All language subtitles for The Ghost Ship (1943), Val Lewton

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,269 --> 00:01:27,497 For luck. 2 00:01:27,670 --> 00:01:30,070 Thank you, sir. Being a sailor, you'll need luck. 3 00:01:30,774 --> 00:01:32,503 A young sailor too. 4 00:01:33,109 --> 00:01:35,373 I don't need eyes to tell me that. 5 00:01:35,645 --> 00:01:38,580 Young seamen all want luck when they're outward bound. 6 00:01:39,082 --> 00:01:41,516 Only the old ones know that there's nothing... 7 00:01:41,684 --> 00:01:44,118 ...but bad luck and bad blows at sea. 8 00:01:45,455 --> 00:01:46,854 An officer too. 9 00:01:47,090 --> 00:01:48,352 How'd you know? 10 00:01:48,525 --> 00:01:50,550 I heard your suitcase go down. 11 00:01:50,994 --> 00:01:53,656 A seaman would be having a soft bag. 12 00:01:55,932 --> 00:01:58,162 Thank you, sir. Thank you, sir. 13 00:01:58,334 --> 00:02:00,666 If it's the Altair you're boarding, sir... 14 00:02:00,937 --> 00:02:02,370 ...she's a bad ship. 15 00:02:02,539 --> 00:02:06,134 You've got a blind man's tricks for telling what men are like, but ships... 16 00:02:06,309 --> 00:02:08,004 ...you can't tell about ships. 17 00:02:24,661 --> 00:02:27,095 I'm the third officer. Where can I find the captain? 18 00:02:44,214 --> 00:02:47,547 This is another man I can never know... 19 00:02:47,717 --> 00:02:49,981 ... because I cannot talk with him. 20 00:02:50,153 --> 00:02:53,122 For I am a mute and cannot speak. 21 00:02:53,723 --> 00:02:56,123 I am cut off from other men... 22 00:02:56,292 --> 00:02:58,453 ... but in my own silence... 23 00:02:58,828 --> 00:03:01,490 ... I can hear things they cannot hear... 24 00:03:01,664 --> 00:03:05,191 ... know things they can never know. 25 00:03:10,540 --> 00:03:13,008 Okay, fellas, pull that cover over here. 26 00:03:56,986 --> 00:03:58,783 - Mr. Merriam? - Yes, sir. 27 00:03:59,122 --> 00:04:00,589 I'm Captain Stone. 28 00:04:00,790 --> 00:04:02,655 How do you do, sir? 29 00:04:03,159 --> 00:04:05,491 I chose you, Merriam, and I don't regret my choice. 30 00:04:05,662 --> 00:04:07,653 - Thank you, sir. - I looked up the records... 31 00:04:07,830 --> 00:04:11,231 ...of the training ship graduates. You seemed the most likely man for me. 32 00:04:11,401 --> 00:04:13,028 - You know why? - No, sir. 33 00:04:13,202 --> 00:04:16,000 Your history could have been my own at your age. 34 00:04:16,639 --> 00:04:17,867 An orphan. 35 00:04:18,041 --> 00:04:19,303 Serious. 36 00:04:19,475 --> 00:04:22,410 Hardworking. Anxious to get somewhere. 37 00:04:23,947 --> 00:04:25,915 - We'll get on, you and I. - Thank you. 38 00:04:26,416 --> 00:04:29,908 I like a good ship, a clean ship, an obedient ship. 39 00:04:30,086 --> 00:04:32,350 As third officer, you'll have certain authority. 40 00:04:32,522 --> 00:04:34,786 Use it well, and Altair will be that kind of ship. 41 00:04:34,958 --> 00:04:37,222 - I'll do everything I can. - Fine. 42 00:04:37,393 --> 00:04:39,418 Go to your quarters and get ready for work. 43 00:04:39,595 --> 00:04:41,153 All right, sir. 44 00:04:43,900 --> 00:04:45,162 Don't. 45 00:04:45,401 --> 00:04:47,096 You've no right to kill that moth. 46 00:04:47,270 --> 00:04:49,204 Its safety doesn't depend on you. 47 00:04:49,439 --> 00:04:51,873 I'm sorry. I don't understand. 48 00:04:52,642 --> 00:04:54,667 Never mind. I'll explain sometime. 49 00:04:55,044 --> 00:04:56,773 We've a long voyage ahead of us. 50 00:04:56,946 --> 00:05:00,438 You know, that's one of the nice things about long voyages, time for talk... 51 00:05:00,616 --> 00:05:01,981 ...time for friendship. 52 00:05:02,185 --> 00:05:04,915 - You'll find your cabin on the main deck. - All right, sir. 53 00:05:16,466 --> 00:05:18,525 - Oh, steward? - Yes, sir. 54 00:05:18,701 --> 00:05:20,532 My name is Merriam. I'm the new third. 55 00:05:20,703 --> 00:05:22,830 Your quarters are right over here, Mr. Merriam. 56 00:05:23,006 --> 00:05:24,268 Thank you. 57 00:05:36,419 --> 00:05:37,716 The berth isn't made up. 58 00:05:37,887 --> 00:05:40,685 Sorry, sir. I haven't had a chance since Mr. Lingard died. 59 00:05:40,857 --> 00:05:42,324 He was the last third officer. 60 00:05:43,659 --> 00:05:45,786 - He died in this berth? - That's right, sir. 61 00:05:45,962 --> 00:05:48,658 He had such convulsions, he would have died on the floor... 62 00:05:48,831 --> 00:05:50,822 ...if he hadn't have been held in the berth. 63 00:05:55,738 --> 00:05:59,265 Somehow, it seemed more proper for him to die there than on the floor, sir. 64 00:05:59,642 --> 00:06:01,837 - What was the matter with him? - I don't know, sir. 65 00:06:02,011 --> 00:06:03,239 He didn't want to die. 66 00:06:03,413 --> 00:06:05,244 He was always telling funny stories. 67 00:06:05,815 --> 00:06:08,841 Well, make it up. Can you change the blankets and the sheets? 68 00:06:09,018 --> 00:06:10,747 - Yes, sir. - Open the porthole there. 69 00:06:10,920 --> 00:06:12,888 Soon as we're under way, we'll get air here. 70 00:06:13,056 --> 00:06:14,819 We'll be shoving off in an hour, sir. 71 00:06:17,360 --> 00:06:19,692 On deck, you guys. The captain wants a look at you. 72 00:06:19,862 --> 00:06:23,127 Rise and shine for the Dunham Line I don't mean one, I don't mean two 73 00:06:23,299 --> 00:06:25,233 I mean the whole sweet bellboy crew 74 00:06:25,935 --> 00:06:28,836 The skipper wants to look you over. Get in there, tall one. 75 00:06:32,275 --> 00:06:34,743 Hey, you, Scotty, can the music. 76 00:06:34,911 --> 00:06:37,106 On deck. Come on, Scotty. 77 00:06:37,680 --> 00:06:39,272 I ain't Scotch, Boats. I'm Greek. 78 00:06:39,449 --> 00:06:41,440 It's only Greeks can play these things good. 79 00:06:41,617 --> 00:06:43,517 In home country, we play it to the sheep. 80 00:06:43,853 --> 00:06:47,118 You'll get all the sheep you want. We're going south for a full cargo. 81 00:06:47,290 --> 00:06:49,190 Sheep hides, mutton, tallow. 82 00:06:49,358 --> 00:06:51,826 Why, we even bring back the smell of the sheep. 83 00:06:54,864 --> 00:06:56,422 We have a new crew, Mr. Merriam. 84 00:06:56,732 --> 00:06:58,757 You and Mr. Bowns better look them over. 85 00:06:59,235 --> 00:07:00,497 Come on, Merriam. 86 00:07:04,073 --> 00:07:05,335 Go ahead, Boats. 87 00:07:05,775 --> 00:07:07,208 - Ausman, Jack. - Here. 88 00:07:07,376 --> 00:07:08,673 - Benson, William. - Here. 89 00:07:08,845 --> 00:07:10,574 - Carter, Claude. - Present. 90 00:07:10,746 --> 00:07:12,304 Claude. 91 00:07:14,083 --> 00:07:15,607 Pipe down, you guys. 92 00:07:16,018 --> 00:07:17,576 - Corbin, John. - Here. 93 00:07:17,753 --> 00:07:20,779 I've shipped with this man before. He's a good seaman, sir. 94 00:07:20,957 --> 00:07:22,857 - Thank you, mister. - Okay. 95 00:07:23,025 --> 00:07:24,253 - Farnham, Ed. - Here. 96 00:07:24,427 --> 00:07:25,655 - Mikross, Peter. - Here. 97 00:07:25,828 --> 00:07:27,693 Lindstrom, Paulo. 98 00:07:29,866 --> 00:07:31,800 Paulo Lindstrom. 99 00:07:31,968 --> 00:07:33,230 The guy's a dummy. 100 00:07:33,402 --> 00:07:34,630 Finn. 101 00:07:34,837 --> 00:07:38,238 Keep your eye on that man, Boats. I don't want any trouble on this ship. 102 00:07:38,407 --> 00:07:40,034 - McCall, Tom. - Yeah. 103 00:07:40,209 --> 00:07:41,437 - O'Connor, Jack. - Present. 104 00:07:41,611 --> 00:07:43,476 - Parker, Louis. - Here, teacher. 105 00:07:47,183 --> 00:07:48,411 Radd, William. 106 00:07:48,584 --> 00:07:51,382 I'm Billy Radd from La Trinidad 107 00:07:51,554 --> 00:07:52,987 Pipe down, you guys. 108 00:07:53,556 --> 00:07:55,524 Jensen, George. George Jensen. 109 00:07:55,758 --> 00:07:57,055 Jensen. 