Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,121 --> 00:01:35,722
America today is watching her skies
with grave concern.
2
00:01:36,122 --> 00:01:39,722
For in these skies of peace,
the nation is building its defense.
3
00:01:39,921 --> 00:01:43,520
To the officers and men of
The United States Air Force,
4
00:01:43,920 --> 00:01:47,520
to The Strategic Air Command, whose
cooperation is gratefully acknowledged,
5
00:01:47,721 --> 00:01:51,322
and to the young men
of America who will one day
6
00:01:51,721 --> 00:01:55,121
take their places besides them, this
motion picture is dedicated.
7
00:02:16,320 --> 00:02:18,320
Well, here we are.
8
00:02:19,721 --> 00:02:22,122
An Elderly Parson, shouldn't yield
to temptation this way.
9
00:02:22,122 --> 00:02:23,321
Oh, nonsense, Dad.
10
00:02:23,321 --> 00:02:26,321
The sun will do you good.
11
00:02:27,321 --> 00:02:28,919
Good morning.
12
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
Hi, darling!
13
00:03:00,521 --> 00:03:02,320
Hey, that boy's good.
14
00:03:02,320 --> 00:03:03,321
Who is he?
15
00:03:03,520 --> 00:03:06,319
He's a rookie named Brewster.
Just up from Columbus.
16
00:03:06,319 --> 00:03:07,919
Hi, Joe. How am I doing, coach?
17
00:03:08,120 --> 00:03:09,518
Well, you're comming along.
18
00:03:09,717 --> 00:03:10,522
Coming along, huh?
19
00:03:10,720 --> 00:03:12,720
This daughter of yours is kind
of hard to please, you know?
20
00:03:12,920 --> 00:03:15,321
Say, how about that Brewster kid?
Doesn't he look sharp?
21
00:03:15,321 --> 00:03:16,520
No. They ougth to play him at third.
22
00:03:16,719 --> 00:03:17,721
He doesn't move well to the right.
23
00:03:17,919 --> 00:03:20,520
You want him to take my job.
24
00:03:20,520 --> 00:03:22,321
Oh!, in 3 or 4 years, perhaps.
25
00:03:22,321 --> 00:03:23,520
He's young. He can wait.
26
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
Yeah, true.
27
00:03:24,520 --> 00:03:25,720
What's going on now, Robert?
28
00:03:25,720 --> 00:03:27,721
Intersquad game.
Reds against the blues.
29
00:03:27,920 --> 00:03:30,520
I'm captain of the blues.
See you later.
30
00:03:51,920 --> 00:03:53,519
Oh, that reminds me.
31
00:03:53,519 --> 00:03:55,518
I forgot to give Dutch a message.
32
00:03:55,518 --> 00:03:57,719
Some Air Force friend of
his named Rusty Castle
33
00:03:57,719 --> 00:03:59,718
phoned and said he was comming over.
34
00:03:59,718 --> 00:04:01,720
Oh, well, Dutch won't care much
35
00:04:01,720 --> 00:04:02,919
one way or the other.
36
00:04:03,118 --> 00:04:04,119
How do you know he won't?
37
00:04:04,320 --> 00:04:05,321
Well, I just know.
38
00:04:05,321 --> 00:04:07,720
He's and old war buddy of his,
a flyer or something,
39
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
and I know Dutch.
40
00:04:08,720 --> 00:04:11,319
The last thing he wants
is to hass over old times.
41
00:04:11,319 --> 00:04:12,919
You seem to know
you husband very well
42
00:04:13,118 --> 00:04:15,319
considering the short time
you've been married.
43
00:04:15,319 --> 00:04:18,118
Oh, I do! I know him like a book.
44
00:04:18,319 --> 00:04:20,318
- Is that so surprising?
- Well, rather.
45
00:04:20,318 --> 00:04:21,320
Why?
46
00:04:21,519 --> 00:04:22,920
I've known your mother
for 30 years.
47
00:04:23,120 --> 00:04:24,919
What I don't know about her
would fill a very large book.
48
00:04:27,918 --> 00:04:29,519
Now, I'm just going to show you.
49
00:04:29,519 --> 00:04:30,718
Brewster is comming to bat,
50
00:04:30,718 --> 00:04:31,719
and Dutch likes him.
51
00:04:31,920 --> 00:04:33,517
And the kid always hits
to the left.
52
00:04:33,517 --> 00:04:35,120
Now, you just watch Dutch.
53
00:04:35,120 --> 00:04:36,519
If he connects,
54
00:04:36,519 --> 00:04:39,119
he's going to try to
make it look like a hit.
55
00:04:44,517 --> 00:04:45,918
See what I mean?
56
00:04:45,918 --> 00:04:48,918
Any more questions, Dr. Thorne?
57
00:04:58,919 --> 00:05:01,319
Well, I guess we better go, Dad.
58
00:05:01,319 --> 00:05:03,118
Good morning, reverend, Sally.
59
00:05:03,317 --> 00:05:04,318
Hi, Tom.
60
00:05:04,518 --> 00:05:05,718
Well, our boy looks pretty good.
61
00:05:05,918 --> 00:05:08,518
Yes, he's coming along.
62
00:05:09,518 --> 00:05:10,718
Can't you stay a while?
63
00:05:10,718 --> 00:05:12,319
No, thank you. Dad has
to work on his sermon,
64
00:05:12,518 --> 00:05:13,518
and I have to go home
65
00:05:13,518 --> 00:05:14,918
and get ready for the housewarming.
66
00:05:14,918 --> 00:05:17,718
You just stay here and watch
your livestock at work.
67
00:05:17,718 --> 00:05:19,317
and pretty expensive livestock...
68
00:05:19,517 --> 00:05:20,717
especially your husband.
69
00:05:20,918 --> 00:05:23,918
Yes, well, feeding him is
no cinch, either, you know.
70
00:05:23,918 --> 00:05:25,118
I'll see you later. Tom.
Bye-bye.
71
00:05:25,317 --> 00:05:26,319
- Mrs. Holland?
- Yes.
72
00:05:26,517 --> 00:05:28,119
I'm Rusty Castle.
73
00:05:28,318 --> 00:05:29,519
Oh, yes, of course!
74
00:05:29,519 --> 00:05:31,519
This is my father Dr. Thorne
75
00:05:31,519 --> 00:05:32,918
and Mr. Doyle.
76
00:05:32,918 --> 00:05:33,918
Hello, Mr. Doyle.
77
00:05:33,918 --> 00:05:35,717
Well, I'm glad to meet you, General.
78
00:05:35,717 --> 00:05:37,317
- General?
- Rusty!
79
00:05:37,517 --> 00:05:38,917
Rusty, how are you?
80
00:05:38,917 --> 00:05:39,719
Hello, Dutch.
81
00:05:39,719 --> 00:05:41,117
Boy, am I glad to see you.
82
00:05:41,117 --> 00:05:42,718
Hey, you're looking great.
How are you hitting them?
83
00:05:42,718 --> 00:05:43,718
Oh, I'm getting in shape.
84
00:05:43,919 --> 00:05:45,119
- Did you meet all these people?
- Yeah.
85
00:05:45,318 --> 00:05:47,518
Why didn't you tell us
you were coming to town?
86
00:05:47,518 --> 00:05:49,317
Well, see. I was over at
a staff meeting at MacDill...
87
00:05:49,517 --> 00:05:51,119
Oh, General Castle did phone.
88
00:05:51,119 --> 00:05:53,116
I haven't had a chance
to tell you. I'm sorry.
89
00:05:53,318 --> 00:05:54,916
Oh! Oh, well, that's all right!
90
00:05:54,916 --> 00:05:56,116
When, you just got here
at the right time.
91
00:05:56,317 --> 00:05:57,317
We're having a houseworming tonight.
92
00:05:57,518 --> 00:05:58,518
How about staying over, huh?
93
00:05:58,718 --> 00:05:59,318
Well, I...
94
00:05:59,318 --> 00:06:00,917
- Oh, please do!
- Along, come on!
95
00:06:00,917 --> 00:06:01,517
I'd be glad to.
96
00:06:01,716 --> 00:06:02,718
Good.
97
00:06:02,718 --> 00:06:03,517
Well, I've got to run, sweetheart,
98
00:06:03,718 --> 00:06:04,717
and I'll see you later.
99
00:06:04,916 --> 00:06:05,718
I'm awfully glad
you can stay, General.
100
00:06:05,718 --> 00:06:06,918
Thanks, Mrs. Holland.
101
00:06:07,119 --> 00:06:08,117
Goodbye, reverend.
102
00:06:08,317 --> 00:06:10,518
Well, what do you know?
What's new, Rusty?
103
00:06:10,518 --> 00:06:11,917
Well, come on, give me the lowdown.
104
00:06:11,917 --> 00:06:13,716
That's just what I came to do, Dutch.
105
00:06:13,716 --> 00:06:14,916
But I think it better
wait until later.
106
00:06:15,117 --> 00:06:16,918
Oh? What, is something cooking?
107
00:06:16,918 --> 00:06:18,317
Yeah, in a way.
108
00:06:18,516 --> 00:06:19,318
Is that so?
109
00:06:19,516 --> 00:06:20,518
Hey, Dutch, you're up!
110
00:06:20,518 --> 00:06:23,117
Oh!, I'll see you later.
111
00:06:25,516 --> 00:06:27,116
Dutch is pretty valuable
to the Cardinals,
112
00:06:27,316 --> 00:06:28,316
Isn't he, Mr. Doyle?
113
00:06:28,316 --> 00:06:29,517
Valuable?
114
00:06:29,717 --> 00:06:31,717
He drove in 152 runs last year.
115
00:06:31,917 --> 00:06:34,517
He just signed a $70.000
a year contract.
116
00:06:34,517 --> 00:06:35,717
We don't pay salaries like that
117
00:06:35,717 --> 00:06:36,717
for fun, General.
118
00:06:36,717 --> 00:06:39,117
Yes, I can understand that.
119
00:06:39,117 --> 00:06:41,718
Dutch was the best
B-29 commander I had.
120
00:06:41,718 --> 00:06:44,716
Not many men with his
judgment, coordination,
121
00:06:44,716 --> 00:06:45,715
and whatever else it takes
122
00:06:45,715 --> 00:06:48,917
to come through in the pinches.
123
00:06:48,917 --> 00:06:50,118
Why did you ask me that, General?
124
00:06:50,316 --> 00:06:51,918
Why?
125
00:06:51,918 --> 00:06:53,518
I was thinking...
126
00:06:53,518 --> 00:06:55,115
He'd be just as valuable to S.A.C.
127
00:06:55,115 --> 00:06:57,117
S.A.C? What's S.A.C.?
128
00:06:58,317 --> 00:06:59,916
Strategic Air Command.
129
00:06:59,916 --> 00:07:01,916
We're the Air Forces's
Global bombing outfit.
130
00:07:01,916 --> 00:07:04,318
Oh. You're the boys
that dropped the A-Bomb?
131
00:07:04,517 --> 00:07:05,917
Well, I hope not.
132
00:07:06,116 --> 00:07:07,318
Our job is to be ready and able
133
00:07:07,318 --> 00:07:08,917
to strike back anywhere in the world
134
00:07:08,917 --> 00:07:10,515
if this country is ever attacked.
135
00:07:10,515 --> 00:07:12,116
And quite a job you got there, General.
136
00:07:12,317 --> 00:07:14,316
Yes, It's a big job, all right.
137
00:07:14,316 --> 00:07:17,314
Our greatest problem
is personnel, Mr. Doyle.
138
00:07:17,314 --> 00:07:21,317
We need mature, experienced
leaders in S.A.C.
139
00:07:21,317 --> 00:07:22,316
Men like Dutch.
140
00:07:23,715 --> 00:07:26,517
Are you trying to tell me they
want Dutch back in the Air Force?
141
00:07:27,516 --> 00:07:30,118
That's exactly what
I'm trying to tell you, Mr Doyle.
142
00:07:30,717 --> 00:07:31,517
Oh, boy!
143
00:07:33,916 --> 00:07:36,516
Well, this is the craziest thing
I've ever heard of.
144
00:07:36,516 --> 00:07:38,517
What do you want with a guy me age?
145
00:07:38,517 --> 00:07:40,716
I haven't flown
and airplane in 6 years.
146
00:07:40,914 --> 00:07:42,517
I've never even been close to a jet.
147
00:07:42,517 --> 00:07:44,916
Look, Dutch, we don't need
young kids in S.A.C.
148
00:07:44,916 --> 00:07:47,316
We need old hands
like you, experience.
149
00:07:47,516 --> 00:07:48,517
Well, where's the fire?
150
00:07:48,716 --> 00:07:50,716
I, I, I just don't see
the necessity.
151
00:07:50,716 --> 00:07:52,516
You would if you were in my seat.
152
00:07:52,516 --> 00:07:53,916
Look, do you realize
153
00:07:53,916 --> 00:07:55,716
that we're the only thing
that's keeping the peace?
154
00:07:55,915 --> 00:07:58,315
By staying combat ready,
we can prevent a war.
155
00:07:58,516 --> 00:08:00,517
Dutch, if I didn't beleave that,
156
00:08:00,517 --> 00:08:02,517
If my commanders and crew
didn't believe that,
157
00:08:02,716 --> 00:08:04,915
I couldn't get a single
airplane off the ground.
158
00:08:04,915 --> 00:08:08,315
But I I've don't my share.
159
00:08:08,315 --> 00:08:10,315
Doggone it, why do you
have to recall me?
160
00:08:10,315 --> 00:08:13,916
I'm not recalling you, Dutch.
This wasn't my decision.
161
00:08:13,916 --> 00:08:16,515
Believe me, I fell worse
about it than you do.
162
00:08:16,515 --> 00:08:18,515
I asked you to take
that reserve commission
163
00:08:18,515 --> 00:08:21,516
just as a gesture
for old time's sake.
164
00:08:21,516 --> 00:08:22,917
I never thought the time would come.
165
00:08:22,917 --> 00:08:24,516
All right, whose decision was this?
166
00:08:24,516 --> 00:08:25,915
General Hawkes.
167
00:08:25,915 --> 00:08:27,715
I even tried to talk him out of it,
168
00:08:27,715 --> 00:08:30,713
but they're calling up everyone
in your reserve classification.
169
00:08:33,316 --> 00:08:34,714
The General was adamant...
no exceptions.
170
00:08:34,916 --> 00:08:36,116
I could talk to?
171
00:08:36,116 --> 00:08:38,717
Sure, sure, but he's boss of S.A.C.
172
00:08:38,717 --> 00:08:40,317
There are people who could fire him,
173
00:08:40,317 --> 00:08:41,715
but I'll guarantee there's no one
174
00:08:41,915 --> 00:08:44,115
Who could ever make him
change his decision.
175
00:08:44,115 --> 00:08:46,917
Well, this is it, then, huh?
176
00:08:47,115 --> 00:08:48,715
I report a week from tuesday?
177
00:08:48,715 --> 00:08:50,115
That's right.
178
00:08:50,115 --> 00:08:51,915
Your orders are on their way now...
179
00:08:51,915 --> 00:08:53,315
21 months of active duty.
180
00:08:54,715 --> 00:08:55,916
21 months?
181
00:08:55,916 --> 00:08:58,115
You, you realize
what this does to me?
182
00:08:58,115 --> 00:08:59,715
I'm no youngster anymore.
183
00:08:59,715 --> 00:09:01,715
I've got a few more good
years in baseball left.
184
00:09:01,914 --> 00:09:03,115
No you take me away...
185
00:09:03,315 --> 00:09:07,314
Look, Dutch, there's just
no point in arguing with me.
186
00:09:07,314 --> 00:09:08,714
No, I guess not.
187
00:09:08,914 --> 00:09:12,716
Your orders read report to
my headquarters at Carswell.
188
00:09:12,916 --> 00:09:14,315
Yes, sir.
189
00:09:17,515 --> 00:09:19,314
Well, I...
190
00:09:20,514 --> 00:09:22,714
I guess I'd better be
running along, Dutch.
191
00:09:24,915 --> 00:09:27,314
See you soon, huh?
192
00:09:27,314 --> 00:09:29,513
Yes, General, I suppose you will.
193
00:09:45,915 --> 00:09:47,315
Leaving, General?
194
00:09:47,516 --> 00:09:49,514
Oh, yes!, I'm afraid
I have to, Mr. Doyle.
195
00:09:49,514 --> 00:09:52,114
Would you please give my
apologies to Mrs. Holland?
196
00:10:04,715 --> 00:10:06,514
Well?
197
00:10:06,514 --> 00:10:07,914
Well, that's it...
198
00:10:07,914 --> 00:10:08,913
21 months.
199
00:10:08,913 --> 00:10:12,113
I have to report to Carswell
a week from tuesday.
200
00:10:12,513 --> 00:10:14,315
Isn't there anyone we can go to?
201
00:10:14,315 --> 00:10:16,914
Castle says it's no use.
202
00:10:18,114 --> 00:10:19,914
Of course, you know
how I feel, Dutch.
203
00:10:20,115 --> 00:10:21,113
Yeah, yeah.
204
00:10:21,113 --> 00:10:23,514
What worries me most
is Sally, though.
205
00:10:23,514 --> 00:10:25,714
Sally? Oh! I wouldn't worry
too much about her.
206
00:10:25,714 --> 00:10:26,914
No, but I do.
207
00:10:26,914 --> 00:10:29,314
This is going to be
an awfull wallop to her.
208
00:10:29,314 --> 00:10:30,714
She's been fixing up the house.
209
00:10:30,714 --> 00:10:32,513
She's getting a big kick
out of the ball club.
210
00:10:32,713 --> 00:10:33,714
Now something like this happens.
211
00:10:33,714 --> 00:10:36,113
What am I going to tell her?
212
00:10:36,113 --> 00:10:38,314
Maybe it won't be
as hard as you think.
213
00:10:39,313 --> 00:10:42,114
Well, just don't say anything
to her about it, will you?
214
00:10:42,314 --> 00:10:45,112
She's worked so hard on this
housewarming and everything.
215
00:10:45,112 --> 00:10:47,512
I just want her to have
this evening, huh?
216
00:10:47,713 --> 00:10:48,514
I won't say a word.
217
00:10:48,714 --> 00:10:50,514
I'll figure out some way
to break it to her later
218
00:10:50,714 --> 00:10:52,315
when everybody's letf.
Come on!
219
00:10:53,914 --> 00:10:55,714
It was a lovely party, Sally.
220
00:10:55,714 --> 00:10:57,314
and you look just radiant.
221
00:10:57,314 --> 00:10:58,313
Thank you.
222
00:10:58,513 --> 00:11:01,113
It's wonderful to see a young couple
so gay and happy, isn't it?
223
00:11:01,113 --> 00:11:02,514
it certainly is, Mrs. Thorne.
224
00:11:02,514 --> 00:11:03,714
Good night, Tom.
225
00:11:03,714 --> 00:11:04,713
Good night, Sally.
226
00:11:04,713 --> 00:11:07,714
Good night, Tom. I'll see you.
227
00:11:10,314 --> 00:11:11,914
Well...
228
00:11:12,114 --> 00:11:14,513
It was just a wonderful party, Sally.
229
00:11:14,711 --> 00:11:17,112
Thank you, sweetheart.
230
00:11:17,112 --> 00:11:19,914
You know, we're going
to remenber this for a long time
231
00:11:19,914 --> 00:11:21,713
our first housewarming.
232
00:11:21,913 --> 00:11:23,514
That's the kind of thing
you don't forget, you know.
233
00:11:23,514 --> 00:11:26,512
No. That's why I wanted
it to be just perfect.
234
00:11:26,714 --> 00:11:28,313
It sure was.
235
00:11:28,514 --> 00:11:30,514
Your mother seemed to have
a good time, didn't she?
236
00:11:30,713 --> 00:11:31,713
Yes. She always does.
237
00:11:31,713 --> 00:11:35,113
She's beginning to sound more
like a baseball fan every day.
238
00:11:36,313 --> 00:11:38,514
Say, your dad had a drink
just to celebrate the occasion.
