All language subtitles for Suki na Hito ga Iru Koto ep09 (848x480 x264)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,368 --> 00:00:11,498 Please excuse me now. 2 00:00:49,198 --> 00:00:50,738 I'm back. 3 00:00:52,038 --> 00:00:53,468 You're late. 4 00:00:56,768 --> 00:00:58,168 Shall we go celebrate tonight? 5 00:00:58,338 --> 00:00:59,568 I'm okay with that. 6 00:00:59,638 --> 00:01:02,198 I'll go make a cake. Wait for me at home. 7 00:01:02,998 --> 00:01:04,198 What? 8 00:01:04,868 --> 00:01:06,538 Didn't you ask me to make it? 9 00:01:07,398 --> 00:01:08,668 Wait. 10 00:01:16,638 --> 00:01:21,838 I'm really sorry, I didn't manage to make the cake. 11 00:01:21,998 --> 00:01:22,998 What? 12 00:01:23,238 --> 00:01:25,098 Well, I did make it, 13 00:01:25,498 --> 00:01:28,138 but I dropped it when I was putting it into the box. 14 00:01:28,668 --> 00:01:31,898 I'm so clumsy. Look what I've done! 15 00:01:40,038 --> 00:01:42,338 It hurts. 16 00:01:42,738 --> 00:01:45,368 What? Why is my stomach doing this? 17 00:01:47,168 --> 00:01:49,568 You even prepared dinner. I'm really sorry. 18 00:01:50,038 --> 00:01:51,498 I'm going to bed now. 19 00:02:01,298 --> 00:02:02,468 Welcome home. 20 00:02:38,038 --> 00:02:43,954 A Girl and Three Sweethearts Episode 9 21 00:02:44,604 --> 00:02:52,677 Subtitles by VIU 22 00:02:54,348 --> 00:02:58,188 Ripped and synced by gabbyu@subscene 23 00:03:02,451 --> 00:03:04,651 Chiaki-san hugged you? 24 00:03:06,451 --> 00:03:09,281 Looks like summer love is still alive and kicking! 25 00:03:09,351 --> 00:03:11,751 You speak as if it doesn't concern you. 26 00:03:11,821 --> 00:03:15,351 Chiaki-san must have feelings for you. 27 00:03:15,951 --> 00:03:18,051 No, it's impossible. 28 00:03:18,121 --> 00:03:19,851 Why are you so sure? 29 00:03:19,951 --> 00:03:22,881 Think about it, when people are lonely or sad, 30 00:03:22,951 --> 00:03:26,421 don't they want a pillow to hug? 31 00:03:26,521 --> 00:03:27,781 It must be that kind of feeling. 32 00:03:27,851 --> 00:03:29,581 You're really clueless. 33 00:03:29,681 --> 00:03:32,951 Love is unpredictable and uncontrollable. 34 00:03:33,321 --> 00:03:36,521 He wouldn't have hugged you if he had no feelings for you. 35 00:03:37,751 --> 00:03:41,251 Speaking of that, how was your reply to Kanata-san? 36 00:03:41,821 --> 00:03:43,521 Well, 37 00:03:43,981 --> 00:03:46,981 I missed the opportunity because of this incident. 38 00:03:47,051 --> 00:03:51,321 I even skipped out of the celebratory date. 39 00:03:51,951 --> 00:03:53,751 I feel really sorry for Kanata-san. 40 00:03:53,821 --> 00:03:55,581 Being stood up by someone you love, 41 00:03:55,651 --> 00:03:58,251 that's the most painful thing one can experience. 42 00:03:59,781 --> 00:04:03,851 You should really tell him if you like him. 43 00:04:03,921 --> 00:04:07,751 Kanata-san won't wait for you forever. 44 00:04:32,591 --> 00:04:33,981 Good morning! 45 00:04:34,921 --> 00:04:35,951 Good morning! 46 00:04:36,121 --> 00:04:37,521 Good morning. 47 00:04:37,681 --> 00:04:39,621 Oh, it's you. 48 00:04:39,981 --> 00:04:40,781 What's wrong? 