110 00:07:58,194 --> 00:07:59,786 - Vaughn, Jim. - Here. 111 00:07:59,962 --> 00:08:01,361 - Waite, Leonard. - Here. 112 00:08:01,531 --> 00:08:03,328 Everybody here, sir, except Jensen. 113 00:08:03,499 --> 00:08:04,966 Maybe in the fo'c's'le. 114 00:08:05,134 --> 00:08:08,365 George was right behind me when we came out of the fo'c's'le, sir. 115 00:08:08,538 --> 00:08:10,631 Jensen. 116 00:08:11,741 --> 00:08:13,402 George Jensen. 117 00:08:17,613 --> 00:08:18,978 Jensen. 118 00:08:20,616 --> 00:08:22,083 There he is. 119 00:08:34,430 --> 00:08:36,022 Captain, I don't get any pulse. 120 00:08:36,199 --> 00:08:37,530 I'm afraid the man's dead. 121 00:08:38,034 --> 00:08:40,298 Most likely heart failure, Mr. Bowns. 122 00:08:40,836 --> 00:08:42,326 He was an old man. 123 00:08:46,008 --> 00:08:47,805 The man is dead. 124 00:08:48,110 --> 00:08:52,046 With his death, the waters of the sea are open to us... 125 00:08:52,348 --> 00:08:54,612 ... but there will be other deaths. 126 00:08:55,218 --> 00:08:57,812 And the agony of dying... 127 00:08:58,354 --> 00:09:00,720 ... before we come to land again. 128 00:09:22,211 --> 00:09:23,769 Log at zero, sir. 129 00:09:27,817 --> 00:09:29,751 The log is set at zero, sir, 8:23. 130 00:09:29,919 --> 00:09:31,216 Fine. 131 00:09:32,655 --> 00:09:33,952 Seems good to get going. 132 00:09:34,123 --> 00:09:36,216 I heard one of the men putting it another way. 133 00:09:36,392 --> 00:09:38,792 I heard him say, "The ship comes to life at sea." 134 00:09:38,961 --> 00:09:41,054 I suppose that's the way all sailors feel. 135 00:09:41,397 --> 00:09:43,228 It's good for a sailor to go to sea. 136 00:09:43,633 --> 00:09:45,260 It's even better for an officer. 137 00:09:46,502 --> 00:09:48,663 It's a good feeling. 138 00:09:49,205 --> 00:09:51,901 In San Pedro, I was just another captain. 139 00:09:52,675 --> 00:09:55,439 At sea, I am the captain. 140 00:09:58,481 --> 00:10:01,712 It's got to be coiled with the sun. It's a law of the sea. 141 00:10:02,084 --> 00:10:05,076 That ain't a law. If you break a law, you get arrested. 142 00:10:05,288 --> 00:10:07,586 If you milk a cow the wrong way, she kicks. 143 00:10:07,757 --> 00:10:10,157 If you coil a rope the wrong way, it can't kick. 144 00:10:10,393 --> 00:10:11,951 I believe in logic. 145 00:10:14,230 --> 00:10:17,324 Aboard ship, you'd better believe in the captain and forget logic. 146 00:10:17,500 --> 00:10:20,526 You coil a line the wrong way once, and you'll find out. 147 00:10:20,703 --> 00:10:24,070 The captain's got more law at sea than any man on land has got... 148 00:10:24,240 --> 00:10:26,868 ...even the king of Siam... 149 00:10:27,209 --> 00:10:29,200 ...or the president of the United States. 150 00:10:29,945 --> 00:10:31,640 Why, a captain can marry you. 151 00:10:31,914 --> 00:10:34,781 Not me. I had a wife. 152 00:10:36,319 --> 00:10:38,583 No, sir. I don't feel any different. 153 00:10:39,455 --> 00:10:43,118 When I was on the training ship, I was a cadet. Now I'm an officer. 154 00:10:43,292 --> 00:10:46,318 - Somehow, I don't feel different. - You should. 155 00:10:46,629 --> 00:10:49,996 It's all the difference between being a man and being a boy. 156 00:10:50,166 --> 00:10:51,428 It's more than that. 157 00:10:51,600 --> 00:10:54,330 It's the difference between being a man and being an officer. 158 00:10:54,503 --> 00:10:57,529 I know, but somehow, I can't believe yet that I'm an officer. 159 00:10:57,707 --> 00:11:00,642 I passed my examinations, I'm qualified... 160 00:11:00,843 --> 00:11:03,437 ...but still I haven't that feeling that you speak about. 161 00:11:03,612 --> 00:11:05,978 - That feeling of authority. - You'll learn it. 162 00:11:06,182 --> 00:11:08,446 You'll even learn to take great joy in it. 163 00:11:16,692 --> 00:11:19,991 - You seasick? - I have never been seasick. 164 00:11:20,463 --> 00:11:23,364 Papa rocked me in his arms when I was baptized. 165 00:11:23,833 --> 00:11:27,269 That's the way you keep a good Greek kid from getting sick at sea. 166 00:11:27,436 --> 00:11:30,428 - What's the matter with your belly, then? - It hurts. 167 00:11:32,708 --> 00:11:34,471 She's a beautiful ship, captain. 168 00:11:34,977 --> 00:11:37,241 A beautiful ship for a first berth. 169 00:11:37,580 --> 00:11:39,980 She's a beautiful ship to command. 170 00:11:48,858 --> 00:11:50,485 Hiya, Tertius. 171 00:11:51,394 --> 00:11:52,759 I'm Sparks. 172 00:11:53,329 --> 00:11:55,058 - What did you call me? - Tertius. 173 00:11:55,231 --> 00:11:56,459 What's that mean? 174 00:11:56,632 --> 00:12:00,659 You share Bill Shakespeare's lack of knowledge. No Latin and less Greek. 175 00:12:01,036 --> 00:12:05,939 Tertius, my ignorant friend, means "third," and you're the third officer. 176 00:12:06,242 --> 00:12:09,075 I suppose it would be a big help to give deck orders in Latin. 177 00:12:09,245 --> 00:12:11,008 It's not much use on the radio either. 178 00:12:11,180 --> 00:12:13,375 - Come on in. - All right. 179 00:12:14,450 --> 00:12:16,884 It's a relief to find someone onboard I can talk to. 180 00:12:17,052 --> 00:12:19,680 All I've been doing is saying, "yes, sir," all morning. 181 00:12:19,855 --> 00:12:21,482 - The captain? - No, thanks. 182 00:12:22,358 --> 00:12:25,521 Me, I take the captain cum grano salis. 183 00:12:25,961 --> 00:12:27,656 Remember, I'm like Shakespeare. 184 00:12:27,830 --> 00:12:29,525 With a grain of salt. 185 00:12:29,732 --> 00:12:32,326 I like the old man. He seems a good skipper. 186 00:12:32,802 --> 00:12:35,737 - I've sailed with him before. - No, I mean it. 187 00:12:36,405 --> 00:12:39,203 I like the way he talks. The things he has to say. 188 00:12:39,475 --> 00:12:43,571 I don't know. I just stick to my job here. I don't mix with the officers. 189 00:12:43,746 --> 00:12:47,147 But I'll be glad to teach you Latin or take money away from you at cards. 190 00:12:47,316 --> 00:12:49,807 All right. I'll look in on you after my watch. 191 00:13:09,205 --> 00:13:10,638 Okay, I gotcha. 192 00:13:11,006 --> 00:13:12,940 One forty-two. 193 00:13:21,350 --> 00:13:22,749 One forty-two, sir. 194 00:13:22,952 --> 00:13:25,113 Everything gone well on your watch, Mr. Merriam? 195 00:13:25,287 --> 00:13:26,720 Everything's fine, sir. 196 00:13:26,889 --> 00:13:29,551 But I think I'll have that hook secured before I go below. 197 00:13:29,725 --> 00:13:32,785 - We might run into a sea. - That's fresh paint, Mr. Merriam. 198 00:13:33,162 --> 00:13:34,686 A line will mar it. 199 00:13:35,030 --> 00:13:37,658 - I like a neat ship. - Yes, sir. 200 00:13:45,708 --> 00:13:49,041 Want that hook made fast, mister? Might be hard to do if it gets sloppy. 201 00:13:49,345 --> 00:13:52,542 No, Boats. Not yet. Paint's too wet. 202 00:14:11,767 --> 00:14:13,530 Lights are bright, sir. 203 00:14:13,969 --> 00:14:16,665 Better turn in, Tom. Get some sleep before your watch. 204 00:14:16,872 --> 00:14:18,237 Okay. 205 00:14:22,478 --> 00:14:25,242 Haven't you deck officers any regard for life and limb? 206 00:14:25,414 --> 00:14:27,041 - Why, that's all right. - All right? 207 00:14:27,216 --> 00:14:30,242 Why, you fellows could kill a guy with that. You better secure it. 208 00:14:30,419 --> 00:14:33,047 It's freshly painted. We don't want to mar the paint. 209 00:14:33,622 --> 00:14:36,455 You'll mar somebody's skull if you don't do something. 210 00:14:36,625 --> 00:14:38,024 I'll speak to the captain. 211 00:14:41,564 --> 00:14:43,555 - Excuse me, sir... - lf you want to discuss... 212 00:14:43,732 --> 00:14:46,667 ...the hook with me, I've already given my considered opinion... 213 00:14:46,835 --> 00:14:48,200 ...as to the danger involved. 214 00:15:08,691 --> 00:15:11,353 On the bridge. The hook. 215 00:15:26,475 --> 00:15:28,067 Look out! Heads! 