All language subtitles for Strategic Air Command [James Stewart] (1955) DVDRip Oldies english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,121 --> 00:01:35,722 America today is watching her skies with grave concern. 2 00:01:36,122 --> 00:01:39,722 For in these skies of peace, the nation is building its defense. 3 00:01:39,921 --> 00:01:43,520 To the officers and men of The United States Air Force, 4 00:01:43,920 --> 00:01:47,520 to The Strategic Air Command, whose cooperation is gratefully acknowledged, 5 00:01:47,721 --> 00:01:51,322 and to the young men of America who will one day 6 00:01:51,721 --> 00:01:55,121 take their places besides them, this motion picture is dedicated. 7 00:02:16,320 --> 00:02:18,320 Well, here we are. 8 00:02:19,721 --> 00:02:22,122 An Elderly Parson, shouldn't yield to temptation this way. 9 00:02:22,122 --> 00:02:23,321 Oh, nonsense, Dad. 10 00:02:23,321 --> 00:02:26,321 The sun will do you good. 11 00:02:27,321 --> 00:02:28,919 Good morning. 12 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 Hi, darling! 13 00:03:00,521 --> 00:03:02,320 Hey, that boy's good. 14 00:03:02,320 --> 00:03:03,321 Who is he? 15 00:03:03,520 --> 00:03:06,319 He's a rookie named Brewster. Just up from Columbus. 16 00:03:06,319 --> 00:03:07,919 Hi, Joe. How am I doing, coach? 17 00:03:08,120 --> 00:03:09,518 Well, you're comming along. 18 00:03:09,717 --> 00:03:10,522 Coming along, huh? 19 00:03:10,720 --> 00:03:12,720 This daughter of yours is kind of hard to please, you know? 20 00:03:12,920 --> 00:03:15,321 Say, how about that Brewster kid? Doesn't he look sharp? 21 00:03:15,321 --> 00:03:16,520 No. They ougth to play him at third. 22 00:03:16,719 --> 00:03:17,721 He doesn't move well to the right. 23 00:03:17,919 --> 00:03:20,520 You want him to take my job. 24 00:03:20,520 --> 00:03:22,321 Oh!, in 3 or 4 years, perhaps. 25 00:03:22,321 --> 00:03:23,520 He's young. He can wait. 26 00:03:23,520 --> 00:03:24,520 Yeah, true. 27 00:03:24,520 --> 00:03:25,720 What's going on now, Robert? 28 00:03:25,720 --> 00:03:27,721 Intersquad game. Reds against the blues. 29 00:03:27,920 --> 00:03:30,520 I'm captain of the blues. See you later. 30 00:03:51,920 --> 00:03:53,519 Oh, that reminds me. 31 00:03:53,519 --> 00:03:55,518 I forgot to give Dutch a message. 32 00:03:55,518 --> 00:03:57,719 Some Air Force friend of his named Rusty Castle 33 00:03:57,719 --> 00:03:59,718 phoned and said he was comming over. 34 00:03:59,718 --> 00:04:01,720 Oh, well, Dutch won't care much 35 00:04:01,720 --> 00:04:02,919 one way or the other. 36 00:04:03,118 --> 00:04:04,119 How do you know he won't? 37 00:04:04,320 --> 00:04:05,321 Well, I just know. 38 00:04:05,321 --> 00:04:07,720 He's and old war buddy of his, a flyer or something, 39 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 and I know Dutch. 40 00:04:08,720 --> 00:04:11,319 The last thing he wants is to hass over old times. 41 00:04:11,319 --> 00:04:12,919 You seem to know you husband very well 42 00:04:13,118 --> 00:04:15,319 considering the short time you've been married. 43 00:04:15,319 --> 00:04:18,118 Oh, I do! I know him like a book. 44 00:04:18,319 --> 00:04:20,318 - Is that so surprising? - Well, rather. 45 00:04:20,318 --> 00:04:21,320 Why? 46 00:04:21,519 --> 00:04:22,920 I've known your mother for 30 years. 47 00:04:23,120 --> 00:04:24,919 What I don't know about her would fill a very large book. 48 00:04:27,918 --> 00:04:29,519 Now, I'm just going to show you. 49 00:04:29,519 --> 00:04:30,718 Brewster is comming to bat, 50 00:04:30,718 --> 00:04:31,719 and Dutch likes him. 51 00:04:31,920 --> 00:04:33,517 And the kid always hits to the left. 52 00:04:33,517 --> 00:04:35,120 Now, you just watch Dutch. 53 00:04:35,120 --> 00:04:36,519 If he connects, 54 00:04:36,519 --> 00:04:39,119 he's going to try to make it look like a hit. 55 00:04:44,517 --> 00:04:45,918 See what I mean? 56 00:04:45,918 --> 00:04:48,918 Any more questions, Dr. Thorne? 57 00:04:58,919 --> 00:05:01,319 Well, I guess we better go, Dad. 58 00:05:01,319 --> 00:05:03,118 Good morning, reverend, Sally. 59 00:05:03,317 --> 00:05:04,318 Hi, Tom. 60 00:05:04,518 --> 00:05:05,718 Well, our boy looks pretty good. 61 00:05:05,918 --> 00:05:08,518 Yes, he's coming along. 62 00:05:09,518 --> 00:05:10,718 Can't you stay a while? 63 00:05:10,718 --> 00:05:12,319 No, thank you. Dad has to work on his sermon, 64 00:05:12,518 --> 00:05:13,518 and I have to go home 65 00:05:13,518 --> 00:05:14,918 and get ready for the housewarming. 66 00:05:14,918 --> 00:05:17,718 You just stay here and watch your livestock at work. 67 00:05:17,718 --> 00:05:19,317 and pretty expensive livestock... 68 00:05:19,517 --> 00:05:20,717 especially your husband. 69 00:05:20,918 --> 00:05:23,918 Yes, well, feeding him is no cinch, either, you know. 70 00:05:23,918 --> 00:05:25,118 I'll see you later. Tom. Bye-bye. 71 00:05:25,317 --> 00:05:26,319 - Mrs. Holland? - Yes. 72 00:05:26,517 --> 00:05:28,119 I'm Rusty Castle. 73 00:05:28,318 --> 00:05:29,519 Oh, yes, of course! 74 00:05:29,519 --> 00:05:31,519 This is my father Dr. Thorne 75 00:05:31,519 --> 00:05:32,918 and Mr. Doyle. 76 00:05:32,918 --> 00:05:33,918 Hello, Mr. Doyle. 77 00:05:33,918 --> 00:05:35,717 Well, I'm glad to meet you, General. 78 00:05:35,717 --> 00:05:37,317 - General? - Rusty! 79 00:05:37,517 --> 00:05:38,917 Rusty, how are you? 80 00:05:38,917 --> 00:05:39,719 Hello, Dutch. 81 00:05:39,719 --> 00:05:41,117 Boy, am I glad to see you. 82 00:05:41,117 --> 00:05:42,718 Hey, you're looking great. How are you hitting them? 83 00:05:42,718 --> 00:05:43,718 Oh, I'm getting in shape. 84 00:05:43,919 --> 00:05:45,119 - Did you meet all these people? - Yeah. 85 00:05:45,318 --> 00:05:47,518 Why didn't you tell us you were coming to town? 86 00:05:47,518 --> 00:05:49,317 Well, see. I was over at a staff meeting at MacDill... 87 00:05:49,517 --> 00:05:51,119 Oh, General Castle did phone. 88 00:05:51,119 --> 00:05:53,116 I haven't had a chance to tell you. I'm sorry. 89 00:05:53,318 --> 00:05:54,916 Oh! Oh, well, that's all right! 90 00:05:54,916 --> 00:05:56,116 When, you just got here at the right time. 91 00:05:56,317 --> 00:05:57,317 We're having a houseworming tonight. 92 00:05:57,518 --> 00:05:58,518 How about staying over, huh? 93 00:05:58,718 --> 00:05:59,318 Well, I... 94 00:05:59,318 --> 00:06:00,917 - Oh, please do! - Along, come on! 95 00:06:00,917 --> 00:06:01,517 I'd be glad to. 96 00:06:01,716 --> 00:06:02,718 Good. 97 00:06:02,718 --> 00:06:03,517 Well, I've got to run, sweetheart, 98 00:06:03,718 --> 00:06:04,717 and I'll see you later. 99 00:06:04,916 --> 00:06:05,718 I'm awfully glad you can stay, General. 100 00:06:05,718 --> 00:06:06,918 Thanks, Mrs. Holland. 101 00:06:07,119 --> 00:06:08,117 Goodbye, reverend. 102 00:06:08,317 --> 00:06:10,518 Well, what do you know? What's new, Rusty? 103 00:06:10,518 --> 00:06:11,917 Well, come on, give me the lowdown. 104 00:06:11,917 --> 00:06:13,716 That's just what I came to do, Dutch. 105 00:06:13,716 --> 00:06:14,916 But I think it better wait until later. 106 00:06:15,117 --> 00:06:16,918 Oh? What, is something cooking? 107 00:06:16,918 --> 00:06:18,317 Yeah, in a way. 108 00:06:18,516 --> 00:06:19,318 Is that so? 109 00:06:19,516 --> 00:06:20,518 Hey, Dutch, you're up! 110 00:06:20,518 --> 00:06:23,117 Oh!, I'll see you later. 111 00:06:25,516 --> 00:06:27,116 Dutch is pretty valuable to the Cardinals, 112 00:06:27,316 --> 00:06:28,316 Isn't he, Mr. Doyle? 113 00:06:28,316 --> 00:06:29,517 Valuable? 114 00:06:29,717 --> 00:06:31,717 He drove in 152 runs last year. 115 00:06:31,917 --> 00:06:34,517 He just signed a $70.000 a year contract. 116 00:06:34,517 --> 00:06:35,717 We don't pay salaries like that 117 00:06:35,717 --> 00:06:36,717 for fun, General. 118 00:06:36,717 --> 00:06:39,117 Yes, I can understand that. 119 00:06:39,117 --> 00:06:41,718 Dutch was the best B-29 commander I had. 120 00:06:41,718 --> 00:06:44,716 Not many men with his judgment, coordination, 121 00:06:44,716 --> 00:06:45,715 and whatever else it takes 122 00:06:45,715 --> 00:06:48,917 to come through in the pinches. 123 00:06:48,917 --> 00:06:50,118 Why did you ask me that, General? 124 00:06:50,316 --> 00:06:51,918 Why? 125 00:06:51,918 --> 00:06:53,518 I was thinking... 126 00:06:53,518 --> 00:06:55,115 He'd be just as valuable to S.A.C. 127 00:06:55,115 --> 00:06:57,117 S.A.C? What's S.A.C.? 128 00:06:58,317 --> 00:06:59,916 Strategic Air Command. 129 00:06:59,916 --> 00:07:01,916 We're the Air Forces's Global bombing outfit. 130 00:07:01,916 --> 00:07:04,318 Oh. You're the boys that dropped the A-Bomb? 131 00:07:04,517 --> 00:07:05,917 Well, I hope not. 132 00:07:06,116 --> 00:07:07,318 Our job is to be ready and able 133 00:07:07,318 --> 00:07:08,917 to strike back anywhere in the world 134 00:07:08,917 --> 00:07:10,515 if this country is ever attacked. 135 00:07:10,515 --> 00:07:12,116 And quite a job you got there, General. 136 00:07:12,317 --> 00:07:14,316 Yes, It's a big job, all right. 137 00:07:14,316 --> 00:07:17,314 Our greatest problem is personnel, Mr. Doyle. 138 00:07:17,314 --> 00:07:21,317 We need mature, experienced leaders in S.A.C. 139 00:07:21,317 --> 00:07:22,316 Men like Dutch. 140 00:07:23,715 --> 00:07:26,517 Are you trying to tell me they want Dutch back in the Air Force? 141 00:07:27,516 --> 00:07:30,118 That's exactly what I'm trying to tell you, Mr Doyle. 142 00:07:30,717 --> 00:07:31,517 Oh, boy! 143 00:07:33,916 --> 00:07:36,516 Well, this is the craziest thing I've ever heard of. 144 00:07:36,516 --> 00:07:38,517 What do you want with a guy me age? 145 00:07:38,517 --> 00:07:40,716 I haven't flown and airplane in 6 years. 146 00:07:40,914 --> 00:07:42,517 I've never even been close to a jet. 147 00:07:42,517 --> 00:07:44,916 Look, Dutch, we don't need young kids in S.A.C. 148 00:07:44,916 --> 00:07:47,316 We need old hands like you, experience. 149 00:07:47,516 --> 00:07:48,517 Well, where's the fire? 150 00:07:48,716 --> 00:07:50,716 I, I, I just don't see the necessity. 151 00:07:50,716 --> 00:07:52,516 You would if you were in my seat. 152 00:07:52,516 --> 00:07:53,916 Look, do you realize 153 00:07:53,916 --> 00:07:55,716 that we're the only thing that's keeping the peace? 154 00:07:55,915 --> 00:07:58,315 By staying combat ready, we can prevent a war. 155 00:07:58,516 --> 00:08:00,517 Dutch, if I didn't beleave that, 156 00:08:00,517 --> 00:08:02,517 If my commanders and crew didn't believe that, 157 00:08:02,716 --> 00:08:04,915 I couldn't get a single airplane off the ground. 158 00:08:04,915 --> 00:08:08,315 But I I've don't my share. 159 00:08:08,315 --> 00:08:10,315 Doggone it, why do you have to recall me? 160 00:08:10,315 --> 00:08:13,916 I'm not recalling you, Dutch. This wasn't my decision. 161 00:08:13,916 --> 00:08:16,515 Believe me, I fell worse about it than you do. 162 00:08:16,515 --> 00:08:18,515 I asked you to take that reserve commission 163 00:08:18,515 --> 00:08:21,516 just as a gesture for old time's sake. 164 00:08:21,516 --> 00:08:22,917 I never thought the time would come. 165 00:08:22,917 --> 00:08:24,516 All right, whose decision was this? 166 00:08:24,516 --> 00:08:25,915 General Hawkes. 167 00:08:25,915 --> 00:08:27,715 I even tried to talk him out of it, 168 00:08:27,715 --> 00:08:30,713 but they're calling up everyone in your reserve classification. 169 00:08:33,316 --> 00:08:34,714 The General was adamant... no exceptions. 170 00:08:34,916 --> 00:08:36,116 I could talk to? 171 00:08:36,116 --> 00:08:38,717 Sure, sure, but he's boss of S.A.C. 172 00:08:38,717 --> 00:08:40,317 There are people who could fire him, 173 00:08:40,317 --> 00:08:41,715 but I'll guarantee there's no one 174 00:08:41,915 --> 00:08:44,115 Who could ever make him change his decision. 175 00:08:44,115 --> 00:08:46,917 Well, this is it, then, huh? 176 00:08:47,115 --> 00:08:48,715 I report a week from tuesday? 177 00:08:48,715 --> 00:08:50,115 That's right. 178 00:08:50,115 --> 00:08:51,915 Your orders are on their way now... 179 00:08:51,915 --> 00:08:53,315 21 months of active duty. 180 00:08:54,715 --> 00:08:55,916 21 months? 181 00:08:55,916 --> 00:08:58,115 You, you realize what this does to me? 182 00:08:58,115 --> 00:08:59,715 I'm no youngster anymore. 183 00:08:59,715 --> 00:09:01,715 I've got a few more good years in baseball left. 184 00:09:01,914 --> 00:09:03,115 No you take me away... 185 00:09:03,315 --> 00:09:07,314 Look, Dutch, there's just no point in arguing with me. 186 00:09:07,314 --> 00:09:08,714 No, I guess not. 187 00:09:08,914 --> 00:09:12,716 Your orders read report to my headquarters at Carswell. 188 00:09:12,916 --> 00:09:14,315 Yes, sir. 189 00:09:17,515 --> 00:09:19,314 Well, I... 190 00:09:20,514 --> 00:09:22,714 I guess I'd better be running along, Dutch. 