49 00:04:40,851 --> 00:04:42,591 Where's Kanata? 50 00:04:43,351 --> 00:04:45,451 He went out to check out the venue for Dining Out. 51 00:04:45,951 --> 00:04:49,051 Wait, so he left you behind. 52 00:04:49,951 --> 00:04:52,481 Did something happen between you and Kanata? 53 00:04:54,821 --> 00:04:57,151 No, nothing happened. 54 00:04:59,751 --> 00:05:00,921 Isn't that... 55 00:05:00,981 --> 00:05:03,181 It's some leftovers that Kanata made yesterday. 56 00:05:03,251 --> 00:05:04,521 Misaki-chan, do you want it? 57 00:05:05,451 --> 00:05:06,521 You must really want to eat it. 58 00:05:07,451 --> 00:05:08,981 It's hot! 59 00:05:09,821 --> 00:05:12,351 Misaki-chan? Hey! 60 00:05:19,281 --> 00:05:20,821 (Enoshima Sea Candle) 61 00:05:31,951 --> 00:05:35,921 Hey, am I a stranger to you? 62 00:05:37,921 --> 00:05:40,781 Why didn't you bring me to check out the venue together? 63 00:05:40,851 --> 00:05:42,951 Go take some pictures around there. 64 00:05:56,051 --> 00:05:58,151 I'll go talk to the person in charge. 65 00:06:02,251 --> 00:06:03,281 Wait. 66 00:06:07,581 --> 00:06:08,581 Well... 67 00:06:10,681 --> 00:06:11,681 I'm sorry. 68 00:06:13,121 --> 00:06:14,121 What? 69 00:06:15,851 --> 00:06:19,021 We promised to celebrate together yesterday. 70 00:06:19,421 --> 00:06:21,951 You even made dinner. 71 00:06:24,421 --> 00:06:25,651 I'm really sorry. 72 00:06:29,651 --> 00:06:33,681 It can't be help. Weren't you feeling unwell? 73 00:06:34,751 --> 00:06:37,121 I thought you'd have a stomach ache today too. 74 00:06:39,281 --> 00:06:41,021 It's good that you're fine now. 75 00:06:49,321 --> 00:06:50,351 I'll be going now. 76 00:06:57,651 --> 00:06:58,781 Chiaki. 77 00:07:01,951 --> 00:07:03,051 Kaede. 78 00:07:03,981 --> 00:07:05,051 Sorry to make you wait. 79 00:07:06,321 --> 00:07:07,751 I have something to say to you. 80 00:07:14,481 --> 00:07:17,321 Before that, I want you to go somewhere with me. 81 00:07:19,021 --> 00:07:20,051 Let's go. 82 00:07:20,821 --> 00:07:23,151 You must think this is not my style. 83 00:07:26,051 --> 00:07:27,321 Actually, 84 00:07:27,951 --> 00:07:30,821 I always wanted to go to places like this with you. 85 00:07:33,621 --> 00:07:35,781 You must have never imagined it. 86 00:07:36,781 --> 00:07:37,781 Sorry. 87 00:07:38,821 --> 00:07:41,781 So you'll have to accompany me today as compensation. 88 00:07:47,681 --> 00:07:49,751 Chiaki, this is the best! 89 00:07:52,951 --> 00:07:54,421 It's so cold! 90 00:07:54,621 --> 00:07:56,121 You're too easily scared. 91 00:07:58,151 --> 00:07:59,251 Thank you. 92 00:07:59,781 --> 00:08:01,681 What do you want to eat after we go on that ride? 93 00:08:01,751 --> 00:08:02,821 It's so good. 94 00:08:03,821 --> 00:08:05,181 Let me try yours. 95 00:08:14,281 --> 00:08:15,351 Kaede. 96 00:08:17,681 --> 00:08:21,821 Can we have a talk after this? 97 00:08:26,451 --> 00:08:28,121 There's one more thing. 98 00:08:30,951 --> 00:08:34,951 I want to do one more thing with you. 99 00:08:35,281 --> 00:08:38,351 I'll listen to what you have to say after that. 100 00:08:49,521 --> 00:08:53,621 You should really tell him if you like him. 101 00:08:53,691 --> 00:08:57,521 Kanata-san won't wait for you forever. 