216 00:15:41,724 --> 00:15:43,692 - Look out. - John. John. 217 00:15:43,859 --> 00:15:46,157 You men there, get in and get that hook. 218 00:15:46,328 --> 00:15:48,728 Make fast this end. I'll fasten it around the hook. 219 00:15:50,399 --> 00:15:51,798 Lower away on that winch. 220 00:15:52,635 --> 00:15:56,002 - I can't. The cable's fouled. - Get out there and grab that hook. 221 00:16:19,561 --> 00:16:21,961 Put a stopper on that hook, Mr. Merriam. 222 00:16:34,977 --> 00:16:38,105 Well, back to the black hole of Calcutta. 223 00:16:46,522 --> 00:16:48,422 What are you thinking about, Mr. Merriam? 224 00:16:49,391 --> 00:16:52,451 I think I can tell you. You're thinking about the hook. 225 00:16:53,228 --> 00:16:55,321 You've made up your mind that I was negligent. 226 00:16:55,497 --> 00:16:58,398 - That's about it, isn't it? - Yes, sir, I was thinking that. 227 00:16:58,567 --> 00:17:00,467 You have no right to think that, you know. 228 00:17:00,869 --> 00:17:03,667 - The responsibility is yours. - Mine? 229 00:17:04,273 --> 00:17:07,367 I don't see that, sir. I warned you about the hook. 230 00:17:07,543 --> 00:17:09,568 - I told you twice about it. - Exactly. 231 00:17:10,012 --> 00:17:11,570 That's what I referred to. 232 00:17:11,880 --> 00:17:15,213 You almost forced me into a position where I had to show my authority... 233 00:17:15,384 --> 00:17:18,547 ...even though it put me in the wrong. - I didn't see it that way. 234 00:17:19,054 --> 00:17:21,750 But granted I was wrong, sir, I don't see how you risked... 235 00:17:21,924 --> 00:17:25,951 ...the lives of John and the other men. - I have rights over their lives, Mr. Merriam. 236 00:17:27,096 --> 00:17:29,223 Remember the first day you came into my office? 237 00:17:29,398 --> 00:17:30,729 - Only vaguely. - I told you... 238 00:17:30,899 --> 00:17:32,924 ...you had no right to kill that moth... 239 00:17:33,135 --> 00:17:35,626 ...because its safety did not depend on you. 240 00:17:36,305 --> 00:17:38,637 I have the right to do what I want with the crew... 241 00:17:38,807 --> 00:17:40,604 ...because their safety depends on me. 242 00:17:40,776 --> 00:17:44,542 I stand ready any hour of the day or night to give my life for their safety... 243 00:17:44,713 --> 00:17:46,806 ...and for the safety of this vessel. 244 00:17:47,149 --> 00:17:51,279 And because I do, I have certain rights of risk over them. 245 00:17:51,754 --> 00:17:55,087 - Now do you understand? - Yes, sir, I think I understand. 246 00:17:55,257 --> 00:17:56,554 You must understand. 247 00:17:56,759 --> 00:17:59,660 It's the first thing you have to learn about authority. 248 00:18:02,598 --> 00:18:05,624 This liniment should have penetrated by now, Peter. 249 00:18:05,801 --> 00:18:08,736 It's always worked like magic on cows and horses. 250 00:18:09,271 --> 00:18:12,638 And it's the only thing that ever cured my old man's lumbago. 251 00:18:14,910 --> 00:18:19,506 It's the liniment plus a kind of hypnotism or something I got in my hands. 252 00:18:23,552 --> 00:18:26,783 There. How is that? You feel okay now, don't you? 253 00:18:27,556 --> 00:18:30,389 It's the other side where the pain is, Jim. 254 00:18:31,760 --> 00:18:35,491 You mean to tell me you've just been laying there letting me rub on this side... 255 00:18:35,664 --> 00:18:37,393 ...when it's there? 256 00:18:40,102 --> 00:18:43,560 Mr. Merriam. I was working on him... 257 00:18:43,839 --> 00:18:46,672 ...but I just touched him there, and he passed right out. 258 00:18:48,410 --> 00:18:50,605 Has he ever complained of pain here before? 259 00:18:51,880 --> 00:18:55,611 Panama calling Altair. Is the patient under anesthetic? 260 00:18:55,818 --> 00:18:59,584 Altair to Panama. Patient is asleep, breathing very heavily. 261 00:19:01,490 --> 00:19:04,584 If the patient is completely anesthetized, you may proceed. 262 00:19:05,127 --> 00:19:06,492 Are you ready? 263 00:19:10,299 --> 00:19:12,859 Altair to Panama. We are ready. 264 00:19:13,235 --> 00:19:14,702 Panama to Altair. 265 00:19:14,937 --> 00:19:18,600 Captain Stone will bring his right hand to the point which we have already... 266 00:19:18,807 --> 00:19:21,002 ... established as the region of the appendix. 267 00:19:21,343 --> 00:19:24,938 Place the point of the scalpel exactly on this spot. 268 00:19:30,919 --> 00:19:32,511 Make the incision. 269 00:19:32,888 --> 00:19:36,153 Incise to a depth of one-quarter inch. 270 00:19:41,029 --> 00:19:44,556 Continue with the incision vertically, 4 inches. 271 00:19:58,046 --> 00:19:59,570 Have you made the incision? 272 00:20:00,549 --> 00:20:03,950 Panama to Altair, have you made the incision? 273 00:20:07,956 --> 00:20:11,255 Altair to Panama, wait a minute. We're not ready yet. 274 00:20:27,242 --> 00:20:30,939 Altair to Panama, we are ready. Please repeat. 275 00:20:31,747 --> 00:20:34,113 Make an incision a quarter of an inch deep. 276 00:20:34,416 --> 00:20:37,351 Four inches on the vertical line already described. 277 00:20:48,297 --> 00:20:52,063 Altair to Panama, the incision has been made. 278 00:21:03,578 --> 00:21:05,512 You're not doing so good with that, Louie. 279 00:21:05,681 --> 00:21:08,013 The Greek says you got to be a Greek to play on it. 280 00:21:08,183 --> 00:21:09,411 How do I know I ain't? 281 00:21:09,584 --> 00:21:12,678 How do you know you ain't gonna catch appendicitis from it? 282 00:21:14,122 --> 00:21:15,646 I heard it's catching. 283 00:21:17,492 --> 00:21:18,891 Wonder how they're getting on. 284 00:21:19,528 --> 00:21:22,622 Me, I've got magnetic hands. Healing hands. 285 00:21:23,498 --> 00:21:25,966 Still I wouldn't want to be in the captain's shoes. 286 00:21:26,134 --> 00:21:27,362 It ain't easy. 287 00:21:27,536 --> 00:21:30,437 Hello, Panama. Hello. Government hospital, Panama. 288 00:21:30,605 --> 00:21:33,665 Dr. Ostglow. Steamship Altair. Radio operator speaking. 289 00:21:34,009 --> 00:21:35,533 Altair, come in. 290 00:21:36,044 --> 00:21:37,306 Hello, doctor... 291 00:21:37,546 --> 00:21:40,140 ...the patient is breathing normally, heartbeat is good. 292 00:21:40,315 --> 00:21:41,680 Thank you, Dr. Ostglow. 293 00:21:41,850 --> 00:21:43,943 We will continue to follow with instructions. 294 00:21:44,119 --> 00:21:47,782 Compliments of Captain Stone, thank you again. Altair signing off. 295 00:21:50,459 --> 00:21:54,327 Tertius, well done. You're a gent. 296 00:21:54,763 --> 00:21:56,958 And you'll be a scholar if you hang around me. 297 00:21:57,132 --> 00:21:59,259 - Give me a cigarette, will you? - Sure. 298 00:22:02,671 --> 00:22:04,195 Thanks. 299 00:22:07,009 --> 00:22:10,376 He'll live, God willing. And no thanks to the captain. 300 00:22:10,712 --> 00:22:12,043 Sparks... 301 00:22:13,081 --> 00:22:15,879 ...let's not say anything about this. - What do you mean? 302 00:22:16,151 --> 00:22:19,279 I mean, let's not tell anyone the captain didn't do the operation. 303 00:22:19,454 --> 00:22:21,217 - You're crazy. - But you know how it is. 304 00:22:21,390 --> 00:22:24,188 Some guys don't like the sight of blood and things like that. 305 00:22:24,359 --> 00:22:25,826 Okay, if you want it that way. 306 00:22:26,128 --> 00:22:27,527 But me... 307 00:22:27,696 --> 00:22:30,824 ...l'd like to hear the next conversation you have with the captain. 308 00:22:30,999 --> 00:22:33,433 One of those talks he gives on authority. 309 00:22:36,872 --> 00:22:38,237 Mark. 310 00:22:47,616 --> 00:22:49,948 - Can I see you for a moment? - Yes, sir. 311 00:22:56,958 --> 00:22:59,518 Mr. Merriam, I want to thank you for yesterday. 