All language subtitles for SweeKill972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,028 --> 00:03:00,272 Y a quelqu'un ? 2 00:03:05,084 --> 00:03:10,328 Qui est l� ? 3 00:03:26,084 --> 00:03:32,828 DOUCE MISE A MORT - MCMLXXII (ou Les Allumeuses) 4 00:04:13,184 --> 00:04:14,327 On fait quoi ? 5 00:04:16,083 --> 00:04:24,727 Vous �tes bien coinc�es. Vous �tiez sur la plage ? Evidemment ! 6 00:04:25,983 --> 00:04:30,627 - Vous vous garez toujours ici ? - Ouais, mais on est all�es trop loin. 7 00:04:45,183 --> 00:04:47,327 - Je peux vous aider ? - Non. 8 00:04:50,583 --> 00:04:56,727 - Vous vivez dans le coin ? - Dans ce vieil immeuble, l� ! 9 00:04:56,728 --> 00:04:58,691 - Dans ce cas, vous avez le temps. - Bien s�r. 10 00:07:31,084 --> 00:07:32,328 Pourquoi ? 11 00:07:40,084 --> 00:07:47,328 Qu'y a t-il ? C'est moi ? 12 00:07:59,231 --> 00:08:04,375 Je veux le faire. Laisse-moi faire ! 11 00:14:31,043 --> 00:14:34,087 On aurait d� le faire il y a des ann�es ! 12 00:14:43,084 --> 00:14:46,328 Sans nourriture, on devrait en �tre d�barrass� dans quelques jours. 13 00:14:58,043 --> 00:15:01,887 Comme �a, les fouineurs trouveront pas ces petits salopards ! 14 00:15:11,084 --> 00:15:17,328 Les gars, vous avez 2 mns. Vous avez entendu ! Allez ! 15 00:15:32,943 --> 00:15:36,087 - Je peux vous parler ? - Bien s�r, qu'y a t-il ? 16 00:15:37,043 --> 00:15:42,487 - J'en sais rien en fait. - Une fille, hein ? 17 00:15:42,743 --> 00:15:46,887 On dirait. Vous connaissez Diane Langley ? 18 00:15:46,888 --> 00:15:51,587 - Vaguement. Elle est mignonne ! - Ouais, en effet. 19 00:15:51,588 --> 00:15:56,687 - L'ennui, elle m'aime pas. - Tu y vas peut-�tre trop fort. 20 00:15:56,688 --> 00:16:00,527 Les femmes aiment pas �a quand on y va trop fort ! 21 00:16:00,791 --> 00:16:07,935 - Et vous, alors ? - J'y vais doucement ! 22 00:16:07,936 --> 00:16:14,071 Tu y vas jusqu'� un certain point et tu te calmes ! 23 00:16:14,072 --> 00:16:16,567 Vraiment ? - Bien s�r. On fait quelques enjamb�es ? 24 00:16:16,623 --> 00:16:18,767 - Sous la pluie ? - Ouais, allez ! 25 00:17:01,023 --> 00:17:04,567 - �a te pla�t ? - Ouais, ok. 26 00:17:13,423 --> 00:17:15,567 J'ai deux pieds gauches ! 27 00:17:27,823 --> 00:17:29,567 On remet la danse � plus tard. 28 00:17:45,013 --> 00:17:46,367 On prend un caf� ? 29 00:17:49,023 --> 00:17:50,767 Tu me demandes parce que tu veux rester avec moi 30 00:17:50,768 --> 00:17:51,667 ou parce que tu veux baiser ? 31 00:17:58,023 --> 00:18:00,567 Les deux, je suppose. 32 00:18:08,823 --> 00:18:11,967 Eddie, tu m'aimes bien, non ? 33 00:18:14,024 --> 00:18:19,168 - Tu as l'air diff�rente ce soir. - Le changement est pour le mieux ? 34 00:18:30,024 --> 00:18:36,368 Eddie, est-ce que je t'attire ? 35 00:18:48,728 --> 00:18:56,872 Alors, qu'est-ce qui va pas ? On a din�, on a discut� ensemble. 36 00:18:56,873 --> 00:18:59,568 - Mais... - Mais quoi ? 38 00:19:01,896 --> 00:19:03,688 Rien ne se passe jamais. 