191 00:09:24,915 --> 00:09:27,314 See you soon, huh? 192 00:09:27,314 --> 00:09:29,513 Yes, General, I suppose you will. 193 00:09:45,915 --> 00:09:47,315 Leaving, General? 194 00:09:47,516 --> 00:09:49,514 Oh, yes!, I'm afraid I have to, Mr. Doyle. 195 00:09:49,514 --> 00:09:52,114 Would you please give my apologies to Mrs. Holland? 196 00:10:04,715 --> 00:10:06,514 Well? 197 00:10:06,514 --> 00:10:07,914 Well, that's it... 198 00:10:07,914 --> 00:10:08,913 21 months. 199 00:10:08,913 --> 00:10:12,113 I have to report to Carswell a week from tuesday. 200 00:10:12,513 --> 00:10:14,315 Isn't there anyone we can go to? 201 00:10:14,315 --> 00:10:16,914 Castle says it's no use. 202 00:10:18,114 --> 00:10:19,914 Of course, you know how I feel, Dutch. 203 00:10:20,115 --> 00:10:21,113 Yeah, yeah. 204 00:10:21,113 --> 00:10:23,514 What worries me most is Sally, though. 205 00:10:23,514 --> 00:10:25,714 Sally? Oh! I wouldn't worry too much about her. 206 00:10:25,714 --> 00:10:26,914 No, but I do. 207 00:10:26,914 --> 00:10:29,314 This is going to be an awfull wallop to her. 208 00:10:29,314 --> 00:10:30,714 She's been fixing up the house. 209 00:10:30,714 --> 00:10:32,513 She's getting a big kick out of the ball club. 210 00:10:32,713 --> 00:10:33,714 Now something like this happens. 211 00:10:33,714 --> 00:10:36,113 What am I going to tell her? 212 00:10:36,113 --> 00:10:38,314 Maybe it won't be as hard as you think. 213 00:10:39,313 --> 00:10:42,114 Well, just don't say anything to her about it, will you? 214 00:10:42,314 --> 00:10:45,112 She's worked so hard on this housewarming and everything. 215 00:10:45,112 --> 00:10:47,512 I just want her to have this evening, huh? 216 00:10:47,713 --> 00:10:48,514 I won't say a word. 217 00:10:48,714 --> 00:10:50,514 I'll figure out some way to break it to her later 218 00:10:50,714 --> 00:10:52,315 when everybody's letf. Come on! 219 00:10:53,914 --> 00:10:55,714 It was a lovely party, Sally. 220 00:10:55,714 --> 00:10:57,314 and you look just radiant. 221 00:10:57,314 --> 00:10:58,313 Thank you. 222 00:10:58,513 --> 00:11:01,113 It's wonderful to see a young couple so gay and happy, isn't it? 223 00:11:01,113 --> 00:11:02,514 it certainly is, Mrs. Thorne. 224 00:11:02,514 --> 00:11:03,714 Good night, Tom. 225 00:11:03,714 --> 00:11:04,713 Good night, Sally. 226 00:11:04,713 --> 00:11:07,714 Good night, Tom. I'll see you. 227 00:11:10,314 --> 00:11:11,914 Well... 228 00:11:12,114 --> 00:11:14,513 It was just a wonderful party, Sally. 229 00:11:14,711 --> 00:11:17,112 Thank you, sweetheart. 230 00:11:17,112 --> 00:11:19,914 You know, we're going to remenber this for a long time 231 00:11:19,914 --> 00:11:21,713 our first housewarming. 232 00:11:21,913 --> 00:11:23,514 That's the kind of thing you don't forget, you know. 233 00:11:23,514 --> 00:11:26,512 No. That's why I wanted it to be just perfect. 234 00:11:26,714 --> 00:11:28,313 It sure was. 235 00:11:28,514 --> 00:11:30,514 Your mother seemed to have a good time, didn't she? 236 00:11:30,713 --> 00:11:31,713 Yes. She always does. 237 00:11:31,713 --> 00:11:35,113 She's beginning to sound more like a baseball fan every day. 238 00:11:36,313 --> 00:11:38,514 Say, your dad had a drink just to celebrate the occasion. 239 00:11:38,714 --> 00:11:40,712 I know. I saw him. 240 00:11:40,912 --> 00:11:42,513 Sally, would you... 241 00:11:43,512 --> 00:11:45,913 let me have this a minute. I... 242 00:11:45,913 --> 00:11:48,712 come over here and sit down. 243 00:11:53,313 --> 00:11:55,112 - Dutch. - Sally. What? 244 00:11:55,112 --> 00:11:56,313 There's something I have to tell you. 245 00:11:56,313 --> 00:11:57,713 Well, what is it? 246 00:11:57,713 --> 00:12:00,113 You're going back into the Air Force. 247 00:12:01,313 --> 00:12:02,714 Tom told me this afternoon. 248 00:12:02,914 --> 00:12:04,112 Well, that's what I've been trying to. 249 00:12:04,313 --> 00:12:05,512 Well, what do you think? 250 00:12:05,512 --> 00:12:08,112 Well, what do I think? what do you think? 251 00:12:09,713 --> 00:12:12,511 I don't care about this house. Mother can take care of that. 252 00:12:12,511 --> 00:12:15,911 We can sublet. That's no problem. 253 00:12:15,911 --> 00:12:17,912 I certainly don't mind missing the season 254 00:12:18,114 --> 00:12:19,312 and losing all that money. 255 00:12:19,312 --> 00:12:20,313 What? 256 00:12:20,313 --> 00:12:22,911 No. I'm not a child. 257 00:12:22,911 --> 00:12:24,311 Oh, honey, I know you're not a child. 258 00:12:24,311 --> 00:12:27,112 And if you go, then we both go on active duty. 259 00:12:27,312 --> 00:12:30,112 Besides, what's wrong with being an Air Force wife 260 00:12:30,112 --> 00:12:32,912 and living in a barracks or whatever you call them? 261 00:12:33,112 --> 00:12:34,513 It migh be fun. 262 00:12:35,913 --> 00:12:38,312 Anything you do is fine with me, 263 00:12:38,312 --> 00:12:40,712 just so long as you don't leave me behind. 264 00:12:40,712 --> 00:12:43,112 You mean that? 265 00:12:43,112 --> 00:12:44,712 Of course I do. 266 00:12:44,712 --> 00:12:47,513 I married you, Dutch, not a house room. 267 00:13:03,512 --> 00:13:06,112 I'm lieutenant colonel Holland. I'm reporting in for duty. 268 00:13:06,312 --> 00:13:07,912 May I see your identification, colonel? 269 00:13:10,712 --> 00:13:13,311 I, I don't have an I.D. card. They never sent me one. 270 00:13:13,311 --> 00:13:14,712 I'm sorry, sir. 271 00:13:14,712 --> 00:13:16,110 I can't admit a civilian without identification. 272 00:13:16,110 --> 00:13:18,912 I'm not a civilian! I wish I was a civilian. 273 00:13:18,912 --> 00:13:21,512 Here. Here are my orders. 274 00:13:24,911 --> 00:13:25,912 Civilian. 275 00:13:29,511 --> 00:13:31,110 Security officer? 276 00:13:31,311 --> 00:13:32,912 Captain, I've got a man here at the gate 277 00:13:32,912 --> 00:13:34,712 with no identification card. 278 00:13:34,712 --> 00:13:36,310 His orders say that he's on active duty, 279 00:13:36,310 --> 00:13:38,711 but he's not in uniform. 280 00:13:38,913 --> 00:13:40,713 Very well, sir. 281 00:13:43,111 --> 00:13:45,912 You'll have to wait, sir, until the security officer gets here. 282 00:13:46,112 --> 00:13:48,511 Sergeant, if you'd just call General Castle... 283 00:13:48,511 --> 00:13:49,311 Hey. 284 00:13:50,510 --> 00:13:53,712 Pull over. Pull over there, then. 285 00:14:13,311 --> 00:14:15,111 General Castle, please. 286 00:14:16,912 --> 00:14:19,112 May I speak to the General? 287 00:14:19,112 --> 00:14:22,110 This is Dutch Holland... Colonel Holland. 288 00:14:24,708 --> 00:14:26,711 Well, as soon as you reach him, would you tell him, 289 00:14:26,911 --> 00:14:29,112 I'm having a little trouble at the main gate? 290 00:14:29,112 --> 00:14:32,111 That's right. I can't get in. 291 00:14:38,909 --> 00:14:40,911 May I see your orders? 292 00:14:40,911 --> 00:14:42,110 Oh, this whole thing's ridiculous. 293 00:14:42,110 --> 00:14:44,111 and your driver's license. 294 00:14:46,911 --> 00:14:49,312 There you are. 295 00:14:49,312 --> 00:14:51,710 License expired. 296 00:14:51,710 --> 00:14:53,311 It has? 297 00:14:53,311 --> 00:14:55,309 Are you Dutch Holland the ball player? 298 00:14:55,309 --> 00:14:56,509 I was. 299 00:14:56,509 --> 00:14:58,909 I've been reading about you. You don't look much like your pictures. 300 00:15:00,310 --> 00:15:03,910 Well, you don't look much like your picture, either, Captain. 301 00:15:03,910 --> 00:15:05,509 We had a phony one time. 302 00:15:05,710 --> 00:15:06,911 Fella got on the base 303 00:15:06,911 --> 00:15:09,311 With a pass that showed a picture of an orangutan. 304 00:15:09,509 --> 00:15:12,111 They had us all on the carpet for that one. 305 00:15:12,111 --> 00:15:14,309 No orangutans allowed? 306 00:15:22,111 --> 00:15:23,912 I'm glad to see your men are on the job, Captain. 307 00:15:23,912 --> 00:15:25,110 That's be all. 308 00:15:25,110 --> 00:15:27,111 Hello, Dutch, how are you? 309 00:15:27,311 --> 00:15:30,309 I'm sorry you had so much trouble here, but a uniform would help, you know. 310 00:15:30,309 --> 00:15:33,509 Yeah, well, I left in such a hurry, and muy old ones were the wrong color. 311 00:15:33,509 --> 00:15:36,310 Yeah, well, that'll be easy. I'll drop you off at the post exchage, 312 00:15:36,510 --> 00:15:37,511 first stop. 313 00:15:37,511 --> 00:15:38,309 OK. 314 00:15:43,310 --> 00:15:44,909 Did Sally come with you? 315 00:15:45,110 --> 00:15:47,109 No, She'll be here as soon as I get squared away. 316 00:15:47,309 --> 00:15:49,708 Good. I can get you a set of quarters here on the base. 317 00:15:49,708 --> 00:15:50,709 Fine. 318 00:15:59,910 --> 00:16:02,908 "Control tower calling General Castle". 319 00:16:04,308 --> 00:16:05,510 Castle. Go ahead. 320 00:16:05,510 --> 00:16:07,509 Sir, I've got a commercial DC-3 321 00:16:07,509 --> 00:16:09,109 coming in for an emergency landing. 322 00:16:09,310 --> 00:16:11,109 Why can't he land at municipal airport? 323 00:16:11,109 --> 00:16:12,708 He says he can't make it, sir. 324 00:16:12,708 --> 00:16:15,509 All right, have the security officer notified right away. 325 00:16:15,509 --> 00:16:17,909 Affirmative, General. 326 00:16:17,909 --> 00:16:19,909 Notify the security officer. 327 00:16:20,108 --> 00:16:23,109 We're kind of particular these days, Dutch. 328 00:16:23,308 --> 00:16:25,709 All S.A.C. bases are restricted. 329 00:16:35,509 --> 00:16:37,308 Alert the fire trucks and meet wagon. 330 00:16:38,908 --> 00:16:40,109 Fire station, 331 00:16:40,109 --> 00:16:42,509 we have an unidentified DC-3 in the pattern, 332 00:16:42,509 --> 00:16:43,908 landing at the present time. 333 00:16:43,908 --> 00:16:46,110 That is all the information we have. 334 00:17:18,909 --> 00:17:21,308 This is Colonel Holland. I'll vouch for him. 335 00:18:14,307 --> 00:18:17,907 Where does that fool think he's going? 336 00:18:53,107 --> 00:18:56,305 All right, stand back. 337 00:18:56,305 --> 00:18:57,907 Major, search that airplane. 338 00:18:57,907 --> 00:18:58,707 Yes, sir. 339 00:18:58,907 --> 00:19:01,108 That won't be necessary. 340 00:19:09,506 --> 00:19:10,706 What's the excuse, Rusty? 341 00:19:10,906 --> 00:19:11,906 Well, Frankly, sir, 342 00:19:11,906 --> 00:19:14,506 I thought we handled this security test pretty well. 343 00:19:14,506 --> 00:19:15,907 Better than I expected. 344 00:19:15,907 --> 00:19:19,906 Of course, you just lost your life, Rusty. 345 00:19:19,906 --> 00:19:23,106 Why didn't you block off that taxi strip, Major? 346 00:19:23,305 --> 00:19:24,507 It never ocurred to me, General Hawkes. 347 00:19:24,507 --> 00:19:25,707 It should have. 348 00:19:25,707 --> 00:19:27,105 Your men should have gotten here sooner. 349 00:19:27,105 --> 00:19:29,306 My men should never have gotten out of that aircraft. 350 00:19:29,306 --> 00:19:32,307 Yes, sir. I don't have enough experienced personnel, sir. 351 00:19:32,507 --> 00:19:33,905 Don't tell me your little problems, son. 352 00:19:34,106 --> 00:19:36,107 All I'm interested in is results. 353 00:19:38,308 --> 00:19:39,906 I want airtight security, Rusty, 354 00:19:40,107 --> 00:19:42,307 so it'll be impossible for an unidentified aircraft 355 00:19:42,307 --> 00:19:45,507 to barge right into your flight line. 356 00:19:45,507 --> 00:19:47,307 What the devil is that civilian doing here? 357 00:19:48,706 --> 00:19:52,306 I'm just carrying out your orders, General. 358 00:19:53,307 --> 00:19:54,106 My orders? 359 00:19:54,106 --> 00:19:57,307 Yes, sir. He was with me, General, just reporting for duty. 360 00:19:57,307 --> 00:19:59,906 Lieutenant Colonel Holland, this is General Hawkes. 361 00:19:59,906 --> 00:20:00,905 You're Dutch Holland? 362 00:20:00,905 --> 00:20:01,907 Yes, sir. 363 00:20:01,907 --> 00:20:02,905 We've been expecting you. 364 00:20:03,106 --> 00:20:03,905 Yes, sir, I know. 365 00:20:04,105 --> 00:20:05,105 In a blue suit. 366 00:20:08,105 --> 00:20:09,705 General, I realize... 367 00:20:10,907 --> 00:20:12,307 Good to have you in S.A.C., Dutch. 368 00:20:12,507 --> 00:20:14,307 Hope you enjoy your tour. 369 00:20:14,507 --> 00:20:16,905 You'll find there's been a few changes since you were in last. 370 00:20:16,905 --> 00:20:20,504 Yes, sir, I've found a few already, General. 371 00:20:23,705 --> 00:20:25,306 Come in. 372 00:20:26,506 --> 00:20:28,106 Colonel Holland, sir, reporting for duty. 373 00:20:28,305 --> 00:20:29,906 Glad to have you assigned to my wing, Dutch. 374 00:20:29,906 --> 00:20:33,107 Got a real job waiting for you in operations, 375 00:20:33,107 --> 00:20:34,506 unless you have a preference. 376 00:20:34,705 --> 00:20:35,705 Well, sir, as long as I'm here 377 00:20:35,705 --> 00:20:37,704 I'd just as soon fly as sit at a desk. 378 00:20:37,906 --> 00:20:39,305 You'll fly, all right 379 00:20:39,305 --> 00:20:42,304 All my staff officers are pilots first and desk jockeys second. 