312 00:22:59,728 --> 00:23:00,990 That's all right, sir. 313 00:23:01,163 --> 00:23:04,428 - I'd like to thank you and explain. - You don't have to explain, sir. 314 00:23:04,599 --> 00:23:06,760 There are a lot of people squeamish about blood. 315 00:23:06,935 --> 00:23:10,200 I'm not squeamish, Mr. Merriam. I'm not afraid of anything but failure. 316 00:23:10,639 --> 00:23:12,903 That's why I didn't go through with the operation. 317 00:23:13,075 --> 00:23:15,543 I'm a sea captain. I know my profession. 318 00:23:15,710 --> 00:23:18,270 But I'm not a doctor, and I might have failed. 319 00:23:19,081 --> 00:23:21,641 - You see that, don't you, Tom? - Of course I do, sir. 320 00:23:21,850 --> 00:23:23,147 I knew you'd see it. 321 00:23:23,318 --> 00:23:26,685 Just as I knew the first time I saw you that you were the man for me. 322 00:23:27,155 --> 00:23:28,986 A man who'd think as I think. 323 00:23:29,658 --> 00:23:31,285 I've not been disappointed. 324 00:23:34,963 --> 00:23:36,362 Oh, hiya, Tertius. 325 00:23:36,565 --> 00:23:38,226 You haven't said anything, Sparks... 326 00:23:38,400 --> 00:23:40,891 ...about my having performed the operation, have you? 327 00:23:41,236 --> 00:23:42,897 I just thought I'd remind you. 328 00:23:43,839 --> 00:23:46,205 - Been talking with the captain again? - Yeah. 329 00:23:46,808 --> 00:23:49,709 - He's been talking about authority? - That's right. 330 00:23:49,878 --> 00:23:52,711 He made a lot of sense. There's something in what he says. 331 00:23:52,881 --> 00:23:54,974 Wasn't much sense in what he did yesterday. 332 00:23:55,150 --> 00:23:57,050 - He explained all that. - Yeah, I'll bet. 333 00:23:57,519 --> 00:23:59,749 He's a smooth man with the words, the captain. 334 00:23:59,921 --> 00:24:02,481 Now, wait a minute, Sparks. You've got him all wrong. 335 00:24:02,657 --> 00:24:05,717 He's the first older man who's treated me like a friend... 336 00:24:05,894 --> 00:24:08,124 ...and that means something. - Yeah, I know. 337 00:24:08,997 --> 00:24:10,555 I can see your way of thinking. 338 00:24:10,732 --> 00:24:14,190 You had a tough time when you were a kid. Not much friendliness. 339 00:24:14,369 --> 00:24:15,666 But, Tom... 340 00:24:15,837 --> 00:24:18,863 ...there's a friendliness that tries to get you to thinking wrong. 341 00:24:20,942 --> 00:24:22,671 But that's got nothing to do with me. 342 00:24:22,844 --> 00:24:25,904 We're bound south. It's a long voyage, and I have to tend radio. 343 00:25:02,417 --> 00:25:05,045 If you guys want any more, you can get it yourself. 344 00:25:05,220 --> 00:25:06,687 Okay, Stew. 345 00:25:09,558 --> 00:25:13,187 Boats, the captain's complaining about the way the deck's being kept. 346 00:25:13,361 --> 00:25:15,352 It ain't as spick-and-span as I'd like it. 347 00:25:15,530 --> 00:25:18,363 We're shorthanded with Jensen dead and the Greek in his berth. 348 00:25:18,533 --> 00:25:20,467 The boy's taking turns standing double watches. 349 00:25:20,635 --> 00:25:23,695 Yeah. Can't help that. The captain wants a clean ship. 350 00:25:24,072 --> 00:25:25,505 Aye, aye, sir. 351 00:25:39,921 --> 00:25:41,183 You're crazy. 352 00:25:41,356 --> 00:25:44,814 Whoever heard of a captain putting into port just because one man's dead... 353 00:25:44,993 --> 00:25:48,394 ...and one man's off-duty? I've been to sea since I've been a boy. 354 00:25:48,563 --> 00:25:50,428 I've never heard of anything like that. 355 00:25:50,599 --> 00:25:52,726 That's because most sailors don't know the law. 356 00:25:52,901 --> 00:25:55,927 With the Greek sick, captain should port to fill up the crew. 357 00:25:56,104 --> 00:25:59,972 Why, you told me yourself that the captain is the law at sea. 358 00:26:00,475 --> 00:26:01,840 That's the way it used to be. 359 00:26:02,010 --> 00:26:05,639 Now they got new laws, and they say the captain's got to put into port... 360 00:26:05,814 --> 00:26:07,805 ...to fill up his crew on a coastwise trip. 361 00:26:07,983 --> 00:26:09,211 Never heard of it. 362 00:26:09,384 --> 00:26:12,012 Why don't you tell all that to the captain yourself? 363 00:26:12,187 --> 00:26:14,781 - Who wants to bet I don't dare? - I'll bet 1000 bucks. 364 00:26:14,956 --> 00:26:17,789 You four-flushers wouldn't bet 10 real cents. 365 00:26:19,327 --> 00:26:21,124 Put up or shut up. 366 00:26:27,302 --> 00:26:30,499 So I felt it only proper to bring this just complaint of the men... 367 00:26:30,672 --> 00:26:32,139 ...to you in person, captain. 368 00:26:33,341 --> 00:26:36,640 You know, there are captains who might hold this against you, Louie. 369 00:26:53,028 --> 00:26:55,553 Hey, in there, nearly finished? 370 00:26:56,064 --> 00:26:58,362 I'll be there in a minute. 371 00:27:07,609 --> 00:27:09,406 Okay, let her go. 372 00:27:13,181 --> 00:27:15,775 All right. Let her go. 373 00:27:42,177 --> 00:27:44,270 Hey, hold the chain. The door's locked! 374 00:27:45,080 --> 00:27:46,707 Hold the chain! 375 00:27:52,954 --> 00:27:54,717 Stop it! Stop! 376 00:28:01,930 --> 00:28:03,158 Stop. 377 00:28:18,513 --> 00:28:20,947 Start washing down. I'll take a look at the locker. 378 00:28:35,797 --> 00:28:37,094 What's wrong? 379 00:28:41,803 --> 00:28:44,863 You'd better get a couple of men down here and get that cleaned up. 380 00:28:45,473 --> 00:28:47,805 - It's Louie. - He was a troublemaker. 381 00:28:47,976 --> 00:28:50,706 But he was a nice guy. Always kidding. 382 00:28:50,879 --> 00:28:52,403 You're impressed. 383 00:28:52,914 --> 00:28:54,779 Death is so absolute. 384 00:28:55,116 --> 00:28:57,983 You looked into the chain locker, no more Louie. 385 00:28:58,486 --> 00:29:00,386 No more insolent remarks. 386 00:29:00,622 --> 00:29:02,817 No more danger to the discipline of the ship. 387 00:29:02,991 --> 00:29:05,516 - You didn't like him. - Of course I didn't like him. 388 00:29:05,860 --> 00:29:08,522 He was a sea lawyer, full of windy complaints... 389 00:29:08,696 --> 00:29:10,163 ...seasoned with bad comedy. 390 00:29:10,565 --> 00:29:12,123 So you shut the hatch. 391 00:29:12,367 --> 00:29:13,891 Shut the hatch? 392 00:29:14,569 --> 00:29:18,005 - What do you mean, Mr. Merriam? - The hatch was shut. 393 00:29:19,774 --> 00:29:21,105 And I think it was locked. 394 00:29:21,276 --> 00:29:23,244 You accuse me of doing this out of spite... 395 00:29:23,411 --> 00:29:25,208 ...because the man was insubordinate? 396 00:29:25,380 --> 00:29:29,248 This is what you meant when you said you had rights over the lives of the crew. 397 00:29:29,417 --> 00:29:32,716 - You murdered him. - You're a little hasty, Mr. Merriam. 398 00:29:32,887 --> 00:29:35,856 You can't expect me just to stand by and watch you kill a man. 399 00:29:36,024 --> 00:29:39,118 What do you propose to do? Denounce me? 400 00:29:46,568 --> 00:29:49,537 May I speak to you, Mr. Bowns, on a matter of great importance? 401 00:29:49,704 --> 00:29:50,932 What is it? 402 00:29:51,105 --> 00:29:54,438 What is the law about an incompetent captain, Mr. Bowns? 403 00:29:54,676 --> 00:29:57,839 Why interrupt me with a question like that when you see I'm working? 404 00:29:58,012 --> 00:30:00,708 You know the answer. The first officer would take over. 405 00:30:01,349 --> 00:30:03,681 I think the captain is incompetent. 406 00:30:04,419 --> 00:30:07,650 Louie getting killed in the chain locker, that wasn't an accident. 407 00:30:07,889 --> 00:30:09,584 The captain did it purposely. 408 00:30:09,958 --> 00:30:12,449 I don't know what you're trying to pull, fella. 409 00:30:12,627 --> 00:30:17,257 But my advice is, pull in your ears before you get yourself into a jam you don't like. 410 00:30:18,233 --> 00:30:19,700 Now get away from me. I'm busy. 411 00:30:19,868 --> 00:30:23,133 - But, Mr. Bowns, I'm not joking. - You heard me. 412 00:30:23,505 --> 00:30:25,302 And I'm the first officer. 