39 00:19:12,010 --> 00:19:14,344 Excuse-moi, j'ai pas mal de choses � faire. 40 00:19:24,600 --> 00:19:26,624 Merci, ma belle ! 42 00:19:54,184 --> 00:20:02,512 - Salut, Eddie. - Salut. - On s'est vus l'autre jour. 43 00:20:03,024 --> 00:20:07,352 - Tu te rappelles de la voiture ? - Oui, tu vas bien ? 44 00:20:07,353 --> 00:20:12,500 - Super. - Comment va Sharon ? 45 00:20:13,084 --> 00:20:17,576 - Sherry ? - C'est vrai. - Je sais pas si tout va bien ! 46 00:20:17,624 --> 00:20:21,160 - Ce qui veut dire ? - Je me demande si tout va bien, 47 00:20:21,161 --> 00:20:24,792 - je l'ai pas vu depuis dimanche. - C'est inhabituel ? 48 00:20:24,793 --> 00:20:30,376 Oui, on vit ensemble. Je pensais qu'elle �tait encore ici ! 49 00:20:31,336 --> 00:20:36,480 Non, elle a pris un verre et elle est rentr�e. 50 00:20:36,736 --> 00:20:38,504 Elle est rest�e 1/2 heure. 51 00:20:42,060 --> 00:20:49,320 - Tu l'as pas ramen� ? - Elle voulait voir une amie. 52 00:20:49,321 --> 00:20:51,624 Elle devait aller la voir. 54 00:20:56,012 --> 00:21:03,144 - Je suis occup� l�. - D�sol�e de t'avoir d�rang�. 55 00:21:03,656 --> 00:21:06,728 T'inqui�te pas, �a va. Bye. 56 00:23:16,084 --> 00:23:23,264 - Je te plais ? - Ta chevelure... 57 00:23:24,776 --> 00:23:25,920 J'ai oubli� ! 58 00:23:32,076 --> 00:23:39,712 Ce sketch... me prend la t�te. Je me plains pas mais... 59 00:23:42,504 --> 00:23:46,112 il est 01H00. Il est un peu tard pour s'habiller. 60 00:23:47,072 --> 00:23:50,440 M�me si c'est mon tour pr�f�r� ! 61 00:24:07,784 --> 00:24:08,928 Alors ? 62 00:24:12,084 --> 00:24:13,328 Super ! 63 00:24:19,084 --> 00:24:25,528 Il me faudra une autre robe un jour pour... mieux jouer. 64 00:27:25,084 --> 00:27:29,928 Nous sommes de la police de L.A., on peut entrer ? - Une minute ! 65 00:27:38,084 --> 00:27:41,328 - Barbara Morris ? - Oui, asseyez-vous ! 66 00:27:46,084 --> 00:27:49,728 - Quelle heure est-il ? - 09H30. 68 00:27:50,084 --> 00:27:54,528 L'heure des arrestations, hein ? Vous voulez du caf� ? 69 00:27:58,084 --> 00:28:02,928 Vous avez d�clar� une personne disparue. - Sherry Streetman ! 70 00:28:02,929 --> 00:28:10,992 - S.T.R.E.E.T...M.A.N. - �ge ? - 25 ans ! 71 00:28:10,993 --> 00:28:16,488 - Caucasienne ? - Oui. - Et elle vit ici ? 72 00:28:16,544 --> 00:28:20,688 Excusez-moi, vous avez des toilettes ? - De ce c�t�. 73 00:28:25,344 --> 00:28:35,488 Probl�mes de reins, en fait. Sa taille ? - 1M 70. 74 00:28:38,044 --> 00:28:44,888 - Son poids ? - 56 kgs. - Ses yeux ? - Je me rappelle pas. 75 00:28:48,068 --> 00:28:53,392 - La couleur de cheveux ? - Blond fonc� comme vous. 76 00:28:57,048 --> 00:28:59,592 - Devine ? - Quoi ? 77 00:29:05,024 --> 00:29:09,568 - O� t'as trouv� �a ? - Devant moi, derri�re la baignoire. 78 00:29:09,569 --> 00:29:13,568 C'est ill�gal, irrecevable au tribunal. - Tu l'as trouv�. 79 00:29:13,569 --> 00:29:17,768 Et je l'ai vu, c'est un probl�me pour le juge ! 80 00:29:21,024 --> 00:29:24,168 - On lui laisse une chance ? - On aura des emmerdes. 