380 00:20:42,505 --> 00:20:43,505 "Samford". 381 00:20:43,505 --> 00:20:44,705 Come in, will you, Rocky? 382 00:20:44,705 --> 00:20:47,105 Rocky Samford is my director of operations. 383 00:20:47,105 --> 00:20:48,706 You'll be his assistant. 384 00:20:48,706 --> 00:20:50,705 Sounds fine to me, Colonel. 385 00:20:50,905 --> 00:20:52,505 Of course, I'm an old B-29 pilot. 386 00:20:52,706 --> 00:20:54,705 I don't know the first thing about a B-36. 387 00:20:54,705 --> 00:20:57,905 Well, we'll check you out on a B-36 while you understudy Samford. 388 00:20:57,905 --> 00:20:59,304 The idea is for you to replace him, 389 00:20:59,505 --> 00:21:01,304 so he can move into one of the new units. 390 00:21:01,304 --> 00:21:02,304 I see. 391 00:21:02,504 --> 00:21:04,506 S.A.C. has something big coming up... 392 00:21:04,705 --> 00:21:06,706 the B-47. 393 00:21:06,706 --> 00:21:08,105 Colonel Samford. Colonel Holland. 394 00:21:08,304 --> 00:21:09,306 How are you? 395 00:21:09,504 --> 00:21:10,904 Glad to meet you, Dutch. 396 00:21:11,105 --> 00:21:12,705 Been a fan of yours for years. 397 00:21:12,705 --> 00:21:14,704 I heard about you back on Guam 398 00:21:14,905 --> 00:21:16,505 when you where with the 315th. 399 00:21:16,505 --> 00:21:17,906 Well, Rocky, he's your baby. 400 00:21:17,906 --> 00:21:19,306 You've got yourself an assistant. 401 00:21:19,505 --> 00:21:21,107 Shouldn't take you long to take over my job, Dutch. 402 00:21:21,107 --> 00:21:22,305 No sweat. 403 00:21:22,305 --> 00:21:24,705 I've got 21 months. I'll do what I can. 404 00:21:24,705 --> 00:21:25,703 Good luck on your physical. 405 00:21:25,703 --> 00:21:26,705 Thank you, sir. 406 00:21:26,906 --> 00:21:27,705 Want to take a look at our setup? 407 00:21:27,705 --> 00:21:28,704 Fine. 408 00:21:30,306 --> 00:21:31,106 "P-E-Z." 409 00:21:32,504 --> 00:21:35,505 "T-E-C-F-D... 410 00:21:35,505 --> 00:21:36,905 E- D-F... " 411 00:21:36,905 --> 00:21:37,905 Captain Brown. 412 00:21:38,105 --> 00:21:39,304 "C-Z-P." 413 00:21:39,504 --> 00:21:42,105 Call for you, Colonel Holland. 414 00:21:45,905 --> 00:21:47,705 Colonel Holland. 415 00:21:47,904 --> 00:21:49,305 Sally. 416 00:21:49,504 --> 00:21:50,904 Well, how are you? 417 00:21:50,904 --> 00:21:51,904 Where are you? 418 00:21:51,904 --> 00:21:53,304 I'm at the airport. 419 00:21:53,304 --> 00:21:55,504 What airport? 420 00:21:55,504 --> 00:21:57,706 Here in Fort Worth? What are you doing here? 421 00:21:57,904 --> 00:21:58,904 Well, what do you think I'm doing? 422 00:21:58,904 --> 00:22:00,905 I came to be with you 423 00:22:01,105 --> 00:22:02,904 Oh!, I've missed you. 424 00:22:02,904 --> 00:22:05,304 I'm your bride of 5 months, remember me? 425 00:22:05,505 --> 00:22:07,505 Yes, dear, I know, but... 426 00:22:07,505 --> 00:22:09,505 Well, I just didn't see any sense in sitting around and waiting, 427 00:22:09,505 --> 00:22:10,504 so here I am. 428 00:22:10,504 --> 00:22:11,504 Don't you want me? 429 00:22:11,705 --> 00:22:13,104 Well, honey, of course I want you, 430 00:22:13,104 --> 00:22:14,905 but we don't have any quarters yet. 431 00:22:15,104 --> 00:22:17,903 Now, I have to get in touch with Rusty and find out. 432 00:22:18,104 --> 00:22:19,103 I'll tell you. You go to a hotel. 433 00:22:19,304 --> 00:22:21,105 Go to the Blackstone hotel, 434 00:22:21,105 --> 00:22:24,103 and I'm taking a physical examination right now. 435 00:22:24,304 --> 00:22:25,704 What's the matter? Are you sick? 436 00:22:25,904 --> 00:22:27,705 No, no, everything's fine. 437 00:22:27,906 --> 00:22:29,104 As soon as... I'll call you later. 438 00:22:29,305 --> 00:22:30,304 Bye, dear. 439 00:22:31,505 --> 00:22:32,904 Good bye. 440 00:22:37,903 --> 00:22:39,503 Where was I? 441 00:22:40,903 --> 00:22:42,704 Say "A". 442 00:22:48,103 --> 00:22:49,504 Captain Johnson. 443 00:22:50,103 --> 00:22:52,904 It's for you, Colonel. 444 00:22:52,904 --> 00:22:54,704 Colonel Holland. 445 00:22:54,904 --> 00:22:57,304 You're at the main gate? 446 00:22:57,504 --> 00:22:59,703 Well, yeah, I got ahold of Rusty, 447 00:22:59,703 --> 00:23:02,304 and he's checking on it now, but I... 448 00:23:02,304 --> 00:23:04,704 get somebody to take you over to the officers club. 449 00:23:04,704 --> 00:23:06,505 I'll come over as soon as I'm finished. 450 00:23:06,704 --> 00:23:09,505 I have no idea, dear. They go over you from head to foot. 451 00:23:09,705 --> 00:23:12,102 They're just down to my throat now. 452 00:23:12,102 --> 00:23:13,703 What? 453 00:23:13,703 --> 00:23:16,703 Well, this one says I don't have any adenoids. 454 00:23:17,705 --> 00:23:19,304 Adenoids. 455 00:23:19,304 --> 00:23:21,105 Good bye, dear. 456 00:23:21,105 --> 00:23:25,702 We're going to take you up to 45.000 feet. 457 00:23:37,903 --> 00:23:39,503 Major Fleming. 458 00:23:39,503 --> 00:23:42,901 Colonel Holland can't come to the phone right now. 459 00:23:42,901 --> 00:23:43,904 Just a minute. 460 00:23:43,904 --> 00:23:45,702 It's your wife, Colonel Holland. 461 00:23:45,702 --> 00:23:47,502 She says it's urgent. 462 00:23:49,703 --> 00:23:51,302 Well, uh... 463 00:23:51,302 --> 00:23:52,704 Tell her I'll call her back. 464 00:23:52,704 --> 00:23:54,902 He says he'll call you back. 465 00:23:55,101 --> 00:23:56,704 He's up to 45.000 feet. 466 00:24:01,702 --> 00:24:02,703 I don't see him. 467 00:24:02,903 --> 00:24:06,703 No, no, in a training tank, Mrs. Holland. 468 00:24:06,703 --> 00:24:07,903 Mrs. Holland is at your quarters. 469 00:24:07,903 --> 00:24:09,302 She says to meet her there. 470 00:24:09,502 --> 00:24:12,301 My quarters? Where are they? 471 00:24:12,301 --> 00:24:14,102 She says General Castle drove her to your quarters. 472 00:24:14,102 --> 00:24:15,502 She has no idea where they are. 473 00:24:41,103 --> 00:24:44,103 Do all Air Force officers live in such luxury? 474 00:24:44,302 --> 00:24:45,503 Oh, no, this is just because 475 00:24:45,503 --> 00:24:47,901 General Hawkes has taken such a shine to me. 476 00:24:48,101 --> 00:24:50,702 Yeah, well, he certainly has, the old bat. 477 00:24:50,902 --> 00:24:51,901 Now, shh, shh. 478 00:24:51,901 --> 00:24:55,102 Sally, now, we're on a S.A.C. base. 479 00:24:55,301 --> 00:24:57,303 Dutch, are you angry with me 480 00:24:57,303 --> 00:25:00,302 because I didn't wait for you to send for me? 481 00:25:00,302 --> 00:25:03,101 Well, I was kind of upset at first, 482 00:25:04,703 --> 00:25:06,502 but now that I see you in that nightgown, 483 00:25:06,502 --> 00:25:08,501 I've kind of changed my mind. 484 00:25:19,902 --> 00:25:22,501 It's all right. All right, dear. 485 00:25:22,501 --> 00:25:24,102 All right. 486 00:25:39,103 --> 00:25:40,502 - Hi. - Hi. - Hello, Mrs. Castle. 487 00:25:40,701 --> 00:25:42,100 What's happened? 488 00:25:42,302 --> 00:25:43,501 The cards are ahead 6 to 2. 489 00:25:43,501 --> 00:25:45,501 Do you know that Brewster just drove in another run? 490 00:25:45,501 --> 00:25:47,102 Eh, good for him! 491 00:25:47,302 --> 00:25:49,300 Well, I guess I'd better get out there. 492 00:25:49,300 --> 00:25:50,702 You wait for me, honey. I won't be long. 493 00:25:50,702 --> 00:25:51,702 Are you sure? 494 00:25:51,702 --> 00:25:52,902 Yeah. Rocky's going to show me 495 00:25:52,902 --> 00:25:54,502 one takeoff and one landing. That's all. 496 00:25:54,702 --> 00:25:55,501 OK. 497 00:25:56,102 --> 00:25:56,899 - Bye. - Bye. 498 00:26:13,302 --> 00:26:15,301 - Hi, Dutch. - Hi, Rocky. 499 00:26:15,301 --> 00:26:17,301 - We're about set. - Fine. 500 00:26:17,301 --> 00:26:19,501 I'm going to ride copilot today. Check the crew's proficiency. 501 00:26:19,702 --> 00:26:21,701 You can ride behind the aircraft commander, see how it's done. 502 00:26:21,902 --> 00:26:22,501 OK. 503 00:26:23,102 --> 00:26:24,902 This is a select combat crew, incidentally... 504 00:26:25,101 --> 00:26:26,501 all sharp tools. 505 00:26:29,301 --> 00:26:30,102 Hey! 506 00:26:30,302 --> 00:26:31,100 Colonel Holland! 507 00:26:31,300 --> 00:26:32,700 Sergeant Bible, how are you? 508 00:26:32,700 --> 00:26:34,500 Good. gee, it's good to see you. 509 00:26:34,700 --> 00:26:37,101 I thought the cardinals had you all signed up, Skipper. 510 00:26:37,101 --> 00:26:38,501 Yeah, I thought so, too, 511 00:26:38,501 --> 00:26:40,101 but General Hawkes has a prior claim, 512 00:26:40,302 --> 00:26:41,500 and he wouldn't give me a waiver. 513 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Well, it's looks like we're taking up were we left off. 514 00:26:43,702 --> 00:26:44,501 well, I hope not. 515 00:26:44,700 --> 00:26:47,302 We had 2 engines shot out the last one over Tokyo, remember? 516 00:26:47,501 --> 00:26:49,500 Oh, boy, that was quite a night, wasn't it? 517 00:26:49,700 --> 00:26:51,501 I thought you were going to get out on the Air Force. 518 00:26:51,699 --> 00:26:54,301 No, I'm still in. Still in the same racket flight engineer. 519 00:26:55,101 --> 00:26:56,301 Got married a while back. 520 00:26:56,301 --> 00:26:57,700 Fine. Any kids? 521 00:26:57,700 --> 00:27:00,101 Sure have, one on the ramp, one in the hangar. 522 00:27:00,101 --> 00:27:02,701 Ha! Good for you. Good for you. 523 00:27:02,701 --> 00:27:03,701 Say, now, what about this? 524 00:27:03,701 --> 00:27:07,099 Don't tell me you've rigged up this great big thing so it'll fly. 525 00:27:07,099 --> 00:27:09,499 Well, if it doesn't, it'll be my neck. 526 00:27:09,701 --> 00:27:11,501 Preflight completed, sir. 527 00:27:11,501 --> 00:27:12,300 OK. 528 00:27:12,300 --> 00:27:14,300 I'll give you your safety procedures in a minute, sir. 529 00:27:14,300 --> 00:27:15,102 All right. 530 00:27:20,301 --> 00:27:22,299 Checklist completed. Ready to start engine, sir. 531 00:27:22,498 --> 00:27:23,700 "Roger, crew, this is A.C." 532 00:27:23,900 --> 00:27:25,700 "Brakes are set, fire guards are standing by." 533 00:27:25,899 --> 00:27:27,301 "Start engine." 534 00:27:27,301 --> 00:27:29,500 Roger in aft compartment. 535 00:27:29,500 --> 00:27:30,699 "Uh, ground, this is panel." 536 00:27:30,900 --> 00:27:32,100 "This is ground." 537 00:27:32,100 --> 00:27:34,299 "Clear 4-5-6-3-2-1 for start." 538 00:27:34,500 --> 00:27:35,900 "4 is clear, sir." 539 00:27:36,099 --> 00:27:37,900 "Roger. Starting 4." 540 00:27:37,900 --> 00:27:39,100 "Roger." 541 00:27:39,100 --> 00:27:45,099 "1, 2, 3, 4, 5, 6." 542 00:27:49,100 --> 00:27:51,898 Fuel pressure, oil pressure, and alternator on board. Clear 5. 543 00:27:51,898 --> 00:27:53,100 "Number 5 clear." 544 00:27:53,100 --> 00:27:54,102 Turning 5. 545 00:27:54,102 --> 00:27:55,100 "Roger." 546 00:29:25,298 --> 00:29:27,699 Start jets 1, 2, 3, and 4. 547 00:29:27,898 --> 00:29:29,100 Starting jets. 548 00:29:44,899 --> 00:29:46,297 Entrance ladders. 549 00:29:46,297 --> 00:29:47,298 Stowed. 550 00:29:47,298 --> 00:29:48,297 Windows and hatches. 551 00:29:48,297 --> 00:29:49,298 Closed. 552 00:29:50,699 --> 00:29:52,098 All compartments. 553 00:29:52,296 --> 00:29:53,698 Nose ready for takeoff. 554 00:29:53,898 --> 00:29:55,297 Radio ready for takeoff. 555 00:29:55,297 --> 00:29:57,497 Aft compartment ready for takeoff. 556 00:29:57,497 --> 00:29:59,297 Engineers, takeoff configuration. 557 00:29:59,498 --> 00:30:01,498 Standing by for propeller reverse safety check 558 00:30:01,697 --> 00:30:02,498 and takeoff power. 559 00:30:02,698 --> 00:30:05,497 Aircraft commander to crew... standby for takeoff. 560 00:30:05,698 --> 00:30:07,898 Engineer, give me takeoff power. 561 00:30:07,898 --> 00:30:09,498 Jets 100% 562 00:30:16,497 --> 00:30:18,297 Power stabilized. 563 00:30:22,698 --> 00:30:24,097 - Autopilot. - Off. 564 00:30:24,698 --> 00:30:25,898 - Nose steering. - On. 565 00:30:25,898 --> 00:30:27,898 - Propellers. - Safe. Light's out. 566 00:30:27,898 --> 00:30:30,096 Checklist complete. 567 00:30:36,298 --> 00:30:37,898 Rolling. 568 00:32:38,296 --> 00:32:40,897 Hey, aren't you fellas a little high for a landing pattern? 569 00:32:42,096 --> 00:32:44,094 We're right on flight plan, Dutch. 570 00:32:44,094 --> 00:32:45,495 How high you going? 571 00:32:45,495 --> 00:32:47,295 40.000 feet, Colonel. 572 00:32:47,295 --> 00:32:48,895 40.000 feet? 573 00:32:53,897 --> 00:32:55,496 Oh, I see! 574 00:32:55,496 --> 00:32:58,695 One takeoff, one landing? 575 00:32:58,695 --> 00:33:01,695 Where's the landing going to be, Rocky, Fairbanks, Alaska? 576 00:33:01,695 --> 00:33:04,095 Right where we told you. Back at Carswell. 577 00:33:04,095 --> 00:33:05,295 Oh, I see! 578 00:33:06,495 --> 00:33:08,295 Profile mission, huh? 579 00:33:08,295 --> 00:33:10,895 Texas to Alaska and back? 580 00:33:10,895 --> 00:33:13,096 You know, when I was a kid, 581 00:33:13,096 --> 00:33:15,496 somebody sold me the key to the pitcher's box. 582 00:33:15,496 --> 00:33:17,097 Looks like I just bought it again. 