413 00:30:39,554 --> 00:30:43,285 - Hey, what's wrong, kid? - The captain's crazy, Sparks. 414 00:30:43,558 --> 00:30:45,048 Sure the captain's crazy. 415 00:30:45,460 --> 00:30:48,918 Anyone who'd ride one hobbyhorse so hard is bound to be bugs. 416 00:30:49,230 --> 00:30:51,926 And what a hobby to pick, authority. 417 00:30:52,200 --> 00:30:55,931 Well, I'm glad you believe me. Bowns practically threw me off the ship. 418 00:30:56,104 --> 00:30:58,595 Sure. The captain's a little tetched. 419 00:30:59,440 --> 00:31:03,433 This isn't a gag. I mean it. He's really crazy. Insane. 420 00:31:03,878 --> 00:31:06,938 Hey, now, you know, well, most people are. 421 00:31:07,181 --> 00:31:11,242 But he killed Louie. That wasn't an accident in the chain locker. That was murder. 422 00:31:11,486 --> 00:31:14,114 You know, kid. You might be a little excited yourself. 423 00:31:14,289 --> 00:31:17,349 - Well, let me tell you from the beginning... - Not me. Don't tell me. 424 00:31:17,525 --> 00:31:19,254 I like my job, and I want to keep it. 425 00:31:19,427 --> 00:31:21,759 When we get to port, I'll tell the company agent. 426 00:31:21,930 --> 00:31:23,158 You'll lose your job. 427 00:31:23,331 --> 00:31:25,424 Even if I believed you, I'd advise you not to. 428 00:31:25,633 --> 00:31:27,066 You can't mean that, Sparks. 429 00:31:27,235 --> 00:31:30,227 I believe in keeping my nose clean. Really clean. 430 00:31:30,605 --> 00:31:32,266 And out of other people's business. 431 00:31:32,440 --> 00:31:34,806 - That's the only way to get along. - Not me. 432 00:31:34,976 --> 00:31:37,638 When something's wrong, I've got to do something about it. 433 00:31:37,812 --> 00:31:39,973 I'm going to report this when we get ashore. 434 00:32:08,876 --> 00:32:10,275 All right. 435 00:32:13,081 --> 00:32:16,380 Report to the captain. San Sebasti�n light, 2 points off the port bow. 436 00:32:16,551 --> 00:32:17,779 Yes, sir. 437 00:32:37,605 --> 00:32:39,300 All fast, sir. 438 00:32:44,379 --> 00:32:47,644 - Hello, Will. It's good to see you. - Always good to see you, Charlie. 439 00:32:47,849 --> 00:32:50,374 - This is my first officer, Mr. Bowns. - Mr. Bowns. 440 00:32:50,551 --> 00:32:52,348 - Mr. Roberts. - My third, Mr. Merriam. 441 00:32:52,520 --> 00:32:54,920 - How do you do, sir? - Mr. Roberts is our agent here. 442 00:32:55,123 --> 00:32:57,523 This your first voyage to this port, Mr. Merriam? 443 00:32:57,692 --> 00:33:01,822 - Yes. In fact, it's my first long voyage. - Drop into the office, I'll get you a guide. 444 00:33:02,063 --> 00:33:04,258 - Thank you. - Be sure and take him up on that. 445 00:33:04,432 --> 00:33:06,798 The Dunham Line may be strict aboard ship... 446 00:33:06,968 --> 00:33:10,028 ...but you'll find it friendly on shore. - Drop by the office. 447 00:33:10,204 --> 00:33:11,569 Thank you. 448 00:33:50,511 --> 00:33:54,174 I'm glad you accepted my invitation so promptly, Mr. Merriam. 449 00:33:54,348 --> 00:33:55,610 Thank you. 450 00:33:55,783 --> 00:33:58,684 Actually, I'd like to have a few words with you, Mr. Roberts... 451 00:33:58,853 --> 00:34:01,720 ...on a matter of great importance. - Of course. Sit down. 452 00:34:01,889 --> 00:34:03,720 - Thank you. - Make yourself comfortable. 453 00:34:03,891 --> 00:34:06,519 - All right, Jose, you can go now. - Yes, sir. 454 00:34:09,964 --> 00:34:12,489 Well, Mr. Merriam, what is the matter of importance? 455 00:34:13,034 --> 00:34:14,763 It's about Captain Stone, sir. 456 00:34:14,936 --> 00:34:17,962 An old friend. A great friend of mine, Mr. Merriam. 457 00:34:18,139 --> 00:34:19,936 That makes it all the more difficult. 458 00:34:20,108 --> 00:34:22,508 What I have to tell you is extremely unpleasant. 459 00:34:22,744 --> 00:34:23,972 And not the captain. 460 00:34:24,145 --> 00:34:27,171 Mr. Merriam himself gave the order not to stopper the hook. 461 00:34:27,348 --> 00:34:30,545 To my mind, Mr. Merriam had been working kind of hard or something. 462 00:34:30,718 --> 00:34:34,176 This is my first voyage with Captain Stone as it is the for all the crew... 463 00:34:34,355 --> 00:34:38,621 ...except Mr. Bowns, the radio operator and the steward. And all the men are agreed... 464 00:34:38,793 --> 00:34:40,624 ...the captain... - That will do, Boats. 465 00:34:40,795 --> 00:34:42,490 - Aye, aye, sir. - Thank you. 466 00:34:43,598 --> 00:34:44,826 Billy Radd. 467 00:34:49,237 --> 00:34:51,933 I'd like to hear what you have to say about the captain. 468 00:34:52,106 --> 00:34:54,370 I'd like to know if you think him competent... 469 00:34:54,542 --> 00:34:57,670 ...or if he had anything to do with the death of Louie Carter. 470 00:34:57,912 --> 00:35:01,541 No, sir. It's like the others said, we just can't understand it. 471 00:35:01,716 --> 00:35:03,206 The captain is a good captain. 472 00:35:03,384 --> 00:35:05,852 What you call a kind man and a gentleman. 473 00:35:06,020 --> 00:35:08,614 And Mr. Merriam, he was always a fine gentleman. 474 00:35:08,790 --> 00:35:12,191 - We all liked Mr. Merriam too. - That'll do for now, Billy. Thank you. 475 00:35:13,294 --> 00:35:18,288 If I could have your permission, I would like to mention just one thing, Mr. Roberts, sir. 476 00:35:18,800 --> 00:35:21,428 The captain here hasn't only given us the best food... 477 00:35:21,602 --> 00:35:24,571 ...and looked after the ship his own self at all times... 478 00:35:24,739 --> 00:35:27,207 ...but he saved my life by that operation at sea. 479 00:35:27,542 --> 00:35:29,942 And I never in my life can forget that. 480 00:35:33,414 --> 00:35:36,212 Should I call in any more witnesses, Mr. Merriam? 481 00:35:37,919 --> 00:35:40,786 You men may be a little puzzled by what's been going on here. 482 00:35:41,022 --> 00:35:42,922 Mr. Merriam made certain statements. 483 00:35:43,090 --> 00:35:47,117 I called this informal hearing to prove to him how unfounded they were. 484 00:35:47,295 --> 00:35:49,525 I felt it my duty as the company agent... 485 00:35:49,697 --> 00:35:53,098 ...to prevent public investigation of a baseless charge. 486 00:35:53,301 --> 00:35:56,065 Thank you all for cooperating so splendidly. 487 00:35:58,506 --> 00:36:00,770 Have a good time. 488 00:36:14,322 --> 00:36:17,086 I'm sorry this had to happen, Tom. 489 00:36:24,365 --> 00:36:26,299 Ellen will be wanting to see you. 490 00:36:26,500 --> 00:36:29,401 I'm sure she's been waiting for you since she saw the Altair... 491 00:36:29,570 --> 00:36:31,470 ...come into the harbor last night. 492 00:36:31,806 --> 00:36:33,137 Ellen? 493 00:36:33,741 --> 00:36:38,007 - Does she watch for my ship? - She's always watching for your ship. 494 00:36:40,548 --> 00:36:42,345 She's got good news. 495 00:36:57,131 --> 00:36:58,860 Is Captain Stone aboard? 496 00:36:59,033 --> 00:37:02,002 No, ma'am. He'll be back in an hour or so. He's with Mr. Roberts. 497 00:37:02,169 --> 00:37:04,535 You're the new third officer, aren't you? 498 00:37:04,906 --> 00:37:06,931 I was, but how did you know? 499 00:37:07,108 --> 00:37:11,101 Captain Stone wrote me about you. A long letter even before he met you. 500 00:37:11,312 --> 00:37:14,179 He was most enthusiastic about your training ship record. 501 00:37:14,382 --> 00:37:15,610 I know. 502 00:37:15,783 --> 00:37:18,183 I'm Ellen Roberts, an old friend of the captain. 503 00:37:18,519 --> 00:37:21,249 Because of his letters, I feel as if I knew you too. 504 00:37:21,455 --> 00:37:23,514 - Tom Merriam. - How do you do? 505 00:37:23,691 --> 00:37:25,818 Where in the world are you going with that bag? 506 00:37:25,993 --> 00:37:28,018 Doesn't the Altair sail tomorrow night? 