81 00:29:24,169 --> 00:29:29,568 - Je n'en parlerai � personne. - Ni lui non plus d'ailleurs. 82 00:29:29,824 --> 00:29:32,668 - Mais c'est une prise. - C'est pas mon herbe. 83 00:29:32,669 --> 00:29:35,768 - C'est votre baignoire ? - Oui mais pas cette herbe ! 84 00:29:35,769 --> 00:29:39,568 On peut aller s'en d�barrasser dans les toilettes ? 85 00:29:41,024 --> 00:29:43,768 - Pourquoi tu l'as pas fait ? - J'aurais d� ! 86 00:29:43,769 --> 00:29:45,223 C'est encore possible ? 87 00:29:48,079 --> 00:29:54,623 - Vraiment ? - Allez vous habiller ! 88 00:30:01,879 --> 00:30:04,023 - P�nible, hein ? - Ouais. 89 00:30:19,079 --> 00:30:23,423 - �a gaze ? - Je peux m'allonger ? 90 00:30:39,079 --> 00:30:42,223 Je vous avais reconnu dans l'eau. Pourquoi vous bossez pas ? 91 00:30:42,224 --> 00:30:47,523 - Je suis malade. - Je peux faire quelque chose ? 92 00:30:52,095 --> 00:30:56,839 - Vous faites quoi ici ? - Je suis � la plage avec des amis. 93 00:30:59,095 --> 00:31:04,447 Les gar�ons... ils ont qu'une chose en t�te ! 95 00:31:04,543 --> 00:31:08,847 Comment une petite fille comme vous sait-elle ces choses-l� ? 96 00:31:10,099 --> 00:31:12,343 Vous pourriez �tre surpris. 97 00:31:14,099 --> 00:31:17,790 Vous voulez vous laver avant de rentrer chez vous ? 98 00:31:17,791 --> 00:31:20,375 - Bien s�r. O� �a ? - Suivez-moi ! 99 00:31:42,167 --> 00:31:46,751 - C'est vraiment super. - On s'en sert plus beaucoup. 100 00:31:46,752 --> 00:31:47,819 Je vois pourquoi ! 101 00:31:54,011 --> 00:31:58,703 - Qui passe le premier ? - Les dames d'abord ! 102 00:32:16,663 --> 00:32:19,547 Venez, y a de la place pour nous deux ! 103 00:32:40,039 --> 00:32:42,575 L�, je prends �a. 104 00:32:55,087 --> 00:32:56,135 A moi ! 105 00:33:02,091 --> 00:33:03,695 Ah, g�nial ! 106 00:33:12,010 --> 00:33:13,471 Donnant-donnant ! 107 00:34:03,083 --> 00:34:04,863 Ben quoi ? 108 00:34:11,027 --> 00:34:16,071 Je vais m'assurer qu'on soit pas interrompus. - Vite ! 109 00:36:50,027 --> 00:36:51,471 Salope ! 110 00:39:40,027 --> 00:39:42,871 Bonjour, Eddie. 111 00:39:47,027 --> 00:39:55,571 Eddie... pour hier soir, je suis d�sol�e. - Moi aussi. 112 00:39:57,027 --> 00:40:03,671 - On laisse �a de c�t� ? - Oui, c'est oubli� ! 113 00:40:03,672 --> 00:40:07,471 - T'es s�rieux ? - Bien s�r. - Alors, discutons ! 114 00:40:09,035 --> 00:40:11,459 Bon Dieu Barbara, tu pourrais pas d�guerpir ? 115 00:40:29,095 --> 00:40:35,863 Je bosse pas aujourd'hui. Je voulais te voir. 117 00:40:35,959 --> 00:40:39,263 Maintenant, je n'en vois pas une seule raison valable ! 118 00:40:55,019 --> 00:41:00,567 - Salut Eddie, �a va ? - Bien, et toi ? 119 00:46:09,047 --> 00:46:12,407 Ecoute Howard, d�sol�e mais j'ai un rendez-vous dans 20 mns. 120 00:46:12,663 --> 00:46:16,687 - Tu pourrais l'annuler. - Non, pas aujourd'hui. 121 00:46:16,688 --> 00:46:20,223 - Si tu peux. - Je ne peux pas annuler. 