583 00:33:17,298 --> 00:33:19,294 You sure did, Dutch. 584 00:33:19,294 --> 00:33:21,495 Now, you know who's 585 00:33:21,695 --> 00:33:22,894 Really gonna appreciate this? 586 00:33:22,894 --> 00:33:25,496 My wife Sally. I asked her to wait for me. 587 00:33:25,496 --> 00:33:27,895 Don't worry, Dutch. Espy's gonna tell her. 588 00:33:28,096 --> 00:33:30,095 Colonel, you wanna see the rest of this big cigar? 589 00:33:30,095 --> 00:33:31,495 Yeah, yeah. 590 00:33:31,495 --> 00:33:33,496 Take over, onionhead. 591 00:33:46,695 --> 00:33:49,095 This is Colonel Dutch Holland. 592 00:33:49,095 --> 00:33:50,095 Captain Miller. 593 00:33:50,095 --> 00:33:51,095 Hi, Captain. 594 00:33:51,095 --> 00:33:52,094 Sergeant Jones. 595 00:33:52,094 --> 00:33:54,093 Mighty glad to meet you, Colonel. 596 00:33:54,293 --> 00:33:56,494 Wait till my kids hear about this. 597 00:33:56,494 --> 00:33:58,895 We saw in the papers you were coming. 598 00:33:59,094 --> 00:34:01,096 You and I are goin' in opposite directions, 599 00:34:01,294 --> 00:34:03,296 you might say. This is my last flight. 600 00:34:03,496 --> 00:34:04,495 Oh, you gettin' out? 601 00:34:04,695 --> 00:34:06,494 Yes, sir. My hitch is up. 602 00:34:06,695 --> 00:34:09,492 No more of this high pressure stuff for me. 603 00:34:09,492 --> 00:34:11,694 Fella likes to get home once in a while 604 00:34:11,894 --> 00:34:13,294 and see his wife and kids. 605 00:34:13,294 --> 00:34:15,296 Kind of rough duty in S.A.C, huh? 606 00:34:15,494 --> 00:34:17,693 Oh!, no, sir, I wouldn't say that, 607 00:34:17,693 --> 00:34:20,494 not if you like being away from home all the time, 608 00:34:20,494 --> 00:34:24,696 temporary duty in England, North Africa, Japan, 609 00:34:24,894 --> 00:34:27,293 maintenance of weekends, working all night. 610 00:34:27,495 --> 00:34:30,894 Oh, great! just not for me, that's all. 611 00:34:31,095 --> 00:34:33,893 - You wanna follow me, Colonel? - Were we goin' now? 612 00:34:33,893 --> 00:34:36,895 We're goin' through the holland tunnel to the gunner's compartment. 613 00:34:36,895 --> 00:34:40,694 Left gunner from radio 2 men coming through. 614 00:34:42,694 --> 00:34:44,093 Well, I'll be darned. 615 00:34:44,292 --> 00:34:46,693 - I'll see you later Sergeant. - Yes, sir. 616 00:34:48,695 --> 00:34:50,494 - All right, Colonel. - OK. 617 00:34:57,893 --> 00:34:59,494 That's quite a trip. 618 00:34:59,693 --> 00:35:01,894 Yeah. It's about 80 feet. 619 00:35:03,494 --> 00:35:05,895 I never have gotten used to that thing. 620 00:35:05,895 --> 00:35:08,295 Fellas, this is Colonel Dutch Holland. 621 00:35:08,295 --> 00:35:09,693 Sergeant Lassiter. 622 00:35:09,693 --> 00:35:11,694 How are you? 623 00:35:11,894 --> 00:35:14,294 Let's see... Sergeant Dames. 624 00:35:14,493 --> 00:35:16,294 - Hello, Colonel. - Oh, how are you? 625 00:35:16,494 --> 00:35:17,892 Airmen lay. 626 00:35:17,892 --> 00:35:19,494 Hello, Colonel. 627 00:35:19,693 --> 00:35:22,093 It's not quite ready. We'll have a cup in a minute. 628 00:35:22,093 --> 00:35:23,294 All the comforts of home? 629 00:35:23,294 --> 00:35:24,494 Sure, sure. 630 00:35:24,494 --> 00:35:25,492 This is airman Davies. 631 00:35:25,693 --> 00:35:27,094 Hi, Colonel. Have a seat. 632 00:35:27,094 --> 00:35:28,093 Fine. 633 00:35:31,694 --> 00:35:33,493 Well, what do you think of her, sir? 634 00:35:33,493 --> 00:35:37,292 She's a battleship. Oh, what am I saying? 635 00:35:37,493 --> 00:35:40,093 I guess it seems a lot different 636 00:35:40,293 --> 00:35:41,692 from our old B-29. 637 00:35:41,893 --> 00:35:44,492 That's the same gunsight we had in the 29. Isn't it? 638 00:35:44,693 --> 00:35:46,293 Same type, different model. 639 00:35:46,293 --> 00:35:48,094 Of course, when you boil it all down, 640 00:35:48,294 --> 00:35:49,695 it's still an aircraft and a crew 641 00:35:49,695 --> 00:35:51,693 working together to get a bomb on a target. 642 00:35:51,893 --> 00:35:53,293 But there isn't a war on. 643 00:35:53,493 --> 00:35:56,093 Do many of the men feel like that radio operator? 644 00:35:56,292 --> 00:35:58,092 Every day in S.A.C.'s a war, Colonel. 645 00:35:58,092 --> 00:35:59,493 Pressure's on all the time, 646 00:35:59,493 --> 00:36:01,692 and General Hawkes is breathing down your neck. 647 00:36:01,692 --> 00:36:03,895 We never know when the other fella may start something, 648 00:36:03,895 --> 00:36:05,294 so we've gotta be combat ready 649 00:36:05,494 --> 00:36:08,291 24 hours a day, 7 days a week. 650 00:36:08,291 --> 00:36:09,694 How do you find the guys 651 00:36:09,892 --> 00:36:11,691 that will take it at these pay scales? 652 00:36:11,691 --> 00:36:14,093 Well, it's the competition, maybe. 653 00:36:14,294 --> 00:36:15,694 You take a sellect crew like this, 654 00:36:15,892 --> 00:36:17,294 they've all got spot promotions. 655 00:36:17,294 --> 00:36:18,693 Our aircraft commander 656 00:36:18,892 --> 00:36:20,492 would be a Major instead of a light colonel 657 00:36:20,492 --> 00:36:21,892 If he weren't on this crew. 658 00:36:21,892 --> 00:36:23,492 If one man lets the crew down, 659 00:36:23,492 --> 00:36:25,093 The whole crew gets demoted. 660 00:36:25,093 --> 00:36:27,091 It keeps 'em in there pitchin' 661 00:36:27,492 --> 00:36:30,092 I can think of an easier way to make a buck. 662 00:36:30,493 --> 00:36:33,093 Well, the coffee's free, anyhow. 663 00:37:00,493 --> 00:37:01,891 Colonel Holland, 664 00:37:01,891 --> 00:37:03,893 This is Major Mapes, our radar observer. 665 00:37:03,893 --> 00:37:04,891 How are you? 666 00:37:04,891 --> 00:37:05,893 Hi, Colonel. 667 00:37:06,092 --> 00:37:07,692 Major Ike Knowland, our navigator. 668 00:37:07,692 --> 00:37:08,892 Hi, Major. 669 00:37:08,892 --> 00:37:10,693 You sure have my sympathy, Dutch. 670 00:37:10,893 --> 00:37:12,294 How do you mean, Knowland? 671 00:37:12,294 --> 00:37:14,293 I was yanked back in, too. 672 00:37:14,293 --> 00:37:17,090 Just when I got a nice tv business started. 673 00:37:17,090 --> 00:37:19,092 Built a house for the wife and kids. 674 00:37:19,092 --> 00:37:21,293 Well, you'll only be in for 21 months. 675 00:37:21,492 --> 00:37:23,092 What do you mean, "only"? 676 00:37:23,292 --> 00:37:26,294 You can't tell me they need radar navigators this bad. 677 00:37:26,294 --> 00:37:28,693 Anyway, I did my share once. 678 00:37:28,693 --> 00:37:30,891 We're not in a war. 679 00:37:30,891 --> 00:37:33,891 I think I know what you mean. 680 00:37:47,092 --> 00:37:49,492 Come on, Dutch. We'll put you to work. 681 00:38:07,492 --> 00:38:11,291 OK, she's yours. Course 3-3-0. 682 00:38:11,291 --> 00:38:12,892 I've got it. 683 00:38:55,891 --> 00:38:58,290 Where did those jets come from, Rocky? 684 00:38:58,290 --> 00:39:01,690 Our fighter escort. Part of S.A.C. 685 00:39:10,291 --> 00:39:12,091 - I'll take over. - OK. 686 00:39:12,891 --> 00:39:14,292 That's it. Let's go home. 687 00:40:02,291 --> 00:40:05,090 Airspeed 1-3-5. 688 00:40:08,090 --> 00:40:09,490 1-3-0. 689 00:40:10,490 --> 00:40:11,888 1-2-5. 690 00:40:27,888 --> 00:40:29,089 Arm 'em. 691 00:40:30,490 --> 00:40:31,889 Reverse. 692 00:41:20,887 --> 00:41:23,090 I'm terribly sorry, honey. 693 00:41:23,090 --> 00:41:24,487 I had no idea this thing. 694 00:41:24,487 --> 00:41:26,690 Oh, I know. Now you clim in, Marco Polo, 695 00:41:26,690 --> 00:41:28,289 before I sure you for desertation. 696 00:41:28,289 --> 00:41:30,090 Did you ever go over Niagara Falls in a barrel? 697 00:41:30,289 --> 00:41:31,488 Yes. That makes 2 of us. 698 00:41:31,889 --> 00:41:33,087 - Hi, Sally. - Hi. 699 00:41:33,688 --> 00:41:35,489 Hey, Dutch, not so fast. You're not through yet. 700 00:41:35,489 --> 00:41:36,887 Now what? 701 00:41:37,089 --> 00:41:39,288 Steam bath and massage in the physical conditionating room. 702 00:41:39,488 --> 00:41:40,889 Just a couple of hours more. 703 00:41:42,289 --> 00:41:44,289 Honey, you better go on home. 704 00:41:44,488 --> 00:41:47,090 This may take another couple of days. 705 00:41:47,090 --> 00:41:48,687 See you later. 706 00:41:57,690 --> 00:41:59,488 Sally? 707 00:41:59,488 --> 00:42:02,087 Well, here you are. 708 00:42:02,087 --> 00:42:03,888 The same night, too. 709 00:42:03,888 --> 00:42:05,487 You angry with me? 710 00:42:05,686 --> 00:42:07,288 No, darling. I'm just confused. 711 00:42:07,288 --> 00:42:08,288 Why? 712 00:42:08,288 --> 00:42:10,288 I don't know whether to fix you breakfast or dinner. 713 00:42:10,288 --> 00:42:11,688 Well, let's see... 714 00:42:11,688 --> 00:42:13,688 It's nearer breakfast. 715 00:42:13,688 --> 00:42:14,887 You hungry? 716 00:42:14,887 --> 00:42:16,689 Not very. I'm tired. 717 00:42:16,888 --> 00:42:19,690 Where did you boys go on your little jaunt, 718 00:42:19,889 --> 00:42:21,288 or is that a secret? 719 00:42:21,288 --> 00:42:24,488 Well, this was a local mission... Alaska. 720 00:42:25,089 --> 00:42:27,487 All right, you don't have to tell me. 721 00:42:27,487 --> 00:42:29,087 Honey, I just did tell you. 722 00:42:29,087 --> 00:42:30,489 We went to Alaska! 723 00:42:30,489 --> 00:42:33,488 Alaska and back without landing or anything? 724 00:42:33,488 --> 00:42:34,687 Yeah, yeah. 725 00:42:34,888 --> 00:42:36,488 Well, I'm certainly glad I didn't know that, 726 00:42:36,488 --> 00:42:38,088 or I wouldn't have slept at all. 727 00:42:38,286 --> 00:42:40,288 You don't look like you slept very much, either. 728 00:42:40,487 --> 00:42:42,688 Well, I did fly the airplane most of the night, 729 00:42:42,886 --> 00:42:44,287 with a lot of help, 730 00:42:44,287 --> 00:42:45,488 but that's not it. 731 00:42:45,488 --> 00:42:48,488 It's just being out of the picture for so long. 732 00:42:48,488 --> 00:42:51,488 Having so much to learn, so much to cath up on. 733 00:42:51,688 --> 00:42:53,488 Oh, sweetheart, you're just tired. 734 00:42:53,687 --> 00:42:56,287 You wouldn't believe the mess of new gadgets 735 00:42:56,287 --> 00:42:57,688 they have on that thing. 736 00:42:57,888 --> 00:42:59,687 The aircraft commander was a real pro. 737 00:42:59,887 --> 00:43:02,287 Even he say he's still learning things about the B-36. 738 00:43:02,487 --> 00:43:05,288 Well, why are you worrying about all of this? 739 00:43:05,288 --> 00:43:07,087 You said you had a desk job. 740 00:43:07,287 --> 00:43:09,688 I'm supposed to be an operations officer. 741 00:43:09,688 --> 00:43:11,887 And you can't tell an aircraft commander what to do 742 00:43:12,088 --> 00:43:13,486 unless you can do it yourself. 743 00:43:13,685 --> 00:43:15,087 In this outfit, everybody flies, 744 00:43:15,287 --> 00:43:16,888 from General Hawkes on down. 745 00:43:16,888 --> 00:43:18,487 In other words, then, you're going to fly a lot 746 00:43:18,687 --> 00:43:20,288 of missions like this one? 747 00:43:20,288 --> 00:43:21,488 I don't know any other way to do it. 748 00:43:21,488 --> 00:43:24,088 Well, that's a happy prospect. 749 00:43:24,687 --> 00:43:27,087 Especially if I find out too late. 750 00:43:27,087 --> 00:43:28,888 I'm in over my head. 751 00:43:28,888 --> 00:43:30,887 Maybe I better quit right now. 752 00:43:31,487 --> 00:43:32,487 Quit? 753 00:43:32,487 --> 00:43:35,487 Well, It's better than crossing things up in an emergency. 754 00:43:35,487 --> 00:43:37,088 Honey, you know, I used to think 755 00:43:37,286 --> 00:43:39,288 the old B-24 was a lot of airplane. 756 00:43:39,288 --> 00:43:42,686 Do you realize that one B-36 with an A-Bomb 757 00:43:42,887 --> 00:43:45,888 can do the job of 1.000 world war II bombers 758 00:43:45,888 --> 00:43:47,287 and 10.000 crew members? 759 00:43:47,488 --> 00:43:49,486 Now, just think of the responsability 760 00:43:49,486 --> 00:43:51,486 that places on everybody that even goes near 761 00:43:51,686 --> 00:43:53,486 one of these airplanes. 762 00:43:53,486 --> 00:43:56,287 I've never heard you talk like that before. 763 00:43:56,487 --> 00:43:59,087 I've never come up against anything like this before. 764 00:43:59,087 --> 00:44:01,088 Well, neither have I, for that matter. 765 00:44:01,088 --> 00:44:03,486 Being an Air Force wife certainly is not for me, 766 00:44:03,486 --> 00:44:04,485 but it isn't that simple. 767 00:44:04,686 --> 00:44:06,286 I could go in to Rusty tomorrow 768 00:44:06,488 --> 00:44:08,486 and lay it on the line, tell him I can't cut it. 769 00:44:08,687 --> 00:44:09,888 Oh, don't talk like that. 770 00:44:09,888 --> 00:44:11,287 Well, wouldn't you like that, Sally? 771 00:44:11,287 --> 00:44:13,687 Well, of course I would. I'd like nothing better, 772 00:44:13,687 --> 00:44:15,487 especially under the circumstances. 773 00:44:15,487 --> 00:44:17,086 What circumstances? 