239
00:11:38,714 --> 00:11:40,712
I know. I saw him.
240
00:11:40,912 --> 00:11:42,513
Sally, would you...
241
00:11:43,512 --> 00:11:45,913
let me have this a minute. I...
242
00:11:45,913 --> 00:11:48,712
come over here and sit down.
243
00:11:53,313 --> 00:11:55,112
- Dutch.
- Sally. What?
244
00:11:55,112 --> 00:11:56,313
There's something I have to tell you.
245
00:11:56,313 --> 00:11:57,713
Well, what is it?
246
00:11:57,713 --> 00:12:00,113
You're going back into the Air Force.
247
00:12:01,313 --> 00:12:02,714
Tom told me this afternoon.
248
00:12:02,914 --> 00:12:04,112
Well, that's what I've been trying to.
249
00:12:04,313 --> 00:12:05,512
Well, what do you think?
250
00:12:05,512 --> 00:12:08,112
Well, what do I think?
what do you think?
251
00:12:09,713 --> 00:12:12,511
I don't care about this house.
Mother can take care of that.
252
00:12:12,511 --> 00:12:15,911
We can sublet. That's no problem.
253
00:12:15,911 --> 00:12:17,912
I certainly don't mind
missing the season
254
00:12:18,114 --> 00:12:19,312
and losing all that money.
255
00:12:19,312 --> 00:12:20,313
What?
256
00:12:20,313 --> 00:12:22,911
No. I'm not a child.
257
00:12:22,911 --> 00:12:24,311
Oh, honey, I know you're not a child.
258
00:12:24,311 --> 00:12:27,112
And if you go, then
we both go on active duty.
259
00:12:27,312 --> 00:12:30,112
Besides, what's wrong
with being an Air Force wife
260
00:12:30,112 --> 00:12:32,912
and living in a barracks
or whatever you call them?
261
00:12:33,112 --> 00:12:34,513
It migh be fun.
262
00:12:35,913 --> 00:12:38,312
Anything you do is fine with me,
263
00:12:38,312 --> 00:12:40,712
just so long as you don't
leave me behind.
264
00:12:40,712 --> 00:12:43,112
You mean that?
265
00:12:43,112 --> 00:12:44,712
Of course I do.
266
00:12:44,712 --> 00:12:47,513
I married you, Dutch,
not a house room.
267
00:13:03,512 --> 00:13:06,112
I'm lieutenant colonel Holland.
I'm reporting in for duty.
268
00:13:06,312 --> 00:13:07,912
May I see your
identification, colonel?
269
00:13:10,712 --> 00:13:13,311
I, I don't have an I.D. card.
They never sent me one.
270
00:13:13,311 --> 00:13:14,712
I'm sorry, sir.
271
00:13:14,712 --> 00:13:16,110
I can't admit a civilian
without identification.
272
00:13:16,110 --> 00:13:18,912
I'm not a civilian!
I wish I was a civilian.
273
00:13:18,912 --> 00:13:21,512
Here. Here are my orders.
274
00:13:24,911 --> 00:13:25,912
Civilian.
275
00:13:29,511 --> 00:13:31,110
Security officer?
276
00:13:31,311 --> 00:13:32,912
Captain, I've got a man
here at the gate
277
00:13:32,912 --> 00:13:34,712
with no identification card.
278
00:13:34,712 --> 00:13:36,310
His orders say that
he's on active duty,
279
00:13:36,310 --> 00:13:38,711
but he's not in uniform.
280
00:13:38,913 --> 00:13:40,713
Very well, sir.
281
00:13:43,111 --> 00:13:45,912
You'll have to wait, sir, until
the security officer gets here.
282
00:13:46,112 --> 00:13:48,511
Sergeant, if you'd just
call General Castle...
283
00:13:48,511 --> 00:13:49,311
Hey.
284
00:13:50,510 --> 00:13:53,712
Pull over. Pull over there, then.
285
00:14:13,311 --> 00:14:15,111
General Castle, please.
286
00:14:16,912 --> 00:14:19,112
May I speak to the General?
287
00:14:19,112 --> 00:14:22,110
This is Dutch Holland...
Colonel Holland.
288
00:14:24,708 --> 00:14:26,711
Well, as soon as you reach him,
would you tell him,
289
00:14:26,911 --> 00:14:29,112
I'm having a little trouble
at the main gate?
290
00:14:29,112 --> 00:14:32,111
That's right. I can't get in.
291
00:14:38,909 --> 00:14:40,911
May I see your orders?
292
00:14:40,911 --> 00:14:42,110
Oh, this whole thing's ridiculous.
293
00:14:42,110 --> 00:14:44,111
and your driver's license.
294
00:14:46,911 --> 00:14:49,312
There you are.
295
00:14:49,312 --> 00:14:51,710
License expired.
296
00:14:51,710 --> 00:14:53,311
It has?
297
00:14:53,311 --> 00:14:55,309
Are you Dutch Holland the ball player?
298
00:14:55,309 --> 00:14:56,509
I was.
299
00:14:56,509 --> 00:14:58,909
I've been reading about you.
You don't look much like your pictures.
300
00:15:00,310 --> 00:15:03,910
Well, you don't look much like
your picture, either, Captain.
301
00:15:03,910 --> 00:15:05,509
We had a phony one time.
302
00:15:05,710 --> 00:15:06,911
Fella got on the base
303
00:15:06,911 --> 00:15:09,311
With a pass that showed
a picture of an orangutan.
304
00:15:09,509 --> 00:15:12,111
They had us all
on the carpet for that one.
305
00:15:12,111 --> 00:15:14,309
No orangutans allowed?
306
00:15:22,111 --> 00:15:23,912
I'm glad to see your men
are on the job, Captain.
307
00:15:23,912 --> 00:15:25,110
That's be all.
308
00:15:25,110 --> 00:15:27,111
Hello, Dutch, how are you?
309
00:15:27,311 --> 00:15:30,309
I'm sorry you had so much trouble here,
but a uniform would help, you know.
310
00:15:30,309 --> 00:15:33,509
Yeah, well, I left in such a hurry,
and muy old ones were the wrong color.
311
00:15:33,509 --> 00:15:36,310
Yeah, well, that'll be easy.
I'll drop you off at the post exchage,
312
00:15:36,510 --> 00:15:37,511
first stop.
313
00:15:37,511 --> 00:15:38,309
OK.
314
00:15:43,310 --> 00:15:44,909
Did Sally come with you?
315
00:15:45,110 --> 00:15:47,109
No, She'll be here
as soon as I get squared away.
316
00:15:47,309 --> 00:15:49,708
Good. I can get you a set
of quarters here on the base.
317
00:15:49,708 --> 00:15:50,709
Fine.
318
00:15:59,910 --> 00:16:02,908
"Control tower
calling General Castle".
319
00:16:04,308 --> 00:16:05,510
Castle. Go ahead.
320
00:16:05,510 --> 00:16:07,509
Sir, I've got a commercial DC-3
321
00:16:07,509 --> 00:16:09,109
coming in for an emergency landing.
322
00:16:09,310 --> 00:16:11,109
Why can't he land
at municipal airport?
323
00:16:11,109 --> 00:16:12,708
He says he can't make it, sir.
324
00:16:12,708 --> 00:16:15,509
All right, have the security
officer notified right away.
325
00:16:15,509 --> 00:16:17,909
Affirmative, General.
326
00:16:17,909 --> 00:16:19,909
Notify the security officer.
327
00:16:20,108 --> 00:16:23,109
We're kind of particular
these days, Dutch.
328
00:16:23,308 --> 00:16:25,709
All S.A.C. bases are restricted.
329
00:16:35,509 --> 00:16:37,308
Alert the fire trucks and meet wagon.
330
00:16:38,908 --> 00:16:40,109
Fire station,
331
00:16:40,109 --> 00:16:42,509
we have an unidentified
DC-3 in the pattern,
332
00:16:42,509 --> 00:16:43,908
landing at the present time.
333
00:16:43,908 --> 00:16:46,110
That is all the information we have.
334
00:17:18,909 --> 00:17:21,308
This is Colonel Holland.
I'll vouch for him.
335
00:18:14,307 --> 00:18:17,907
Where does that fool
think he's going?
336
00:18:53,107 --> 00:18:56,305
All right, stand back.
337
00:18:56,305 --> 00:18:57,907
Major, search that airplane.
338
00:18:57,907 --> 00:18:58,707
Yes, sir.
339
00:18:58,907 --> 00:19:01,108
That won't be necessary.
340
00:19:09,506 --> 00:19:10,706
What's the excuse, Rusty?
341
00:19:10,906 --> 00:19:11,906
Well, Frankly, sir,
342
00:19:11,906 --> 00:19:14,506
I thought we handled
this security test pretty well.
343
00:19:14,506 --> 00:19:15,907
Better than I expected.
344
00:19:15,907 --> 00:19:19,906
Of course, you just
lost your life, Rusty.
345
00:19:19,906 --> 00:19:23,106
Why didn't you block off
that taxi strip, Major?
346
00:19:23,305 --> 00:19:24,507
It never ocurred to me,
General Hawkes.
347
00:19:24,507 --> 00:19:25,707
It should have.
348
00:19:25,707 --> 00:19:27,105
Your men should have gotten
here sooner.
349
00:19:27,105 --> 00:19:29,306
My men should never have
gotten out of that aircraft.
350
00:19:29,306 --> 00:19:32,307
Yes, sir. I don't have enough
experienced personnel, sir.
351
00:19:32,507 --> 00:19:33,905
Don't tell me
your little problems, son.
352
00:19:34,106 --> 00:19:36,107
All I'm interested in is results.
353
00:19:38,308 --> 00:19:39,906
I want airtight security, Rusty,
354
00:19:40,107 --> 00:19:42,307
so it'll be impossible
for an unidentified aircraft
355
00:19:42,307 --> 00:19:45,507
to barge right into your flight line.
356
00:19:45,507 --> 00:19:47,307
What the devil is
that civilian doing here?
357
00:19:48,706 --> 00:19:52,306
I'm just carrying out
your orders, General.
358
00:19:53,307 --> 00:19:54,106
My orders?
359
00:19:54,106 --> 00:19:57,307
Yes, sir. He was with me,
General, just reporting for duty.
360
00:19:57,307 --> 00:19:59,906
Lieutenant Colonel Holland,
this is General Hawkes.
361
00:19:59,906 --> 00:20:00,905
You're Dutch Holland?
362
00:20:00,905 --> 00:20:01,907
Yes, sir.
363
00:20:01,907 --> 00:20:02,905
We've been expecting you.
364
00:20:03,106 --> 00:20:03,905
Yes, sir, I know.
365
00:20:04,105 --> 00:20:05,105
In a blue suit.
366
00:20:08,105 --> 00:20:09,705
General, I realize...
367
00:20:10,907 --> 00:20:12,307
Good to have you in S.A.C., Dutch.
368
00:20:12,507 --> 00:20:14,307
Hope you enjoy your tour.
369
00:20:14,507 --> 00:20:16,905
You'll find there's been a few
changes since you were in last.
370
00:20:16,905 --> 00:20:20,504
Yes, sir, I've found
a few already, General.
371
00:20:23,705 --> 00:20:25,306
Come in.
372
00:20:26,506 --> 00:20:28,106
Colonel Holland, sir,
reporting for duty.
373
00:20:28,305 --> 00:20:29,906
Glad to have you
assigned to my wing, Dutch.
374
00:20:29,906 --> 00:20:33,107
Got a real job waiting
for you in operations,
375
00:20:33,107 --> 00:20:34,506
unless you have a preference.
376
00:20:34,705 --> 00:20:35,705
Well, sir, as long as I'm here
377
00:20:35,705 --> 00:20:37,704
I'd just as soon fly
as sit at a desk.
378
00:20:37,906 --> 00:20:39,305
You'll fly, all right
379
00:20:39,305 --> 00:20:42,304
All my staff officers are pilots
first and desk jockeys second.
380
00:20:42,505 --> 00:20:43,505
"Samford".
381
00:20:43,505 --> 00:20:44,705
Come in, will you, Rocky?
382
00:20:44,705 --> 00:20:47,105
Rocky Samford is my
director of operations.
383
00:20:47,105 --> 00:20:48,706
You'll be his assistant.
384
00:20:48,706 --> 00:20:50,705
Sounds fine to me, Colonel.
385
00:20:50,905 --> 00:20:52,505
Of course, I'm an old B-29 pilot.
386
00:20:52,706 --> 00:20:54,705
I don't know the first
thing about a B-36.
387
00:20:54,705 --> 00:20:57,905
Well, we'll check you out on a B-36
while you understudy Samford.
388
00:20:57,905 --> 00:20:59,304
The idea is for you to replace him,
389
00:20:59,505 --> 00:21:01,304
so he can move into
one of the new units.
390
00:21:01,304 --> 00:21:02,304
I see.
391
00:21:02,504 --> 00:21:04,506
S.A.C. has something big coming up...
392
00:21:04,705 --> 00:21:06,706
the B-47.
393
00:21:06,706 --> 00:21:08,105
Colonel Samford. Colonel Holland.
394
00:21:08,304 --> 00:21:09,306
How are you?
395
00:21:09,504 --> 00:21:10,904
Glad to meet you, Dutch.
396
00:21:11,105 --> 00:21:12,705
Been a fan of yours for years.
397
00:21:12,705 --> 00:21:14,704
I heard about you back on Guam
398
00:21:14,905 --> 00:21:16,505
when you where with the 315th.
399
00:21:16,505 --> 00:21:17,906
Well, Rocky, he's your baby.
400
00:21:17,906 --> 00:21:19,306
You've got yourself an assistant.
401
00:21:19,505 --> 00:21:21,107
Shouldn't take you long
to take over my job, Dutch.
402
00:21:21,107 --> 00:21:22,305
No sweat.
403
00:21:22,305 --> 00:21:24,705
I've got 21 months.
I'll do what I can.
404
00:21:24,705 --> 00:21:25,703
Good luck on your physical.
405
00:21:25,703 --> 00:21:26,705
Thank you, sir.
406
00:21:26,906 --> 00:21:27,705
Want to take a look at our setup?
407
00:21:27,705 --> 00:21:28,704
Fine.
408
00:21:30,306 --> 00:21:31,106
"P-E-Z."
409
00:21:32,504 --> 00:21:35,505
"T-E-C-F-D...
410
00:21:35,505 --> 00:21:36,905
E- D-F... "
411
00:21:36,905 --> 00:21:37,905
Captain Brown.
412
00:21:38,105 --> 00:21:39,304
"C-Z-P."
413
00:21:39,504 --> 00:21:42,105
Call for you, Colonel Holland.
414
00:21:45,905 --> 00:21:47,705
Colonel Holland.
415
00:21:47,904 --> 00:21:49,305
Sally.
416
00:21:49,504 --> 00:21:50,904
Well, how are you?
417
00:21:50,904 --> 00:21:51,904
Where are you?
418
00:21:51,904 --> 00:21:53,304
I'm at the airport.
419
00:21:53,304 --> 00:21:55,504
What airport?
420
00:21:55,504 --> 00:21:57,706
Here in Fort Worth?
What are you doing here?
421
00:21:57,904 --> 00:21:58,904
Well, what do you think I'm doing?
422
00:21:58,904 --> 00:22:00,905
I came to be with you
423
00:22:01,105 --> 00:22:02,904
Oh!, I've missed you.
424
00:22:02,904 --> 00:22:05,304
I'm your bride of 5 months,
remember me?
425
00:22:05,505 --> 00:22:07,505
Yes, dear, I know, but...
426
00:22:07,505 --> 00:22:09,505
Well, I just didn't see any sense
in sitting around and waiting,
427
00:22:09,505 --> 00:22:10,504
so here I am.
428
00:22:10,504 --> 00:22:11,504
Don't you want me?
429
00:22:11,705 --> 00:22:13,104
Well, honey, of course I want you,
430
00:22:13,104 --> 00:22:14,905
but we don't have any quarters yet.
431
00:22:15,104 --> 00:22:17,903
Now, I have to get in touch
with Rusty and find out.
432
00:22:18,104 --> 00:22:19,103
I'll tell you. You go to a hotel.
433
00:22:19,304 --> 00:22:21,105
Go to the Blackstone hotel,
434
00:22:21,105 --> 00:22:24,103
and I'm taking a physical
examination right now.
435
00:22:24,304 --> 00:22:25,704
What's the matter? Are you sick?
436
00:22:25,904 --> 00:22:27,705
No, no, everything's fine.
437
00:22:27,906 --> 00:22:29,104
As soon as...
I'll call you later.
438
00:22:29,305 --> 00:22:30,304
Bye, dear.
439
00:22:31,505 --> 00:22:32,904
Good bye.
440
00:22:37,903 --> 00:22:39,503
Where was I?
441
00:22:40,903 --> 00:22:42,704
Say "A".
442
00:22:48,103 --> 00:22:49,504
Captain Johnson.
443
00:22:50,103 --> 00:22:52,904
It's for you, Colonel.
444
00:22:52,904 --> 00:22:54,704
Colonel Holland.
445
00:22:54,904 --> 00:22:57,304
You're at the main gate?
446
00:22:57,504 --> 00:22:59,703
Well, yeah, I got ahold of Rusty,
447
00:22:59,703 --> 00:23:02,304
and he's checking on it now, but I...
448
00:23:02,304 --> 00:23:04,704
get somebody to take you
over to the officers club.
449
00:23:04,704 --> 00:23:06,505
I'll come over
as soon as I'm finished.
450
00:23:06,704 --> 00:23:09,505
I have no idea, dear.
They go over you from head to foot.
451
00:23:09,705 --> 00:23:12,102
They're just down to my throat now.
452
00:23:12,102 --> 00:23:13,703
What?
453
00:23:13,703 --> 00:23:16,703
Well, this one says
I don't have any adenoids.
454
00:23:17,705 --> 00:23:19,304
Adenoids.
455
00:23:19,304 --> 00:23:21,105
Good bye, dear.
456
00:23:21,105 --> 00:23:25,702
We're going to take you
up to 45.000 feet.
457
00:23:37,903 --> 00:23:39,503
Major Fleming.
458
00:23:39,503 --> 00:23:42,901
Colonel Holland can't come
to the phone right now.
459
00:23:42,901 --> 00:23:43,904
Just a minute.
460
00:23:43,904 --> 00:23:45,702
It's your wife, Colonel Holland.
461
00:23:45,702 --> 00:23:47,502
She says it's urgent.
462
00:23:49,703 --> 00:23:51,302
Well, uh...
463
00:23:51,302 --> 00:23:52,704
Tell her I'll call her back.
464
00:23:52,704 --> 00:23:54,902
He says he'll call you back.
465
00:23:55,101 --> 00:23:56,704
He's up to 45.000 feet.
466
00:24:01,702 --> 00:24:02,703
I don't see him.
467
00:24:02,903 --> 00:24:06,703
No, no, in a training tank,
Mrs. Holland.
468
00:24:06,703 --> 00:24:07,903
Mrs. Holland is at your quarters.
469
00:24:07,903 --> 00:24:09,302
She says to meet her there.
470
00:24:09,502 --> 00:24:12,301
My quarters? Where are they?
471
00:24:12,301 --> 00:24:14,102
She says General Castle
drove her to your quarters.
472
00:24:14,102 --> 00:24:15,502
She has no idea where they are.
473
00:24:41,103 --> 00:24:44,103
Do all Air Force officers
live in such luxury?
474
00:24:44,302 --> 00:24:45,503
Oh, no, this is just because
475
00:24:45,503 --> 00:24:47,901
General Hawkes has taken
such a shine to me.
476
00:24:48,101 --> 00:24:50,702
Yeah, well, he certainly has,
the old bat.
477
00:24:50,902 --> 00:24:51,901
Now, shh, shh.
478
00:24:51,901 --> 00:24:55,102
Sally, now, we're on a S.A.C. base.