507 00:37:28,195 --> 00:37:30,220 She sails without me, Ms. Roberts. 508 00:37:30,464 --> 00:37:32,625 That sounds serious. 509 00:37:32,967 --> 00:37:35,629 While I'm waiting, won't you let me give you a lift? 510 00:37:35,803 --> 00:37:38,601 - Then you can tell me all about it. - No, thank you. 511 00:37:38,773 --> 00:37:42,334 That bag will be awfully heavy by the time you reach the hotel. 512 00:37:42,510 --> 00:37:44,740 - Come along. - All right. 513 00:38:14,108 --> 00:38:17,373 And so you're dreadfully disappointed and dreadfully hurt. 514 00:38:17,545 --> 00:38:19,911 The whole world seems to have turned against you... 515 00:38:20,114 --> 00:38:23,675 ...just because you made a mistake. - I didn't make a mistake. 516 00:38:24,085 --> 00:38:26,576 That's almost the captain's voice, Tom. 517 00:38:26,821 --> 00:38:29,483 "I didn't make a mistake." "I couldn't make a mistake." 518 00:38:29,657 --> 00:38:32,455 "I'm authority." "I'm the captain." 519 00:38:32,626 --> 00:38:34,787 "I'm the third officer." 520 00:38:35,396 --> 00:38:37,523 I've heard it all so often. 521 00:38:37,698 --> 00:38:39,256 It's all so wrong. 522 00:38:39,433 --> 00:38:41,663 You're just like the captain, Tom. 523 00:38:42,036 --> 00:38:44,300 Lonely, austere, bitter. 524 00:38:44,538 --> 00:38:46,472 Without family or friends. 525 00:38:46,640 --> 00:38:50,974 Condemning yourself to a bloodless, ghost-like existence. 526 00:38:51,345 --> 00:38:54,940 And in the end, it will be only a ghost ship you will command. 527 00:38:55,116 --> 00:38:57,414 How long do you think I've known the captain, Tom? 528 00:38:57,585 --> 00:38:58,984 I don't know. 529 00:38:59,186 --> 00:39:01,677 I've known him for 15 years. 530 00:39:02,023 --> 00:39:06,255 For 15 years, I've tried to give him love instead of loneliness. 531 00:39:06,427 --> 00:39:08,190 You mustn't be like him. 532 00:39:08,362 --> 00:39:10,990 You've got to embrace warmth and life. 533 00:39:11,165 --> 00:39:14,862 - A good joke, a pretty girl. - I don't know any girls. 534 00:39:15,036 --> 00:39:17,766 That's clear enough, but you will. 535 00:39:17,972 --> 00:39:20,406 I have a younger sister in San Pedro. 536 00:39:20,574 --> 00:39:22,633 She's a secretary for the Dunham Line. 537 00:39:22,810 --> 00:39:26,541 She'll meet you on your next trip north. I'll see to that. 538 00:39:26,847 --> 00:39:29,475 If you don't like her, she'll introduce you to other girls... 539 00:39:29,650 --> 00:39:32,483 ...and other young men. Young men who don't even know... 540 00:39:32,653 --> 00:39:34,985 ...what the word "authority" means. 541 00:39:35,289 --> 00:39:38,486 I'll see that you don't become another Captain Stone. 542 00:39:38,692 --> 00:39:40,557 I'm going to change him too. 543 00:39:40,761 --> 00:39:42,388 I can now. 544 00:39:42,963 --> 00:39:44,931 I have the right. 545 00:39:53,908 --> 00:39:57,503 But this is not like you, Will. I've never known you to hold grudges. 546 00:39:57,812 --> 00:39:59,575 I don't want him on my ship. 547 00:40:01,816 --> 00:40:04,410 People seem to be turning against me. 548 00:40:04,919 --> 00:40:06,216 The boy... 549 00:40:06,887 --> 00:40:08,650 ...some of the crew. 550 00:40:09,790 --> 00:40:12,122 I feel their dislike. 551 00:40:12,426 --> 00:40:14,724 - Their distrust. - Oh, nonsense. 552 00:40:15,062 --> 00:40:16,552 You're only imagining things. 553 00:40:16,730 --> 00:40:18,891 You work too hard, too long, Will. 554 00:40:19,100 --> 00:40:22,160 This voyage down without a second officer, standing watches. 555 00:40:22,336 --> 00:40:23,598 It's been hard on you. 556 00:40:23,804 --> 00:40:27,467 When you get back to the States, have a good checkup. Take a rest. 557 00:40:28,175 --> 00:40:30,575 It isn't my health that I'm worried about. 558 00:40:31,979 --> 00:40:33,844 I've lived a lonely life. 559 00:40:34,115 --> 00:40:35,742 A hard life. 560 00:40:36,183 --> 00:40:38,447 You and Ellen are the only friends I've ever had. 561 00:40:38,752 --> 00:40:42,984 All you need's a rest. See a good doctor, just as I've said. 562 00:40:47,027 --> 00:40:48,824 You'll see Ellen tonight. 563 00:40:49,029 --> 00:40:50,963 Find new interests. 564 00:40:52,399 --> 00:40:54,629 There are no new interests. 565 00:40:55,936 --> 00:40:57,836 Just authority. 566 00:40:58,706 --> 00:41:00,230 Authority. 567 00:41:11,652 --> 00:41:15,088 - I have something to tell you, Will. - That's what Charlie said. 568 00:41:15,289 --> 00:41:19,225 I wanted to be here, aboard the Altair, when I told you. 569 00:41:19,593 --> 00:41:23,188 I want my rival to hear and feel my triumph. 570 00:41:23,497 --> 00:41:25,863 I've always loved your fancies, Ellen. 571 00:41:26,100 --> 00:41:27,829 This isn't a fancy. 572 00:41:28,369 --> 00:41:32,237 I want the old Altair to know that I'm a free woman. 573 00:41:32,606 --> 00:41:36,667 That I can take you from her and keep you from her. 574 00:41:37,144 --> 00:41:40,705 - You won your case. - Yes. He finally gave in. 575 00:41:40,915 --> 00:41:43,406 The final papers came through last week. 576 00:41:43,651 --> 00:41:45,710 I'm a free woman. 577 00:41:51,559 --> 00:41:54,619 I expected a different response, Will. 578 00:41:57,331 --> 00:41:59,925 I thought we were both waiting for this. 579 00:42:00,601 --> 00:42:02,228 I had waited. 580 00:42:02,803 --> 00:42:04,532 I had wanted this. 581 00:42:05,339 --> 00:42:08,035 But now there's little I can do or say. 582 00:42:08,976 --> 00:42:10,534 I'm afraid. 583 00:42:10,844 --> 00:42:14,007 - Afraid of me, Will? - Of my mind, Ellen. 584 00:42:14,281 --> 00:42:15,509 I don't trust it anymore. 585 00:42:15,749 --> 00:42:18,081 - Your mind? - Don't come close to me. Stand there. 586 00:42:18,252 --> 00:42:19,844 But, Will, l... 587 00:42:20,354 --> 00:42:23,221 I remember Captain Blaker of the Ajax. 588 00:42:23,824 --> 00:42:25,724 She's my first ship. 589 00:42:26,393 --> 00:42:28,190 I was a mess boy. 590 00:42:29,063 --> 00:42:32,362 I watched him lose his mind, little by little. 591 00:42:32,833 --> 00:42:36,360 He knew it and could do nothing about it. 592 00:42:36,870 --> 00:42:39,737 It was awful, Ellen. I've never forgotten it. 593 00:42:40,507 --> 00:42:43,635 We were run down in a fog off the coast of the Mersey. 594 00:42:43,811 --> 00:42:46,279 The Ajax sank like a rock. 595 00:42:46,847 --> 00:42:48,109 Blaker went with her. 596 00:42:48,282 --> 00:42:49,544 He was lucky. 597 00:42:49,717 --> 00:42:52,049 It's only your memory that frightens you. 598 00:42:52,219 --> 00:42:53,447 It's more than that. 599 00:42:53,654 --> 00:42:55,952 I felt strange. 600 00:42:57,191 --> 00:43:01,423 Why, I've done things that I couldn't remember doing. 601 00:43:01,862 --> 00:43:05,628 I've had moments that I felt that I was on the verge... 602 00:43:06,100 --> 00:43:08,068 ...of losing control. 603 00:43:08,702 --> 00:43:12,695 Doing some terrible, stupid, ugly thing. 604 00:43:13,107 --> 00:43:15,371 This morning, when the boy testified against me... 605 00:43:15,542 --> 00:43:17,373 ...I could barely keep my seat. 606 00:43:23,083 --> 00:43:25,415 Give me a chance to get over this. 607 00:43:26,253 --> 00:43:28,949 This feeling that I don't know myself. 608 00:43:29,290 --> 00:43:33,283 That I don't control my thoughts, my actions. 609 00:43:39,199 --> 00:43:41,861 You can have all the time in the world. 610 00:43:43,470 --> 00:43:47,463 I'll be waiting here for the Altair on her return voyage. 611 00:43:51,045 --> 00:43:54,276 I'm a British subject, and I'll not sing for you or any Heinie. 612 00:44:01,221 --> 00:44:04,520 - Mr. Merriam. - What goes on here? What are you up to? 613 00:44:08,896 --> 00:44:10,158 Are you hurt, Mr. Merriam? 