102 00:09:00,521 --> 00:09:01,421 Hey. 103 00:09:02,521 --> 00:09:04,921 What are you thinking? 104 00:09:05,451 --> 00:09:06,921 Nothing. 105 00:09:27,051 --> 00:09:29,191 This brings back a lot of memories. 106 00:09:29,581 --> 00:09:31,821 I drank this a lot when I was small. 107 00:09:34,851 --> 00:09:40,351 I used to really want the marbles inside the bottles. 108 00:09:41,191 --> 00:09:42,981 But I could never take it out. 109 00:09:43,151 --> 00:09:46,151 So I had to throw them away with the bottles. 110 00:09:47,621 --> 00:09:51,191 I was always a bit sad every time I drank this. 111 00:09:52,621 --> 00:09:53,921 Why do you want to take it out? 112 00:09:55,281 --> 00:09:56,851 You can't do much with it. 113 00:09:57,521 --> 00:10:00,221 Shiny things always make girls... 114 00:10:00,281 --> 00:10:03,121 dream and yearn for. 115 00:10:04,321 --> 00:10:05,951 I can't understand that. 116 00:10:06,981 --> 00:10:08,121 Gosh. 117 00:10:08,751 --> 00:10:11,151 Don't you have that? 118 00:10:12,151 --> 00:10:16,651 That childhood period when you collect toys and stuff. 119 00:10:21,051 --> 00:10:26,051 Hey, what did you used to play with anyway? 120 00:10:26,851 --> 00:10:27,851 I don't know. 121 00:10:27,951 --> 00:10:31,021 How can you not know? You must have played with some toys. 122 00:10:32,451 --> 00:10:34,691 I was always cooking with Dad. 123 00:10:37,621 --> 00:10:39,951 That's all I can think of. 124 00:10:45,781 --> 00:10:47,421 You really are incredible. 125 00:10:48,321 --> 00:10:49,281 What? 126 00:10:50,051 --> 00:10:54,051 Because your dream was to become Sea Sons' chef. 127 00:10:54,121 --> 00:10:56,281 And you achieved your dream. 128 00:11:00,121 --> 00:11:02,121 Haven't you achieved your dream too? 129 00:11:03,051 --> 00:11:04,421 You have this job now. 130 00:11:06,421 --> 00:11:08,121 That's true. 131 00:11:12,751 --> 00:11:14,021 But actually, 132 00:11:15,481 --> 00:11:19,121 my dream was to work abroad at a famous pastry shop. 133 00:11:20,421 --> 00:11:22,321 My family owns a Japanese dumpling shop. 134 00:11:22,821 --> 00:11:26,581 So I always wanted to experience a completely opposite world. 135 00:11:31,681 --> 00:11:35,251 I had that dream since I was small. 136 00:11:36,921 --> 00:11:38,621 When I grew up, 137 00:11:40,781 --> 00:11:45,381 I gave up all the unattainable dreams. 138 00:11:59,051 --> 00:12:01,651 You're making it so complicated. 139 00:12:06,621 --> 00:12:07,951 Dreams... 140 00:12:08,751 --> 00:12:11,951 can be achieved in small things. 141 00:12:22,821 --> 00:12:26,181 See? That's one dream achieved. 142 00:12:32,651 --> 00:12:36,321 So don't give up on them. Protect them. 143 00:12:43,821 --> 00:12:45,051 Thank you. 144 00:12:55,921 --> 00:12:57,051 Kanata... 145 00:13:01,481 --> 00:13:03,621 After Dining Out is over, 146 00:13:06,621 --> 00:13:10,681 I really have something to say to you. 147 00:13:15,451 --> 00:13:16,951 Again? 