479
00:24:55,301 --> 00:24:57,303
Dutch, are you angry with me
480
00:24:57,303 --> 00:25:00,302
because I didn't wait
for you to send for me?
481
00:25:00,302 --> 00:25:03,101
Well, I was kind of upset at first,
482
00:25:04,703 --> 00:25:06,502
but now that I see you
in that nightgown,
483
00:25:06,502 --> 00:25:08,501
I've kind of changed my mind.
484
00:25:19,902 --> 00:25:22,501
It's all right. All right, dear.
485
00:25:22,501 --> 00:25:24,102
All right.
486
00:25:39,103 --> 00:25:40,502
- Hi. - Hi.
- Hello, Mrs. Castle.
487
00:25:40,701 --> 00:25:42,100
What's happened?
488
00:25:42,302 --> 00:25:43,501
The cards are ahead 6 to 2.
489
00:25:43,501 --> 00:25:45,501
Do you know that Brewster
just drove in another run?
490
00:25:45,501 --> 00:25:47,102
Eh, good for him!
491
00:25:47,302 --> 00:25:49,300
Well, I guess
I'd better get out there.
492
00:25:49,300 --> 00:25:50,702
You wait for me, honey.
I won't be long.
493
00:25:50,702 --> 00:25:51,702
Are you sure?
494
00:25:51,702 --> 00:25:52,902
Yeah. Rocky's going to show me
495
00:25:52,902 --> 00:25:54,502
one takeoff and one landing.
That's all.
496
00:25:54,702 --> 00:25:55,501
OK.
497
00:25:56,102 --> 00:25:56,899
- Bye.
- Bye.
498
00:26:13,302 --> 00:26:15,301
- Hi, Dutch.
- Hi, Rocky.
499
00:26:15,301 --> 00:26:17,301
- We're about set.
- Fine.
500
00:26:17,301 --> 00:26:19,501
I'm going to ride copilot today.
Check the crew's proficiency.
501
00:26:19,702 --> 00:26:21,701
You can ride behind the aircraft
commander, see how it's done.
502
00:26:21,902 --> 00:26:22,501
OK.
503
00:26:23,102 --> 00:26:24,902
This is a select combat crew,
incidentally...
504
00:26:25,101 --> 00:26:26,501
all sharp tools.
505
00:26:29,301 --> 00:26:30,102
Hey!
506
00:26:30,302 --> 00:26:31,100
Colonel Holland!
507
00:26:31,300 --> 00:26:32,700
Sergeant Bible, how are you?
508
00:26:32,700 --> 00:26:34,500
Good. gee, it's good to see you.
509
00:26:34,700 --> 00:26:37,101
I thought the cardinals had
you all signed up, Skipper.
510
00:26:37,101 --> 00:26:38,501
Yeah, I thought so, too,
511
00:26:38,501 --> 00:26:40,101
but General Hawkes
has a prior claim,
512
00:26:40,302 --> 00:26:41,500
and he wouldn't give me a waiver.
513
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Well, it's looks like we're
taking up were we left off.
514
00:26:43,702 --> 00:26:44,501
well, I hope not.
515
00:26:44,700 --> 00:26:47,302
We had 2 engines shot out the
last one over Tokyo, remember?
516
00:26:47,501 --> 00:26:49,500
Oh, boy, that was quite
a night, wasn't it?
517
00:26:49,700 --> 00:26:51,501
I thought you were going
to get out on the Air Force.
518
00:26:51,699 --> 00:26:54,301
No, I'm still in. Still in the
same racket flight engineer.
519
00:26:55,101 --> 00:26:56,301
Got married a while back.
520
00:26:56,301 --> 00:26:57,700
Fine. Any kids?
521
00:26:57,700 --> 00:27:00,101
Sure have, one on the ramp,
one in the hangar.
522
00:27:00,101 --> 00:27:02,701
Ha! Good for you. Good for you.
523
00:27:02,701 --> 00:27:03,701
Say, now, what about this?
524
00:27:03,701 --> 00:27:07,099
Don't tell me you've rigged up
this great big thing so it'll fly.
525
00:27:07,099 --> 00:27:09,499
Well, if it doesn't, it'll be my neck.
526
00:27:09,701 --> 00:27:11,501
Preflight completed, sir.
527
00:27:11,501 --> 00:27:12,300
OK.
528
00:27:12,300 --> 00:27:14,300
I'll give you your safety
procedures in a minute, sir.
529
00:27:14,300 --> 00:27:15,102
All right.
530
00:27:20,301 --> 00:27:22,299
Checklist completed.
Ready to start engine, sir.
531
00:27:22,498 --> 00:27:23,700
"Roger, crew, this is A.C."
532
00:27:23,900 --> 00:27:25,700
"Brakes are set, fire guards
are standing by."
533
00:27:25,899 --> 00:27:27,301
"Start engine."
534
00:27:27,301 --> 00:27:29,500
Roger in aft compartment.
535
00:27:29,500 --> 00:27:30,699
"Uh, ground, this is panel."
536
00:27:30,900 --> 00:27:32,100
"This is ground."
537
00:27:32,100 --> 00:27:34,299
"Clear 4-5-6-3-2-1 for start."
538
00:27:34,500 --> 00:27:35,900
"4 is clear, sir."
539
00:27:36,099 --> 00:27:37,900
"Roger. Starting 4."
540
00:27:37,900 --> 00:27:39,100
"Roger."
541
00:27:39,100 --> 00:27:45,099
"1, 2, 3, 4, 5, 6."
542
00:27:49,100 --> 00:27:51,898
Fuel pressure, oil pressure,
and alternator on board. Clear 5.
543
00:27:51,898 --> 00:27:53,100
"Number 5 clear."
544
00:27:53,100 --> 00:27:54,102
Turning 5.
545
00:27:54,102 --> 00:27:55,100
"Roger."
546
00:29:25,298 --> 00:29:27,699
Start jets 1, 2, 3, and 4.
547
00:29:27,898 --> 00:29:29,100
Starting jets.
548
00:29:44,899 --> 00:29:46,297
Entrance ladders.
549
00:29:46,297 --> 00:29:47,298
Stowed.
550
00:29:47,298 --> 00:29:48,297
Windows and hatches.
551
00:29:48,297 --> 00:29:49,298
Closed.
552
00:29:50,699 --> 00:29:52,098
All compartments.
553
00:29:52,296 --> 00:29:53,698
Nose ready for takeoff.
554
00:29:53,898 --> 00:29:55,297
Radio ready for takeoff.
555
00:29:55,297 --> 00:29:57,497
Aft compartment ready for takeoff.
556
00:29:57,497 --> 00:29:59,297
Engineers, takeoff configuration.
557
00:29:59,498 --> 00:30:01,498
Standing by for propeller
reverse safety check
558
00:30:01,697 --> 00:30:02,498
and takeoff power.
559
00:30:02,698 --> 00:30:05,497
Aircraft commander to crew...
standby for takeoff.
560
00:30:05,698 --> 00:30:07,898
Engineer, give me takeoff power.
561
00:30:07,898 --> 00:30:09,498
Jets 100%
562
00:30:16,497 --> 00:30:18,297
Power stabilized.
563
00:30:22,698 --> 00:30:24,097
- Autopilot.
- Off.
564
00:30:24,698 --> 00:30:25,898
- Nose steering.
- On.
565
00:30:25,898 --> 00:30:27,898
- Propellers.
- Safe. Light's out.
566
00:30:27,898 --> 00:30:30,096
Checklist complete.
567
00:30:36,298 --> 00:30:37,898
Rolling.
568
00:32:38,296 --> 00:32:40,897
Hey, aren't you fellas a little
high for a landing pattern?
569
00:32:42,096 --> 00:32:44,094
We're right on flight plan, Dutch.
570
00:32:44,094 --> 00:32:45,495
How high you going?
571
00:32:45,495 --> 00:32:47,295
40.000 feet, Colonel.
572
00:32:47,295 --> 00:32:48,895
40.000 feet?
573
00:32:53,897 --> 00:32:55,496
Oh, I see!
574
00:32:55,496 --> 00:32:58,695
One takeoff, one landing?
575
00:32:58,695 --> 00:33:01,695
Where's the landing going to be,
Rocky, Fairbanks, Alaska?
576
00:33:01,695 --> 00:33:04,095
Right where we told you.
Back at Carswell.
577
00:33:04,095 --> 00:33:05,295
Oh, I see!
578
00:33:06,495 --> 00:33:08,295
Profile mission, huh?
579
00:33:08,295 --> 00:33:10,895
Texas to Alaska and back?
580
00:33:10,895 --> 00:33:13,096
You know, when I was a kid,
581
00:33:13,096 --> 00:33:15,496
somebody sold me the key
to the pitcher's box.
582
00:33:15,496 --> 00:33:17,097
Looks like I just bought it again.
583
00:33:17,298 --> 00:33:19,294
You sure did, Dutch.
584
00:33:19,294 --> 00:33:21,495
Now, you know who's
585
00:33:21,695 --> 00:33:22,894
Really gonna appreciate this?
586
00:33:22,894 --> 00:33:25,496
My wife Sally. I asked her
to wait for me.
587
00:33:25,496 --> 00:33:27,895
Don't worry, Dutch.
Espy's gonna tell her.
588
00:33:28,096 --> 00:33:30,095
Colonel, you wanna see
the rest of this big cigar?
589
00:33:30,095 --> 00:33:31,495
Yeah, yeah.
590
00:33:31,495 --> 00:33:33,496
Take over, onionhead.
591
00:33:46,695 --> 00:33:49,095
This is Colonel Dutch Holland.
592
00:33:49,095 --> 00:33:50,095
Captain Miller.
593
00:33:50,095 --> 00:33:51,095
Hi, Captain.
594
00:33:51,095 --> 00:33:52,094
Sergeant Jones.
595
00:33:52,094 --> 00:33:54,093
Mighty glad to meet you, Colonel.
596
00:33:54,293 --> 00:33:56,494
Wait till my kids hear about this.
597
00:33:56,494 --> 00:33:58,895
We saw in the papers
you were coming.
598
00:33:59,094 --> 00:34:01,096
You and I are goin'
in opposite directions,
599
00:34:01,294 --> 00:34:03,296
you might say.
This is my last flight.
600
00:34:03,496 --> 00:34:04,495
Oh, you gettin' out?
601
00:34:04,695 --> 00:34:06,494
Yes, sir. My hitch is up.
602
00:34:06,695 --> 00:34:09,492
No more of this
high pressure stuff for me.
603
00:34:09,492 --> 00:34:11,694
Fella likes to get home
once in a while
604
00:34:11,894 --> 00:34:13,294
and see his wife and kids.
605
00:34:13,294 --> 00:34:15,296
Kind of rough duty in S.A.C, huh?
606
00:34:15,494 --> 00:34:17,693
Oh!, no, sir, I wouldn't say that,
607
00:34:17,693 --> 00:34:20,494
not if you like being away
from home all the time,
608
00:34:20,494 --> 00:34:24,696
temporary duty in England,
North Africa, Japan,
609
00:34:24,894 --> 00:34:27,293
maintenance of weekends,
working all night.
610
00:34:27,495 --> 00:34:30,894
Oh, great! just not for me,
that's all.
611
00:34:31,095 --> 00:34:33,893
- You wanna follow me, Colonel?
- Were we goin' now?
612
00:34:33,893 --> 00:34:36,895
We're goin' through the holland
tunnel to the gunner's compartment.
613
00:34:36,895 --> 00:34:40,694
Left gunner from radio
2 men coming through.
614
00:34:42,694 --> 00:34:44,093
Well, I'll be darned.
615
00:34:44,292 --> 00:34:46,693
- I'll see you later Sergeant.
- Yes, sir.
616
00:34:48,695 --> 00:34:50,494
- All right, Colonel.
- OK.
617
00:34:57,893 --> 00:34:59,494
That's quite a trip.
618
00:34:59,693 --> 00:35:01,894
Yeah. It's about 80 feet.
619
00:35:03,494 --> 00:35:05,895
I never have gotten used to that thing.
620
00:35:05,895 --> 00:35:08,295
Fellas, this is Colonel Dutch Holland.
621
00:35:08,295 --> 00:35:09,693
Sergeant Lassiter.
622
00:35:09,693 --> 00:35:11,694
How are you?
623
00:35:11,894 --> 00:35:14,294
Let's see... Sergeant Dames.
624
00:35:14,493 --> 00:35:16,294
- Hello, Colonel.
- Oh, how are you?
625
00:35:16,494 --> 00:35:17,892
Airmen lay.
626
00:35:17,892 --> 00:35:19,494
Hello, Colonel.
627
00:35:19,693 --> 00:35:22,093
It's not quite ready.
We'll have a cup in a minute.
628
00:35:22,093 --> 00:35:23,294
All the comforts of home?
629
00:35:23,294 --> 00:35:24,494
Sure, sure.
630
00:35:24,494 --> 00:35:25,492
This is airman Davies.
631
00:35:25,693 --> 00:35:27,094
Hi, Colonel. Have a seat.
632
00:35:27,094 --> 00:35:28,093
Fine.
633
00:35:31,694 --> 00:35:33,493
Well, what do you think of her, sir?
634
00:35:33,493 --> 00:35:37,292
She's a battleship.
Oh, what am I saying?
635
00:35:37,493 --> 00:35:40,093
I guess it seems a lot different
636
00:35:40,293 --> 00:35:41,692
from our old B-29.
637
00:35:41,893 --> 00:35:44,492
That's the same gunsight
we had in the 29. Isn't it?
638
00:35:44,693 --> 00:35:46,293
Same type, different model.
639
00:35:46,293 --> 00:35:48,094
Of course, when you boil it all down,
640
00:35:48,294 --> 00:35:49,695
it's still an aircraft and a crew
641
00:35:49,695 --> 00:35:51,693
working together to get
a bomb on a target.
642
00:35:51,893 --> 00:35:53,293
But there isn't a war on.
643
00:35:53,493 --> 00:35:56,093
Do many of the men feel like
that radio operator?
644
00:35:56,292 --> 00:35:58,092
Every day in S.A.C.'s a war, Colonel.
645
00:35:58,092 --> 00:35:59,493
Pressure's on all the time,
646
00:35:59,493 --> 00:36:01,692
and General Hawkes is
breathing down your neck.
647
00:36:01,692 --> 00:36:03,895
We never know when the other
fella may start something,
648
00:36:03,895 --> 00:36:05,294
so we've gotta be combat ready
649
00:36:05,494 --> 00:36:08,291
24 hours a day, 7 days a week.
650
00:36:08,291 --> 00:36:09,694
How do you find the guys
651
00:36:09,892 --> 00:36:11,691
that will take it
at these pay scales?
652
00:36:11,691 --> 00:36:14,093
Well, it's the competition, maybe.
653
00:36:14,294 --> 00:36:15,694
You take a sellect crew like this,
654
00:36:15,892 --> 00:36:17,294
they've all got spot promotions.
655
00:36:17,294 --> 00:36:18,693
Our aircraft commander
656
00:36:18,892 --> 00:36:20,492
would be a Major instead
of a light colonel
657
00:36:20,492 --> 00:36:21,892
If he weren't on this crew.
658
00:36:21,892 --> 00:36:23,492
If one man lets the crew down,
659
00:36:23,492 --> 00:36:25,093
The whole crew gets demoted.
660
00:36:25,093 --> 00:36:27,091
It keeps 'em in there pitchin'
661
00:36:27,492 --> 00:36:30,092
I can think of an easier way
to make a buck.
662
00:36:30,493 --> 00:36:33,093
Well, the coffee's free, anyhow.
663
00:37:00,493 --> 00:37:01,891
Colonel Holland,
664
00:37:01,891 --> 00:37:03,893
This is Major Mapes,
our radar observer.
665
00:37:03,893 --> 00:37:04,891
How are you?
666
00:37:04,891 --> 00:37:05,893
Hi, Colonel.
667
00:37:06,092 --> 00:37:07,692
Major Ike Knowland, our navigator.
668
00:37:07,692 --> 00:37:08,892
Hi, Major.
669
00:37:08,892 --> 00:37:10,693
You sure have my sympathy, Dutch.
670
00:37:10,893 --> 00:37:12,294
How do you mean, Knowland?
671
00:37:12,294 --> 00:37:14,293
I was yanked back in, too.
672
00:37:14,293 --> 00:37:17,090
Just when I got a nice
tv business started.
673
00:37:17,090 --> 00:37:19,092
Built a house for the wife and kids.
674
00:37:19,092 --> 00:37:21,293
Well, you'll only
be in for 21 months.
675
00:37:21,492 --> 00:37:23,092
What do you mean, "only"?
676
00:37:23,292 --> 00:37:26,294
You can't tell me they need
radar navigators this bad.
677
00:37:26,294 --> 00:37:28,693
Anyway, I did my share once.
678
00:37:28,693 --> 00:37:30,891
We're not in a war.
679
00:37:30,891 --> 00:37:33,891
I think I know what you mean.
680
00:37:47,092 --> 00:37:49,492
Come on, Dutch.
We'll put you to work.
681
00:38:07,492 --> 00:38:11,291
OK, she's yours. Course 3-3-0.
682
00:38:11,291 --> 00:38:12,892
I've got it.
683
00:38:55,891 --> 00:38:58,290
Where did those jets come from, Rocky?
684
00:38:58,290 --> 00:39:01,690
Our fighter escort. Part of S.A.C.
685
00:39:10,291 --> 00:39:12,091
- I'll take over.
- OK.
686
00:39:12,891 --> 00:39:14,292
That's it. Let's go home.
687
00:40:02,291 --> 00:40:05,090
Airspeed 1-3-5.
688
00:40:08,090 --> 00:40:09,490
1-3-0.
689
00:40:10,490 --> 00:40:11,888
1-2-5.
690
00:40:27,888 --> 00:40:29,089
Arm 'em.
691
00:40:30,490 --> 00:40:31,889
Reverse.
692
00:41:20,887 --> 00:41:23,090
I'm terribly sorry, honey.
693
00:41:23,090 --> 00:41:24,487
I had no idea this thing.
694
00:41:24,487 --> 00:41:26,690
Oh, I know. Now you
clim in, Marco Polo,
695
00:41:26,690 --> 00:41:28,289
before I sure you for desertation.
696
00:41:28,289 --> 00:41:30,090
Did you ever go over
Niagara Falls in a barrel?
697
00:41:30,289 --> 00:41:31,488
Yes. That makes 2 of us.
698
00:41:31,889 --> 00:41:33,087
- Hi, Sally.
- Hi.
699
00:41:33,688 --> 00:41:35,489
Hey, Dutch, not so fast.
You're not through yet.
700
00:41:35,489 --> 00:41:36,887
Now what?
701
00:41:37,089 --> 00:41:39,288
Steam bath and massage in
the physical conditionating room.
702
00:41:39,488 --> 00:41:40,889
Just a couple of hours more.
703
00:41:42,289 --> 00:41:44,289
Honey, you better go on home.
704
00:41:44,488 --> 00:41:47,090
This may take another couple of days.
705
00:41:47,090 --> 00:41:48,687
See you later.
706
00:41:57,690 --> 00:41:59,488
Sally?
707
00:41:59,488 --> 00:42:02,087
Well, here you are.
708
00:42:02,087 --> 00:42:03,888
The same night, too.
709
00:42:03,888 --> 00:42:05,487
You angry with me?
710
00:42:05,686 --> 00:42:07,288
No, darling. I'm just confused.
711
00:42:07,288 --> 00:42:08,288
Why?
712
00:42:08,288 --> 00:42:10,288
I don't know whether to fix you
breakfast or dinner.
713
00:42:10,288 --> 00:42:11,688
Well, let's see...
714
00:42:11,688 --> 00:42:13,688
It's nearer breakfast.
715
00:42:13,688 --> 00:42:14,887
You hungry?
716
00:42:14,887 --> 00:42:16,689
Not very. I'm tired.
717
00:42:16,888 --> 00:42:19,690
Where did you boys go
on your little jaunt,
718
00:42:19,889 --> 00:42:21,288
or is that a secret?