774 00:44:17,086 --> 00:44:19,087 Oh, that's what makes me so mad. 775 00:44:19,287 --> 00:44:21,085 What's the sense of talking about it when you know 776 00:44:21,286 --> 00:44:23,286 you're not gonna do any such thing, and you know it. 777 00:44:23,286 --> 00:44:24,286 How do you know I won't? 778 00:44:24,286 --> 00:44:25,686 Because I know you. 779 00:44:25,887 --> 00:44:28,085 You'd no more walk in there and tell Rusty you're gonna quit 780 00:44:28,285 --> 00:44:31,886 than... well, I was gonna say fly. 781 00:44:35,286 --> 00:44:37,686 I guess maybe you're right. 782 00:44:41,486 --> 00:44:43,885 You know me pretty well, don't you? 783 00:44:43,885 --> 00:44:46,486 Do I? Wish you'd put that in writing. 784 00:44:46,686 --> 00:44:47,687 Why? 785 00:44:47,687 --> 00:44:50,086 I'd like to send it to my father. 786 00:44:52,086 --> 00:44:54,486 Honey, you where gonna say something back here. 787 00:44:54,486 --> 00:44:57,484 No, I've said everything I have to say. 788 00:45:00,086 --> 00:45:00,884 Dutch. 789 00:45:01,085 --> 00:45:02,284 Yeah? 790 00:45:02,284 --> 00:45:06,086 How do you want your eggs, scrambled or fried? 791 00:45:06,086 --> 00:45:08,287 Uh... scrambled. 792 00:45:11,885 --> 00:45:13,686 No. Fried. 793 00:45:17,286 --> 00:45:19,085 Over... 794 00:45:19,486 --> 00:45:21,085 Easy. 795 00:45:29,484 --> 00:45:31,486 You know, I'm beginning to know you 796 00:45:31,486 --> 00:45:33,285 pretty well, too, young lady. 797 00:45:33,484 --> 00:45:34,686 You are? 798 00:45:34,686 --> 00:45:36,684 I learned a lot than night at the housewarming. 799 00:45:36,684 --> 00:45:40,285 You remenber when I had to break the news to you? 800 00:45:40,485 --> 00:45:43,885 That was a lovely house. It was a lovely party, too. 801 00:45:44,086 --> 00:45:44,885 Sally... 802 00:45:45,084 --> 00:45:45,885 Yes? 803 00:45:46,086 --> 00:45:47,886 I've got something to tell you. 804 00:45:48,085 --> 00:45:49,885 Now, it's pretty personal, 805 00:45:50,085 --> 00:45:52,084 but I think it's gonna make you very happy. 806 00:45:52,084 --> 00:45:53,685 What is it? 807 00:45:53,885 --> 00:45:55,884 You're going to have a baby. 808 00:45:58,286 --> 00:46:00,285 How dou you know? 809 00:46:00,487 --> 00:46:02,885 I met the Stork at 40.000 feet. 810 00:46:03,084 --> 00:46:06,485 Then I met doc Baxter, and he congratulated me, 811 00:46:06,485 --> 00:46:08,085 so that was the other. 812 00:46:09,484 --> 00:46:11,486 Well, what do you think? 813 00:46:11,685 --> 00:46:12,884 What do I think? I think it's wonderful. 814 00:46:12,884 --> 00:46:13,886 I hope it's twins. 815 00:46:13,886 --> 00:46:15,485 Oh, Dutch. 816 00:46:16,685 --> 00:46:19,684 Well, all I can say is we're mighty lucky it happened 817 00:46:19,884 --> 00:46:21,284 before you had to report for duty. 818 00:46:21,484 --> 00:46:22,684 Why? 819 00:46:22,684 --> 00:46:25,084 Well, judging from my short experience in the Air Force, 820 00:46:25,084 --> 00:46:28,284 it couldn't very well have happened after that. 821 00:46:31,485 --> 00:46:32,885 Will do, General. 822 00:46:33,284 --> 00:46:34,684 Well, you got what you wanted Dutch. 823 00:46:34,684 --> 00:46:37,083 Your own airplane and a crew... temporarily. 824 00:46:37,083 --> 00:46:39,485 Now you're talkin'. 825 00:46:39,485 --> 00:46:40,884 General Castle did the talking. 826 00:46:41,085 --> 00:46:44,285 But don't forget, you're still flying a desk for me primary duty. 827 00:46:49,285 --> 00:46:51,286 You sent for me, sir? 828 00:46:51,286 --> 00:46:54,084 Colonel espy has ordered me to reassing you, Knowland. 829 00:46:54,283 --> 00:46:56,884 Your aircraft commander has asked that you be replaced. 830 00:46:56,884 --> 00:46:59,083 Anything wrong with my qualifications 831 00:46:59,083 --> 00:47:00,483 for a select crew, sir? 832 00:47:00,483 --> 00:47:02,683 No. That's the unfortunate part of it. 833 00:47:02,884 --> 00:47:05,885 You're as well qualified as any radar navigator in this wing. 834 00:47:05,885 --> 00:47:09,885 He says it's your attitude. You haven't been putting out. 835 00:47:10,084 --> 00:47:12,083 Well, what do they expect my attitude to be? 836 00:47:12,283 --> 00:47:15,285 Gratitude for wrecking my business career? 837 00:47:15,483 --> 00:47:18,485 What about my request for transfer, sir? 838 00:47:18,485 --> 00:47:21,085 Or is the only way to get out of S.A.C. to be carried out? 839 00:47:21,085 --> 00:47:22,885 Don't hold your breath while you're waiting. 840 00:47:22,885 --> 00:47:24,084 We'll let you know. 841 00:47:24,084 --> 00:47:25,685 Meantime, you're not getting out of flying. 842 00:47:25,685 --> 00:47:27,682 You're being reassigned to a noncombat ready crew. 843 00:47:28,483 --> 00:47:31,683 You lost your spot promotion a couple of days ago. 844 00:47:44,684 --> 00:47:46,484 Hey, Ike. 845 00:47:46,484 --> 00:47:48,083 Wait a minute. 846 00:47:50,683 --> 00:47:51,684 Say, uh... 847 00:47:51,885 --> 00:47:53,882 They're giving me a pick-up crew 848 00:47:53,882 --> 00:47:55,284 to train with for a while. 849 00:47:55,284 --> 00:47:57,083 I'll need an experienced navigator. 850 00:47:57,083 --> 00:47:58,884 Not particular, huh? 851 00:47:59,085 --> 00:48:00,484 Maybe I am. 852 00:48:00,484 --> 00:48:03,484 We're both in a particular sort of situacion. 853 00:48:03,484 --> 00:48:06,684 Yeah. Same raw deal. 854 00:48:06,684 --> 00:48:08,682 Well, you migh say the same deal. 855 00:48:08,882 --> 00:48:09,683 How about it? 856 00:48:10,084 --> 00:48:11,884 It's ok by me. 857 00:48:11,884 --> 00:48:13,084 It's OK with me, 858 00:48:13,483 --> 00:48:16,884 until the first time you get me off course. 859 00:48:24,483 --> 00:48:25,483 1-3-0. 860 00:48:27,285 --> 00:48:28,282 1-2-5. 861 00:48:29,685 --> 00:48:30,684 1-2-0. 862 00:48:32,283 --> 00:48:33,284 1-1-5. 863 00:48:33,284 --> 00:48:34,284 Arm the props. 864 00:48:34,484 --> 00:48:37,683 Ike, you missed your ETA by 45 seconds. 865 00:48:37,683 --> 00:48:38,882 You owe me a buck. 866 00:48:38,882 --> 00:48:40,082 Ok, Dutch, 867 00:48:40,283 --> 00:48:42,282 But it's the first time you've won it in 6 months. 868 00:48:42,282 --> 00:48:44,081 Reverse. 869 00:49:23,482 --> 00:49:26,282 No more fuel leaks so far. 870 00:49:26,481 --> 00:49:29,881 Maybe the modification's all right, maybe not. 871 00:49:29,881 --> 00:49:32,882 The next series of tests will give us the answer. 872 00:49:38,882 --> 00:49:41,682 Has Dutch Holland been running these fuel tank tests? 873 00:49:41,682 --> 00:49:42,481 Yes, sir. 874 00:49:42,682 --> 00:49:44,482 I thought he had a staff job. 875 00:49:44,482 --> 00:49:45,882 You made him an aircraft commander? 876 00:49:46,081 --> 00:49:47,882 Well, I'd say he's doing both, sir. 877 00:49:48,082 --> 00:49:49,481 But he sure likes to fly. 878 00:49:53,882 --> 00:49:56,080 He does, eh? 879 00:50:10,081 --> 00:50:12,082 Going, Dutch? 880 00:50:13,082 --> 00:50:15,682 Now don't have the baby till I get back. 881 00:50:15,682 --> 00:50:17,082 I want to be here to greet him. 882 00:50:17,082 --> 00:50:19,680 I'll certainly try not to. 883 00:50:19,680 --> 00:50:22,681 You know, I kinda have a feeling 884 00:50:22,681 --> 00:50:24,281 the little fella's not going to report in 885 00:50:24,281 --> 00:50:25,681 for about 2 weeks. 886 00:50:25,681 --> 00:50:27,280 I'll be back in 4 days. 887 00:50:28,482 --> 00:50:31,882 Well, I certainly hope it's a little fella, for your sake. 888 00:50:31,882 --> 00:50:33,681 But you know, it could be a girl. 889 00:50:33,681 --> 00:50:34,880 A girl? 890 00:50:34,880 --> 00:50:35,881 Sure. 891 00:50:35,881 --> 00:50:37,479 I suppose it's a possibility. 892 00:50:38,480 --> 00:50:42,281 Sweetheart, do you have to go on this trip right now? 893 00:50:42,281 --> 00:50:44,480 Honey, I've been running these cold weather tests. 894 00:50:44,480 --> 00:50:45,681 I have to go through with them. 895 00:50:45,681 --> 00:50:47,282 Couldn't it be postponed, 896 00:50:47,282 --> 00:50:50,480 even just till after the baby gets here? 897 00:50:50,480 --> 00:50:52,281 Well, Sally, we've got a job to do. 898 00:50:52,281 --> 00:50:53,681 Now, if we start scheduling flights 899 00:50:53,681 --> 00:50:54,882 to fit the birthrate, 900 00:50:54,882 --> 00:50:56,481 do you realize there are 1.500 babies 901 00:50:56,481 --> 00:50:58,281 born a month in S.A.C.? 902 00:50:58,481 --> 00:50:59,880 And do you realize 903 00:50:59,880 --> 00:51:01,680 you're getting to sound more like General Hawkes every day? 904 00:51:01,680 --> 00:51:03,280 - I am? - Yes. 905 00:51:04,479 --> 00:51:07,681 I promise I won't smoke any big black cigars. 906 00:51:07,881 --> 00:51:09,680 That will be very nice. 907 00:51:09,680 --> 00:51:10,682 Right. 908 00:51:10,682 --> 00:51:12,280 Where are you going? 909 00:51:12,481 --> 00:51:13,280 Thule. 910 00:51:13,480 --> 00:51:14,681 Thule? 911 00:51:14,681 --> 00:51:15,881 - Where's that? - Greenland. 912 00:51:16,081 --> 00:51:17,881 Greenland? 913 00:51:18,080 --> 00:51:19,682 - Yeah. - In february? 914 00:51:20,081 --> 00:51:21,080 Well... 915 00:51:21,080 --> 00:51:23,082 With all that ice and snow? 916 00:51:23,082 --> 00:51:24,879 Well, we're running cold weather tests, 917 00:51:25,080 --> 00:51:27,080 you see, and in order to run a cold weather test... 918 00:51:27,280 --> 00:51:28,680 you have to have cold weather. 919 00:51:28,680 --> 00:51:30,479 - Yeah. - Yeah. 920 00:51:30,880 --> 00:51:32,479 What do you want me to bring you, 921 00:51:32,479 --> 00:51:35,080 a polar bear, penguin? 922 00:51:35,879 --> 00:51:38,281 How about a husband? 923 00:51:38,281 --> 00:51:39,881 Got one. 924 00:51:40,081 --> 00:51:43,879 No. I want a husband right here on the ground, 925 00:51:44,079 --> 00:51:47,079 not one that's 8 miles over Greenland 926 00:51:47,280 --> 00:51:49,679 or Alaska or Timbuktu. 927 00:51:50,679 --> 00:51:53,080 Whatever happened to that nive guy 928 00:51:53,080 --> 00:51:55,881 who played third base for the Cardinals? 929 00:51:56,881 --> 00:51:58,480 You mean Brewster? 930 00:51:58,480 --> 00:52:00,680 No. I mean you. 931 00:52:02,279 --> 00:52:03,881 Oh, I'm sorry. 932 00:52:04,481 --> 00:52:09,480 It's just so hard to be a good sport at 5 A.M., 933 00:52:09,680 --> 00:52:13,079 especially when you're 9 months pregnant. 934 00:52:16,280 --> 00:52:17,880 Now don't you worry. 935 00:52:17,880 --> 00:52:20,078 The little fella's never gonna know the diferrence. 936 00:52:20,078 --> 00:52:22,480 before he's a year old, I'll be back at third. 937 00:52:23,479 --> 00:52:25,279 I hope so. 938 00:52:31,481 --> 00:52:33,279 Good bye, dear. 939 00:53:08,880 --> 00:53:10,679 Take it a minute. 940 00:53:24,877 --> 00:53:27,880 Aw, we're never gonna get under this stuff, Leo. 941 00:53:27,880 --> 00:53:30,479 Call Thule approach control for G.C.A. 942 00:53:30,678 --> 00:53:31,680 Roger. 943 00:53:35,479 --> 00:53:36,879 Thule approach control from Air Force. 944 00:53:36,879 --> 00:53:38,679 I've just been out on the left wing, sir. 945 00:53:38,880 --> 00:53:40,678 We've got a bad leak in number 2 fuel tank, 946 00:53:40,878 --> 00:53:42,479 gas sloshing around near the fire walls. 947 00:53:42,479 --> 00:53:43,878 May have a fire any second. 948 00:53:43,878 --> 00:53:46,679 All right, cut off every electrical system you can spare. 949 00:53:46,679 --> 00:53:49,479 We're gonna be over the base in about 40 minutes. 950 00:53:50,079 --> 00:53:52,280 Aircraft commander to crew... 951 00:53:52,280 --> 00:53:53,878 we have a bad fuel leak in the left wing. 952 00:53:54,080 --> 00:53:55,880 Gasoline fumes. No smoking. 953 00:53:55,880 --> 00:53:58,879 Take stations for possible emergency bailout. 954 00:53:59,078 --> 00:54:00,678 Take bailout stations. 955 00:54:18,677 --> 00:54:21,079 Might be that sudden temperature change, Dutch. 956 00:54:21,079 --> 00:54:23,679 42 below zero out there. 957 00:54:25,478 --> 00:54:28,078 Rear scanner to aircraft commander... 958 00:54:28,278 --> 00:54:31,077 we're on fire, Colonel. Number one engine. 959 00:54:31,677 --> 00:54:34,077 Feather 1, 2, and 3. 960 00:54:34,077 --> 00:54:36,479 Fuel switches off to 1, 2, and 3. 961 00:54:36,680 --> 00:54:38,278 Fire extinguishers on. 962 00:54:44,678 --> 00:54:46,879 All right, start jets 3 and 4. 963 00:54:46,879 --> 00:54:48,479 100% 964 00:54:55,076 --> 00:54:57,677 Full power on 4, 5, and 6. 965 00:55:09,476 --> 00:55:12,077 A.C. to crew standby for inmediate bailout 966 00:55:12,276 --> 00:55:14,279 when you hear the long ring. 967 00:55:17,077 --> 00:55:18,877 A.C. to navigator 968 00:55:18,877 --> 00:55:21,277 call Thule tower. Give 'em our exact position. 969 00:55:21,478 --> 00:55:22,476 Keep giving it to 'em. 970 00:55:22,476 --> 00:55:25,877 Roger. Radio, this is navigator. 971 00:55:26,877 --> 00:55:29,276 Our position is 68 degrees, 972 00:55:29,476 --> 00:55:32,476 45 minutes west longitude. 973 00:55:32,677 --> 00:55:34,078 76 degrees, 974 00:55:34,078 --> 00:55:37,277 10 minutes north latitude. 975 00:55:37,277 --> 00:55:38,477 I repeat. 