122 00:46:20,224 --> 00:46:22,783 J'ai pas le temps de faire mon num�ro. - Allez ! 123 00:46:22,784 --> 00:46:25,391 - Tu as le temps ! - J'ai pas le temps ! 124 00:46:26,010 --> 00:46:31,791 - C'est important. - Ecoute, Howard... - Je t'en prie... 125 00:46:35,047 --> 00:46:39,591 D'accord. Mais cette fois, ce sera � ma mani�re ! 126 00:47:00,047 --> 00:47:08,591 Allez Howard, tu peux le faire ! Ferme les yeux ! 127 00:47:08,847 --> 00:47:11,591 Fais comme si j'�tais ta m�re ! 128 00:47:14,047 --> 00:47:15,791 Ta gueule, sale pute ! 129 00:47:31,047 --> 00:47:37,191 Esp�ce de salaud ! Tu te prends pour qui, bordel ? 130 00:47:38,047 --> 00:47:42,591 Fils de pute ! D�GAGE TOUT DE SUITE ! 131 00:48:30,067 --> 00:48:32,311 - Elle est toujours pas l�. - Calme-toi, Lauren. 132 00:48:32,567 --> 00:48:35,711 - �a fait 5 jours. - Elle doit �tre maqu�e ! 133 00:48:36,067 --> 00:48:40,111 - Elle aurait appel�. - T'�tais absente aussi ! 134 00:48:43,067 --> 00:48:46,511 Richard ? Je sais que ce gars � la plage m'a menti ! 135 00:48:46,767 --> 00:48:50,911 Va voir les flics, ils le coffreront ! 136 00:48:51,067 --> 00:48:55,511 Je me serais pas fait coffr�e si c'�tait pas de ta faute ! 137 00:48:55,967 --> 00:48:57,811 Je savais pas que t'allais appeler les flics pour le p'tit-dej ! 138 00:48:57,812 --> 00:49:01,511 Richard, t'aurais pas d� la laisser toute seule. 139 00:49:04,067 --> 00:49:08,311 - On devrait y descendre. - O� �a ? - A Venice ! 140 00:49:08,567 --> 00:49:14,711 Pourquoi faire ? - Tu piges pas que je m'inqui�te pour elle ! 141 00:49:32,099 --> 00:49:36,543 - Bonjour, Mr Howard. - Bonjour, Mme Cole. 142 00:49:36,544 --> 00:49:41,583 D�sol� de vous d�ranger mais j'ai un ennui chez moi. 143 00:49:43,075 --> 00:49:47,519 Je l'ai remarqu� hier d'abord et la nuit, �a a empir� ! 144 00:49:47,520 --> 00:49:52,519 - �a schlingue s�v�re l�-haut. - Probablement un chat mort. 146 00:49:52,520 --> 00:49:56,591 Un chat a d� se faufiler dans l'immeuble et il est mort. 147 00:49:56,647 --> 00:50:02,791 Peut-�tre. Ou des pigeons ! Des pigeons morts en fait ! 148 00:50:02,792 --> 00:50:05,591 Ils sont plus sauvages l�-haut maintenant ! 149 00:50:07,047 --> 00:50:10,551 Merci de pr�venir, je m'en occupe d�s que je le pourrais. 150 00:50:10,687 --> 00:50:14,783 - Un peu plus tard. - Merci, Mme Cole. 151 00:50:31,043 --> 00:50:36,887 C'�tait Mr Howard. Il dit que �a commence � puer chez lui. 152 00:50:37,003 --> 00:50:41,647 - �a a commenc� hier. - C'est le 2�me qui se plaint. 153 00:50:41,648 --> 00:50:45,487 - Que va t-on faire ? - �a risque d'empirer. 155 00:50:45,655 --> 00:50:48,239 Mais �a va s'arranger dans quelques jours, je pense. 156 00:50:48,240 --> 00:50:53,511 - Je veux pas perdre de locataires. - On ne va pas en arriver l�. 157 00:50:53,512 --> 00:50:55,543 Je veux pas voir la mairie fourrer son nez. 158 00:50:55,544 --> 00:50:59,592 Qui aurait cru que ces petits salauds sentiraient comme �a ! 