719
00:42:21,288 --> 00:42:24,488
Well, this was
a local mission... Alaska.
720
00:42:25,089 --> 00:42:27,487
All right, you don't
have to tell me.
721
00:42:27,487 --> 00:42:29,087
Honey, I just did tell you.
722
00:42:29,087 --> 00:42:30,489
We went to Alaska!
723
00:42:30,489 --> 00:42:33,488
Alaska and back without
landing or anything?
724
00:42:33,488 --> 00:42:34,687
Yeah, yeah.
725
00:42:34,888 --> 00:42:36,488
Well, I'm certainly glad
I didn't know that,
726
00:42:36,488 --> 00:42:38,088
or I wouldn't have slept at all.
727
00:42:38,286 --> 00:42:40,288
You don't look like you
slept very much, either.
728
00:42:40,487 --> 00:42:42,688
Well, I did fly the airplane
most of the night,
729
00:42:42,886 --> 00:42:44,287
with a lot of help,
730
00:42:44,287 --> 00:42:45,488
but that's not it.
731
00:42:45,488 --> 00:42:48,488
It's just being out of
the picture for so long.
732
00:42:48,488 --> 00:42:51,488
Having so much to learn,
so much to cath up on.
733
00:42:51,688 --> 00:42:53,488
Oh, sweetheart, you're just tired.
734
00:42:53,687 --> 00:42:56,287
You wouldn't believe
the mess of new gadgets
735
00:42:56,287 --> 00:42:57,688
they have on that thing.
736
00:42:57,888 --> 00:42:59,687
The aircraft commander
was a real pro.
737
00:42:59,887 --> 00:43:02,287
Even he say he's still learning
things about the B-36.
738
00:43:02,487 --> 00:43:05,288
Well, why are you worrying
about all of this?
739
00:43:05,288 --> 00:43:07,087
You said you had a desk job.
740
00:43:07,287 --> 00:43:09,688
I'm supposed to be
an operations officer.
741
00:43:09,688 --> 00:43:11,887
And you can't tell an aircraft
commander what to do
742
00:43:12,088 --> 00:43:13,486
unless you can do it yourself.
743
00:43:13,685 --> 00:43:15,087
In this outfit, everybody flies,
744
00:43:15,287 --> 00:43:16,888
from General Hawkes on down.
745
00:43:16,888 --> 00:43:18,487
In other words, then,
you're going to fly a lot
746
00:43:18,687 --> 00:43:20,288
of missions like this one?
747
00:43:20,288 --> 00:43:21,488
I don't know any other way to do it.
748
00:43:21,488 --> 00:43:24,088
Well, that's a happy prospect.
749
00:43:24,687 --> 00:43:27,087
Especially if I find out too late.
750
00:43:27,087 --> 00:43:28,888
I'm in over my head.
751
00:43:28,888 --> 00:43:30,887
Maybe I better quit right now.
752
00:43:31,487 --> 00:43:32,487
Quit?
753
00:43:32,487 --> 00:43:35,487
Well, It's better than crossing
things up in an emergency.
754
00:43:35,487 --> 00:43:37,088
Honey, you know, I used to think
755
00:43:37,286 --> 00:43:39,288
the old B-24 was a lot of airplane.
756
00:43:39,288 --> 00:43:42,686
Do you realize that
one B-36 with an A-Bomb
757
00:43:42,887 --> 00:43:45,888
can do the job of 1.000
world war II bombers
758
00:43:45,888 --> 00:43:47,287
and 10.000 crew members?
759
00:43:47,488 --> 00:43:49,486
Now, just think
of the responsability
760
00:43:49,486 --> 00:43:51,486
that places on everybody
that even goes near
761
00:43:51,686 --> 00:43:53,486
one of these airplanes.
762
00:43:53,486 --> 00:43:56,287
I've never heard you
talk like that before.
763
00:43:56,487 --> 00:43:59,087
I've never come up against
anything like this before.
764
00:43:59,087 --> 00:44:01,088
Well, neither have I, for that matter.
765
00:44:01,088 --> 00:44:03,486
Being an Air Force wife
certainly is not for me,
766
00:44:03,486 --> 00:44:04,485
but it isn't that simple.
767
00:44:04,686 --> 00:44:06,286
I could go in to Rusty tomorrow
768
00:44:06,488 --> 00:44:08,486
and lay it on the line,
tell him I can't cut it.
769
00:44:08,687 --> 00:44:09,888
Oh, don't talk like that.
770
00:44:09,888 --> 00:44:11,287
Well, wouldn't you
like that, Sally?
771
00:44:11,287 --> 00:44:13,687
Well, of course I would.
I'd like nothing better,
772
00:44:13,687 --> 00:44:15,487
especially under the circumstances.
773
00:44:15,487 --> 00:44:17,086
What circumstances?
774
00:44:17,086 --> 00:44:19,087
Oh, that's what makes me so mad.
775
00:44:19,287 --> 00:44:21,085
What's the sense of talking
about it when you know
776
00:44:21,286 --> 00:44:23,286
you're not gonna do any
such thing, and you know it.
777
00:44:23,286 --> 00:44:24,286
How do you know I won't?
778
00:44:24,286 --> 00:44:25,686
Because I know you.
779
00:44:25,887 --> 00:44:28,085
You'd no more walk in there
and tell Rusty you're gonna quit
780
00:44:28,285 --> 00:44:31,886
than... well, I was gonna say fly.
781
00:44:35,286 --> 00:44:37,686
I guess maybe you're right.
782
00:44:41,486 --> 00:44:43,885
You know me pretty well, don't you?
783
00:44:43,885 --> 00:44:46,486
Do I? Wish you'd put that in writing.
784
00:44:46,686 --> 00:44:47,687
Why?
785
00:44:47,687 --> 00:44:50,086
I'd like to send it to my father.
786
00:44:52,086 --> 00:44:54,486
Honey, you where gonna
say something back here.
787
00:44:54,486 --> 00:44:57,484
No, I've said everything
I have to say.
788
00:45:00,086 --> 00:45:00,884
Dutch.
789
00:45:01,085 --> 00:45:02,284
Yeah?
790
00:45:02,284 --> 00:45:06,086
How do you want your eggs,
scrambled or fried?
791
00:45:06,086 --> 00:45:08,287
Uh... scrambled.
792
00:45:11,885 --> 00:45:13,686
No. Fried.
793
00:45:17,286 --> 00:45:19,085
Over...
794
00:45:19,486 --> 00:45:21,085
Easy.
795
00:45:29,484 --> 00:45:31,486
You know, I'm beginning to know you
796
00:45:31,486 --> 00:45:33,285
pretty well, too, young lady.
797
00:45:33,484 --> 00:45:34,686
You are?
798
00:45:34,686 --> 00:45:36,684
I learned a lot than night
at the housewarming.
799
00:45:36,684 --> 00:45:40,285
You remenber when I had
to break the news to you?
800
00:45:40,485 --> 00:45:43,885
That was a lovely house.
It was a lovely party, too.
801
00:45:44,086 --> 00:45:44,885
Sally...
802
00:45:45,084 --> 00:45:45,885
Yes?
803
00:45:46,086 --> 00:45:47,886
I've got something to tell you.
804
00:45:48,085 --> 00:45:49,885
Now, it's pretty personal,
805
00:45:50,085 --> 00:45:52,084
but I think it's gonna
make you very happy.
806
00:45:52,084 --> 00:45:53,685
What is it?
807
00:45:53,885 --> 00:45:55,884
You're going to have a baby.
808
00:45:58,286 --> 00:46:00,285
How dou you know?
809
00:46:00,487 --> 00:46:02,885
I met the Stork at 40.000 feet.
810
00:46:03,084 --> 00:46:06,485
Then I met doc Baxter,
and he congratulated me,
811
00:46:06,485 --> 00:46:08,085
so that was the other.
812
00:46:09,484 --> 00:46:11,486
Well, what do you think?
813
00:46:11,685 --> 00:46:12,884
What do I think?
I think it's wonderful.
814
00:46:12,884 --> 00:46:13,886
I hope it's twins.
815
00:46:13,886 --> 00:46:15,485
Oh, Dutch.
816
00:46:16,685 --> 00:46:19,684
Well, all I can say is
we're mighty lucky it happened
817
00:46:19,884 --> 00:46:21,284
before you had
to report for duty.
818
00:46:21,484 --> 00:46:22,684
Why?
819
00:46:22,684 --> 00:46:25,084
Well, judging from my short
experience in the Air Force,
820
00:46:25,084 --> 00:46:28,284
it couldn't very well
have happened after that.
821
00:46:31,485 --> 00:46:32,885
Will do, General.
822
00:46:33,284 --> 00:46:34,684
Well, you got what you wanted Dutch.
823
00:46:34,684 --> 00:46:37,083
Your own airplane
and a crew... temporarily.
824
00:46:37,083 --> 00:46:39,485
Now you're talkin'.
825
00:46:39,485 --> 00:46:40,884
General Castle did the talking.
826
00:46:41,085 --> 00:46:44,285
But don't forget, you're still
flying a desk for me primary duty.
827
00:46:49,285 --> 00:46:51,286
You sent for me, sir?
828
00:46:51,286 --> 00:46:54,084
Colonel espy has ordered me
to reassing you, Knowland.
829
00:46:54,283 --> 00:46:56,884
Your aircraft commander
has asked that you be replaced.
830
00:46:56,884 --> 00:46:59,083
Anything wrong with my qualifications
831
00:46:59,083 --> 00:47:00,483
for a select crew, sir?
832
00:47:00,483 --> 00:47:02,683
No. That's the unfortunate
part of it.
833
00:47:02,884 --> 00:47:05,885
You're as well qualified as any
radar navigator in this wing.
834
00:47:05,885 --> 00:47:09,885
He says it's your attitude.
You haven't been putting out.
835
00:47:10,084 --> 00:47:12,083
Well, what do they expect
my attitude to be?
836
00:47:12,283 --> 00:47:15,285
Gratitude for wrecking
my business career?
837
00:47:15,483 --> 00:47:18,485
What about my request
for transfer, sir?
838
00:47:18,485 --> 00:47:21,085
Or is the only way to get out
of S.A.C. to be carried out?
839
00:47:21,085 --> 00:47:22,885
Don't hold your breath
while you're waiting.
840
00:47:22,885 --> 00:47:24,084
We'll let you know.
841
00:47:24,084 --> 00:47:25,685
Meantime, you're not
getting out of flying.
842
00:47:25,685 --> 00:47:27,682
You're being reassigned
to a noncombat ready crew.
843
00:47:28,483 --> 00:47:31,683
You lost your spot promotion
a couple of days ago.
844
00:47:44,684 --> 00:47:46,484
Hey, Ike.
845
00:47:46,484 --> 00:47:48,083
Wait a minute.
846
00:47:50,683 --> 00:47:51,684
Say, uh...
847
00:47:51,885 --> 00:47:53,882
They're giving me a pick-up crew
848
00:47:53,882 --> 00:47:55,284
to train with for a while.
849
00:47:55,284 --> 00:47:57,083
I'll need an experienced navigator.
850
00:47:57,083 --> 00:47:58,884
Not particular, huh?
851
00:47:59,085 --> 00:48:00,484
Maybe I am.
852
00:48:00,484 --> 00:48:03,484
We're both in a particular
sort of situacion.
853
00:48:03,484 --> 00:48:06,684
Yeah. Same raw deal.
854
00:48:06,684 --> 00:48:08,682
Well, you migh say the same deal.
855
00:48:08,882 --> 00:48:09,683
How about it?
856
00:48:10,084 --> 00:48:11,884
It's ok by me.
857
00:48:11,884 --> 00:48:13,084
It's OK with me,
858
00:48:13,483 --> 00:48:16,884
until the first time
you get me off course.
859
00:48:24,483 --> 00:48:25,483
1-3-0.
860
00:48:27,285 --> 00:48:28,282
1-2-5.
861
00:48:29,685 --> 00:48:30,684
1-2-0.
862
00:48:32,283 --> 00:48:33,284
1-1-5.
863
00:48:33,284 --> 00:48:34,284
Arm the props.
864
00:48:34,484 --> 00:48:37,683
Ike, you missed your ETA
by 45 seconds.
865
00:48:37,683 --> 00:48:38,882
You owe me a buck.
866
00:48:38,882 --> 00:48:40,082
Ok, Dutch,
867
00:48:40,283 --> 00:48:42,282
But it's the first time
you've won it in 6 months.
868
00:48:42,282 --> 00:48:44,081
Reverse.
869
00:49:23,482 --> 00:49:26,282
No more fuel leaks so far.
870
00:49:26,481 --> 00:49:29,881
Maybe the modification's
all right, maybe not.
871
00:49:29,881 --> 00:49:32,882
The next series of tests
will give us the answer.
872
00:49:38,882 --> 00:49:41,682
Has Dutch Holland been running
these fuel tank tests?
873
00:49:41,682 --> 00:49:42,481
Yes, sir.
874
00:49:42,682 --> 00:49:44,482
I thought he had a staff job.
875
00:49:44,482 --> 00:49:45,882
You made him an aircraft commander?
876
00:49:46,081 --> 00:49:47,882
Well, I'd say he's doing both, sir.
877
00:49:48,082 --> 00:49:49,481
But he sure likes to fly.
878
00:49:53,882 --> 00:49:56,080
He does, eh?
879
00:50:10,081 --> 00:50:12,082
Going, Dutch?
880
00:50:13,082 --> 00:50:15,682
Now don't have the baby
till I get back.
881
00:50:15,682 --> 00:50:17,082
I want to be here to greet him.
882
00:50:17,082 --> 00:50:19,680
I'll certainly try not to.
883
00:50:19,680 --> 00:50:22,681
You know, I kinda have a feeling
884
00:50:22,681 --> 00:50:24,281
the little fella's
not going to report in
885
00:50:24,281 --> 00:50:25,681
for about 2 weeks.
886
00:50:25,681 --> 00:50:27,280
I'll be back in 4 days.
887
00:50:28,482 --> 00:50:31,882
Well, I certainly hope
it's a little fella, for your sake.
888
00:50:31,882 --> 00:50:33,681
But you know, it could be a girl.
889
00:50:33,681 --> 00:50:34,880
A girl?
890
00:50:34,880 --> 00:50:35,881
Sure.
891
00:50:35,881 --> 00:50:37,479
I suppose it's a possibility.
892
00:50:38,480 --> 00:50:42,281
Sweetheart, do you have to go
on this trip right now?
893
00:50:42,281 --> 00:50:44,480
Honey, I've been running
these cold weather tests.
894
00:50:44,480 --> 00:50:45,681
I have to go through with them.
895
00:50:45,681 --> 00:50:47,282
Couldn't it be postponed,
896
00:50:47,282 --> 00:50:50,480
even just till after
the baby gets here?
897
00:50:50,480 --> 00:50:52,281
Well, Sally, we've got a job to do.
898
00:50:52,281 --> 00:50:53,681
Now, if we start scheduling flights
899
00:50:53,681 --> 00:50:54,882
to fit the birthrate,
900
00:50:54,882 --> 00:50:56,481
do you realize
there are 1.500 babies
901
00:50:56,481 --> 00:50:58,281
born a month in S.A.C.?
902
00:50:58,481 --> 00:50:59,880
And do you realize
903
00:50:59,880 --> 00:51:01,680
you're getting to sound more
like General Hawkes every day?
904
00:51:01,680 --> 00:51:03,280
- I am?
- Yes.
905
00:51:04,479 --> 00:51:07,681
I promise I won't smoke
any big black cigars.
906
00:51:07,881 --> 00:51:09,680
That will be very nice.
907
00:51:09,680 --> 00:51:10,682
Right.
908
00:51:10,682 --> 00:51:12,280
Where are you going?
909
00:51:12,481 --> 00:51:13,280
Thule.
910
00:51:13,480 --> 00:51:14,681
Thule?
911
00:51:14,681 --> 00:51:15,881
- Where's that?
- Greenland.
912
00:51:16,081 --> 00:51:17,881
Greenland?
913
00:51:18,080 --> 00:51:19,682
- Yeah.
- In february?
914
00:51:20,081 --> 00:51:21,080
Well...
915
00:51:21,080 --> 00:51:23,082
With all that ice and snow?
916
00:51:23,082 --> 00:51:24,879
Well, we're running
cold weather tests,
917
00:51:25,080 --> 00:51:27,080
you see, and in order to run
a cold weather test...
918
00:51:27,280 --> 00:51:28,680
you have to have cold weather.
919
00:51:28,680 --> 00:51:30,479
- Yeah.
- Yeah.
920
00:51:30,880 --> 00:51:32,479
What do you want me to bring you,
921
00:51:32,479 --> 00:51:35,080
a polar bear, penguin?
922
00:51:35,879 --> 00:51:38,281
How about a husband?
923
00:51:38,281 --> 00:51:39,881
Got one.
924
00:51:40,081 --> 00:51:43,879
No. I want a husband
right here on the ground,
925
00:51:44,079 --> 00:51:47,079
not one that's
8 miles over Greenland
926
00:51:47,280 --> 00:51:49,679
or Alaska or Timbuktu.
927
00:51:50,679 --> 00:51:53,080
Whatever happened to that nive guy
928
00:51:53,080 --> 00:51:55,881
who played third base
for the Cardinals?
929
00:51:56,881 --> 00:51:58,480
You mean Brewster?
930
00:51:58,480 --> 00:52:00,680
No. I mean you.
931
00:52:02,279 --> 00:52:03,881
Oh, I'm sorry.
932
00:52:04,481 --> 00:52:09,480
It's just so hard to be
a good sport at 5 A.M.,
933
00:52:09,680 --> 00:52:13,079
especially when you're
9 months pregnant.
934
00:52:16,280 --> 00:52:17,880
Now don't you worry.
935
00:52:17,880 --> 00:52:20,078
The little fella's never
gonna know the diferrence.
936
00:52:20,078 --> 00:52:22,480
before he's a year old,
I'll be back at third.
937
00:52:23,479 --> 00:52:25,279
I hope so.
938
00:52:31,481 --> 00:52:33,279
Good bye, dear.
939
00:53:08,880 --> 00:53:10,679
Take it a minute.
940
00:53:24,877 --> 00:53:27,880
Aw, we're never gonna
get under this stuff, Leo.
941
00:53:27,880 --> 00:53:30,479
Call Thule approach control
for G.C.A.
942
00:53:30,678 --> 00:53:31,680
Roger.
943
00:53:35,479 --> 00:53:36,879
Thule approach control
from Air Force.
944
00:53:36,879 --> 00:53:38,679
I've just been out
on the left wing, sir.
945
00:53:38,880 --> 00:53:40,678
We've got a bad leak
in number 2 fuel tank,
946
00:53:40,878 --> 00:53:42,479
gas sloshing around
near the fire walls.
947
00:53:42,479 --> 00:53:43,878
May have a fire any second.
948
00:53:43,878 --> 00:53:46,679
All right, cut off every
electrical system you can spare.
949
00:53:46,679 --> 00:53:49,479
We're gonna be over the base
in about 40 minutes.
950
00:53:50,079 --> 00:53:52,280
Aircraft commander to crew...
951
00:53:52,280 --> 00:53:53,878
we have a bad fuel leak
in the left wing.
952
00:53:54,080 --> 00:53:55,880
Gasoline fumes. No smoking.
953
00:53:55,880 --> 00:53:58,879
Take stations for possible
emergency bailout.
954
00:53:59,078 --> 00:54:00,678
Take bailout stations.
955
00:54:18,677 --> 00:54:21,079
Might be that sudden
temperature change, Dutch.
956
00:54:21,079 --> 00:54:23,679
42 below zero out there.
957
00:54:25,478 --> 00:54:28,078
Rear scanner to aircraft commander...
958
00:54:28,278 --> 00:54:31,077
we're on fire, Colonel.
Number one engine.
959
00:54:31,677 --> 00:54:34,077
Feather 1, 2, and 3.
960
00:54:34,077 --> 00:54:36,479
Fuel switches off to 1, 2, and 3.