148 00:13:19,321 --> 00:13:20,851 Again. 149 00:13:24,781 --> 00:13:26,051 So, 150 00:13:47,281 --> 00:13:49,351 let's work hard together. 151 00:13:55,521 --> 00:13:56,421 Okay. 152 00:14:23,471 --> 00:14:26,241 Thank you for accompanying me today. 153 00:14:27,111 --> 00:14:28,511 I'm really thankful. 154 00:14:29,442 --> 00:14:34,312 I'm so happy that I finally did the things I wanted to do with you. 155 00:14:38,512 --> 00:14:40,142 This is the last one. 156 00:14:56,312 --> 00:14:57,842 It's finished. 157 00:15:04,512 --> 00:15:07,742 My summer is really over now. 158 00:15:15,512 --> 00:15:16,612 Hey... 159 00:15:16,672 --> 00:15:21,312 I have something to say to you too. 160 00:15:29,642 --> 00:15:30,912 Chiaki, 161 00:15:32,442 --> 00:15:34,112 let's break up. 162 00:15:35,912 --> 00:15:38,872 My friend opened a piano centre in Boston. 163 00:15:39,572 --> 00:15:41,312 He asked me if I want to work there, 164 00:15:41,442 --> 00:15:44,912 and I could study at the music college there as well. 165 00:15:46,442 --> 00:15:50,442 I want to chase my dreams again. 166 00:15:53,612 --> 00:15:58,212 Chiaki, you should be honest with yourself too. 167 00:16:01,442 --> 00:16:05,612 You disregard your feelings because you don't want to hurt anyone. 168 00:16:07,342 --> 00:16:09,912 But look at you, someone will get hurt like this. 169 00:16:12,342 --> 00:16:15,142 So, don't lie to yourself. 170 00:16:21,312 --> 00:16:23,912 Okay? Promise me that. 171 00:16:34,042 --> 00:16:35,512 Okay. 172 00:16:39,142 --> 00:16:40,272 Well then, 173 00:16:40,942 --> 00:16:44,042 go be with the one you really want. 174 00:16:47,342 --> 00:16:48,472 Go. 175 00:16:55,042 --> 00:16:56,042 I'm sorry. 176 00:17:01,672 --> 00:17:02,772 And thank you. 177 00:17:05,472 --> 00:17:06,612 I'm leaving now. 178 00:17:25,012 --> 00:17:27,412 Is this really okay? 179 00:17:29,812 --> 00:17:31,312 It's fine. 180 00:17:32,672 --> 00:17:37,572 I had an unforgettable summer because of Chiaki. 181 00:17:40,112 --> 00:17:41,412 Kaede! 182 00:17:41,842 --> 00:17:44,512 Kaede, you're my favourite person! 183 00:17:45,712 --> 00:17:48,512 Mikako, what about me? What about your Nobuyuki? 184 00:17:49,572 --> 00:17:52,672 Why is Nobuyuki a man and Kaede a woman? 185 00:17:52,742 --> 00:17:56,442 If it was the opposite, I'd definitely marry Kaede. 186 00:17:56,512 --> 00:17:59,612 How dare you say that. Then I'll say this too. 187 00:17:59,672 --> 00:18:00,882 Compared to you, 188 00:18:00,942 --> 00:18:02,612 I'd also prefer Kaede a billion times more. 189 00:18:02,672 --> 00:18:05,812 What do you mean, you punk? 190 00:18:06,012 --> 00:18:07,272 What? Wait. 191 00:18:07,342 --> 00:18:08,772 You punk. 192 00:18:08,842 --> 00:18:09,882 Pinch it harder. 193 00:18:09,942 --> 00:18:11,442 You punk! 194 00:18:11,672 --> 00:18:13,612 Thank you, you two. 195 00:18:16,742 --> 00:18:18,542 Let's just go straight to the airport! 196 00:18:18,612 --> 00:18:20,312 Go, go, Boston! 197 00:18:21,342 --> 00:18:24,412 Thank you, Chiaki. 198 00:18:46,812 --> 00:18:47,772 Misaki! 