976 00:55:38,678 --> 00:55:40,477 Hadn't we better belly land, Dutch? 977 00:55:40,477 --> 00:55:41,877 We'll freeze to deatch down there. 978 00:55:41,877 --> 00:55:43,276 I'm afraid we'd blow up first. 979 00:55:44,477 --> 00:55:46,676 Fire spreading over the whole wing Colonel. 980 00:55:49,877 --> 00:55:51,876 A.C. to crew... 981 00:55:52,078 --> 00:55:53,677 Bail out as close together as you can. 982 00:55:53,677 --> 00:55:56,075 Try to join up as soon as you hit the ground. 983 00:55:56,075 --> 00:55:57,877 All right, here we go. 984 00:56:28,277 --> 00:56:29,676 Go on, Leo. 985 00:57:00,677 --> 00:57:03,676 Thule tower, this is 2-3-5-0. 986 00:57:03,875 --> 00:57:05,675 I just broke out of the overcast. 987 00:57:05,877 --> 00:57:06,875 I'm too low to bail out. 988 00:57:07,075 --> 00:57:10,077 I'm gonna attempt a gear-up crash landing. 989 00:58:17,475 --> 00:58:19,274 Hey. 990 00:58:20,475 --> 00:58:22,674 Who's that? Ike? 991 00:58:22,674 --> 00:58:24,075 You all right? 992 00:58:24,275 --> 00:58:26,676 Yeah. I guess so. 993 00:58:26,876 --> 00:58:28,874 Just my ankle. 994 00:58:29,076 --> 00:58:31,873 Just wait a minute now. Don't move. 995 00:58:31,873 --> 00:58:34,274 Wait till I close this hatch here. 996 00:58:50,074 --> 00:58:51,674 Witch leg is it? 997 00:58:51,873 --> 00:58:53,474 Right leg, Dutch. 998 00:58:53,674 --> 00:58:55,876 No movin' now. Just lie still. 999 00:58:56,276 --> 00:58:59,474 Here. Put that blanket over you. 1000 00:59:01,275 --> 00:59:04,475 Wait till I get things closed up here. 1001 00:59:13,275 --> 00:59:15,275 We're darn near buried, Ike. 1002 00:59:16,275 --> 00:59:18,474 Storn comin' up, too. 1003 00:59:19,875 --> 00:59:21,073 Oh, that's great. 1004 00:59:21,272 --> 00:59:24,474 All the air rescue boys need is a good blizzard. 1005 00:59:24,474 --> 00:59:26,875 Well, It's no use trying to find the crew out there now. 1006 00:59:27,074 --> 00:59:28,675 Not a chance. 1007 00:59:28,675 --> 00:59:30,475 The bailed out miles from here. 1008 00:59:30,674 --> 00:59:32,674 Let me take a look at that leg. 1009 00:59:32,874 --> 00:59:34,474 Hold that. 1010 00:59:34,674 --> 00:59:36,274 Davenport's got the emergency radio. 1011 00:59:36,274 --> 00:59:38,273 - That's one thing. - Yeah. 1012 00:59:38,675 --> 00:59:41,673 Good thing the guys in back bailed out in time. 1013 00:59:41,673 --> 00:59:43,273 Yeah. They'd have had it. 1014 00:59:43,273 --> 00:59:45,071 This ankle's broken. 1015 00:59:45,274 --> 00:59:46,873 Here. 1016 00:59:46,873 --> 00:59:49,875 Can you reach that first aid thing there? 1017 00:59:49,875 --> 00:59:50,874 Hold that. 1018 00:59:51,075 --> 00:59:53,075 Why didn't you bail out? 1019 00:59:53,273 --> 00:59:54,473 Waited too long, I guess. 1020 00:59:54,673 --> 00:59:57,273 I was trying to give them a continuous voice fix. 1021 00:59:57,473 --> 01:00:00,273 You mean you kept talking till we hit? 1022 01:00:00,273 --> 01:00:03,674 Oh!, just in case we were off course. 1023 01:00:03,674 --> 01:00:07,074 Well, I'd say you were rigth on course, Ike. 1024 01:00:20,274 --> 01:00:22,672 Is this all of them, sir? All but Dutch and Nolan. 1025 01:00:23,675 --> 01:00:25,673 No sign of the wreck, General. 1026 01:00:25,873 --> 01:00:27,474 Why couldn't they have had the same luck we had? 1027 01:00:27,474 --> 01:00:28,672 Why couldn't they have come down 1028 01:00:28,672 --> 01:00:31,072 with an Eskimo Village in their lap? 1029 01:00:31,072 --> 01:00:33,471 Let's get back out there, Lieutenant. 1030 01:00:33,471 --> 01:00:34,672 I'm going with you. 1031 01:00:44,275 --> 01:00:45,271 How's the arm, Dutch? 1032 01:00:45,271 --> 01:00:49,872 Oh, it's pretty good, but it's still sore. Up around the shoulder joint there. 1033 01:00:50,874 --> 01:00:52,673 I think I'll have another look. 1034 01:00:58,073 --> 01:00:59,074 Anything doing? 1035 01:00:59,873 --> 01:01:01,671 No. It's still pretty gusty. 1036 01:01:02,072 --> 01:01:03,872 Our smoke signal's burning fine. 1037 01:01:03,872 --> 01:01:05,872 Close the blister, will you, Dutch? 1038 01:01:05,872 --> 01:01:07,274 We don't need any more ventilation. 1039 01:01:07,472 --> 01:01:08,273 All right. 1040 01:01:09,674 --> 01:01:13,674 You know... you know, with only 4 hours of daylight, 1041 01:01:14,273 --> 01:01:16,272 it might take quite a while finding us. 1042 01:01:16,673 --> 01:01:18,672 I hope not. I'd like to get out of this igloo. 1043 01:01:19,871 --> 01:01:22,273 I supoose they've notified our wives we're missing, huh? 1044 01:01:22,472 --> 01:01:24,672 They'd have to after 2 days. 1045 01:01:24,873 --> 01:01:27,473 Sally's a wonderful sport about everything, but after all, 1046 01:01:27,473 --> 01:01:30,070 when you're having your first child, this is rough. 1047 01:01:30,272 --> 01:01:31,072 When is it due? 1048 01:01:31,072 --> 01:01:32,872 When's it due? I don't right now! 1049 01:01:33,072 --> 01:01:36,273 Maybe now! How do I know? Here I am out in a pile of snow. 1050 01:01:36,273 --> 01:01:38,271 Hey, sit down, Colonel, sit down. 1051 01:01:38,271 --> 01:01:39,472 We've got trouble enough without you 1052 01:01:39,672 --> 01:01:41,472 pacing up and downlike a nervous father. 1053 01:01:43,471 --> 01:01:45,471 Don't suppose it does much good. 1054 01:01:45,873 --> 01:01:48,074 What do you want, Dutch? A boy or a girl? 1055 01:01:48,273 --> 01:01:52,074 Oh... Boy, I guess, 1056 01:01:53,072 --> 01:01:56,071 but I just have a hunch it's a girl. 1057 01:01:57,071 --> 01:01:59,071 Never. I'll bet you on it. 1058 01:01:59,071 --> 01:02:00,871 - You want to bet? - I'll bet you 5 bucks it's a girl. 1059 01:02:01,871 --> 01:02:04,271 - Did you hear something? - No. 1060 01:02:05,471 --> 01:02:06,472 No, there. 1061 01:02:06,873 --> 01:02:08,473 Listen. That... 1062 01:02:11,270 --> 01:02:13,871 Hey, Colonel, what are you doing down there awol? 1063 01:02:18,673 --> 01:02:21,471 Say, I want to get a message to my wife. 1064 01:02:21,471 --> 01:02:23,672 She's already been notified that you'r ok, sir. 1065 01:02:24,471 --> 01:02:27,870 This came for you a couple days ago, sir. 1066 01:02:31,872 --> 01:02:33,872 A baby girl. 1067 01:02:34,072 --> 01:02:35,471 Just happened to have this handy, sir. 1068 01:02:36,471 --> 01:02:37,672 Well, have one. 1069 01:02:37,672 --> 01:02:38,672 Thank you, sir. 1070 01:02:38,672 --> 01:02:40,071 Hey, Rusty, it's a baby girl. 1071 01:02:40,071 --> 01:02:41,272 Congratulations, pappy. 1072 01:02:41,472 --> 01:02:43,071 Look. It says right here a baby girl. 1073 01:02:43,071 --> 01:02:44,071 That's great, Dutch. 1074 01:02:44,071 --> 01:02:45,872 What do you know? A baby girl. 1075 01:02:45,872 --> 01:02:47,271 Amazing, Colonel. 1076 01:02:47,271 --> 01:02:49,472 6 pounds, 5 ounces it says. 1077 01:02:49,672 --> 01:02:51,271 It's a good thing we found you, Colonel. 1078 01:02:51,470 --> 01:02:53,272 6 pounds. What do you know? 1079 01:02:53,272 --> 01:02:54,672 She wants to know about a name. 1080 01:02:54,672 --> 01:02:56,070 Well, what about... 1081 01:02:56,271 --> 01:02:57,872 can you get a message to her right away? 1082 01:02:57,872 --> 01:02:59,271 Yes, sir. I'll take care of it. 1083 01:02:59,872 --> 01:03:02,870 Before you do anything else, why don't you go get washed up, 1084 01:03:02,870 --> 01:03:05,470 get some hot food and have that shoulder looked at? 1085 01:03:05,470 --> 01:03:06,670 We have about a half an hour 1086 01:03:06,670 --> 01:03:08,471 before General Hawkes gets here. 1087 01:03:08,671 --> 01:03:10,471 We got word a couple of hours ago 1088 01:03:10,471 --> 01:03:12,272 that he's landing here on his way back from England. 1089 01:03:12,272 --> 01:03:14,271 Oh, yeah! Well, that figures. 1090 01:03:14,471 --> 01:03:16,471 Yeah. Here. 1091 01:03:16,671 --> 01:03:18,069 Get that off right away, will you? 1092 01:03:18,269 --> 01:03:19,270 Yes, sir. 1093 01:03:19,270 --> 01:03:22,270 And, uh, this one for the General. 1094 01:03:25,271 --> 01:03:27,673 How much time was there on number one engine? 1095 01:03:27,673 --> 01:03:29,071 341 hours, sir. 1096 01:03:29,071 --> 01:03:31,670 Did you inspect the fuel tanks personally before takeoff? 1097 01:03:31,870 --> 01:03:32,471 Yes, sir. 1098 01:03:32,670 --> 01:03:34,470 Captain Symington and Sergeant Bible, too. 1099 01:03:34,871 --> 01:03:35,871 Any fuel stains? 1100 01:03:36,070 --> 01:03:36,671 No, sir. 1101 01:03:37,270 --> 01:03:39,871 How much time did you spend pre-flighting the aircraft? 1102 01:03:39,871 --> 01:03:40,871 Over 4 hours, 1103 01:03:40,871 --> 01:03:42,871 and that's not including engine run-ups. 1104 01:03:43,072 --> 01:03:46,071 You consider your flight engineer fully qualified? 1105 01:03:46,271 --> 01:03:48,471 I consider him the best in the business, General. 1106 01:03:50,671 --> 01:03:52,668 Well, Rusty, there's no use trying to get the rest 1107 01:03:52,668 --> 01:03:55,270 of this picture until Holland meets the investigating board. 1108 01:03:55,470 --> 01:03:58,669 But accidents don't just happen, Colonel Holland. 1109 01:03:58,669 --> 01:03:59,870 There's always a reason. 1110 01:04:00,071 --> 01:04:02,071 As Aircraft Commander you're completely responsible, 1111 01:04:02,071 --> 01:04:03,871 even if a wing drops off. 1112 01:04:03,871 --> 01:04:06,672 especially if a wing drops off. 1113 01:04:06,672 --> 01:04:08,471 I'm leaving for Carswell in an hour. 1114 01:04:08,471 --> 01:04:09,469 Would you like a lift? 1115 01:04:09,469 --> 01:04:11,270 Yes, sir. 1116 01:04:11,270 --> 01:04:13,069 We'll continue this on my airplane. 1117 01:04:13,069 --> 01:04:14,670 Yes, sir. 1118 01:04:16,268 --> 01:04:17,871 Flight surgeon seen that arm yet? 1119 01:04:17,871 --> 01:04:19,270 No, sir, but I've talked to him. 1120 01:04:19,270 --> 01:04:20,270 I'm OK. I'll have it checked 1121 01:04:20,270 --> 01:04:21,471 as soon as I get back. 1122 01:04:21,471 --> 01:04:23,871 It's just a bruise up on my shoulder, General. 1123 01:04:23,871 --> 01:04:24,870 Make sure of that. 1124 01:04:24,870 --> 01:04:26,070 Yes, sir. 1125 01:04:42,070 --> 01:04:43,669 I want the latest results 1126 01:04:43,669 --> 01:04:45,669 of your last performance and stability tests 1127 01:04:45,868 --> 01:04:46,870 as soon as possible. 1128 01:04:46,870 --> 01:04:48,071 Yes, sir. 1129 01:04:48,071 --> 01:04:49,469 That cigar, sir. 1130 01:04:49,671 --> 01:04:51,471 Doesn't the General know the aircraft might explode? 1131 01:04:52,670 --> 01:04:54,469 It wouldn't dare. 1132 01:04:58,070 --> 01:04:59,270 While we're gassing up 1133 01:04:59,270 --> 01:05:00,668 I've got something to show you. 1134 01:05:00,668 --> 01:05:01,670 Yes, sir. 1135 01:05:33,869 --> 01:05:35,467 Holy smokes. 1136 01:05:35,668 --> 01:05:38,069 So this id the B-47, huh? 1137 01:05:38,069 --> 01:05:39,470 She's the most beautiful thing 1138 01:05:39,470 --> 01:05:40,868 I've ever seen in my life, General. 1139 01:05:40,868 --> 01:05:41,869 Just look at her. 1140 01:05:42,469 --> 01:05:43,868 Look at her. 1141 01:05:44,268 --> 01:05:48,070 I sure would like to get my hands on one of these. 1142 01:05:48,070 --> 01:05:49,669 Maybe you will, Dutch. 1143 01:05:49,870 --> 01:05:51,867 Maybe you will. 1144 01:06:29,469 --> 01:06:30,868 How are you, sweetie? 1145 01:06:31,068 --> 01:06:32,267 Oh, how are you? 1146 01:06:32,668 --> 01:06:34,869 Hey, what are you doing home from the hospital so soon? 1147 01:06:34,869 --> 01:06:37,870 The birth rate of Carswell must have jumped up or something. 1148 01:06:37,870 --> 01:06:39,069 Boy, they were so crowded. 1149 01:06:39,069 --> 01:06:40,069 They sure got rid of me in a hurry. 1150 01:06:40,267 --> 01:06:41,268 What? 1151 01:06:41,268 --> 01:06:44,067 Well, you seem to beall in one piece. Was it very bad? 1152 01:06:44,067 --> 01:06:46,869 No. I sure oiled up an airplane, though. 1153 01:06:46,869 --> 01:06:48,269 We were all mighty lucky. 1154 01:06:48,269 --> 01:06:49,267 The main things was 1155 01:06:49,267 --> 01:06:50,469 I just kept worrying about you. 1156 01:06:50,669 --> 01:06:51,869 I knew we were all right. 1157 01:06:51,869 --> 01:06:53,468 Oh, so did I, really. 1158 01:06:53,468 --> 01:06:56,267 I kept listening to the radio reports every day. 1159 01:06:56,267 --> 01:06:58,068 I knew you were coming back. 1160 01:06:58,068 --> 01:06:59,266 You just had to. 1161 01:06:59,266 --> 01:07:00,467 Oh!, yeah, sure. 1162 01:07:00,467 --> 01:07:02,668 Especially me being a father and everything. 1163 01:07:02,668 --> 01:07:05,268 A father. Well, where's the baby? 1164 01:07:05,268 --> 01:07:06,667 Where are you hiding the baby? 1165 01:07:06,667 --> 01:07:08,067 Oh, she'll be here. 1166 01:07:08,267 --> 01:07:09,267 Oh, she's so pretty. 1167 01:07:09,267 --> 01:07:10,869 - She is? - Yeah. 1168 01:07:11,467 --> 01:07:13,468 Dutch, are you terribly disappointed 1169 01:07:13,668 --> 01:07:14,667 because she's a little girl? 1170 01:07:14,667 --> 01:07:15,867 Disappointed? I'm delighted. 