961
00:54:36,680 --> 00:54:38,278
Fire extinguishers on.
962
00:54:44,678 --> 00:54:46,879
All right, start jets 3 and 4.
963
00:54:46,879 --> 00:54:48,479
100%
964
00:54:55,076 --> 00:54:57,677
Full power on 4, 5, and 6.
965
00:55:09,476 --> 00:55:12,077
A.C. to crew standby
for inmediate bailout
966
00:55:12,276 --> 00:55:14,279
when you hear the long ring.
967
00:55:17,077 --> 00:55:18,877
A.C. to navigator
968
00:55:18,877 --> 00:55:21,277
call Thule tower.
Give 'em our exact position.
969
00:55:21,478 --> 00:55:22,476
Keep giving it to 'em.
970
00:55:22,476 --> 00:55:25,877
Roger. Radio, this is navigator.
971
00:55:26,877 --> 00:55:29,276
Our position is 68 degrees,
972
00:55:29,476 --> 00:55:32,476
45 minutes west longitude.
973
00:55:32,677 --> 00:55:34,078
76 degrees,
974
00:55:34,078 --> 00:55:37,277
10 minutes north latitude.
975
00:55:37,277 --> 00:55:38,477
I repeat.
976
00:55:38,678 --> 00:55:40,477
Hadn't we better belly land, Dutch?
977
00:55:40,477 --> 00:55:41,877
We'll freeze to deatch down there.
978
00:55:41,877 --> 00:55:43,276
I'm afraid we'd blow up first.
979
00:55:44,477 --> 00:55:46,676
Fire spreading over
the whole wing Colonel.
980
00:55:49,877 --> 00:55:51,876
A.C. to crew...
981
00:55:52,078 --> 00:55:53,677
Bail out as close together
as you can.
982
00:55:53,677 --> 00:55:56,075
Try to join up as soon
as you hit the ground.
983
00:55:56,075 --> 00:55:57,877
All right, here we go.
984
00:56:28,277 --> 00:56:29,676
Go on, Leo.
985
00:57:00,677 --> 00:57:03,676
Thule tower, this is 2-3-5-0.
986
00:57:03,875 --> 00:57:05,675
I just broke out of the overcast.
987
00:57:05,877 --> 00:57:06,875
I'm too low to bail out.
988
00:57:07,075 --> 00:57:10,077
I'm gonna attempt
a gear-up crash landing.
989
00:58:17,475 --> 00:58:19,274
Hey.
990
00:58:20,475 --> 00:58:22,674
Who's that? Ike?
991
00:58:22,674 --> 00:58:24,075
You all right?
992
00:58:24,275 --> 00:58:26,676
Yeah. I guess so.
993
00:58:26,876 --> 00:58:28,874
Just my ankle.
994
00:58:29,076 --> 00:58:31,873
Just wait a minute now. Don't move.
995
00:58:31,873 --> 00:58:34,274
Wait till I close this hatch here.
996
00:58:50,074 --> 00:58:51,674
Witch leg is it?
997
00:58:51,873 --> 00:58:53,474
Right leg, Dutch.
998
00:58:53,674 --> 00:58:55,876
No movin' now. Just lie still.
999
00:58:56,276 --> 00:58:59,474
Here. Put that blanket over you.
1000
00:59:01,275 --> 00:59:04,475
Wait till I get things
closed up here.
1001
00:59:13,275 --> 00:59:15,275
We're darn near buried, Ike.
1002
00:59:16,275 --> 00:59:18,474
Storn comin' up, too.
1003
00:59:19,875 --> 00:59:21,073
Oh, that's great.
1004
00:59:21,272 --> 00:59:24,474
All the air rescue boys need
is a good blizzard.
1005
00:59:24,474 --> 00:59:26,875
Well, It's no use trying
to find the crew out there now.
1006
00:59:27,074 --> 00:59:28,675
Not a chance.
1007
00:59:28,675 --> 00:59:30,475
The bailed out miles from here.
1008
00:59:30,674 --> 00:59:32,674
Let me take a look at that leg.
1009
00:59:32,874 --> 00:59:34,474
Hold that.
1010
00:59:34,674 --> 00:59:36,274
Davenport's got the emergency radio.
1011
00:59:36,274 --> 00:59:38,273
- That's one thing.
- Yeah.
1012
00:59:38,675 --> 00:59:41,673
Good thing the guys in back
bailed out in time.
1013
00:59:41,673 --> 00:59:43,273
Yeah. They'd have had it.
1014
00:59:43,273 --> 00:59:45,071
This ankle's broken.
1015
00:59:45,274 --> 00:59:46,873
Here.
1016
00:59:46,873 --> 00:59:49,875
Can you reach that
first aid thing there?
1017
00:59:49,875 --> 00:59:50,874
Hold that.
1018
00:59:51,075 --> 00:59:53,075
Why didn't you bail out?
1019
00:59:53,273 --> 00:59:54,473
Waited too long, I guess.
1020
00:59:54,673 --> 00:59:57,273
I was trying to give them
a continuous voice fix.
1021
00:59:57,473 --> 01:00:00,273
You mean you kept
talking till we hit?
1022
01:00:00,273 --> 01:00:03,674
Oh!, just in case we were off course.
1023
01:00:03,674 --> 01:00:07,074
Well, I'd say you were
rigth on course, Ike.
1024
01:00:20,274 --> 01:00:22,672
Is this all of them, sir?
All but Dutch and Nolan.
1025
01:00:23,675 --> 01:00:25,673
No sign of the wreck, General.
1026
01:00:25,873 --> 01:00:27,474
Why couldn't they have had
the same luck we had?
1027
01:00:27,474 --> 01:00:28,672
Why couldn't they have come down
1028
01:00:28,672 --> 01:00:31,072
with an Eskimo Village in their lap?
1029
01:00:31,072 --> 01:00:33,471
Let's get back out there, Lieutenant.
1030
01:00:33,471 --> 01:00:34,672
I'm going with you.
1031
01:00:44,275 --> 01:00:45,271
How's the arm, Dutch?
1032
01:00:45,271 --> 01:00:49,872
Oh, it's pretty good, but it's still sore.
Up around the shoulder joint there.
1033
01:00:50,874 --> 01:00:52,673
I think I'll have another look.
1034
01:00:58,073 --> 01:00:59,074
Anything doing?
1035
01:00:59,873 --> 01:01:01,671
No. It's still pretty gusty.
1036
01:01:02,072 --> 01:01:03,872
Our smoke signal's burning fine.
1037
01:01:03,872 --> 01:01:05,872
Close the blister, will you, Dutch?
1038
01:01:05,872 --> 01:01:07,274
We don't need any more ventilation.
1039
01:01:07,472 --> 01:01:08,273
All right.
1040
01:01:09,674 --> 01:01:13,674
You know... you know, with only
4 hours of daylight,
1041
01:01:14,273 --> 01:01:16,272
it might take quite a while finding us.
1042
01:01:16,673 --> 01:01:18,672
I hope not. I'd like to
get out of this igloo.
1043
01:01:19,871 --> 01:01:22,273
I supoose they've notified
our wives we're missing, huh?
1044
01:01:22,472 --> 01:01:24,672
They'd have to after 2 days.
1045
01:01:24,873 --> 01:01:27,473
Sally's a wonderful sport about
everything, but after all,
1046
01:01:27,473 --> 01:01:30,070
when you're having your
first child, this is rough.
1047
01:01:30,272 --> 01:01:31,072
When is it due?
1048
01:01:31,072 --> 01:01:32,872
When's it due? I don't right now!
1049
01:01:33,072 --> 01:01:36,273
Maybe now! How do I know?
Here I am out in a pile of snow.
1050
01:01:36,273 --> 01:01:38,271
Hey, sit down, Colonel, sit down.
1051
01:01:38,271 --> 01:01:39,472
We've got trouble enough without you
1052
01:01:39,672 --> 01:01:41,472
pacing up and downlike
a nervous father.
1053
01:01:43,471 --> 01:01:45,471
Don't suppose it does much good.
1054
01:01:45,873 --> 01:01:48,074
What do you want, Dutch?
A boy or a girl?
1055
01:01:48,273 --> 01:01:52,074
Oh... Boy, I guess,
1056
01:01:53,072 --> 01:01:56,071
but I just have a hunch it's a girl.
1057
01:01:57,071 --> 01:01:59,071
Never. I'll bet you on it.
1058
01:01:59,071 --> 01:02:00,871
- You want to bet?
- I'll bet you 5 bucks it's a girl.
1059
01:02:01,871 --> 01:02:04,271
- Did you hear something?
- No.
1060
01:02:05,471 --> 01:02:06,472
No, there.
1061
01:02:06,873 --> 01:02:08,473
Listen. That...
1062
01:02:11,270 --> 01:02:13,871
Hey, Colonel, what are you
doing down there awol?
1063
01:02:18,673 --> 01:02:21,471
Say, I want to get
a message to my wife.
1064
01:02:21,471 --> 01:02:23,672
She's already been notified
that you'r ok, sir.
1065
01:02:24,471 --> 01:02:27,870
This came for you
a couple days ago, sir.
1066
01:02:31,872 --> 01:02:33,872
A baby girl.
1067
01:02:34,072 --> 01:02:35,471
Just happened to have this handy, sir.
1068
01:02:36,471 --> 01:02:37,672
Well, have one.
1069
01:02:37,672 --> 01:02:38,672
Thank you, sir.
1070
01:02:38,672 --> 01:02:40,071
Hey, Rusty, it's a baby girl.
1071
01:02:40,071 --> 01:02:41,272
Congratulations, pappy.
1072
01:02:41,472 --> 01:02:43,071
Look. It says right
here a baby girl.
1073
01:02:43,071 --> 01:02:44,071
That's great, Dutch.
1074
01:02:44,071 --> 01:02:45,872
What do you know? A baby girl.
1075
01:02:45,872 --> 01:02:47,271
Amazing, Colonel.
1076
01:02:47,271 --> 01:02:49,472
6 pounds, 5 ounces it says.
1077
01:02:49,672 --> 01:02:51,271
It's a good thing
we found you, Colonel.
1078
01:02:51,470 --> 01:02:53,272
6 pounds. What do you know?
1079
01:02:53,272 --> 01:02:54,672
She wants to know about a name.
1080
01:02:54,672 --> 01:02:56,070
Well, what about...
1081
01:02:56,271 --> 01:02:57,872
can you get a message
to her right away?
1082
01:02:57,872 --> 01:02:59,271
Yes, sir. I'll take care of it.
1083
01:02:59,872 --> 01:03:02,870
Before you do anything else,
why don't you go get washed up,
1084
01:03:02,870 --> 01:03:05,470
get some hot food and have
that shoulder looked at?
1085
01:03:05,470 --> 01:03:06,670
We have about a half an hour
1086
01:03:06,670 --> 01:03:08,471
before General Hawkes gets here.
1087
01:03:08,671 --> 01:03:10,471
We got word a couple of hours ago
1088
01:03:10,471 --> 01:03:12,272
that he's landing here
on his way back from England.
1089
01:03:12,272 --> 01:03:14,271
Oh, yeah! Well, that figures.
1090
01:03:14,471 --> 01:03:16,471
Yeah. Here.
1091
01:03:16,671 --> 01:03:18,069
Get that off right away,
will you?
1092
01:03:18,269 --> 01:03:19,270
Yes, sir.
1093
01:03:19,270 --> 01:03:22,270
And, uh, this one for the General.
1094
01:03:25,271 --> 01:03:27,673
How much time was there
on number one engine?
1095
01:03:27,673 --> 01:03:29,071
341 hours, sir.
1096
01:03:29,071 --> 01:03:31,670
Did you inspect the fuel tanks
personally before takeoff?
1097
01:03:31,870 --> 01:03:32,471
Yes, sir.
1098
01:03:32,670 --> 01:03:34,470
Captain Symington
and Sergeant Bible, too.
1099
01:03:34,871 --> 01:03:35,871
Any fuel stains?
1100
01:03:36,070 --> 01:03:36,671
No, sir.
1101
01:03:37,270 --> 01:03:39,871
How much time did you spend
pre-flighting the aircraft?
1102
01:03:39,871 --> 01:03:40,871
Over 4 hours,
1103
01:03:40,871 --> 01:03:42,871
and that's not including
engine run-ups.
1104
01:03:43,072 --> 01:03:46,071
You consider your flight
engineer fully qualified?
1105
01:03:46,271 --> 01:03:48,471
I consider him the best
in the business, General.
1106
01:03:50,671 --> 01:03:52,668
Well, Rusty, there's no use
trying to get the rest
1107
01:03:52,668 --> 01:03:55,270
of this picture until Holland
meets the investigating board.
1108
01:03:55,470 --> 01:03:58,669
But accidents don't
just happen, Colonel Holland.
1109
01:03:58,669 --> 01:03:59,870
There's always a reason.
1110
01:04:00,071 --> 01:04:02,071
As Aircraft Commander
you're completely responsible,
1111
01:04:02,071 --> 01:04:03,871
even if a wing drops off.
1112
01:04:03,871 --> 01:04:06,672
especially if a wing drops off.
1113
01:04:06,672 --> 01:04:08,471
I'm leaving for Carswell in an hour.
1114
01:04:08,471 --> 01:04:09,469
Would you like a lift?
1115
01:04:09,469 --> 01:04:11,270
Yes, sir.
1116
01:04:11,270 --> 01:04:13,069
We'll continue this on my airplane.
1117
01:04:13,069 --> 01:04:14,670
Yes, sir.
1118
01:04:16,268 --> 01:04:17,871
Flight surgeon seen that arm yet?
1119
01:04:17,871 --> 01:04:19,270
No, sir, but I've talked to him.
1120
01:04:19,270 --> 01:04:20,270
I'm OK. I'll have it checked
1121
01:04:20,270 --> 01:04:21,471
as soon as I get back.
1122
01:04:21,471 --> 01:04:23,871
It's just a bruise up
on my shoulder, General.
1123
01:04:23,871 --> 01:04:24,870
Make sure of that.
1124
01:04:24,870 --> 01:04:26,070
Yes, sir.
1125
01:04:42,070 --> 01:04:43,669
I want the latest results
1126
01:04:43,669 --> 01:04:45,669
of your last performance
and stability tests
1127
01:04:45,868 --> 01:04:46,870
as soon as possible.
1128
01:04:46,870 --> 01:04:48,071
Yes, sir.
1129
01:04:48,071 --> 01:04:49,469
That cigar, sir.
1130
01:04:49,671 --> 01:04:51,471
Doesn't the General know
the aircraft might explode?
1131
01:04:52,670 --> 01:04:54,469
It wouldn't dare.
1132
01:04:58,070 --> 01:04:59,270
While we're gassing up
1133
01:04:59,270 --> 01:05:00,668
I've got something to show you.
1134
01:05:00,668 --> 01:05:01,670
Yes, sir.
1135
01:05:33,869 --> 01:05:35,467
Holy smokes.
1136
01:05:35,668 --> 01:05:38,069
So this id the B-47, huh?
1137
01:05:38,069 --> 01:05:39,470
She's the most beautiful thing
1138
01:05:39,470 --> 01:05:40,868
I've ever seen in my life, General.
1139
01:05:40,868 --> 01:05:41,869
Just look at her.
1140
01:05:42,469 --> 01:05:43,868
Look at her.
1141
01:05:44,268 --> 01:05:48,070
I sure would like to get
my hands on one of these.
1142
01:05:48,070 --> 01:05:49,669
Maybe you will, Dutch.
1143
01:05:49,870 --> 01:05:51,867
Maybe you will.
1144
01:06:29,469 --> 01:06:30,868
How are you, sweetie?
1145
01:06:31,068 --> 01:06:32,267
Oh, how are you?
1146
01:06:32,668 --> 01:06:34,869
Hey, what are you doing home
from the hospital so soon?
1147
01:06:34,869 --> 01:06:37,870
The birth rate of Carswell must
have jumped up or something.
1148
01:06:37,870 --> 01:06:39,069
Boy, they were so crowded.
1149
01:06:39,069 --> 01:06:40,069
They sure got rid of me in a hurry.
1150
01:06:40,267 --> 01:06:41,268
What?
1151
01:06:41,268 --> 01:06:44,067
Well, you seem to beall in
one piece. Was it very bad?
1152
01:06:44,067 --> 01:06:46,869
No. I sure oiled up
an airplane, though.
1153
01:06:46,869 --> 01:06:48,269
We were all mighty lucky.
1154
01:06:48,269 --> 01:06:49,267
The main things was
1155
01:06:49,267 --> 01:06:50,469
I just kept worrying about you.
1156
01:06:50,669 --> 01:06:51,869
I knew we were all right.
1157
01:06:51,869 --> 01:06:53,468
Oh, so did I, really.
1158
01:06:53,468 --> 01:06:56,267
I kept listening to the radio
reports every day.
1159
01:06:56,267 --> 01:06:58,068
I knew you were coming back.
1160
01:06:58,068 --> 01:06:59,266
You just had to.
1161
01:06:59,266 --> 01:07:00,467
Oh!, yeah, sure.
1162
01:07:00,467 --> 01:07:02,668
Especially me being
a father and everything.
1163
01:07:02,668 --> 01:07:05,268
A father. Well, where's the baby?
1164
01:07:05,268 --> 01:07:06,667
Where are you hiding the baby?
1165
01:07:06,667 --> 01:07:08,067
Oh, she'll be here.
1166
01:07:08,267 --> 01:07:09,267
Oh, she's so pretty.
1167
01:07:09,267 --> 01:07:10,869
- She is?
- Yeah.
1168
01:07:11,467 --> 01:07:13,468
Dutch, are you
terribly disappointed
1169
01:07:13,668 --> 01:07:14,667
because she's a little girl?
1170
01:07:14,667 --> 01:07:15,867
Disappointed?
I'm delighted.
1171
01:07:16,067 --> 01:07:19,069
I won 5 bucks from
Mike Knowland on it.
1172
01:07:19,069 --> 01:07:19,867
Wait. I've got a present for you,
1173
01:07:20,067 --> 01:07:22,266
all the way from Thule.
1174
01:07:23,667 --> 01:07:26,667
My goodness. It looks
as big as the baby.
1175
01:07:28,667 --> 01:07:30,066
A penguin.
1176
01:07:30,066 --> 01:07:31,868
I couldn't get a polar bear.
1177
01:07:32,069 --> 01:07:35,066
Oh, but I didn't ask
for anything but a husband,
1178
01:07:35,066 --> 01:07:36,268
and I got him.
1179
01:07:41,667 --> 01:07:43,068
Here we are.
1180
01:07:44,067 --> 01:07:46,068
Dutch, I want you
to meet your daughter.
1181
01:07:46,267 --> 01:07:47,868
Well...
1182
01:07:47,868 --> 01:07:49,666
Well,...
1183
01:07:51,668 --> 01:07:55,068
Well, how do you do, young lady?
1184
01:07:55,068 --> 01:07:57,467
Very glad to meet you.
1185
01:07:57,667 --> 01:07:59,867
She says she is, too.
1186
01:07:59,867 --> 01:08:02,268
Would you like to hold her, Colonel?
1187
01:08:03,466 --> 01:08:04,467
Would you like to hold her?
1188
01:08:04,467 --> 01:08:07,067
I'm not checked out on this, but...
1189
01:08:07,266 --> 01:08:09,067
Oh, OK!
1190
01:08:10,667 --> 01:08:12,467
She's not very big, is she?
1191
01:08:12,867 --> 01:08:16,066
- No.
- She sure is cute.
1192
01:08:16,466 --> 01:08:18,466
What did you name her?
1193
01:08:18,466 --> 01:08:20,467
Just what you said. Hope.
1194
01:08:20,467 --> 01:08:21,468
Hope?
1195
01:08:21,468 --> 01:08:22,668
Hope? I said Hope?
1196
01:08:22,869 --> 01:08:26,867
Well, yes, that's what
you said in your telegram.
1197
01:08:26,867 --> 01:08:29,066
"Can't think of any name but Hope.