199 00:18:53,912 --> 00:18:55,112 Chiaki-san? 200 00:19:16,172 --> 00:19:17,172 I... 201 00:19:19,972 --> 00:19:21,642 like you. 202 00:19:29,012 --> 00:19:31,312 I know it's a bit too late to say this now. 203 00:19:34,142 --> 00:19:38,672 I also know who you like. 204 00:19:42,642 --> 00:19:43,842 But still, 205 00:19:46,542 --> 00:19:48,012 I... 206 00:19:50,772 --> 00:19:52,342 like you. 207 00:20:05,772 --> 00:20:07,472 You don't have to give me a reply right now. 208 00:20:08,882 --> 00:20:10,672 But can you at least consider it? 209 00:20:24,742 --> 00:20:25,772 Welcome home. 210 00:20:28,442 --> 00:20:29,472 Kanata. 211 00:20:33,272 --> 00:20:35,012 I confessed to Misaki. 212 00:20:38,342 --> 00:20:40,312 But she hasn't given me her reply yet. 213 00:20:44,342 --> 00:20:48,012 I just wanted to tell you that. 214 00:21:19,554 --> 00:21:20,954 I'm back. 215 00:21:23,094 --> 00:21:24,524 Wait. 216 00:21:32,454 --> 00:21:34,354 What did you do last night? 217 00:21:41,054 --> 00:21:43,164 You were with Chiaki, weren't you? 218 00:21:50,794 --> 00:21:52,194 Were you? 219 00:22:01,594 --> 00:22:02,624 Yes. 220 00:22:09,524 --> 00:22:10,794 I'm sorry that I lied. 221 00:22:10,854 --> 00:22:12,124 Congratulations. 222 00:22:12,594 --> 00:22:14,454 You achieved another dream. 223 00:22:16,724 --> 00:22:19,324 You always wanted to be with Chiaki. 224 00:22:22,724 --> 00:22:23,724 Why are you saying that? 225 00:22:23,794 --> 00:22:24,924 I'm right, aren't I? 226 00:22:31,194 --> 00:22:32,754 You're really the worst. 227 00:22:36,194 --> 00:22:38,324 You always do this. 228 00:22:38,594 --> 00:22:43,124 You never listen to people and do whatever you want! 229 00:22:43,294 --> 00:22:46,194 - My feelings... - You're the self-centred one! 230 00:22:46,594 --> 00:22:49,424 You don't consider other people's feelings. 231 00:22:53,954 --> 00:22:56,094 I'm so angry when I see you now. 232 00:23:00,394 --> 00:23:03,024 I wish you never came here. 233 00:23:10,924 --> 00:23:12,224 What do you mean? 234 00:23:15,894 --> 00:23:17,454 I... 235 00:23:22,694 --> 00:23:24,394 I... 236 00:23:25,294 --> 00:23:27,754 I wish we never met! 237 00:25:15,724 --> 00:25:17,094 (Concept: Desserts which showcase the charm of Shonan ingredients) 238 00:25:46,524 --> 00:25:47,594 Touma. 239 00:25:47,894 --> 00:25:50,024 Your t-shirt was mixed in with my clothes. 240 00:26:07,954 --> 00:26:09,694 You two are still fighting? 241 00:26:12,594 --> 00:26:14,924 The reason must be Chiaki. 242 00:26:15,794 --> 00:26:17,694 It's so obvious. 243 00:26:18,594 --> 00:26:21,194 Is Dining Out going to be okay with you two like this? 244 00:26:21,254 --> 00:26:22,324 It's tomorrow, right? 245 00:26:26,224 --> 00:26:28,124 Okay, come with me. 246 00:26:29,754 --> 00:26:31,124 So that's what happened. 247 00:26:31,194 --> 00:26:33,594 I didn't want to fight with him. 248 00:26:34,294 --> 00:26:35,894 I'm so miserable. 249 00:26:38,624 --> 00:26:41,124 It's hard to love someone. 250 00:26:42,554 --> 00:26:44,354 You always think about that person. 