1171 01:07:16,067 --> 01:07:19,069 I won 5 bucks from Mike Knowland on it. 1172 01:07:19,069 --> 01:07:19,867 Wait. I've got a present for you, 1173 01:07:20,067 --> 01:07:22,266 all the way from Thule. 1174 01:07:23,667 --> 01:07:26,667 My goodness. It looks as big as the baby. 1175 01:07:28,667 --> 01:07:30,066 A penguin. 1176 01:07:30,066 --> 01:07:31,868 I couldn't get a polar bear. 1177 01:07:32,069 --> 01:07:35,066 Oh, but I didn't ask for anything but a husband, 1178 01:07:35,066 --> 01:07:36,268 and I got him. 1179 01:07:41,667 --> 01:07:43,068 Here we are. 1180 01:07:44,067 --> 01:07:46,068 Dutch, I want you to meet your daughter. 1181 01:07:46,267 --> 01:07:47,868 Well... 1182 01:07:47,868 --> 01:07:49,666 Well,... 1183 01:07:51,668 --> 01:07:55,068 Well, how do you do, young lady? 1184 01:07:55,068 --> 01:07:57,467 Very glad to meet you. 1185 01:07:57,667 --> 01:07:59,867 She says she is, too. 1186 01:07:59,867 --> 01:08:02,268 Would you like to hold her, Colonel? 1187 01:08:03,466 --> 01:08:04,467 Would you like to hold her? 1188 01:08:04,467 --> 01:08:07,067 I'm not checked out on this, but... 1189 01:08:07,266 --> 01:08:09,067 Oh, OK! 1190 01:08:10,667 --> 01:08:12,467 She's not very big, is she? 1191 01:08:12,867 --> 01:08:16,066 - No. - She sure is cute. 1192 01:08:16,466 --> 01:08:18,466 What did you name her? 1193 01:08:18,466 --> 01:08:20,467 Just what you said. Hope. 1194 01:08:20,467 --> 01:08:21,468 Hope? 1195 01:08:21,468 --> 01:08:22,668 Hope? I said Hope? 1196 01:08:22,869 --> 01:08:26,867 Well, yes, that's what you said in your telegram. 1197 01:08:26,867 --> 01:08:29,066 "Can't think of any name but Hope. 1198 01:08:29,266 --> 01:08:30,466 "Everything fine. 1199 01:08:32,667 --> 01:08:35,267 Oh, honey, see, I said, 1200 01:08:35,467 --> 01:08:36,868 "Can't think of any name, 1201 01:08:37,067 --> 01:08:39,067 "but Hope everything fine. 1202 01:08:40,666 --> 01:08:43,266 Well, Hope. That's a pretty nice name. 1203 01:08:43,466 --> 01:08:44,466 Yeah. 1204 01:08:44,466 --> 01:08:46,065 What do you think of the name Hope? 1205 01:08:47,066 --> 01:08:50,068 She says she likes it fine. 1206 01:08:50,068 --> 01:08:51,066 All right. 1207 01:08:51,265 --> 01:08:52,467 It's OK with me if it's OK with you. 1208 01:08:52,467 --> 01:08:53,866 I think it's really pretty. 1209 01:08:53,866 --> 01:08:55,267 Well, Hope, it is, then. 1210 01:08:55,267 --> 01:08:57,665 Well, now, you say good bye to your father. 1211 01:08:57,665 --> 01:08:58,666 Good bye, Hope. 1212 01:08:58,666 --> 01:09:01,666 I guess I'll be seeing you around. 1213 01:09:01,666 --> 01:09:05,466 That's was sort of a silly thing to say. 1214 01:09:05,466 --> 01:09:07,467 She's gonna like it in Florida. 1215 01:09:07,668 --> 01:09:09,466 Florida. Oh, I forgot to tell you. 1216 01:09:09,466 --> 01:09:11,067 We're gonna move. 1217 01:09:11,067 --> 01:09:12,065 When? 1218 01:09:12,267 --> 01:09:13,666 In about 2 weeks. 1219 01:09:13,666 --> 01:09:15,064 I've been transferred to MacDill. 1220 01:09:15,265 --> 01:09:17,264 We're going back to our old house. 1221 01:09:17,465 --> 01:09:19,267 Oh!, that's wonderful. 1222 01:09:19,267 --> 01:09:21,667 We'll be there just in time to watch the spring training. 1223 01:09:21,667 --> 01:09:22,667 How did that happen? 1224 01:09:22,867 --> 01:09:24,666 They're setting up a new B-47 wing. 1225 01:09:24,866 --> 01:09:28,266 General Hawkes gave me a chance to get in on the ground for. 1226 01:09:28,266 --> 01:09:29,867 General Hawkes? 1227 01:09:31,267 --> 01:09:32,265 What's a B-47? 1228 01:09:32,265 --> 01:09:33,667 It's a new jet bomber, 1229 01:09:33,866 --> 01:09:36,666 and it's the most beautiful, wonderful airplane 1230 01:09:36,865 --> 01:09:38,066 you've ever seen in your whole life. 1231 01:09:38,266 --> 01:09:40,465 Sally, this is the most wonderful thing 1232 01:09:40,666 --> 01:09:42,066 you could ever imagine. 1233 01:09:47,266 --> 01:09:48,466 In the B-36. 1234 01:09:48,466 --> 01:09:50,265 We've got a good long range heavy bomber, 1235 01:09:50,265 --> 01:09:52,065 but we've needed a medium bomber 1236 01:09:52,065 --> 01:09:54,465 to replace our World War II types. 1237 01:09:54,465 --> 01:09:56,866 The B-47 can fill that need 1238 01:09:56,866 --> 01:09:58,866 and greatly increase the overall capabilities 1239 01:09:58,866 --> 01:10:00,867 of the Strategic Air Command. 1240 01:10:00,867 --> 01:10:02,866 It's been under development for 8 years. 1241 01:10:02,866 --> 01:10:06,464 It's the fastest operational jet bomber in the world. 1242 01:10:06,464 --> 01:10:07,665 Recently it was timed 1243 01:10:07,665 --> 01:10:09,864 at a ground speed of 794 miles per hour, 1244 01:10:10,066 --> 01:10:12,065 and it's ceiling is over 40.000 feet. 1245 01:10:12,265 --> 01:10:15,065 This wing is so clean 1246 01:10:15,264 --> 01:10:17,665 that mechabics have to wear soft soled shoes 1247 01:10:17,665 --> 01:10:19,064 If they walk on it. 1248 01:10:19,064 --> 01:10:20,466 A scuff on this metal skin 1249 01:10:20,666 --> 01:10:24,065 could slow it down 20 miles an hour. 1250 01:10:24,065 --> 01:10:26,064 With the new family of nuclear weapons, 1251 01:10:26,064 --> 01:10:30,265 on B-47 and a crew of 3 carries the destructive power 1252 01:10:30,265 --> 01:10:34,064 of the entire B-29 force we used against Japan. 1253 01:10:34,264 --> 01:10:36,065 Up until now the B-47 has been 1254 01:10:36,065 --> 01:10:38,466 in the hands of test pilots. It looks good. 1255 01:10:38,466 --> 01:10:39,864 We don't now how good 1256 01:10:39,864 --> 01:10:42,665 until it's been proved out by our regular S.A.C. crews. 1257 01:10:42,665 --> 01:10:44,065 That'll be General Castle's job 1258 01:10:44,065 --> 01:10:46,665 with the first new wing at MacDill. 1259 01:10:46,866 --> 01:10:50,866 I want to see a year of flying crammed into 6 months. 1260 01:10:50,866 --> 01:10:53,866 I'll tell you why I'm in a hurry. 1261 01:10:59,264 --> 01:11:01,665 When units of all 3 S.A.C. Air Forces 1262 01:11:01,665 --> 01:11:03,064 are equipped with B-47's, 1263 01:11:03,064 --> 01:11:05,464 our overall mobility will be doubled. 1264 01:11:05,464 --> 01:11:08,066 It all boils down to less danger of war. 1265 01:11:08,264 --> 01:11:11,465 With each B-47 delivered, 1266 01:11:11,465 --> 01:11:14,263 S.A.C's capability of quick retaliation is increased, 1267 01:11:14,263 --> 01:11:17,064 and an enemy would undoubtedly know it. 1268 01:11:17,263 --> 01:11:20,864 We'll be better able to realize S.A.C.'s best hope: 1269 01:11:21,065 --> 01:11:24,465 to prevent a war from ever starting. 1270 01:11:24,666 --> 01:11:26,265 I've called you to Omaha 1271 01:11:26,265 --> 01:11:28,065 for the special briefings that will follow 1272 01:11:28,265 --> 01:11:30,064 because each one of you is gonna be a key man 1273 01:11:30,064 --> 01:11:31,863 in the B-47 program. 1274 01:11:34,663 --> 01:11:36,665 Let's leave it this way. 1275 01:11:36,665 --> 01:11:39,664 The B-47 is on third base. 1276 01:11:39,664 --> 01:11:42,664 It'll be up to you to bring it home. 1277 01:12:31,664 --> 01:12:34,264 Canopy Coming closed. 1278 01:13:18,863 --> 01:13:21,263 You all squared away, Ike? 1279 01:13:21,263 --> 01:13:22,463 Ok, Dutch. 1280 01:13:22,463 --> 01:13:23,463 How about you, Rocky? 1281 01:13:23,463 --> 01:13:24,663 Roger. 1282 01:13:24,663 --> 01:13:26,261 MacDill tower, this is 5024. 1283 01:13:26,462 --> 01:13:27,463 We're ready to go. 1284 01:13:27,662 --> 01:13:30,062 5024, you are cleared for takeoff. 1285 01:13:30,062 --> 01:13:32,261 Roger, 5024. 1286 01:13:40,662 --> 01:13:41,862 Rolling. 1287 01:13:42,064 --> 01:13:43,262 Arm A.T.O. 1288 01:13:52,062 --> 01:13:53,862 Fire A.T.O. 1289 01:14:57,461 --> 01:14:59,661 Air force 5024. 1290 01:14:59,661 --> 01:15:01,662 This is eagle control. Say again. 1291 01:15:01,662 --> 01:15:02,862 We're just in time. 1292 01:15:03,061 --> 01:15:04,861 The B-47 is on a bomb run. 1293 01:15:09,060 --> 01:15:13,062 Eagle control, this is Air Force 5024. 1294 01:15:13,062 --> 01:15:16,661 Type a bomb run, radar, observer, Major Knowland, 1295 01:15:16,861 --> 01:15:21,261 I.K., altitude 43.000, 43.000 feet. 1296 01:15:21,261 --> 01:15:23,661 Type of release, automatic, over. 1297 01:15:23,661 --> 01:15:25,062 Eagle control, Roger. 1298 01:15:25,062 --> 01:15:27,262 Give us a call when you depart the I.P. 1299 01:15:31,860 --> 01:15:35,261 Eagle control, this is 5024 departing I.P. 1300 01:15:35,261 --> 01:15:36,260 Roger. 1301 01:15:39,462 --> 01:15:40,663 Ike, you all set? 1302 01:15:40,663 --> 01:15:41,661 Roger. 1303 01:15:41,661 --> 01:15:43,260 Ok, it's your airplane. 1304 01:15:51,061 --> 01:15:53,662 We are 25 miles out. 1305 01:15:53,662 --> 01:15:54,662 Roger. 1306 01:15:58,859 --> 01:16:01,061 Tour tone is loud and clear. 1307 01:16:01,061 --> 01:16:03,261 Standing by for information. 1308 01:16:06,461 --> 01:16:08,461 Bomb away. 1309 01:16:09,860 --> 01:16:11,660 Dutch, that's a shot. 1310 01:16:11,660 --> 01:16:14,660 You mean this city's been wiped out 1311 01:16:14,660 --> 01:16:16,259 theoretically in a storm 1312 01:16:16,259 --> 01:16:18,461 by a bomber we didn't even see or hear? 1313 01:16:18,461 --> 01:16:21,459 Sure. With radar, weather's no problem. 1314 01:16:21,459 --> 01:16:22,661 We've been bombing cities 1315 01:16:22,860 --> 01:16:24,658 every day and every night all over the U.S., 1316 01:16:24,658 --> 01:16:26,459 only people never know it. 1317 01:16:36,458 --> 01:16:38,060 What? 1318 01:16:38,060 --> 01:16:40,059 Seventh hour stretch. 1319 01:16:43,659 --> 01:16:45,059 Thanks, Ike. 1320 01:16:49,061 --> 01:16:51,859 Hey, Rocky, we've got about an hour and a half more to go. 1321 01:16:52,060 --> 01:16:54,460 Do you want to take it the rest of the way and shoot the landing? 1322 01:16:54,660 --> 01:16:55,459 Roger. 1323 01:16:55,659 --> 01:16:56,660 You have it. 1324 01:17:02,659 --> 01:17:04,460 That shoulder again? 1325 01:17:04,460 --> 01:17:06,460 No. I'm stiff all over. Who isn't? 1326 01:17:48,258 --> 01:17:49,458 Pop the chute. 1327 01:18:11,660 --> 01:18:13,660 Say, you know, that boy's got a lot on the ball. 1328 01:18:13,859 --> 01:18:15,259 He could be another Bobby Feller. 1329 01:18:15,259 --> 01:18:16,259 Oh!, he looks great. 1330 01:18:16,259 --> 01:18:19,459 He won 18 for Rochester last year. 1331 01:18:19,459 --> 01:18:21,859 Dutch, will you stop looking at your watch? 1332 01:18:22,058 --> 01:18:24,458 You said you don't take off until midnight. 1333 01:18:24,458 --> 01:18:26,857 Well, honey, I'm not hopping a streetcar, you know? 1334 01:18:26,857 --> 01:18:29,859 A mission like this takes 6, 7 hours pre-flight briefing. 1335 01:18:30,058 --> 01:18:32,459 And what about the 4 days between missions? 1336 01:18:32,660 --> 01:18:33,859 You've only had 2. 1337 01:18:34,061 --> 01:18:37,258 I know, I know. I'm filling in for Charlie. 1338 01:18:37,858 --> 01:18:39,859 You could watch the rest of the inning, anyway. 1339 01:18:40,059 --> 01:18:41,457 All right, all right. 1340 01:18:41,457 --> 01:18:44,859 Hey, I just noticed those eagles. 1341 01:18:44,859 --> 01:18:46,659 When did you make chicken, Colonel Dutch? 1342 01:18:46,659 --> 01:18:47,660 Couple weeks ago. 1343 01:18:47,660 --> 01:18:49,058 They figure we needed the raise 1344 01:18:49,058 --> 01:18:50,458 on account of the baby. 1345 01:18:50,458 --> 01:18:52,058 She's not kidding. 1346 01:18:52,058 --> 01:18:55,259 How a Sergeant with 5 kids makesit, I don't know. 1347 01:18:55,259 --> 01:18:57,257 Well, I'll say this much for General Hawkes. 1348 01:18:57,257 --> 01:18:59,859 He's certainly doing everything he can for them. 1349 01:19:02,257 --> 01:19:04,458 Struck him out. 2 in a Row. 1350 01:19:04,458 --> 01:19:07,060 Honey, I've got to go. Bye. 1351 01:19:07,259 --> 01:19:09,856 Now look, this time I don't want any penguins. 1352 01:19:10,058 --> 01:19:11,457 I'll bring you a pelican. 1353 01:19:11,457 --> 01:19:12,458 Bye, Tom. 1354 01:19:12,657 --> 01:19:13,858 Bye, Colonel. 1355 01:19:17,059 --> 01:19:18,458 What's the matter, Sally? 1356 01:19:18,458 --> 01:19:21,258 Oh, nothing. I was just wondering 1357 01:19:21,458 --> 01:19:22,657 where he's going this time. 1358 01:19:22,857 --> 01:19:24,858 Hello, Sally. How are you? 1359 01:19:24,858 --> 01:19:27,259 Oh, hi, Rusty! I'm fine. How are you?. 1360 01:19:27,458 --> 01:19:29,857 Fine, fine. May I present General Hawkes? 1361 01:19:29,857 --> 01:19:31,258 It's a real pleasure, Mrs. Holland. 1362 01:19:31,258 --> 01:19:32,658 I've been looking forward to meeting you. 1363 01:19:32,858 --> 01:19:33,857 Same here. 1364 01:19:33,857 --> 01:19:35,458 Only I'm a little disappointed. 