1198
01:08:29,266 --> 01:08:30,466
"Everything fine.
1199
01:08:32,667 --> 01:08:35,267
Oh, honey, see, I said,
1200
01:08:35,467 --> 01:08:36,868
"Can't think of any name,
1201
01:08:37,067 --> 01:08:39,067
"but Hope everything fine.
1202
01:08:40,666 --> 01:08:43,266
Well, Hope. That's a pretty nice name.
1203
01:08:43,466 --> 01:08:44,466
Yeah.
1204
01:08:44,466 --> 01:08:46,065
What do you think of the name Hope?
1205
01:08:47,066 --> 01:08:50,068
She says she likes it fine.
1206
01:08:50,068 --> 01:08:51,066
All right.
1207
01:08:51,265 --> 01:08:52,467
It's OK with me if it's OK with you.
1208
01:08:52,467 --> 01:08:53,866
I think it's really pretty.
1209
01:08:53,866 --> 01:08:55,267
Well, Hope, it is, then.
1210
01:08:55,267 --> 01:08:57,665
Well, now, you say
good bye to your father.
1211
01:08:57,665 --> 01:08:58,666
Good bye, Hope.
1212
01:08:58,666 --> 01:09:01,666
I guess I'll be seeing you around.
1213
01:09:01,666 --> 01:09:05,466
That's was sort of a
silly thing to say.
1214
01:09:05,466 --> 01:09:07,467
She's gonna like it in Florida.
1215
01:09:07,668 --> 01:09:09,466
Florida. Oh, I forgot to tell you.
1216
01:09:09,466 --> 01:09:11,067
We're gonna move.
1217
01:09:11,067 --> 01:09:12,065
When?
1218
01:09:12,267 --> 01:09:13,666
In about 2 weeks.
1219
01:09:13,666 --> 01:09:15,064
I've been transferred to MacDill.
1220
01:09:15,265 --> 01:09:17,264
We're going back to our old house.
1221
01:09:17,465 --> 01:09:19,267
Oh!, that's wonderful.
1222
01:09:19,267 --> 01:09:21,667
We'll be there just in time
to watch the spring training.
1223
01:09:21,667 --> 01:09:22,667
How did that happen?
1224
01:09:22,867 --> 01:09:24,666
They're setting up
a new B-47 wing.
1225
01:09:24,866 --> 01:09:28,266
General Hawkes gave me a chance
to get in on the ground for.
1226
01:09:28,266 --> 01:09:29,867
General Hawkes?
1227
01:09:31,267 --> 01:09:32,265
What's a B-47?
1228
01:09:32,265 --> 01:09:33,667
It's a new jet bomber,
1229
01:09:33,866 --> 01:09:36,666
and it's the most beautiful,
wonderful airplane
1230
01:09:36,865 --> 01:09:38,066
you've ever seen in your whole life.
1231
01:09:38,266 --> 01:09:40,465
Sally, this is the most
wonderful thing
1232
01:09:40,666 --> 01:09:42,066
you could ever imagine.
1233
01:09:47,266 --> 01:09:48,466
In the B-36.
1234
01:09:48,466 --> 01:09:50,265
We've got a good
long range heavy bomber,
1235
01:09:50,265 --> 01:09:52,065
but we've needed a medium bomber
1236
01:09:52,065 --> 01:09:54,465
to replace our World War II types.
1237
01:09:54,465 --> 01:09:56,866
The B-47 can fill that need
1238
01:09:56,866 --> 01:09:58,866
and greatly increase
the overall capabilities
1239
01:09:58,866 --> 01:10:00,867
of the Strategic Air Command.
1240
01:10:00,867 --> 01:10:02,866
It's been under development
for 8 years.
1241
01:10:02,866 --> 01:10:06,464
It's the fastest operational
jet bomber in the world.
1242
01:10:06,464 --> 01:10:07,665
Recently it was timed
1243
01:10:07,665 --> 01:10:09,864
at a ground speed
of 794 miles per hour,
1244
01:10:10,066 --> 01:10:12,065
and it's ceiling
is over 40.000 feet.
1245
01:10:12,265 --> 01:10:15,065
This wing is so clean
1246
01:10:15,264 --> 01:10:17,665
that mechabics have to wear
soft soled shoes
1247
01:10:17,665 --> 01:10:19,064
If they walk on it.
1248
01:10:19,064 --> 01:10:20,466
A scuff on this metal skin
1249
01:10:20,666 --> 01:10:24,065
could slow it down 20 miles an hour.
1250
01:10:24,065 --> 01:10:26,064
With the new family of nuclear weapons,
1251
01:10:26,064 --> 01:10:30,265
on B-47 and a crew of 3
carries the destructive power
1252
01:10:30,265 --> 01:10:34,064
of the entire B-29 force
we used against Japan.
1253
01:10:34,264 --> 01:10:36,065
Up until now the B-47 has been
1254
01:10:36,065 --> 01:10:38,466
in the hands of test pilots.
It looks good.
1255
01:10:38,466 --> 01:10:39,864
We don't now how good
1256
01:10:39,864 --> 01:10:42,665
until it's been proved out
by our regular S.A.C. crews.
1257
01:10:42,665 --> 01:10:44,065
That'll be General Castle's job
1258
01:10:44,065 --> 01:10:46,665
with the first new wing at MacDill.
1259
01:10:46,866 --> 01:10:50,866
I want to see a year of flying
crammed into 6 months.
1260
01:10:50,866 --> 01:10:53,866
I'll tell you why I'm in a hurry.
1261
01:10:59,264 --> 01:11:01,665
When units of all 3 S.A.C. Air Forces
1262
01:11:01,665 --> 01:11:03,064
are equipped with B-47's,
1263
01:11:03,064 --> 01:11:05,464
our overall mobility will be doubled.
1264
01:11:05,464 --> 01:11:08,066
It all boils down
to less danger of war.
1265
01:11:08,264 --> 01:11:11,465
With each B-47 delivered,
1266
01:11:11,465 --> 01:11:14,263
S.A.C's capability of quick
retaliation is increased,
1267
01:11:14,263 --> 01:11:17,064
and an enemy
would undoubtedly know it.
1268
01:11:17,263 --> 01:11:20,864
We'll be better able to realize
S.A.C.'s best hope:
1269
01:11:21,065 --> 01:11:24,465
to prevent a war from ever starting.
1270
01:11:24,666 --> 01:11:26,265
I've called you to Omaha
1271
01:11:26,265 --> 01:11:28,065
for the special briefings
that will follow
1272
01:11:28,265 --> 01:11:30,064
because each one of you
is gonna be a key man
1273
01:11:30,064 --> 01:11:31,863
in the B-47 program.
1274
01:11:34,663 --> 01:11:36,665
Let's leave it this way.
1275
01:11:36,665 --> 01:11:39,664
The B-47 is on third base.
1276
01:11:39,664 --> 01:11:42,664
It'll be up to you to bring it home.
1277
01:12:31,664 --> 01:12:34,264
Canopy Coming closed.
1278
01:13:18,863 --> 01:13:21,263
You all squared away, Ike?
1279
01:13:21,263 --> 01:13:22,463
Ok, Dutch.
1280
01:13:22,463 --> 01:13:23,463
How about you, Rocky?
1281
01:13:23,463 --> 01:13:24,663
Roger.
1282
01:13:24,663 --> 01:13:26,261
MacDill tower, this is 5024.
1283
01:13:26,462 --> 01:13:27,463
We're ready to go.
1284
01:13:27,662 --> 01:13:30,062
5024, you are cleared for takeoff.
1285
01:13:30,062 --> 01:13:32,261
Roger, 5024.
1286
01:13:40,662 --> 01:13:41,862
Rolling.
1287
01:13:42,064 --> 01:13:43,262
Arm A.T.O.
1288
01:13:52,062 --> 01:13:53,862
Fire A.T.O.
1289
01:14:57,461 --> 01:14:59,661
Air force 5024.
1290
01:14:59,661 --> 01:15:01,662
This is eagle control. Say again.
1291
01:15:01,662 --> 01:15:02,862
We're just in time.
1292
01:15:03,061 --> 01:15:04,861
The B-47 is on a bomb run.
1293
01:15:09,060 --> 01:15:13,062
Eagle control, this is Air Force 5024.
1294
01:15:13,062 --> 01:15:16,661
Type a bomb run, radar,
observer, Major Knowland,
1295
01:15:16,861 --> 01:15:21,261
I.K., altitude 43.000, 43.000 feet.
1296
01:15:21,261 --> 01:15:23,661
Type of release, automatic, over.
1297
01:15:23,661 --> 01:15:25,062
Eagle control, Roger.
1298
01:15:25,062 --> 01:15:27,262
Give us a call when
you depart the I.P.
1299
01:15:31,860 --> 01:15:35,261
Eagle control,
this is 5024 departing I.P.
1300
01:15:35,261 --> 01:15:36,260
Roger.
1301
01:15:39,462 --> 01:15:40,663
Ike, you all set?
1302
01:15:40,663 --> 01:15:41,661
Roger.
1303
01:15:41,661 --> 01:15:43,260
Ok, it's your airplane.
1304
01:15:51,061 --> 01:15:53,662
We are 25 miles out.
1305
01:15:53,662 --> 01:15:54,662
Roger.
1306
01:15:58,859 --> 01:16:01,061
Tour tone is loud and clear.
1307
01:16:01,061 --> 01:16:03,261
Standing by for information.
1308
01:16:06,461 --> 01:16:08,461
Bomb away.
1309
01:16:09,860 --> 01:16:11,660
Dutch, that's a shot.
1310
01:16:11,660 --> 01:16:14,660
You mean this city's been wiped out
1311
01:16:14,660 --> 01:16:16,259
theoretically in a storm
1312
01:16:16,259 --> 01:16:18,461
by a bomber we didn't
even see or hear?
1313
01:16:18,461 --> 01:16:21,459
Sure. With radar,
weather's no problem.
1314
01:16:21,459 --> 01:16:22,661
We've been bombing cities
1315
01:16:22,860 --> 01:16:24,658
every day and every night
all over the U.S.,
1316
01:16:24,658 --> 01:16:26,459
only people never know it.
1317
01:16:36,458 --> 01:16:38,060
What?
1318
01:16:38,060 --> 01:16:40,059
Seventh hour stretch.
1319
01:16:43,659 --> 01:16:45,059
Thanks, Ike.
1320
01:16:49,061 --> 01:16:51,859
Hey, Rocky, we've got about
an hour and a half more to go.
1321
01:16:52,060 --> 01:16:54,460
Do you want to take it the rest of
the way and shoot the landing?
1322
01:16:54,660 --> 01:16:55,459
Roger.
1323
01:16:55,659 --> 01:16:56,660
You have it.
1324
01:17:02,659 --> 01:17:04,460
That shoulder again?
1325
01:17:04,460 --> 01:17:06,460
No. I'm stiff all over. Who isn't?
1326
01:17:48,258 --> 01:17:49,458
Pop the chute.
1327
01:18:11,660 --> 01:18:13,660
Say, you know, that boy's
got a lot on the ball.
1328
01:18:13,859 --> 01:18:15,259
He could be another Bobby Feller.
1329
01:18:15,259 --> 01:18:16,259
Oh!, he looks great.
1330
01:18:16,259 --> 01:18:19,459
He won 18 for Rochester last year.
1331
01:18:19,459 --> 01:18:21,859
Dutch, will you stop
looking at your watch?
1332
01:18:22,058 --> 01:18:24,458
You said you don't
take off until midnight.
1333
01:18:24,458 --> 01:18:26,857
Well, honey, I'm not hopping
a streetcar, you know?
1334
01:18:26,857 --> 01:18:29,859
A mission like this takes
6, 7 hours pre-flight briefing.
1335
01:18:30,058 --> 01:18:32,459
And what about the 4
days between missions?
1336
01:18:32,660 --> 01:18:33,859
You've only had 2.
1337
01:18:34,061 --> 01:18:37,258
I know, I know.
I'm filling in for Charlie.
1338
01:18:37,858 --> 01:18:39,859
You could watch the rest
of the inning, anyway.
1339
01:18:40,059 --> 01:18:41,457
All right, all right.
1340
01:18:41,457 --> 01:18:44,859
Hey, I just noticed those eagles.
1341
01:18:44,859 --> 01:18:46,659
When did you make chicken,
Colonel Dutch?
1342
01:18:46,659 --> 01:18:47,660
Couple weeks ago.
1343
01:18:47,660 --> 01:18:49,058
They figure we needed the raise
1344
01:18:49,058 --> 01:18:50,458
on account of the baby.
1345
01:18:50,458 --> 01:18:52,058
She's not kidding.
1346
01:18:52,058 --> 01:18:55,259
How a Sergeant with 5 kids
makesit, I don't know.
1347
01:18:55,259 --> 01:18:57,257
Well, I'll say this much
for General Hawkes.
1348
01:18:57,257 --> 01:18:59,859
He's certainly doing
everything he can for them.
1349
01:19:02,257 --> 01:19:04,458
Struck him out. 2 in a Row.
1350
01:19:04,458 --> 01:19:07,060
Honey, I've got to go. Bye.
1351
01:19:07,259 --> 01:19:09,856
Now look, this time I don't
want any penguins.
1352
01:19:10,058 --> 01:19:11,457
I'll bring you a pelican.
1353
01:19:11,457 --> 01:19:12,458
Bye, Tom.
1354
01:19:12,657 --> 01:19:13,858
Bye, Colonel.
1355
01:19:17,059 --> 01:19:18,458
What's the matter, Sally?
1356
01:19:18,458 --> 01:19:21,258
Oh, nothing. I was just wondering
1357
01:19:21,458 --> 01:19:22,657
where he's going this time.
1358
01:19:22,857 --> 01:19:24,858
Hello, Sally. How are you?
1359
01:19:24,858 --> 01:19:27,259
Oh, hi, Rusty!
I'm fine. How are you?.
1360
01:19:27,458 --> 01:19:29,857
Fine, fine. May I present
General Hawkes?
1361
01:19:29,857 --> 01:19:31,258
It's a real pleasure, Mrs. Holland.
1362
01:19:31,258 --> 01:19:32,658
I've been looking forward
to meeting you.
1363
01:19:32,858 --> 01:19:33,857
Same here.
1364
01:19:33,857 --> 01:19:35,458
Only I'm a little disappointed.
1365
01:19:35,656 --> 01:19:37,658
I thought you'd be breathing fire.
1366
01:19:37,658 --> 01:19:39,658
Well, I usually do.
I just had a flame-out.
1367
01:19:39,857 --> 01:19:42,658
Oh, well, if you're here recruiting,
1368
01:19:42,658 --> 01:19:44,458
please don't take Brewster.
1369
01:19:44,458 --> 01:19:46,457
Oh, no! I'm a great ball fan.
1370
01:19:46,457 --> 01:19:48,657
Oh, good. Why don't you
tell that to Mr. Doyle?
1371
01:19:48,657 --> 01:19:49,856
Mr. Doyle, General Hawkes.
1372
01:19:50,057 --> 01:19:51,056
How do you do, Mr. Doyle?
1373
01:19:51,056 --> 01:19:52,256
Thank you for letting us in.
1374
01:19:52,256 --> 01:19:53,658
My pleasure. Won't you sit down?
1375
01:19:53,658 --> 01:19:54,858
Thank you.
1376
01:19:55,058 --> 01:19:57,658
So you're the man that
stole my third baseman.
1377
01:19:57,858 --> 01:19:59,857
I wish we could keep him, too.
1378
01:20:00,058 --> 01:20:01,458
I'll bet you do.
1379
01:20:01,458 --> 01:20:03,456
So you're on Mr. Doyle's side, eh?
1380
01:20:03,456 --> 01:20:05,059
Yes, I am.
1381
01:20:05,059 --> 01:20:07,257
Well, we've got a job
to do, Mrs. Holland,
1382
01:20:07,257 --> 01:20:09,856
and getting men like
your husband isn't easy.
1383
01:20:10,057 --> 01:20:12,258
Don't tell me your
little problems General.
1384
01:20:12,258 --> 01:20:15,658
I'm only interested in results.
1385
01:20:15,658 --> 01:20:17,056
Touche.
1386
01:20:54,457 --> 01:20:55,456
Hello.
1387
01:20:57,656 --> 01:21:00,056
Oh, mother!, it's you.
1388
01:21:01,056 --> 01:21:02,857
Nothing, nothing at all.
1389
01:21:02,857 --> 01:21:04,456
It's just that every time
1390
01:21:04,456 --> 01:21:07,855
Dutch goes on one of
these missions I just die.
1391
01:21:08,656 --> 01:21:11,654
No, of course he doesn't know.
1392
01:21:11,654 --> 01:21:13,656
No, and he never will.
1393
01:21:14,855 --> 01:21:18,257
No, no, but he should
be here any minute.
1394
01:21:18,257 --> 01:21:20,659
Yes, it was a long flight.
1395
01:21:20,659 --> 01:21:22,055
Please don't ask me.
1396
01:21:22,055 --> 01:21:23,855
I never know where he's going.
1397
01:21:24,057 --> 01:21:25,255
Look, mother.
1398
01:21:25,454 --> 01:21:27,856
We thought we'd take you all
1399
01:21:28,056 --> 01:21:29,257
to the officers' club.
1400
01:21:29,457 --> 01:21:30,655
You know, for dad's birthday,
1401
01:21:30,655 --> 01:21:33,257
if Dutch is here.
1402
01:21:33,457 --> 01:21:36,656
Well, I haven't had
a chance to ask him yet.
1403
01:21:37,856 --> 01:21:39,256
Oh, here he is. I'll call you back.
1404
01:21:39,458 --> 01:21:41,656
Oh, hi.
1405
01:21:43,056 --> 01:21:44,856
That's a real bear hug.
1406
01:21:44,856 --> 01:21:46,855
Oh, I'm just so glad to see you.
1407
01:21:47,057 --> 01:21:47,855
How are you?
1408
01:21:48,056 --> 01:21:49,055
I'm fine.
1409
01:21:49,055 --> 01:21:50,057
Was it rough?
1410
01:21:50,057 --> 01:21:52,055
No, no. Everything went off fine.
1411
01:21:52,055 --> 01:21:53,257
It was like clockwork.
1412
01:21:53,457 --> 01:21:56,256
My shoulder bothered me
the last couple of hours,
1413
01:21:56,256 --> 01:21:57,656
but outside of that...
How's the baby?
1414
01:21:57,855 --> 01:21:59,855
Oh, she's fine. She's still asleep.
1415
01:21:59,855 --> 01:22:00,855
Listen.
1416
01:22:00,855 --> 01:22:02,656
You know, Tuesday is Dad's birthday,
1417
01:22:02,856 --> 01:22:04,855
and I thought we'd take them
to the officers' club.
1418
01:22:04,855 --> 01:22:06,456
You'll still be here, won't you?
1419
01:22:06,656 --> 01:22:07,456
Yeah.
1420
01:22:07,657 --> 01:22:08,656
I think so.
1421
01:22:08,856 --> 01:22:10,857
It all depends on
the operations schedule.
1422
01:22:11,056 --> 01:22:13,055
You won't be going
on another mission that soon.
1423
01:22:13,055 --> 01:22:14,057
Honey, I don't know.
1424
01:22:14,057 --> 01:22:15,456
All I know is we should be.
1425
01:22:15,456 --> 01:22:16,655
Should be?
1426
01:22:16,655 --> 01:22:18,855
You shouldn't be flying at all.
1427
01:22:18,855 --> 01:22:21,855
Dutch, why don't you go
and see the doctor?
1428
01:22:21,855 --> 01:22:23,655
Every time you go
on one of these trips,
1429
01:22:23,655 --> 01:22:26,455
when you come back
your shoulder is much worse.
1430
01:22:26,455 --> 01:22:28,256
You know how flight surgeons are.
1431
01:22:28,256 --> 01:22:29,656
It's not that bad.
1432
01:22:29,856 --> 01:22:31,056
I'm not taking any chances.