159 00:50:59,593 --> 00:51:02,488 - Par cette m�t�o ! - Le plus marrant est que... 160 00:51:02,544 --> 00:51:04,688 ils sont peut-�tre encore vivants ! 161 00:51:04,689 --> 00:51:09,488 - Il dit qu'ils s'�nervent, l�-haut. - �a durera plus longtemps. 162 00:51:11,044 --> 00:51:14,888 A moins qu'ils commencent � se bouffer entre-eux ! 163 00:51:26,068 --> 00:51:27,692 Donne une carte de cr�dit. 164 00:51:38,048 --> 00:51:41,592 - Tu vas faire le guet devant ? - Magne-toi ! 165 00:52:52,024 --> 00:52:58,568 - Bonjour, Eddie. Que veux-tu ? - Te dire que je suis d�sol� 166 00:52:58,569 --> 00:53:01,368 de la mani�re dont j'ai agi hier soir. 167 00:53:02,024 --> 00:53:06,768 T'inqui�te, c'est ma faute. J'aime pas qu'on me refuse, je suppose. 168 00:53:06,769 --> 00:53:10,568 - C'est pas grave. - Pourquoi t'es l� ? 169 00:53:14,024 --> 00:53:15,568 A toi de le dire. 170 00:53:21,024 --> 00:53:22,968 Bien s�r ! 171 00:54:21,024 --> 00:54:23,768 T'es s�r ne pas vouloir du th� ? 172 00:54:30,024 --> 00:54:34,168 Qu'y a t-il, je t'ai jamais vu comme �a ! 173 00:54:37,024 --> 00:54:40,768 - C'est ton travail ? - Le boulot, �a va. 174 00:54:42,079 --> 00:54:50,523 Les gamins sont sympas. C'est juste... - Quoi ? 175 00:54:50,524 --> 00:55:00,623 Je sais pas. Je ne sais pas par o�... - Commencer ? 175 00:55:01,879 --> 00:55:08,023 Ouais. Commencer. Tu es belle ! 176 00:55:35,079 --> 00:55:39,223 Je ne pourrais jamais parler de ma m�re. 177 00:55:43,079 --> 00:55:45,523 Elle m'a emmen� vivre avec ma tante quand j'avais 6 ans. 178 00:55:48,095 --> 00:55:50,839 3 mois plus tard, elle s'est enfuie avec un autre homme. 179 00:55:52,095 --> 00:55:57,447 Je les ai vu. Elle est revenue et m'a parl�. 180 00:55:57,543 --> 00:56:01,847 Elle m'a fait promettre de ne jamais rien dire. 181 00:56:04,099 --> 00:56:09,343 J'ai rien dit. J'imagine que dans ma conduite pu�rile, 182 00:56:09,599 --> 00:56:13,951 je pensais qu'elle reviendrait si je tenais ma promesse. 183 00:56:18,091 --> 00:56:19,675 Elle n'est jamais revenue. 184 00:56:23,067 --> 00:56:31,751 Tu peux me faire confiance, Eddie. Parle-moi, je t'en prie ! 185 00:56:37,027 --> 00:56:39,119 Barbara, je peux pas. 186 00:56:43,011 --> 00:56:50,703 Je peux rien dire parce que... c'est trop... tu rigolerais. 187 00:56:50,704 --> 00:56:54,247 - Non. - Oh que si ! - Non, je ne rirais pas ! 188 00:56:54,300 --> 00:56:58,575 Quand j'�tais gamin, on se moquait de moi. 189 00:56:59,087 --> 00:57:03,135 - C'est triste. - Pourquoi tu ris alors ? 190 00:57:05,091 --> 00:57:06,695 D�sol�e ! 191 00:58:43,007 --> 00:58:46,071 - Eddie, qu'y a t-il ? - Rien ! 192 01:05:21,083 --> 01:05:23,863 Aidez-moi ! 193 01:10:28,027 --> 01:10:35,071 Bonjour, Mr Collins. Je peux vous parler ? 194 01:10:48,027 --> 01:10:50,571 Vous vous rappelez Diane Langley ? 195 01:10:54,027 --> 01:11:00,871 Les choses se sont arrang�es. Elle m'invite chez elle ce soir. 196 01:11:02,067 --> 01:11:07,583 Ses parents seront absents. Je sais pas si je devrais. 