251 00:26:44,424 --> 00:26:48,654 Happy for him, crying for him, smiling for him, angry for him, 252 00:26:48,724 --> 00:26:50,394 and depressed for him. 253 00:26:52,394 --> 00:26:56,594 But that's what love is. 254 00:26:59,754 --> 00:27:01,324 Reply to their confessions. 255 00:27:01,594 --> 00:27:03,524 Choose either one. 256 00:27:04,924 --> 00:27:06,954 Those two are my both brothers. 257 00:27:07,024 --> 00:27:09,454 I guarantee they are both safe and of good quality. 258 00:27:09,554 --> 00:27:11,724 You can pick either one with no worries. 259 00:27:15,524 --> 00:27:20,694 So, just think of a proper reply to them both. 260 00:27:36,124 --> 00:27:37,454 You're not all bad. 261 00:27:37,524 --> 00:27:38,724 It's nothing. 262 00:27:39,024 --> 00:27:41,854 Maybe Misaki-chan will fall in love with me instead. 263 00:27:42,524 --> 00:27:45,224 Really, you're saying such nonsense again. 264 00:27:46,794 --> 00:27:49,254 Let's go, we're late for the movie. 265 00:27:49,854 --> 00:27:50,924 Okay. 266 00:27:51,224 --> 00:27:52,094 Hurry up. 267 00:28:30,182 --> 00:28:31,552 Thank you. 268 00:28:35,588 --> 00:28:38,788 Chef Shibasaki, please choose your aperitif. 269 00:28:45,258 --> 00:28:46,888 This is good. This one. 270 00:28:46,958 --> 00:28:47,888 Thank you. 271 00:28:47,958 --> 00:28:50,588 Kanata-kun, have you seen Sakurai-san? 272 00:28:50,658 --> 00:28:52,158 I think she's not here yet. 273 00:28:54,758 --> 00:28:55,688 I haven't seen her. 274 00:28:55,958 --> 00:28:56,958 I see. 275 00:29:15,417 --> 00:29:18,887 Chef Shibasaki, it's almost time. 276 00:29:19,618 --> 00:29:21,758 Understood, let's start the appetiser. 277 00:29:21,817 --> 00:29:22,957 - Yes, Chef. - Yes, Chef. 278 00:29:28,258 --> 00:29:29,988 It's amazing! 279 00:29:32,118 --> 00:29:33,218 Welcome. 280 00:29:33,288 --> 00:29:34,258 Hello. 281 00:29:34,618 --> 00:29:35,558 Are the preparations going well? 282 00:29:35,618 --> 00:29:38,358 Well, Sakurai-san isn't here yet. 283 00:29:51,958 --> 00:29:52,918 Please serve them now. 284 00:29:52,987 --> 00:29:54,087 - Yes, Chef. - Yes, Chef. 285 00:29:58,358 --> 00:30:00,418 Misaki-chan isn't here yet? 286 00:30:01,958 --> 00:30:03,358 Thank you for the meal. 287 00:30:05,357 --> 00:30:08,017 Kanata-kun, can you serve the next course in five minutes? 288 00:30:08,358 --> 00:30:10,158 Yes, they just need to be plated. 289 00:30:10,257 --> 00:30:13,757 Okay. Dessert will be served after two more courses. 290 00:30:19,658 --> 00:30:21,088 Sakurai-san is here. 291 00:30:25,288 --> 00:30:28,188 I'm very sorry that I'm late. 292 00:30:28,618 --> 00:30:29,658 What happened? 293 00:30:30,657 --> 00:30:33,417 I want to add a seasonal ingredient to today's dessert... 294 00:30:33,488 --> 00:30:35,258 to enhance the flavour. 295 00:30:36,418 --> 00:30:38,158 I'm really sorry. 296 00:30:38,787 --> 00:30:43,517 When I learned Nanasawa was harvesting kabosu fruits today, 297 00:30:44,287 --> 00:30:47,457 I had an inspiration that would go perfectly with the main dish. 298 00:30:48,588 --> 00:30:49,588 So... 299 00:31:04,857 --> 00:31:08,357 Change the basil sauce for the main dish into black olives. 