1433
01:22:31,056 --> 01:22:32,854
Now, honey, I know what I'm doing.
1434
01:22:32,854 --> 01:22:35,254
You're so tired, you don't
know what you're doing.
1435
01:22:35,254 --> 01:22:37,856
All right, all right, all right.
1436
01:22:38,056 --> 01:22:39,855
I'll fix you some breakfast.
1437
01:22:39,855 --> 01:22:41,456
Then you should go to bed.
1438
01:22:41,656 --> 01:22:43,057
All right, all right.
1439
01:22:51,655 --> 01:22:53,855
So this will be the first
overseas movement
1440
01:22:54,054 --> 01:22:56,254
of an entire jet bomber wing.
1441
01:22:56,254 --> 01:22:57,654
While we're at it,
1442
01:22:57,654 --> 01:23:00,256
we've been ordered to try
something a little special:
1443
01:23:00,256 --> 01:23:01,654
a new record.
1444
01:23:01,654 --> 01:23:06,454
30 B-47s will make a routine
refueling stop at Seattle.
1445
01:23:06,454 --> 01:23:10,454
But the other 15 airplanes
will attempt to fly
1446
01:23:10,654 --> 01:23:13,855
from MacDill to Japan nonstop.
1447
01:23:16,056 --> 01:23:20,454
Now, General Espy has
some additional information.
1448
01:23:24,854 --> 01:23:27,453
The flight will be
7.400 statute miles
1449
01:23:27,654 --> 01:23:29,255
in almost 16 hours.
1450
01:23:29,255 --> 01:23:32,254
I will fly number one position
of the nonstop group.
1451
01:23:32,254 --> 01:23:34,054
Colonel Holland will fly number 15.
1452
01:23:34,054 --> 01:23:35,655
Lights.
1453
01:23:35,655 --> 01:23:37,054
Now here's the plan.
1454
01:23:37,054 --> 01:23:40,253
This operation will be
carried out in 3 phases.
1455
01:23:40,453 --> 01:23:42,255
First we'll move
the wing bag and baggage.
1456
01:23:42,255 --> 01:23:43,653
Everything, spare engines,
1457
01:23:43,653 --> 01:23:45,655
fuel trucks and maintenance crews.
1458
01:23:45,655 --> 01:23:48,054
Tomorrow at 08:00,
globemaster cargo aircraft
1459
01:23:48,054 --> 01:23:49,855
will load the men and equipment.
1460
01:23:49,855 --> 01:23:53,855
The second starts
the following morning at 06:00
1461
01:23:53,855 --> 01:23:55,855
when our KC-97 tankers will take off
1462
01:23:55,855 --> 01:23:58,453
so as to be in place here...
1463
01:23:58,453 --> 01:24:00,454
and here.
1464
01:24:00,454 --> 01:24:03,254
For in-flight refueling
rendezvous with the B-47s,
1465
01:24:03,254 --> 01:24:07,853
who will proceed
to destination, Yokote.
1466
01:24:07,853 --> 01:24:10,053
Lights.
1467
01:24:10,053 --> 01:24:13,455
And third, the B-47s
will depart when ordered.
1468
01:24:13,654 --> 01:24:16,054
All B-47 combat crews will stand by.
1469
01:24:16,054 --> 01:24:17,655
A word of caution.
1470
01:24:17,655 --> 01:24:19,855
There is a security blackout.
1471
01:24:19,855 --> 01:24:23,054
Let's do it first, then talk about it.
1472
01:25:53,452 --> 01:25:54,852
She's still asleep.
1473
01:25:54,852 --> 01:25:56,652
Does that child sleep all afternoon?
1474
01:25:56,652 --> 01:25:57,652
I have to get home.
1475
01:25:57,652 --> 01:25:59,252
Oh, now, she'll be awake soon.
1476
01:25:59,252 --> 01:26:00,652
You just be patient.
1477
01:26:00,652 --> 01:26:03,853
- Patient? I haven't seen her
since yesterday. - True.
1478
01:26:10,252 --> 01:26:11,653
Hello.
1479
01:26:12,851 --> 01:26:16,253
No, Colonel Holland isn't here.
This is Mrs. Holland.
1480
01:26:16,253 --> 01:26:19,653
Oh, it's long distance,
mother. Tom Doyle.
1481
01:26:19,653 --> 01:26:22,452
Hi, Tom. How are you?
1482
01:26:22,452 --> 01:26:24,652
Oh, I'm fine.
1483
01:26:24,652 --> 01:26:26,452
She's just fine.
1484
01:26:26,452 --> 01:26:29,052
No, he's over at the base.
1485
01:26:29,052 --> 01:26:31,453
You can reach him at MacDill.
1486
01:26:33,853 --> 01:26:35,252
I see.
1487
01:26:36,852 --> 01:26:38,652
Yeah, I see.
1488
01:26:38,852 --> 01:26:40,851
Oh, I'm sure he can.
1489
01:26:40,851 --> 01:26:43,853
Oh, yeah, me?
You know I'm all for it.
1490
01:26:44,251 --> 01:26:45,054
Fine.
1491
01:26:45,054 --> 01:26:46,852
Fine, then I'll see you in a few days.
1492
01:26:47,052 --> 01:26:48,251
Bye, Tom.
1493
01:26:48,451 --> 01:26:50,050
Hooray, hooray, hooray!
1494
01:26:50,252 --> 01:26:52,053
God bless Tom Doyle, Brewster,
1495
01:26:52,053 --> 01:26:53,051
and everybody in St. Louis.
1496
01:26:53,252 --> 01:26:54,252
What's come over you?
1497
01:26:54,452 --> 01:26:55,452
Oh, the most wonderfull
thing just happened!
1498
01:26:55,653 --> 01:26:56,452
What?
1499
01:26:56,651 --> 01:26:57,652
Brewster broke his leg.
1500
01:26:57,852 --> 01:26:59,651
Oh, wonderful? The poor boy.
1501
01:26:59,651 --> 01:27:01,452
Oh, I'm sorry about it, of course,
1502
01:27:01,652 --> 01:27:03,451
but don't you see?
This puts Tom in a spot,
1503
01:27:03,451 --> 01:27:05,450
and he wants Dutch to come back
and finish the season.
1504
01:27:05,450 --> 01:27:08,652
You know, I'd almost forgotten
Dutch was a baseball player.
1505
01:27:08,652 --> 01:27:10,650
Oh, gosh, so had he.
1506
01:27:10,650 --> 01:27:12,451
Oh, but he'd never turn Tom down.
1507
01:27:12,652 --> 01:27:13,651
He'd love this,
1508
01:27:13,651 --> 01:27:15,652
and you know,
this settles everything.
1509
01:27:15,852 --> 01:27:17,051
Well, if you're going
to St. Louis,
1510
01:27:17,051 --> 01:27:18,851
I'd say it unsettles everything.
1511
01:27:19,051 --> 01:27:20,251
Oh, no, Mom.
1512
01:27:20,251 --> 01:27:23,652
No more long missions,
no more worrying.
1513
01:27:23,652 --> 01:27:25,651
Sally, I hope it all
works out for you.
1514
01:27:25,651 --> 01:27:27,052
Oh, it will, Mom. It really will.
1515
01:27:27,252 --> 01:27:28,052
Where are you going?
1516
01:27:28,252 --> 01:27:30,250
I have to find the sports page
1517
01:27:30,250 --> 01:27:31,851
to catch up on a few things.
1518
01:27:32,050 --> 01:27:36,251
You know, I don't even know
the Cardinal lineup anymore.
1519
01:27:36,251 --> 01:27:38,851
Well, this just came out of the blue.
1520
01:27:38,851 --> 01:27:42,451
You know I want to do everything
I possibly can to help.
1521
01:27:43,249 --> 01:27:44,850
Uh-huh, yeah.
1522
01:27:44,850 --> 01:27:46,251
That's right.
1523
01:27:47,652 --> 01:27:49,651
Well, let me call you
in an hour, huh, Tom?
1524
01:27:49,852 --> 01:27:51,052
What's your number?
1525
01:27:52,651 --> 01:27:54,252
What is it?
1526
01:27:55,250 --> 01:27:56,650
4728.
1527
01:27:56,650 --> 01:27:58,450
I'll call you in an hour.
1528
01:27:58,650 --> 01:27:59,650
Right.
1529
01:28:19,850 --> 01:28:21,252
- Hi.
- Hi.
1530
01:28:21,252 --> 01:28:22,250
Did Tom get you?
1531
01:28:22,250 --> 01:28:24,251
Yeah, yeah. Talked to him twice.
1532
01:28:24,449 --> 01:28:25,451
You know, he called here first,
1533
01:28:25,451 --> 01:28:26,850
and he told me all about it.
1534
01:28:26,850 --> 01:28:29,249
I suppose you'll still have
to make the flight, anyway.
1535
01:28:29,449 --> 01:28:30,850
Well, we've been standing by all day
1536
01:28:30,850 --> 01:28:32,849
for weather and word from S.A.C.
1537
01:28:32,849 --> 01:28:34,850
How soon can you get away?
1538
01:28:36,051 --> 01:28:38,049
Sally, I had to turn Tom down.
1539
01:28:43,050 --> 01:28:47,251
I had to make a decision,
and I made it.
1540
01:28:47,251 --> 01:28:49,051
I'm not getting out at all.
1541
01:28:49,250 --> 01:28:51,251
I'm staying in the Air Force
permanently.
1542
01:28:53,448 --> 01:28:54,251
Oh, you don't...
1543
01:28:54,450 --> 01:28:55,850
I know it's rough on you.
1544
01:28:56,051 --> 01:28:57,251
I know how you feel.
1545
01:28:57,451 --> 01:28:59,450
I took all that into consideration,
1546
01:28:59,450 --> 01:29:02,050
but when I got rigth
down to rock bottom,
1547
01:29:02,249 --> 01:29:05,248
this was the only thing I could do.
1548
01:29:05,449 --> 01:29:07,851
But you've served your 21 months.
1549
01:29:07,851 --> 01:29:10,250
There's no use arguing.
It's all settled.
1550
01:29:10,449 --> 01:29:11,850
I've signed up.
1551
01:29:13,250 --> 01:29:17,250
You just went ahead and made
this decision all by yourself?
1552
01:29:17,250 --> 01:29:19,249
There are some decisions
you have to make alone.
1553
01:29:20,248 --> 01:29:22,249
So this is going to be it?
1554
01:29:22,249 --> 01:29:23,650
The Air Force...
1555
01:29:23,849 --> 01:29:26,250
for the rest of your life
and mine.
1556
01:29:26,250 --> 01:29:29,251
One station after another,
one mission after another.
1557
01:29:29,251 --> 01:29:33,249
And you just walk in here
and calmly tell me this.
1558
01:29:33,450 --> 01:29:34,649
Well, there are times
1559
01:29:34,649 --> 01:29:36,250
when you are given
certain responsibilities.
1560
01:29:36,250 --> 01:29:37,449
You can't ignore them.
1561
01:29:37,449 --> 01:29:39,649
Well don't you have
any responsibilities
1562
01:29:39,849 --> 01:29:41,249
to Hope and me?
1563
01:29:41,249 --> 01:29:43,249
Is it always General Hawkes?
1564
01:29:43,249 --> 01:29:46,249
General Hawkes didn't have
anything to do with it.
1565
01:29:46,249 --> 01:29:48,249
Oh, he's been working
on you for months.
1566
01:29:48,249 --> 01:29:49,650
Flattering you, promoting you.
1567
01:29:49,850 --> 01:29:51,848
Sally, if there was a war on,
1568
01:29:51,848 --> 01:29:53,449
you wouldn't question any of this.
1569
01:29:53,449 --> 01:29:55,049
Well, that's just it. There isn't.
1570
01:29:55,049 --> 01:29:57,248
But there is a kind of war.
1571
01:29:57,248 --> 01:29:59,249
We've got to stay ready to figth
1572
01:29:59,249 --> 01:30:00,850
without fighting.
1573
01:30:00,850 --> 01:30:02,249
That's even tougher.
1574
01:30:02,249 --> 01:30:04,048
That's why I made this decision.
1575
01:30:04,048 --> 01:30:06,250
You made it. We didn't.
1576
01:30:06,250 --> 01:30:08,850
All these months
I kept telling myself,
1577
01:30:08,850 --> 01:30:11,250
"It isn't how much
you're together that counts.
1578
01:30:11,250 --> 01:30:13,249
"It's that you are together.
1579
01:30:13,449 --> 01:30:16,249
And... and now, suddenly,
we're not together at all.
1580
01:30:17,847 --> 01:30:19,649
Oh, Dutch, what's happened to you?
1581
01:30:19,851 --> 01:30:21,849
I just don't even know you anymore.
1582
01:30:22,850 --> 01:30:24,848
I... I'm still the same.
1583
01:30:24,848 --> 01:30:28,248
And here I am all alone
with a stranger.
1584
01:30:46,049 --> 01:30:47,648
Colonel Holland.
1585
01:30:48,648 --> 01:30:50,248
Ok, I'll be right over.
1586
01:31:04,448 --> 01:31:08,047
Word just came through
from S.A.C. I have to go.
1587
01:31:11,649 --> 01:31:14,049
Sally, I can't go this way.
1588
01:31:14,248 --> 01:31:16,649
What difference does it make?
1589
01:31:18,048 --> 01:31:20,848
We couldn't be any farther apart,
1590
01:31:20,848 --> 01:31:23,247
even if you were in Tokyo.
1591
01:31:41,847 --> 01:31:43,848
Hey, Dutch, let's go!
1592
01:32:07,848 --> 01:32:10,648
Armadillo flying taxi runway 2-2,
1593
01:32:10,648 --> 01:32:12,847
wind is south 1-0.
1594
01:32:12,847 --> 01:32:14,646
Altimeter 3-0-1-1.
1595
01:34:08,645 --> 01:34:11,046
Hello, Sergeant.
This is Mrs. Holland.
1596
01:34:11,245 --> 01:34:13,046
Can you please tell me
1597
01:34:13,246 --> 01:34:15,646
if Colonel Holland has left yet?
1598
01:34:15,646 --> 01:34:17,645
You what?
1599
01:34:17,645 --> 01:34:19,045
You don't...
1600
01:34:19,245 --> 01:34:22,446
W... well, then where can
I find General Castle?
1601
01:34:23,847 --> 01:34:25,645
The control tower.
1602
01:34:26,645 --> 01:34:27,647
No, nevermind.
1603
01:34:49,445 --> 01:34:51,846
Where can I find General Castle?
1604
01:34:53,846 --> 01:34:55,245
Has Dutch left yet?
1605
01:34:55,245 --> 01:34:56,646
Oh, I'm sorry, Sally,
1606
01:34:56,646 --> 01:34:58,046
but Dutch took off
about 5 minutes ago.
1607
01:34:58,046 --> 01:35:00,845
Oh, there's something I've got to
hell him. I can't let him go this way.
1608
01:35:00,845 --> 01:35:02,645
I wish there was something
we could do, Mrs. Holland.
1609
01:35:02,645 --> 01:35:05,845
Well, I'm affraid there isn't, General,
and I hope you're satisfied.
1610
01:35:06,045 --> 01:35:08,646
Wasn't one war enough for
you without calling him back
1611
01:35:08,646 --> 01:35:10,046
just when he was beginning to live?
1612
01:35:10,046 --> 01:35:11,246
And you gonna let him go on and on?
1613
01:35:11,445 --> 01:35:12,844
How much more do you want?
1614
01:35:12,844 --> 01:35:14,044
Sally.
1615
01:35:14,246 --> 01:35:15,844
I'm sorry you fell
that way, Mrs. Holland,
1616
01:35:16,044 --> 01:35:17,645
but I want you
to understand one thing.
1617
01:35:18,445 --> 01:35:20,446
This was Dutch's decision, not mine.
1618
01:35:20,446 --> 01:35:22,645
His decision because
you maneuvered him into it.
1619
01:35:22,645 --> 01:35:24,845
Promoting him, putting him
in important jobs.
1620
01:35:24,845 --> 01:35:27,245
Now let's get one thing straight.
1621
01:35:27,245 --> 01:35:29,645
If you think I promoted him
because he was Dutch Holland,
1622
01:35:29,845 --> 01:35:31,445
you underestimate him.
1623
01:35:31,644 --> 01:35:33,644
He's an exceptional commander.
1624
01:35:33,644 --> 01:35:35,846
Dutch earned this the hard way.
1625
01:35:35,846 --> 01:35:37,445
I just hope he can
get through this mission.
1626
01:35:37,645 --> 01:35:38,644
There any reason.
1627
01:35:38,644 --> 01:35:39,844
He shouldn't be on this mission?
1628
01:35:39,844 --> 01:35:40,844
I think there's every reason.
1629
01:35:40,844 --> 01:35:43,445
And someday, when he
cracks, it's gonna be
1630
01:35:43,445 --> 01:35:46,045
because you didn't
give him any choice.
1631
01:35:46,646 --> 01:35:48,446
Mrs. Holland...
1632
01:35:48,645 --> 01:35:51,044
I, too, have no choice.
1633
01:36:28,843 --> 01:36:32,644
45 aircraft now airbone, Dutch.
1634
01:36:35,844 --> 01:36:38,443
OK, navigator, how we doing?
1635
01:36:38,443 --> 01:36:40,243
On course.
1636
01:36:40,243 --> 01:36:42,043
On time, Dutch.
1637
01:36:42,043 --> 01:36:43,444
Roger.
1638
01:36:43,643 --> 01:36:46,042
In 6 minutes the formation
will break up,
1639
01:36:46,042 --> 01:36:49,244
and we'll proceed on
our individual flight plan.
1640
01:37:14,643 --> 01:37:16,642
There's our fuel tanker.
1641
01:37:16,642 --> 01:37:18,442
Right on schedule.
1642
01:37:33,642 --> 01:37:36,443
Air Force 3-4-1-1,
1643
01:37:36,643 --> 01:37:38,844
what'll you have, ethyl or regular?
1644
01:37:40,043 --> 01:37:43,242
Ah, whatever you've got.
Just fill her up.
1645
01:37:47,045 --> 01:37:49,041
Your slipway doors are open.
1646
01:37:49,041 --> 01:37:50,443
Receptacle clear.
1647
01:37:50,644 --> 01:37:52,042
Everything looks normal.
1648
01:37:52,042 --> 01:37:53,443
Tanker ready for contact.
1649
01:37:53,643 --> 01:37:55,443
Receiver ready for contact.
1650
01:37:55,642 --> 01:37:57,043
Forward 2.
1651
01:37:58,444 --> 01:38:00,043
Stand by for contact.
1652
01:38:00,043 --> 01:38:01,642
Roger.
1653
01:38:03,042 --> 01:38:04,643
Contact.
1654
01:38:04,844 --> 01:38:05,643
Contact.
1655
01:38:05,842 --> 01:38:06,842
Roger.
1656
01:38:23,440 --> 01:38:24,843
Up 3.
1657
01:38:24,843 --> 01:38:27,040
Your position is good.
1658
01:38:27,040 --> 01:38:29,841
Fuel pressure 35 pounds.
1659
01:38:31,643 --> 01:38:33,244
Tranfer completed.
1660
01:38:33,244 --> 01:38:34,642
Disconect when ready.
1661
01:38:34,842 --> 01:38:36,042
Roger.
1662
01:39:00,641 --> 01:39:03,041
Just caught a sports
broadcast, Dutch.
1663
01:39:03,041 --> 01:39:05,041
You're front page news.
1664
01:39:05,041 --> 01:39:07,042
All about your passing up baseball
1665
01:39:07,042 --> 01:39:08,642
for an Air Force career.
1666
01:39:08,642 --> 01:39:10,642
Call that news, huh?
1667
01:39:10,642 --> 01:39:13,042
How about you, Ike?
Made up your mind yet?
1668
01:39:13,042 --> 01:39:14,641
You staying in?
1669
01:39:14,641 --> 01:39:16,440
Oh, I guess I might as well.