614 00:44:10,597 --> 00:44:12,622 This man is my officer from the Altair. 615 00:44:12,800 --> 00:44:15,735 He's been hurt. I've got to get him back aboard. 616 00:45:22,069 --> 00:45:25,402 Naturally, had I had anything to say about it, I wouldn't be here. 617 00:45:25,572 --> 00:45:28,837 Evidently, Billy had the policeman bring me aboard. 618 00:45:39,019 --> 00:45:43,080 Of course, sir, I realize I have no right whatsoever to be aboard the Altair. 619 00:45:43,257 --> 00:45:47,717 I'll be glad to make arrangements to pay my passage when we reach San Pedro. 620 00:45:56,036 --> 00:45:58,971 I don't wanna be aboard any more than you want me here. 621 00:45:59,139 --> 00:46:00,868 But I can't do anything about it. 622 00:46:01,041 --> 00:46:02,906 You can't expect me to swim. 623 00:46:03,076 --> 00:46:05,271 That's quite the wrong tone, Merriam. 624 00:46:05,479 --> 00:46:08,812 I was just gonna say that you'd be my guest on the trip north. 625 00:46:09,116 --> 00:46:10,708 That you'll have no duties. 626 00:46:10,884 --> 00:46:14,479 We'll do everything to make the voyage as comfortable as possible. 627 00:46:14,822 --> 00:46:16,483 - Thank you. - In fact, Merriam... 628 00:46:16,657 --> 00:46:18,784 ...l'm rather glad that you're onboard. 629 00:46:18,959 --> 00:46:21,985 It will give me a chance to prove certain theories of mine. 630 00:46:22,296 --> 00:46:26,062 You know, I'm sure you'll find them very interesting and instructive. 631 00:46:26,600 --> 00:46:29,626 - You can learn many things from me. - I never doubted that, sir. 632 00:46:29,803 --> 00:46:32,465 I'm sure you never doubted it when you told Mr. Roberts... 633 00:46:32,639 --> 00:46:34,664 ...that I was a murderer and incompetent. 634 00:46:35,042 --> 00:46:37,476 But we'll forget all that, Mr. Merriam. 635 00:46:37,711 --> 00:46:40,544 - Thank you, captain. - Mr. Merriam. 636 00:46:40,881 --> 00:46:44,681 You know, there are some captains who would hold this against you. 637 00:46:51,291 --> 00:46:52,553 Oh, Raphael. 638 00:46:52,759 --> 00:46:55,592 I was wondering if you got me to bed last... 639 00:47:05,339 --> 00:47:06,567 Hiya, Sparks. 640 00:47:06,740 --> 00:47:09,709 - I seem to have gotten myself in a kind of... - Don't come in here. 641 00:47:09,877 --> 00:47:11,936 I don't want any funny business with you. 642 00:47:12,112 --> 00:47:14,307 Look, Sparks, we're friends. 643 00:47:14,481 --> 00:47:17,177 I need your help. Stop kidding and listen to me, will you? 644 00:47:17,351 --> 00:47:20,514 Yeah, I'll stop kidding. But as for listening... 645 00:47:20,721 --> 00:47:23,952 ...I tell you I'm dead serious, and I don't wanna hear a word you say. 646 00:47:24,124 --> 00:47:27,525 Captain's gonna kill me, Sparks. I can see it in his face. 647 00:47:27,761 --> 00:47:29,729 I'm not too dumb a guy now, Sparks. 648 00:47:29,897 --> 00:47:31,990 I'm not yellow. I'm not hysterical. 649 00:47:32,165 --> 00:47:34,793 I'm telling you he's gonna kill me, and I need your help. 650 00:47:34,968 --> 00:47:36,959 That is hogwash. 651 00:47:37,170 --> 00:47:38,535 At least do me one favor. 652 00:47:38,705 --> 00:47:40,866 Send a wireless to Ms. Roberts in San Sebasti�n. 653 00:47:41,208 --> 00:47:45,167 I can't do that. Captain's forbidden all wireless unless he personally okays them. 654 00:47:45,345 --> 00:47:47,677 Don't you see? That's part of what I meant. 655 00:47:47,881 --> 00:47:49,348 Yeah? 656 00:52:38,171 --> 00:52:39,399 Hold it. 657 00:52:39,639 --> 00:52:42,335 Move and you'll get a bullet through your abdomen. 658 00:52:42,709 --> 00:52:44,939 Not a pleasant or quick death. 659 00:52:45,545 --> 00:52:47,843 Perhaps you've never seen a man die that way. 660 00:52:49,049 --> 00:52:51,074 But I want you to live. 661 00:52:51,451 --> 00:52:54,887 I want you to learn the great lesson that I thought I'd taught you. 662 00:52:55,255 --> 00:52:57,689 Authority cannot be questioned. 663 00:52:58,592 --> 00:53:00,560 That's crazy talk. 664 00:53:01,862 --> 00:53:05,855 I never felt more sane in my life than I do at this moment. 665 00:53:06,600 --> 00:53:07,828 Who's crazy? 666 00:53:08,168 --> 00:53:10,659 You, who defied me and are helpless... 667 00:53:11,071 --> 00:53:14,097 ...or I, who control your destiny and the destiny of the Altair... 668 00:53:14,274 --> 00:53:17,141 ...and all the lives onboard? - I wish Bowns... 669 00:53:17,444 --> 00:53:20,004 I wish the crew could see what I see now. 670 00:53:20,380 --> 00:53:22,712 - Could hear you talk. - You think I'm insane? 671 00:53:23,083 --> 00:53:25,415 Yes. And they would too if they could see you now. 672 00:53:25,752 --> 00:53:27,151 Raving and ranting. 673 00:53:27,387 --> 00:53:28,854 I am captain. 674 00:53:29,422 --> 00:53:31,481 As long as I wear these stripes... 675 00:53:31,691 --> 00:53:35,491 ...there isn't a man in the crew that'll believe you or help you. 676 00:53:35,662 --> 00:53:37,721 You'll find them too lazy... 677 00:53:37,931 --> 00:53:39,694 ...too cowardly... 678 00:53:39,866 --> 00:53:41,527 ...too disinterested. 679 00:53:41,868 --> 00:53:44,063 That's what I want you to learn, Merriam. 680 00:53:44,638 --> 00:53:46,970 Men are worthless cattle. 681 00:53:47,307 --> 00:53:48,569 And a few men... 682 00:53:48,742 --> 00:53:50,801 ...are given authority to drive them. 683 00:53:51,344 --> 00:53:54,677 You can't prove that to me even with a gun, captain. 684 00:53:54,915 --> 00:53:56,940 I know people aren't that way. 685 00:53:57,183 --> 00:53:59,083 They're good, kind. 686 00:53:59,352 --> 00:54:01,013 They help each other. 687 00:54:01,288 --> 00:54:03,483 It's only hard to get them to understand. 688 00:54:03,657 --> 00:54:06,125 I'll give you a chance to make them understand. 689 00:54:06,459 --> 00:54:07,858 You go out there. 690 00:54:08,295 --> 00:54:10,263 Go anyplace you want onboard ship. 691 00:54:10,430 --> 00:54:11,658 Talk to them. 692 00:54:11,865 --> 00:54:13,992 See if you can get them to help you. 693 00:54:14,334 --> 00:54:17,462 See if they'll stand up with you against authority. 694 00:54:17,971 --> 00:54:20,303 Why, even your friend Sparks won't help you. 695 00:54:21,474 --> 00:54:23,942 Go ahead. Get out. 696 00:54:24,277 --> 00:54:26,438 Try and get help against me. 697 00:54:26,746 --> 00:54:28,805 Try. Try. 698 00:54:29,082 --> 00:54:30,481 Try. 699 00:54:32,252 --> 00:54:36,211 But, Jim, can't you understand what I'm trying to tell you? 700 00:54:42,162 --> 00:54:43,959 But Louie was your pal. 701 00:54:44,130 --> 00:54:45,961 The best friend you had onboard. 702 00:54:46,132 --> 00:54:48,794 How do you think your pal was caught in the chain locker? 703 00:54:49,002 --> 00:54:51,163 Do you think that door closed itself? 704 00:54:51,338 --> 00:54:53,067 If you take my advice... 705 00:54:53,239 --> 00:54:56,208 ...you'll quit trying to start trouble around here. 706 00:54:57,310 --> 00:54:59,676 Boats, you're a sensible man. 707 00:54:59,846 --> 00:55:03,145 Quit trying to stir up trouble with the crew against the old man. 708 00:55:03,316 --> 00:55:07,946 They don't like it. They don't like you. And did you ever hear about mutiny? 709 00:55:26,172 --> 00:55:28,037 Good morning, Mr. Bowns. 710 00:55:34,948 --> 00:55:39,544 There isn't any lock on my cabin door. I was wondering if you could put one on. 711 00:56:13,853 --> 00:56:17,345 Since you have no earthly need of this... 712 00:56:31,171 --> 00:56:32,638 Listen, Tom. 713 00:56:33,006 --> 00:56:35,531 You'll only get anyone you try to talk to in Dutch. 714 00:56:35,708 --> 00:56:37,972 - Now, why don't you be a good guy... - Get this. 715 00:56:38,178 --> 00:56:39,839 I'm desperate, Sparks. 