300 00:31:10,318 --> 00:31:11,488 Let's hurry. 301 00:31:11,787 --> 00:31:12,887 - Yes, Chef. - Yes, Chef. 302 00:31:41,018 --> 00:31:42,058 Use this sauce. 303 00:31:42,118 --> 00:31:43,888 And check with the patissier about it. 304 00:31:43,957 --> 00:31:48,017 Sakurai-san, Chef Shibasaki asked you to taste this sauce. 305 00:31:52,458 --> 00:31:53,418 Okay. 306 00:32:27,518 --> 00:32:29,318 Please have a taste. 307 00:32:40,118 --> 00:32:42,318 Okay, use this. 308 00:32:42,688 --> 00:32:43,688 Okay. 309 00:33:06,088 --> 00:33:07,188 Please serve them. 310 00:33:07,257 --> 00:33:08,187 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am. 311 00:33:15,418 --> 00:33:17,688 The highlight for the dishes... 312 00:33:17,758 --> 00:33:20,588 uses the sweetness of the peach. 313 00:33:20,658 --> 00:33:22,258 This dish is called Dried White Peaches. 314 00:33:22,358 --> 00:33:23,858 It's delicious! 315 00:33:24,317 --> 00:33:27,417 It's great. Misaki-chan managed to make the dessert just in time. 316 00:33:27,488 --> 00:33:29,458 Thank goodness. What is this anyway? 317 00:33:29,518 --> 00:33:31,288 It's so very good. 318 00:33:31,818 --> 00:33:32,958 Amazing. 319 00:33:33,788 --> 00:33:35,088 Yes! 320 00:33:37,158 --> 00:33:38,418 Amazing. 321 00:33:50,888 --> 00:33:54,918 Wow, it really was the perfect combination. 322 00:33:54,988 --> 00:33:58,358 Your dishes and the patissier's dessert... 323 00:33:58,418 --> 00:34:00,988 went perfectly together. 324 00:34:02,458 --> 00:34:04,488 It's none of your business. 325 00:34:05,018 --> 00:34:06,018 Go away. 326 00:34:06,517 --> 00:34:12,157 I want to eat you all. All of you must be so delicious. 327 00:34:15,957 --> 00:34:21,087 It looks like things are going to become a lot more interesting. 328 00:34:27,595 --> 00:34:32,095 What do you all think of the Shonan dishes? 329 00:34:32,255 --> 00:34:34,385 Now we invite the person in charge, 330 00:34:34,454 --> 00:34:38,784 Sea Sons' chef, Shibasaki Kanata, to give a few words. 331 00:34:55,885 --> 00:34:58,555 The dishes today... 332 00:35:01,055 --> 00:35:03,285 and what I originally imagined... 333 00:35:04,425 --> 00:35:06,725 were totally different. 334 00:35:10,125 --> 00:35:11,755 I made the best dishes... 335 00:35:14,125 --> 00:35:16,155 beyond my imagination. 336 00:35:18,725 --> 00:35:22,625 And it was all because of one person. 337 00:35:23,955 --> 00:35:28,485 I met her for the first time this summer. 338 00:35:31,125 --> 00:35:34,255 I thought we were incompatible. 339 00:35:38,624 --> 00:35:44,124 I was always angry with her and she messed up my tempo. 340 00:35:46,755 --> 00:35:48,755 But even though I keep getting angry, 341 00:35:53,325 --> 00:35:54,725 with her around, 342 00:35:57,125 --> 00:36:00,955 everything is kept exciting. 343 00:36:03,155 --> 00:36:04,595 Because of her, 344 00:36:06,284 --> 00:36:11,984 I was able to make dishes beyond my imagination today. 345 00:36:16,095 --> 00:36:17,155 She is... 346 00:36:19,825 --> 00:36:22,595 the patissier, Sakurai Misaki. 347 00:36:29,955 --> 00:36:31,525 Before I realised it, 348 00:36:33,625 --> 00:36:35,355 she had become... 