1670
01:39:16,440 --> 01:39:19,242
Seems like quite a few of
the boys are staying in.
1671
01:39:19,641 --> 01:39:21,642
You started quite a fashion, Dutch.
1672
01:39:46,642 --> 01:39:48,840
We bumped into
a 129 headwind, Dutch.
1673
01:39:48,840 --> 01:39:50,840
Jet stream.
1674
01:39:50,840 --> 01:39:53,241
40 knots faster than briefed.
1675
01:39:53,443 --> 01:39:55,642
We've lost 13 minutos already.
1676
01:40:02,041 --> 01:40:04,043
Well...
1677
01:40:04,043 --> 01:40:07,041
Well, we better do
something about that, Ike.
1678
01:40:08,041 --> 01:40:09,440
Leo, what do you think?
1679
01:40:09,641 --> 01:40:11,640
Think we better try
and get over it?
1680
01:40:11,640 --> 01:40:14,840
If we stay under it,
we'll use too much fuel,
1681
01:40:14,840 --> 01:40:16,841
that's for sure.
1682
01:40:17,041 --> 01:40:18,841
How much higher do you think
we'll have to go, Ike,
1683
01:40:19,041 --> 01:40:20,442
to get out of the jet stream?
1684
01:40:20,442 --> 01:40:24,240
Oh, maybe 2 or 3.000 feet.
1685
01:40:24,240 --> 01:40:27,040
Well, that altitude's
kinda critical for us
1686
01:40:27,040 --> 01:40:28,640
at this weight.
1687
01:40:28,640 --> 01:40:31,242
I think maybe we better try it, though.
1688
01:40:31,242 --> 01:40:33,442
Here we go.
1689
01:40:50,641 --> 01:40:53,440
Well, that's about
as high as she'll go.
1690
01:40:55,639 --> 01:40:57,840
How much longer we got, Ike?
1691
01:40:58,840 --> 01:41:00,841
5 hours, 11 minutes.
1692
01:41:01,040 --> 01:41:02,840
Well, we're preactically there.
1693
01:41:02,840 --> 01:41:05,840
I went crazy the first 10 hours.
1694
01:41:05,840 --> 01:41:07,440
My hellmet's killing me,
1695
01:41:07,440 --> 01:41:09,840
and I feel like I'm sitting
on a block of concrete.
1696
01:41:10,040 --> 01:41:12,640
I'll trade you that block of concrete
1697
01:41:12,640 --> 01:41:14,640
for this picket fence
I'm sitting on.
1698
01:41:15,841 --> 01:41:17,840
You guys should've been navigators.
1699
01:41:17,840 --> 01:41:19,640
At least you can get off this seat
1700
01:41:19,840 --> 01:41:21,440
once in a while.
1701
01:42:30,040 --> 01:42:32,439
Air Force 3-4-1-1,
1702
01:42:32,439 --> 01:42:34,040
This is Yokota tower.
1703
01:42:34,040 --> 01:42:37,638
Ceiling is still variable
from 1 to 400 feet.
1704
01:42:37,837 --> 01:42:38,639
Fog.
1705
01:42:39,038 --> 01:42:42,639
Visibility varying
from 1/4 mile to 2 miles.
1706
01:42:42,639 --> 01:42:44,639
Occasionally zero.
1707
01:42:44,639 --> 01:42:46,638
Uh, how about the other airplanes?
1708
01:42:46,638 --> 01:42:48,640
They all land OK, Yokota?
1709
01:42:48,640 --> 01:42:49,638
Affirmative.
1710
01:42:49,638 --> 01:42:51,240
The last one barely made it.
1711
01:42:51,439 --> 01:42:53,238
Conditions may improve
in 30 minutes.
1712
01:42:53,439 --> 01:42:54,438
Can you hold?
1713
01:42:54,637 --> 01:42:58,237
Well, I... not if I have
to go to an alternate.
1714
01:42:58,437 --> 01:42:59,840
What's the forecast?
1715
01:42:59,840 --> 01:43:05,038
3-4-1-1, Okinawa is reporting
broken and still V.F.R.
1716
01:43:05,639 --> 01:43:08,040
Your other alternates
are still instrument
1717
01:43:08,239 --> 01:43:09,439
and bellow minimums.
1718
01:43:09,439 --> 01:43:12,237
Well, If I'm going to Okinawa,
I have to leave right now.
1719
01:43:12,237 --> 01:43:14,039
My fuel reserve's low.
1720
01:43:14,639 --> 01:43:17,039
Uh, stand by, Yokota.
1721
01:43:17,238 --> 01:43:19,037
Roger.
1722
01:43:40,438 --> 01:43:42,637
Yokota, this is 3-4-1-1.
1723
01:43:42,838 --> 01:43:46,637
Proceeding to Kadena
Air Force base, Okinawa.
1724
01:43:46,837 --> 01:43:47,837
Roger.
1725
01:43:48,036 --> 01:43:49,637
Yokota tower out.
1726
01:43:59,438 --> 01:44:01,637
Air Force jet 3-4-1-1.
1727
01:44:01,637 --> 01:44:03,637
This is Kadena aproach control.
1728
01:44:03,837 --> 01:44:06,038
You're now 68 miles out.
1729
01:44:06,038 --> 01:44:07,436
Weather getting worse.
1730
01:44:07,639 --> 01:44:09,037
Ceiling dropping rapidly.
1731
01:44:09,037 --> 01:44:11,038
You've got 3 miles and 500 feet.
1732
01:44:11,238 --> 01:44:12,638
Now you tell me.
1733
01:44:12,638 --> 01:44:14,637
That's a fine how do you do, Kadena.
1734
01:44:14,637 --> 01:44:16,037
I got 11 minutes fuel
1735
01:44:16,238 --> 01:44:17,638
and 9 more minutes to go.
1736
01:44:17,638 --> 01:44:20,038
It's gonna be a close one.
1737
01:44:21,637 --> 01:44:24,037
Air Force jet 3-4-1-1,
1738
01:44:24,037 --> 01:44:26,838
contact GCA on 1-18.2
1739
01:44:26,838 --> 01:44:30,038
and stand by for immediate
jet penetration.
1740
01:44:31,238 --> 01:44:33,038
Affirmative. Affirmative.
1741
01:44:35,637 --> 01:44:38,036
Air Force jet 3-4-1-1,
1742
01:44:38,036 --> 01:44:40,837
You're cleared for immediate
jet penetration.
1743
01:45:20,037 --> 01:45:21,438
Dutch?
1744
01:45:26,837 --> 01:45:28,236
Hey, Leo.
1745
01:45:28,236 --> 01:45:30,436
Yeah, Dutch?
1746
01:45:30,636 --> 01:45:32,437
There's...
1747
01:45:32,637 --> 01:45:34,437
There's something wrong. I...
1748
01:45:38,636 --> 01:45:39,436
Leo...
1749
01:45:40,037 --> 01:45:40,837
I...
1750
01:45:43,037 --> 01:45:46,037
I can't move my right arm, Leo.
1751
01:45:46,037 --> 01:45:49,036
Leo, you take ahold of the throttles.
1752
01:45:49,036 --> 01:45:50,637
Reduce your power 10%.
1753
01:45:50,836 --> 01:45:52,637
Roger.
1754
01:45:54,437 --> 01:45:55,636
A little more.
1755
01:45:55,837 --> 01:45:57,637
Hup. There you are.
1756
01:46:00,037 --> 01:46:02,636
All right, now...
1757
01:46:02,636 --> 01:46:05,036
You handle the throttles,
1758
01:46:05,036 --> 01:46:07,436
I'll handle the controls, OK?
1759
01:46:07,436 --> 01:46:09,034
Roger.
1760
01:46:11,636 --> 01:46:14,037
Wheater now reporting 100 feet.
1761
01:46:14,236 --> 01:46:16,636
Visibility 1/4 of a mile.
1762
01:46:16,636 --> 01:46:19,235
Advise you hold east
of the outer marker.
1763
01:46:19,435 --> 01:46:20,436
Uh, negative.
1764
01:46:20,635 --> 01:46:22,035
Negative, Kadena.
1765
01:46:22,035 --> 01:46:23,835
I can't hold.
1766
01:46:24,835 --> 01:46:26,436
I'm committed.
1767
01:46:26,636 --> 01:46:29,036
I don't have enough fuel
to go around.
1768
01:46:29,036 --> 01:46:31,434
Go on now. Bring me on in.
1769
01:46:31,434 --> 01:46:34,636
Affirmative. Continue your penetration.
1770
01:46:38,434 --> 01:46:40,437
Air Force jet 3-4-1-1,
1771
01:46:40,637 --> 01:46:42,436
This is your final controller.
1772
01:46:42,436 --> 01:46:45,435
You need not acknowledge
any further transmissions.
1773
01:46:45,435 --> 01:46:48,036
You're 6 miles
from the end of the runway,
1774
01:46:48,036 --> 01:46:50,035
40 feet above the glide path.
1775
01:46:50,035 --> 01:46:51,435
Increase your rate of descent.
1776
01:46:57,636 --> 01:46:59,437
You have now passed
1777
01:46:59,635 --> 01:47:01,435
through the GCA minimums.
1778
01:47:01,635 --> 01:47:04,636
I will hold your rate of descent.
1779
01:47:07,036 --> 01:47:09,035
You're right at the center line.
1780
01:47:09,035 --> 01:47:11,835
Steer to a heading of 1-7-5 degrees.
1781
01:47:13,035 --> 01:47:15,635
All right. Back another 5%, Leo.
1782
01:47:15,635 --> 01:47:17,036
Roger.
1783
01:47:17,036 --> 01:47:18,635
A little more.
1784
01:47:18,836 --> 01:47:21,035
Now forward.
1785
01:47:21,035 --> 01:47:22,437
A little more.
1786
01:47:22,636 --> 01:47:24,434
All right. Back a little.
1787
01:47:24,634 --> 01:47:26,834
There you are. Hold it.
1788
01:47:26,834 --> 01:47:28,836
Your course is good.
1789
01:47:28,836 --> 01:47:31,035
Your rate of descent is good.
1790
01:47:31,236 --> 01:47:33,433
Now steer to 1-8-0 degrees.
1791
01:47:33,433 --> 01:47:36,434
You're on glide path.
You're on course.
1792
01:47:36,434 --> 01:47:38,835
Your heading is 1-8-0 degrees.
1793
01:47:39,035 --> 01:47:42,035
You're on glide path.
You're on course.
1794
01:47:42,035 --> 01:47:45,034
You're 2 miles
from the end of the runway.
1795
01:47:45,034 --> 01:47:47,835
Your heading is 1-8-0 degrees.
1796
01:47:47,835 --> 01:47:49,835
Your rate of descent is good.
1797
01:47:49,835 --> 01:47:51,235
You're on course.
1798
01:47:51,235 --> 01:47:54,033
You're approaching the end
of the runway.
1799
01:47:54,033 --> 01:47:56,434
You're now over
the end of the runway.
1800
01:47:56,634 --> 01:47:57,634
Take over visually.
1801
01:47:57,836 --> 01:48:00,434
We're breaking out, Dutch.
I can see the ground.
1802
01:48:02,035 --> 01:48:04,034
All right, back a little more.
1803
01:48:04,034 --> 01:48:06,435
I got the runway.
1804
01:48:07,633 --> 01:48:09,634
Hold up. Hold up.
1805
01:48:09,634 --> 01:48:11,033
All the way back.
1806
01:48:11,233 --> 01:48:12,834
All the way back, Leo.
1807
01:48:13,034 --> 01:48:15,235
All right, fine. Pop the chute.
1808
01:48:38,232 --> 01:48:40,433
Thanks, GCA.
1809
01:48:40,634 --> 01:48:42,835
Thanks for getting us down, fellas.
1810
01:48:51,034 --> 01:48:53,034
Surprised you can use
that arm at all.
1811
01:48:53,034 --> 01:48:55,034
Well, the inflammation's
gone down already, sir.
1812
01:48:55,034 --> 01:48:56,236
In just 3 days.
1813
01:48:56,435 --> 01:48:59,835
I ordered you back to
Omaha, Colonel Holland,
1814
01:48:59,835 --> 01:49:01,834
because of this medical report.
1815
01:49:01,834 --> 01:49:03,834
It indicates a chronic condition.
1816
01:49:03,834 --> 01:49:05,635
Might happen again any time.
1817
01:49:05,635 --> 01:49:08,033
Especially on long,
high altitude flights.
1818
01:49:08,234 --> 01:49:09,835
I suppose that's true, General.
1819
01:49:12,033 --> 01:49:15,034
You know, I ougth to throw
the book at you.
1820
01:49:15,034 --> 01:49:17,035
For not following
existing instructions
1821
01:49:17,035 --> 01:49:19,834
about reporting to a flight
surgeon after an accident.
1822
01:49:20,234 --> 01:49:22,633
For concealing a condition
that could have grounded you.
1823
01:49:22,633 --> 01:49:23,834
Yes, sir.
1824
01:49:25,834 --> 01:49:27,632
What you did could have resulted
1825
01:49:27,632 --> 01:49:29,632
in the loss of your
aircraft and your crew.
1826
01:49:29,632 --> 01:49:31,034
Until this last mission, sir,
1827
01:49:31,034 --> 01:49:32,633
It was nothing more than annoying.
1828
01:49:32,633 --> 01:49:34,634
I wouldn't have taken such a risk.
1829
01:49:34,634 --> 01:49:37,034
I'm inclined to give you
the benefit of the doubt.
1830
01:49:38,833 --> 01:49:40,834
I suppose you know
you're all through flying.
1831
01:49:42,833 --> 01:49:44,433
Yes, sir.
1832
01:49:44,433 --> 01:49:46,833
You can't command
an operational unit.
1833
01:49:47,033 --> 01:49:49,832
You can stay in,
of course, at a ground job.
1834
01:49:49,832 --> 01:49:51,434
Would you like that?
1835
01:49:54,432 --> 01:49:56,233
No, sir.
1836
01:49:58,033 --> 01:49:59,432
I didn't think you would.
1837
01:50:01,233 --> 01:50:03,033
I'm going to let you go.
1838
01:50:03,033 --> 01:50:05,033
You're out of the
Air Force as of now.
1839
01:50:06,634 --> 01:50:08,234
Is your wife here yet?
1840
01:50:08,432 --> 01:50:09,631
No, sir.
1841
01:50:09,631 --> 01:50:11,633
I haven't seen her
since we left MacDill.
1842
01:50:12,633 --> 01:50:15,033
I don't suppose you can play
much ball with that shoulder.
1843
01:50:16,232 --> 01:50:17,032
No, sir.
1844
01:50:17,232 --> 01:50:18,834
Not this season, anyway, sir.
1845
01:50:18,834 --> 01:50:20,032
What are to do?
1846
01:50:20,032 --> 01:50:21,631
I'm sure Tom Doyle
1847
01:50:21,631 --> 01:50:23,632
will have a spot
picked out for me, sir.
1848
01:50:23,632 --> 01:50:25,833
Well, if he doesn't make a
manager out of you, he's crazy.
1849
01:50:27,234 --> 01:50:29,434
Well, that's fine with me.
1850
01:50:29,434 --> 01:50:30,834
Let's hope so.
1851
01:50:31,033 --> 01:50:32,433
Good luck to you.
1852
01:50:32,433 --> 01:50:34,233
I'm sorry it had to end
this way, sir.
1853
01:50:34,432 --> 01:50:36,232
So am I, Holland. Damn sorry.
1854
01:50:36,232 --> 01:50:37,632
I hate to lose you.
1855
01:50:37,632 --> 01:50:40,032
Thank you, sir.
1856
01:50:42,232 --> 01:50:44,030
Dutch...
1857
01:50:45,433 --> 01:50:47,631
Dutch, I...
1858
01:50:47,631 --> 01:50:51,432
I suppose that you know
better than anybody else...
1859
01:50:51,432 --> 01:50:53,632
what an uphill battle it is
to keep S.A.C. going.
1860
01:50:53,632 --> 01:50:55,432
The job is big
1861
01:50:55,632 --> 01:50:58,032
and the pay is small.
1862
01:50:58,032 --> 01:51:00,432
The things that I've fought for...
1863
01:51:00,632 --> 01:51:02,033
better family housing,
1864
01:51:02,033 --> 01:51:04,431
better breaks for the combat crews
1865
01:51:04,632 --> 01:51:06,033
and the non-coms.
1866
01:51:06,033 --> 01:51:08,232
The things that help us
to get the best people
1867
01:51:08,232 --> 01:51:09,830
and keep the best people.
1868
01:51:11,230 --> 01:51:13,031
and 80% of them,
1869
01:51:13,232 --> 01:51:15,633
reserve officers
and citizen soldiers
1870
01:51:15,633 --> 01:51:17,232
just like you.
1871
01:51:19,234 --> 01:51:20,432
Dutch...
1872
01:51:20,632 --> 01:51:23,233
None of these things
are easy to come by.
1873
01:51:23,233 --> 01:51:24,831
We need all the help we can get.
1874
01:51:24,831 --> 01:51:26,631
Yes, sir.
1875
01:51:26,631 --> 01:51:28,632
I want you to know this:
1876
01:51:30,230 --> 01:51:32,832
The job you did
while you were with us,
1877
01:51:32,832 --> 01:51:35,832
and the decision you made
when you had an easy out,
1878
01:51:35,832 --> 01:51:38,632
gave us more help
than you'll ever realize.
1879
01:51:40,433 --> 01:51:42,031
We're grateful to you.
1880
01:51:43,631 --> 01:51:45,631
I'm glad to hear that, sir.
1881
01:51:45,631 --> 01:51:47,031
General Hawkes,
1882
01:51:47,031 --> 01:51:49,031
will you please tell Colonel Holland
1883
01:51:49,031 --> 01:51:50,631
that Mrs. Holland is here?
1884
01:51:50,631 --> 01:51:52,632
She says to tell him
she'll be waiting for him
1885
01:51:52,632 --> 01:51:54,433
in General Wheatley's office.
1886
01:51:55,432 --> 01:51:57,030
Ask her to come in.
1887
01:52:02,231 --> 01:52:03,632
Hello, Sally.
1888
01:52:03,632 --> 01:52:05,631
Remember me? I'm that stranger.
1889
01:52:05,631 --> 01:52:06,631
Well, sure.
1890
01:52:06,631 --> 01:52:08,431
I'd know you anywhere.
1891
01:52:08,431 --> 01:52:10,231
You couldn't fool me.
1892
01:52:10,231 --> 01:52:12,631
I don't care what uniform
you're wearing.
1893
01:52:12,631 --> 01:52:14,432
You're still my husband.
1894
01:52:16,231 --> 01:52:18,231
I'm very proud of you.
1895
01:52:18,231 --> 01:52:19,630
I'm ashamed of me.
1896
01:52:20,030 --> 01:52:21,032
We, uh...
1897
01:52:22,030 --> 01:52:25,031
We had a medical report
on that arm, Mrs. Holland.
1898
01:52:25,031 --> 01:52:27,031
I've got to let him go.
1899
01:52:27,031 --> 01:52:29,031
He's all yours.
1900
01:52:31,032 --> 01:52:32,230
Is that it?
1901
01:52:35,029 --> 01:52:36,830
That's it.
1902
01:52:45,630 --> 01:52:47,632
That's our new B-47 wing
1903
01:52:47,632 --> 01:52:49,630
Flying its first training mission.
1904
01:52:49,831 --> 01:52:51,631
We'll have 4 full new wings
1905
01:52:51,631 --> 01:52:53,029
by the end of the year.
1906
01:53:18,629 --> 01:53:20,429
Ride the wind
1907
01:53:20,429 --> 01:53:22,630
Follow a star
1908
01:53:22,830 --> 01:53:24,429
Find the foe
1909
01:53:24,429 --> 01:53:26,829
Strike where they are
1910
01:53:27,029 --> 01:53:28,630
Round the world
1911
01:53:28,830 --> 01:53:30,629
Isn't too far
1912
01:53:30,830 --> 01:53:34,831
When the Air Force takes command
135090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.