 --> 01:19:23,208 That takes time. 847 01:19:24,629 --> 01:19:26,990 I'll give you three days, nothing more. 848 01:19:27,488 --> 01:19:29,264 Three days? 849 01:19:32,869 --> 01:19:36,161 - Do you want my passport? - It would be better. 850 01:19:36,768 --> 01:19:40,060 - Without obligation? - Not the slightest. 851 01:20:41,771 --> 01:20:43,244 Enough. 852 01:20:59,922 --> 01:21:01,373 Satisfied? 853 01:21:08,531 --> 01:21:11,433 You haven't presented it yet in a festival? 854 01:21:11,780 --> 01:21:14,740 It's an appreciated genre, right now. 855 01:21:30,061 --> 01:21:33,336 Good. Now I want to hear your answer. 856 01:21:33,791 --> 01:21:35,773 When will we marry? 857 01:21:36,325 --> 01:21:39,282 What's wrong with you, are you blind, stupid or sick? 858 01:21:39,455 --> 01:21:43,283 - You put your glasses on? - I always do when I watch movies. 859 01:21:45,847 --> 01:21:49,919 You saw your sweetheart illustrate all the chapters of the Kama-sutra. 860 01:21:50,504 --> 01:21:53,147 I saw my sweetheart ready to make love 861 01:21:53,363 --> 01:21:57,663 with curious partners and in various positions, which, I agree, demonstrate 862 01:21:58,036 --> 01:22:01,287 a certain... imagination. 863 01:22:02,385 --> 01:22:04,746 And you hate imagination. 864 01:22:05,093 --> 01:22:09,467 Absolutely not. I find it very important in sexuality, 865 01:22:09,697 --> 01:22:13,674 especially when it's applied to the bourgeois marriage. 866 01:22:14,115 --> 01:22:15,675 Don't you agree? 867 01:22:16,455 --> 01:22:20,245 - You're not serious. - I'm as serious as can be. 868 01:22:20,722 --> 01:22:24,405 For a woman, the most perfect lover must be the husband. 869 01:22:26,713 --> 01:22:29,595 And this diagnosis shows what? 870 01:22:31,327 --> 01:22:33,508 If you did it, then you had a reason. 871 01:22:33,630 --> 01:22:35,818 It was just because I wanted to. 872 01:22:37,116 --> 01:22:39,039 - Well, I want something myself. - What? 873 01:22:39,552 --> 01:22:41,198 You'll see. 874 01:22:41,545 --> 01:22:44,252 Don't do that! It's a valuable object. 875 01:24:09,664 --> 01:24:12,735 - When will we marry? Answer me! - Leave me alone! 876 01:24:27,179 --> 01:24:29,540 I swear you'll answer me. 877 01:24:30,710 --> 01:24:33,742 Why do you want a wife? To mend your socks? 878 01:24:35,246 --> 01:24:37,871 - Why not? - Or iron your shirts? 879 01:24:38,646 --> 01:24:40,228 Why not? 880 01:24:42,719 --> 01:24:44,744 It's become an obsession. 881 01:24:46,108 --> 01:24:49,688 - What you are doing? Stop! - What I should have done ages ago. 882 01:24:49,883 --> 01:24:52,883 When will we get married, Mimi? Answer! 883 01:24:53,532 --> 01:24:56,486 Stop it! Why do you want such an unfaithful wife? 884 01:24:56,695 --> 01:24:58,785 - Another answer. - No! 885 01:24:58,872 --> 01:25:01,843 - Don't you care if I'm unfaithful? - I'll take the risk. 886 01:25:01,952 --> 01:25:04,074 - When? - Never! 887 01:25:04,897 --> 01:25:06,000 When? 888 01:25:06,815 --> 01:25:08,396 When? 889 01:25:08,808 --> 01:25:10,389 So? When? 890 01:25:11,277 --> 01:25:13,249 Ok. I'll marry you. 891 01:25:16,758 --> 01:25:18,663 So, when? 892 01:25:20,224 --> 01:25:23,464 There is... This isn't all. 893 01:25:25,238 --> 01:25:27,007 You're frightening me, Mimi. 894 01:25:27,956 --> 01:25:30,620 - Did you kill your husband? - No. 895 01:25:30,750 --> 01:25:33,982 Worse. I have a terrible vice. 896 01:25:37,183 --> 01:25:41,416 Lovely ceremony, but I can't wait till they all go. 897 01:25:42,198 --> 01:25:44,261 It was boring like a funeral. 898 01:25:44,277 --> 01:25:46,270 Oh, what I did say? 899 01:25:46,790 --> 01:25:48,964 You see? Eventually, all went well. 900 01:25:49,094 --> 01:25:51,217 It was a lovely ceremony. 901 01:25:53,134 --> 01:25:54,629 Yes, it's true. 902 01:25:55,387 --> 01:25:58,084 But I couldn't wait to be alone with you. 903 01:25:58,755 --> 01:26:02,134 - Have you read Freud? - Freud? You think this is the moment? 904 01:26:02,286 --> 01:26:06,055 Yes. Freud knew very well how to explain certain things. 905 01:26:07,484 --> 01:26:11,068 Modern civilisation is based on suppression, 906 01:26:11,485 --> 01:26:14,431 on the repression of natural instincts. 907 01:26:14,848 --> 01:26:16,680 This makes man unhappy. 908 01:26:16,882 --> 01:26:20,550 - And women happy? - No. When I say "man" 909 01:26:20,738 --> 01:26:22,696 I mean humanity. 910 01:26:32,694 --> 01:26:34,536 I adore you. 911 01:26:35,142 --> 01:26:37,337 I adore you, my little horse. 912 01:26:38,770 --> 01:26:42,413 Sexuality is a serious, important thing, 913 01:26:42,539 --> 01:26:45,646 and must above all make you happy. 914 01:26:46,451 --> 01:26:48,223 Don't you think? 915 01:26:49,675 --> 01:26:52,079 It takes imagination. 916 01:26:54,267 --> 01:26:57,451 And absolute sincerity between partners. 917 01:26:58,165 --> 01:27:02,140 We must hide nothing from ourselves. Absolutely nothing. 918 01:27:05,844 --> 01:27:08,552 And we must learn to love life, 919 01:27:09,483 --> 01:27:13,012 considering it as a game, a game for two, 920 01:27:13,577 --> 01:27:16,880 where all is possible when we're love, even on horseback. 921 01:27:16,967 --> 01:27:20,645 - Are you tired? -No. Not at all. It's going very well. 922 01:27:21,793 --> 01:27:25,151 But I beg you, Mimi, try not to get too fat. 923 01:27:26,234 --> 01:27:28,205 Go on a little. I'm fine. 924 01:27:29,938 --> 01:27:31,454 And you? 925 01:27:33,338 --> 01:27:35,808 This is beautiful, love astride. 69460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.