716 00:56:40,046 --> 00:56:42,537 - Why is the lock on my...? - I don't know anything. 717 00:56:42,849 --> 00:56:45,010 There's only one thing you can do to please me. 718 00:56:45,185 --> 00:56:47,653 And that's staying away from me and not talking to me. 719 00:56:47,887 --> 00:56:49,912 Seems to me the captain is being decent... 720 00:56:50,090 --> 00:56:53,059 ...after what you... - But it's true. I've got to convince you. 721 00:56:53,226 --> 00:56:55,694 Or someone. The captain's a homicidal maniac. 722 00:56:55,862 --> 00:56:57,489 We've got to... 723 00:57:30,697 --> 00:57:32,665 - Get this off right away. - Yes, sir. 724 00:57:47,147 --> 00:57:50,173 I know this man's trouble. 725 00:57:50,617 --> 00:57:53,347 I've seen the captain's hatred. 726 00:57:54,020 --> 00:57:55,419 I know... 727 00:57:55,989 --> 00:57:57,752 ... and I will watch. 728 00:57:57,991 --> 00:58:00,084 I will watch. 729 00:58:15,542 --> 00:58:17,874 Hiya, Tertius. Close the door. 730 00:58:26,219 --> 00:58:27,880 I don't get this. 731 00:58:28,321 --> 00:58:31,256 "Tom Merriam not aboard Altair. Regards." 732 00:58:31,824 --> 00:58:34,520 Why would the captain want to send this to Mr. Roberts? 733 00:58:34,694 --> 00:58:35,991 I don't know. 734 00:58:36,196 --> 00:58:39,393 And because I don't know I'm beginning to believe your story, Tom. 735 00:58:39,666 --> 00:58:43,534 This is a reply to a message sent by Roberts asking if you're aboard. 736 00:58:43,870 --> 00:58:45,804 The way I figure it, maybe you're right. 737 00:58:46,005 --> 00:58:48,030 Maybe the captain intends to get rid of you. 738 00:58:48,208 --> 00:58:51,336 - Now you know, are you going to help me? - Yeah. 739 00:58:51,945 --> 00:58:54,072 I'm gonna take this to Bowns in the morning. 740 00:58:54,247 --> 00:58:56,715 It'll be enough to get him to listen to you anyhow. 741 00:58:57,183 --> 00:58:59,378 Meanwhile, you better get some rest. 742 00:59:01,921 --> 00:59:05,914 - So long, Tertius. - So long, and thanks. 743 01:00:05,818 --> 01:00:09,185 - Do you know how to operate the wireless? - Yes, sir. 744 01:00:09,355 --> 01:00:12,791 If you don't mind, I'd like you to get up and send a message for me. 745 01:00:17,597 --> 01:00:20,327 I beg your pardon, sir, but why can't Sparks send it? 746 01:00:20,500 --> 01:00:24,061 The message I'm asking you to send will answer that question. 747 01:00:32,478 --> 01:00:34,412 Can you read, Finn? 748 01:00:35,882 --> 01:00:38,112 What do you want the paper for? 749 01:00:52,799 --> 01:00:55,063 I'm ready, sir. 750 01:01:05,712 --> 01:01:09,842 This is a lie. You killed him. You knew he was gonna help me. 751 01:01:10,283 --> 01:01:12,148 Why, you... 752 01:01:20,526 --> 01:01:23,552 You killed him. I know you killed him. 753 01:01:25,698 --> 01:01:28,223 He killed Sparks. Let me go. 754 01:01:28,401 --> 01:01:31,029 He didn't fall overboard. Captain Stone killed him. 755 01:01:31,237 --> 01:01:34,229 Just as he killed Louie. Just as he wants to kill me. 756 01:01:34,474 --> 01:01:37,409 I tell you he's crazy. Can't you understand? He's crazy. 757 01:01:37,577 --> 01:01:40,910 Mr. Merriam may be giving us a clue as to what's wrong with him. 758 01:01:41,247 --> 01:01:43,215 - You mean the boy is...? - It's the captain. 759 01:01:43,383 --> 01:01:45,510 - He's mad. - I don't know how you describe... 760 01:01:45,718 --> 01:01:49,552 ...conduct such as this, Mr. Bowns. - Let me go. Please let me go. 761 01:01:49,789 --> 01:01:52,087 He killed my friend. He killed Louie. 762 01:01:52,258 --> 01:01:55,318 Maybe we ought to have him restrained so he won't hurt himself. 763 01:01:55,495 --> 01:01:58,692 Get a rope. Truss him up and put him in his bunk. 764 01:02:02,835 --> 01:02:04,632 What's all the excitement? 765 01:02:07,707 --> 01:02:09,538 You couldn't be telling. 766 01:02:11,711 --> 01:02:13,941 That's fine, boys. That's enough. 767 01:02:15,581 --> 01:02:18,880 Better give him a sedative. Here's a needle all made up. 768 01:02:19,752 --> 01:02:23,552 - Think he needs it? - He looks pretty bad. It might quiet him. 769 01:02:23,890 --> 01:02:25,357 Yes, sir. 770 01:02:26,325 --> 01:02:28,350 No. 771 01:02:28,628 --> 01:02:30,027 Please, Mr. Bowns. 772 01:02:30,196 --> 01:02:33,222 Mr. Bowns, please. No. 773 01:02:33,666 --> 01:02:35,657 Mr. Bowns, please. 774 01:02:44,944 --> 01:02:47,003 No, Mr. Bowns. 775 01:02:47,613 --> 01:02:49,410 Please. 776 01:03:15,341 --> 01:03:17,002 What do you want? 777 01:03:54,881 --> 01:03:58,078 That's an odd message, surely. Can't make head nor tail of it. 778 01:03:58,484 --> 01:04:01,715 With the boy here and alive. Maybe the boy is right. 779 01:04:01,921 --> 01:04:04,446 I don't know. Orders is orders. 780 01:04:04,657 --> 01:04:07,558 I had the boy tied up and gave him a sedative. 781 01:04:08,494 --> 01:04:10,462 Maybe he ain't the crazy one at that. 782 01:04:10,696 --> 01:04:13,824 - You deck officers have your problem. - Yeah. 783 01:04:14,166 --> 01:04:17,033 It's going to be the problem with you fellas as well as mine. 784 01:04:17,503 --> 01:04:20,199 After me, you're next in rank, and you gotta help me... 785 01:04:20,640 --> 01:04:22,574 ...if the boy is right. 786 01:04:30,216 --> 01:04:32,184 If the boy is right. 787 01:04:32,351 --> 01:04:33,579 If the boy is right. 788 01:04:33,753 --> 01:04:35,311 If the boy is right. 789 01:04:35,488 --> 01:04:37,183 If the boy is right. 790 01:04:37,924 --> 01:04:40,484 The boy is right. The boy is right. 791 01:04:40,693 --> 01:04:42,923 The boy is right. The boy is right. 792 01:04:43,095 --> 01:04:44,960 Maybe the boy is right. 793 01:04:45,197 --> 01:04:47,097 Maybe the boy is right. 794 01:04:47,333 --> 01:04:49,267 Maybe the boy is right. 795 01:05:08,054 --> 01:05:10,318 The boy is right. The boy is right. 796 01:05:10,489 --> 01:05:13,049 The boy is right. The boy is right. 797 01:05:13,225 --> 01:05:16,092 The boy is right. The boy is right. 798 01:05:20,166 --> 01:05:22,657 The boy is right. The boy is right. 799 01:05:22,835 --> 01:05:25,065 The boy is right. The boy is right. 800 01:05:25,237 --> 01:05:27,501 The boy is right. The boy is right. 801 01:05:27,673 --> 01:05:29,641 Maybe the boy is right. 802 01:05:29,809 --> 01:05:31,037 Maybe the boy is right. 803 01:05:33,546 --> 01:05:35,514 The boy is right. The boy is right. 804 01:05:35,681 --> 01:05:38,741 The boy is right. The boy is right. 805 01:05:38,918 --> 01:05:42,581 The boy is right. The boy is right. 806 01:06:03,342 --> 01:06:05,833 Mac, we gotta do something about this. 807 01:06:06,145 --> 01:06:08,375 We can't let things stay this way. 808 01:06:09,148 --> 01:06:10,376 I don't know. 809 01:07:54,854 --> 01:07:57,049 The boy is safe. 810 01:07:59,158 --> 01:08:04,596 And his belief in men and men's essential goodness is secure. 811 01:08:05,664 --> 01:08:09,623 He stands beside me in command. 812 01:08:12,705 --> 01:08:14,229 All is well. 813 01:08:14,406 --> 01:08:16,601 Lights are bright, sir. 814 01:08:19,779 --> 01:08:23,715 And we are homeward bound to San Pedro. 815 01:08:37,630 --> 01:08:39,188 - For luck. - Thank you, sir. 816 01:08:39,365 --> 01:08:41,595 Being a sailor, you'll need luck. 817 01:08:42,301 --> 01:08:44,030 You're a sailor, all right, sir. 818 01:08:44,203 --> 01:08:47,832 I don't need eyes to tell me you're a seaman outward bound. 819 01:08:48,040 --> 01:08:50,907 Oh, Mr. Merriam. Mr. Merriam. 820 01:08:55,915 --> 01:08:59,351 Mr. Merriam, my sister Ellen asked me to meet your ship. 821 01:08:59,518 --> 01:09:00,746 How do you do? 822 01:09:00,920 --> 01:09:03,445 Yes, she told me all about you. 823 01:09:16,302 --> 01:09:18,293 [ENGLISH] 66686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.