197 01:11:15,035 --> 01:11:17,727 Je l'ai jamais fait. 198 01:11:22,095 --> 01:11:25,567 Tu feras quoi en vieillissant si tu d�connes maintenant ? 199 01:11:26,039 --> 01:11:30,687 - Pas mal de gars le font. - Ils sont diff�rents. 200 01:11:34,055 --> 01:11:36,591 Mais vous ne l'avez pas fait � mon �ge ? 201 01:11:44,019 --> 01:11:47,511 Ouais. Bien s�r que oui. 202 01:11:55,063 --> 01:12:04,767 D�gage ! - Quoi ? - D�gage ! Fous le camp d'ici, tu veux ? 203 01:12:21,063 --> 01:12:26,799 La police sp�cule sur la pr�sence de narcotiques dans cette affaire 204 01:12:26,800 --> 01:12:31,659 mais elle r�v�le que Lauren Bowers a �t� arr�t�e pour possession de marijuana. 205 01:12:31,660 --> 01:12:38,611 Pas plus tard qu'il y a 3 jours. Double meurtre dans les collines, 206 01:12:38,612 --> 01:12:45,651 � 3 kms du voisinage. Les r�sidents ont inform�... 207 01:12:51,027 --> 01:12:53,751 - Bonjour, Mme Cole. - Bonjour, Barbara. 208 01:12:54,055 --> 01:12:57,503 - Dommage pour Eddie, hein ? - Pourquoi ? 209 01:12:57,504 --> 01:13:03,735 - Il va nous manquer. - Pardon ? - Il d�m�nage ! 210 01:13:04,767 --> 01:13:07,583 - Il d�m�nage ? - Il me l'a dit ce matin ! 211 01:13:10,035 --> 01:13:13,727 - Il est l� ? - Il est parti vers 10H00. 212 01:13:14,495 --> 01:13:17,567 J'exige habituellement un pr�avis de 2 semaines mais... 213 01:13:17,639 --> 01:13:22,687 il est si sympathique. Je ne sais pas pourquoi il part. 214 01:13:23,455 --> 01:13:24,991 Je pensais que vous le sauriez ! 215 01:14:00,319 --> 01:14:02,111 S'il te pla�t, ouvre la porte, je sais que tu es l� ! 216 01:14:06,463 --> 01:14:08,767 Je ne partirai pas avant de te parler. 217 01:14:19,263 --> 01:14:21,799 Ouvre la porte ! 218 01:14:22,591 --> 01:14:23,359 Ouvre ! 219 01:14:30,783 --> 01:14:34,111 Je vais chercher la cl� chez Mme Cole ! 220 01:14:55,359 --> 01:14:57,151 Doit-on se parler dans le hall ? 221 01:15:02,027 --> 01:15:03,751 Attends ! 222 01:16:17,855 --> 01:16:26,903 - Mme Cole m'a dit que tu d�m�nageais. - Ouais. - O� �a ? 223 01:16:35,055 --> 01:16:40,735 Quel que soit le probl�me, je crois savoir ce que c'est ! 224 01:16:42,091 --> 01:16:48,895 Pourquoi t'es mont�e ici ? Que veux-tu ? - Te voir ! 225 01:16:55,043 --> 01:16:57,271 Je veux t'aider. 226 01:17:59,087 --> 01:18:06,879 �a va aller. - Barbara, t'es pas comme les autres. 227 01:18:11,015 --> 01:18:12,463 Je tiens � toi ! 228 01:18:20,463 --> 01:18:24,767 Si tu me fais confiance. Dis-moi ce qui te tracasse. 229 01:18:28,063 --> 01:18:33,799 Eddie, je tiens � toi ! Tu me crois ? - Oui. 230 01:18:38,091 --> 01:18:40,359 Voil� pourquoi j'ai pris soin de toi. 231 01:18:40,783 --> 01:18:45,511 Je te regardais dormir, tu le savais m�me pas. 232 01:18:49,059 --> 01:18:53,551 Je te surveillais ! Je te prot�geais ! 233 01:18:58,027 --> 01:19:00,751 Pour l'amour de Dieu, va t'en d'ici ! 234 01:24:01,055 --> 01:24:11,703 Trad: Uncle Jack 2018 !19366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.