349 00:36:39,755 --> 00:36:42,255 someone completely necessary to me. 350 00:36:58,825 --> 00:37:00,595 I'm really grateful for all of you today. 351 00:37:27,285 --> 00:37:28,885 Don't throw it away. 352 00:37:39,755 --> 00:37:41,325 Didn't I tell you to protect it? 353 00:38:49,825 --> 00:38:51,125 Chiaki-san. 354 00:38:53,825 --> 00:38:54,955 Misaki? 355 00:39:00,755 --> 00:39:03,225 I want to tell you something. 356 00:39:13,425 --> 00:39:14,485 I... 357 00:39:23,255 --> 00:39:24,455 I... 358 00:39:32,925 --> 00:39:34,955 I have a favour to ask of you. 359 00:39:39,424 --> 00:39:42,124 Kanata left his mobile phone laying around again. 360 00:39:45,455 --> 00:39:47,355 Can you please hand it to him? 361 00:39:50,884 --> 00:39:53,554 He should be back at the restaurant preparing for tomorrow. 362 00:39:55,055 --> 00:39:56,155 Here. 363 00:40:02,555 --> 00:40:03,725 Take it. 364 00:40:09,485 --> 00:40:13,455 You must let him know your true feelings. 365 00:40:22,925 --> 00:40:23,985 Okay? 366 00:41:03,825 --> 00:41:04,925 Hello? 367 00:41:04,985 --> 00:41:07,885 Kanata-kun, can we talk? 368 00:41:23,755 --> 00:41:25,825 Why are you acting so cool? 369 00:41:29,354 --> 00:41:32,594 I want to celebrate with you on the day of your heart break. 370 00:41:36,485 --> 00:41:37,455 I'm sorry. 371 00:41:37,925 --> 00:41:40,485 I didn't mean it. I'm really sorry. 372 00:41:40,555 --> 00:41:41,725 Don't be so down. 373 00:41:41,785 --> 00:41:43,095 I'm just kidding. 374 00:41:43,855 --> 00:41:46,685 What? I was really startled just now! 375 00:41:46,755 --> 00:41:47,885 But thank you. 376 00:41:48,925 --> 00:41:49,955 Cheers. 377 00:41:53,624 --> 00:41:56,594 And now for my dear big brother, I, Shibasaki Touma, 378 00:41:56,655 --> 00:41:58,785 will sing a song to cheer him up! 379 00:41:58,855 --> 00:41:59,685 Don't. 380 00:41:59,754 --> 00:42:04,724 It's the summer! It's the summer! 381 00:42:26,155 --> 00:42:28,555 I want to tell you something. 382 00:42:32,355 --> 00:42:33,755 Hey, listen to me. 383 00:42:34,055 --> 00:42:36,955 Hey, listen to me. 384 00:42:49,925 --> 00:42:52,455 I came here to give you my answer. 385 00:43:28,155 --> 00:43:29,785 I like you. 386 00:43:36,425 --> 00:43:38,325 The person that I like... 387 00:43:41,355 --> 00:43:42,885 is you. 388 00:43:46,755 --> 00:43:48,955 I want to be with you. 389 00:44:15,155 --> 00:44:16,255 Kanata? 390 00:44:16,755 --> 00:44:18,855 Hey, wait. 391 00:44:18,925 --> 00:44:20,055 It's too late. 392 00:44:35,325 --> 00:44:36,625 I'm already... 393 00:44:41,125 --> 00:44:43,485 over you. 394 00:44:59,224 --> 00:45:00,924 (ON THE FINAL EPISODE) 395 00:45:01,225 --> 00:45:04,785 I've already forgotten how to kiss someone. 396 00:45:05,554 --> 00:45:09,324 He reminded me what it's like to be in love. 397 00:45:25,955 --> 00:45:27,225 Goodbye, 398 00:45:27,285 --> 00:45:28,355 Kanata. 399 00:45:30,031 --> 00:45:35,583 Subtitles by VIU 400 00:45:35,879 --> 00:45:37,838 Ripped and synced by gabbyu@subscene 26676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.