1365 01:19:35,656 --> 01:19:37,658 I thought you'd be breathing fire. 1366 01:19:37,658 --> 01:19:39,658 Well, I usually do. I just had a flame-out. 1367 01:19:39,857 --> 01:19:42,658 Oh, well, if you're here recruiting, 1368 01:19:42,658 --> 01:19:44,458 please don't take Brewster. 1369 01:19:44,458 --> 01:19:46,457 Oh, no! I'm a great ball fan. 1370 01:19:46,457 --> 01:19:48,657 Oh, good. Why don't you tell that to Mr. Doyle? 1371 01:19:48,657 --> 01:19:49,856 Mr. Doyle, General Hawkes. 1372 01:19:50,057 --> 01:19:51,056 How do you do, Mr. Doyle? 1373 01:19:51,056 --> 01:19:52,256 Thank you for letting us in. 1374 01:19:52,256 --> 01:19:53,658 My pleasure. Won't you sit down? 1375 01:19:53,658 --> 01:19:54,858 Thank you. 1376 01:19:55,058 --> 01:19:57,658 So you're the man that stole my third baseman. 1377 01:19:57,858 --> 01:19:59,857 I wish we could keep him, too. 1378 01:20:00,058 --> 01:20:01,458 I'll bet you do. 1379 01:20:01,458 --> 01:20:03,456 So you're on Mr. Doyle's side, eh? 1380 01:20:03,456 --> 01:20:05,059 Yes, I am. 1381 01:20:05,059 --> 01:20:07,257 Well, we've got a job to do, Mrs. Holland, 1382 01:20:07,257 --> 01:20:09,856 and getting men like your husband isn't easy. 1383 01:20:10,057 --> 01:20:12,258 Don't tell me your little problems General. 1384 01:20:12,258 --> 01:20:15,658 I'm only interested in results. 1385 01:20:15,658 --> 01:20:17,056 Touche. 1386 01:20:54,457 --> 01:20:55,456 Hello. 1387 01:20:57,656 --> 01:21:00,056 Oh, mother!, it's you. 1388 01:21:01,056 --> 01:21:02,857 Nothing, nothing at all. 1389 01:21:02,857 --> 01:21:04,456 It's just that every time 1390 01:21:04,456 --> 01:21:07,855 Dutch goes on one of these missions I just die. 1391 01:21:08,656 --> 01:21:11,654 No, of course he doesn't know. 1392 01:21:11,654 --> 01:21:13,656 No, and he never will. 1393 01:21:14,855 --> 01:21:18,257 No, no, but he should be here any minute. 1394 01:21:18,257 --> 01:21:20,659 Yes, it was a long flight. 1395 01:21:20,659 --> 01:21:22,055 Please don't ask me. 1396 01:21:22,055 --> 01:21:23,855 I never know where he's going. 1397 01:21:24,057 --> 01:21:25,255 Look, mother. 1398 01:21:25,454 --> 01:21:27,856 We thought we'd take you all 1399 01:21:28,056 --> 01:21:29,257 to the officers' club. 1400 01:21:29,457 --> 01:21:30,655 You know, for dad's birthday, 1401 01:21:30,655 --> 01:21:33,257 if Dutch is here. 1402 01:21:33,457 --> 01:21:36,656 Well, I haven't had a chance to ask him yet. 1403 01:21:37,856 --> 01:21:39,256 Oh, here he is. I'll call you back. 1404 01:21:39,458 --> 01:21:41,656 Oh, hi. 1405 01:21:43,056 --> 01:21:44,856 That's a real bear hug. 1406 01:21:44,856 --> 01:21:46,855 Oh, I'm just so glad to see you. 1407 01:21:47,057 --> 01:21:47,855 How are you? 1408 01:21:48,056 --> 01:21:49,055 I'm fine. 1409 01:21:49,055 --> 01:21:50,057 Was it rough? 1410 01:21:50,057 --> 01:21:52,055 No, no. Everything went off fine. 1411 01:21:52,055 --> 01:21:53,257 It was like clockwork. 1412 01:21:53,457 --> 01:21:56,256 My shoulder bothered me the last couple of hours, 1413 01:21:56,256 --> 01:21:57,656 but outside of that... How's the baby? 1414 01:21:57,855 --> 01:21:59,855 Oh, she's fine. She's still asleep. 1415 01:21:59,855 --> 01:22:00,855 Listen. 1416 01:22:00,855 --> 01:22:02,656 You know, Tuesday is Dad's birthday, 1417 01:22:02,856 --> 01:22:04,855 and I thought we'd take them to the officers' club. 1418 01:22:04,855 --> 01:22:06,456 You'll still be here, won't you? 1419 01:22:06,656 --> 01:22:07,456 Yeah. 1420 01:22:07,657 --> 01:22:08,656 I think so. 1421 01:22:08,856 --> 01:22:10,857 It all depends on the operations schedule. 1422 01:22:11,056 --> 01:22:13,055 You won't be going on another mission that soon. 1423 01:22:13,055 --> 01:22:14,057 Honey, I don't know. 1424 01:22:14,057 --> 01:22:15,456 All I know is we should be. 1425 01:22:15,456 --> 01:22:16,655 Should be? 1426 01:22:16,655 --> 01:22:18,855 You shouldn't be flying at all. 1427 01:22:18,855 --> 01:22:21,855 Dutch, why don't you go and see the doctor? 1428 01:22:21,855 --> 01:22:23,655 Every time you go on one of these trips, 1429 01:22:23,655 --> 01:22:26,455 when you come back your shoulder is much worse. 1430 01:22:26,455 --> 01:22:28,256 You know how flight surgeons are. 1431 01:22:28,256 --> 01:22:29,656 It's not that bad. 1432 01:22:29,856 --> 01:22:31,056 I'm not taking any chances. 1433 01:22:31,056 --> 01:22:32,854 Now, honey, I know what I'm doing. 1434 01:22:32,854 --> 01:22:35,254 You're so tired, you don't know what you're doing. 1435 01:22:35,254 --> 01:22:37,856 All right, all right, all right. 1436 01:22:38,056 --> 01:22:39,855 I'll fix you some breakfast. 1437 01:22:39,855 --> 01:22:41,456 Then you should go to bed. 1438 01:22:41,656 --> 01:22:43,057 All right, all right. 1439 01:22:51,655 --> 01:22:53,855 So this will be the first overseas movement 1440 01:22:54,054 --> 01:22:56,254 of an entire jet bomber wing. 1441 01:22:56,254 --> 01:22:57,654 While we're at it, 1442 01:22:57,654 --> 01:23:00,256 we've been ordered to try something a little special: 1443 01:23:00,256 --> 01:23:01,654 a new record. 1444 01:23:01,654 --> 01:23:06,454 30 B-47s will make a routine refueling stop at Seattle. 1445 01:23:06,454 --> 01:23:10,454 But the other 15 airplanes will attempt to fly 1446 01:23:10,654 --> 01:23:13,855 from MacDill to Japan nonstop. 1447 01:23:16,056 --> 01:23:20,454 Now, General Espy has some additional information. 1448 01:23:24,854 --> 01:23:27,453 The flight will be 7.400 statute miles 1449 01:23:27,654 --> 01:23:29,255 in almost 16 hours. 1450 01:23:29,255 --> 01:23:32,254 I will fly number one position of the nonstop group. 1451 01:23:32,254 --> 01:23:34,054 Colonel Holland will fly number 15. 1452 01:23:34,054 --> 01:23:35,655 Lights. 1453 01:23:35,655 --> 01:23:37,054 Now here's the plan. 1454 01:23:37,054 --> 01:23:40,253 This operation will be carried out in 3 phases. 1455 01:23:40,453 --> 01:23:42,255 First we'll move the wing bag and baggage. 1456 01:23:42,255 --> 01:23:43,653 Everything, spare engines, 1457 01:23:43,653 --> 01:23:45,655 fuel trucks and maintenance crews. 1458 01:23:45,655 --> 01:23:48,054 Tomorrow at 08:00, globemaster cargo aircraft 1459 01:23:48,054 --> 01:23:49,855 will load the men and equipment. 1460 01:23:49,855 --> 01:23:53,855 The second starts the following morning at 06:00 1461 01:23:53,855 --> 01:23:55,855 when our KC-97 tankers will take off 1462 01:23:55,855 --> 01:23:58,453 so as to be in place here... 1463 01:23:58,453 --> 01:24:00,454 and here. 1464 01:24:00,454 --> 01:24:03,254 For in-flight refueling rendezvous with the B-47s, 1465 01:24:03,254 --> 01:24:07,853 who will proceed to destination, Yokote. 1466 01:24:07,853 --> 01:24:10,053 Lights. 1467 01:24:10,053 --> 01:24:13,455 And third, the B-47s will depart when ordered. 1468 01:24:13,654 --> 01:24:16,054 All B-47 combat crews will stand by. 1469 01:24:16,054 --> 01:24:17,655 A word of caution. 1470 01:24:17,655 --> 01:24:19,855 There is a security blackout. 1471 01:24:19,855 --> 01:24:23,054 Let's do it first, then talk about it. 1472 01:25:53,452 --> 01:25:54,852 She's still asleep. 1473 01:25:54,852 --> 01:25:56,652 Does that child sleep all afternoon? 1474 01:25:56,652 --> 01:25:57,652 I have to get home. 1475 01:25:57,652 --> 01:25:59,252 Oh, now, she'll be awake soon. 1476 01:25:59,252 --> 01:26:00,652 You just be patient. 1477 01:26:00,652 --> 01:26:03,853 - Patient? I haven't seen her since yesterday. - True. 1478 01:26:10,252 --> 01:26:11,653 Hello. 1479 01:26:12,851 --> 01:26:16,253 No, Colonel Holland isn't here. This is Mrs. Holland. 1480 01:26:16,253 --> 01:26:19,653 Oh, it's long distance, mother. Tom Doyle. 1481 01:26:19,653 --> 01:26:22,452 Hi, Tom. How are you? 1482 01:26:22,452 --> 01:26:24,652 Oh, I'm fine. 1483 01:26:24,652 --> 01:26:26,452 She's just fine. 1484 01:26:26,452 --> 01:26:29,052 No, he's over at the base. 1485 01:26:29,052 --> 01:26:31,453 You can reach him at MacDill. 1486 01:26:33,853 --> 01:26:35,252 I see. 1487 01:26:36,852 --> 01:26:38,652 Yeah, I see. 1488 01:26:38,852 --> 01:26:40,851 Oh, I'm sure he can. 1489 01:26:40,851 --> 01:26:43,853 Oh, yeah, me? You know I'm all for it. 1490 01:26:44,251 --> 01:26:45,054 Fine. 1491 01:26:45,054 --> 01:26:46,852 Fine, then I'll see you in a few days. 1492 01:26:47,052 --> 01:26:48,251 Bye, Tom. 1493 01:26:48,451 --> 01:26:50,050 Hooray, hooray, hooray! 1494 01:26:50,252 --> 01:26:52,053 God bless Tom Doyle, Brewster, 1495 01:26:52,053 --> 01:26:53,051 and everybody in St. Louis. 1496 01:26:53,252 --> 01:26:54,252 What's come over you? 1497 01:26:54,452 --> 01:26:55,452 Oh, the most wonderfull thing just happened! 1498 01:26:55,653 --> 01:26:56,452 What? 1499 01:26:56,651 --> 01:26:57,652 Brewster broke his leg. 1500 01:26:57,852 --> 01:26:59,651 Oh, wonderful? The poor boy. 1501 01:26:59,651 --> 01:27:01,452 Oh, I'm sorry about it, of course, 1502 01:27:01,652 --> 01:27:03,451 but don't you see? This puts Tom in a spot, 1503 01:27:03,451 --> 01:27:05,450 and he wants Dutch to come back and finish the season. 1504 01:27:05,450 --> 01:27:08,652 You know, I'd almost forgotten Dutch was a baseball player. 1505 01:27:08,652 --> 01:27:10,650 Oh, gosh, so had he. 1506 01:27:10,650 --> 01:27:12,451 Oh, but he'd never turn Tom down. 1507 01:27:12,652 --> 01:27:13,651 He'd love this, 1508 01:27:13,651 --> 01:27:15,652 and you know, this settles everything. 1509 01:27:15,852 --> 01:27:17,051 Well, if you're going to St. Louis, 1510 01:27:17,051 --> 01:27:18,851 I'd say it unsettles everything. 1511 01:27:19,051 --> 01:27:20,251 Oh, no, Mom. 1512 01:27:20,251 --> 01:27:23,652 No more long missions, no more worrying. 1513 01:27:23,652 --> 01:27:25,651 Sally, I hope it all works out for you. 1514 01:27:25,651 --> 01:27:27,052 Oh, it will, Mom. It really will. 1515 01:27:27,252 --> 01:27:28,052 Where are you going? 1516 01:27:28,252 --> 01:27:30,250 I have to find the sports page 1517 01:27:30,250 --> 01:27:31,851 to catch up on a few things. 1518 01:27:32,050 --> 01:27:36,251 You know, I don't even know the Cardinal lineup anymore. 1519 01:27:36,251 --> 01:27:38,851 Well, this just came out of the blue. 1520 01:27:38,851 --> 01:27:42,451 You know I want to do everything I possibly can to help. 1521 01:27:43,249 --> 01:27:44,850 Uh-huh, yeah. 1522 01:27:44,850 --> 01:27:46,251 That's right. 1523 01:27:47,652 --> 01:27:49,651 Well, let me call you in an hour, huh, Tom? 1524 01:27:49,852 --> 01:27:51,052 What's your number? 1525 01:27:52,651 --> 01:27:54,252 What is it? 1526 01:27:55,250 --> 01:27:56,650 4728. 1527 01:27:56,650 --> 01:27:58,450 I'll call you in an hour. 1528 01:27:58,650 --> 01:27:59,650 Right. 1529 01:28:19,850 --> 01:28:21,252 - Hi. - Hi. 1530 01:28:21,252 --> 01:28:22,250 Did Tom get you? 1531 01:28:22,250 --> 01:28:24,251 Yeah, yeah. Talked to him twice. 1532 01:28:24,449 --> 01:28:25,451 You know, he called here first, 1533 01:28:25,451 --> 01:28:26,850 and he told me all about it. 1534 01:28:26,850 --> 01:28:29,249 I suppose you'll still have to make the flight, anyway. 1535 01:28:29,449 --> 01:28:30,850 Well, we've been standing by all day 1536 01:28:30,850 --> 01:28:32,849 for weather and word from S.A.C. 1537 01:28:32,849 --> 01:28:34,850 How soon can you get away? 1538 01:28:36,051 --> 01:28:38,049 Sally, I had to turn Tom down. 1539 01:28:43,050 --> 01:28:47,251 I had to make a decision, and I made it. 1540 01:28:47,251 --> 01:28:49,051 I'm not getting out at all. 1541 01:28:49,250 --> 01:28:51,251 I'm staying in the Air Force permanently. 1542 01:28:53,448 --> 01:28:54,251 Oh, you don't... 1543 01:28:54,450 --> 01:28:55,850 I know it's rough on you. 1544 01:28:56,051 --> 01:28:57,251 I know how you feel. 1545 01:28:57,451 --> 01:28:59,450 I took all that into consideration, 1546 01:28:59,450 --> 01:29:02,050 but when I got rigth down to rock bottom, 1547 01:29:02,249 --> 01:29:05,248 this was the only thing I could do. 1548 01:29:05,449 --> 01:29:07,851 But you've served your 21 months. 1549 01:29:07,851 --> 01:29:10,250 There's no use arguing. It's all settled. 1550 01:29:10,449 --> 01:29:11,850 I've signed up. 1551 01:29:13,250 --> 01:29:17,250 You just went ahead and made this decision all by yourself? 1552 01:29:17,250 --> 01:29:19,249 There are some decisions you have to make alone. 1553 01:29:20,248 --> 01:29:22,249 So this is going to be it? 1554 01:29:22,249 --> 01:29:23,650 The Air Force... 1555 01:29:23,849 --> 01:29:26,250 for the rest of your life and mine. 1556 01:29:26,250 --> 01:29:29,251 One station after another, one mission after another. 1557 01:29:29,251 --> 01:29:33,249 And you just walk in here and calmly tell me this. 1558 01:29:33,450 --> 01:29:34,649 Well, there are times 1559 01:29:34,649 --> 01:29:36,250 when you are given certain responsibilities. 1560 01:29:36,250 --> 01:29:37,449 You can't ignore them. 1561 01:29:37,449 --> 01:29:39,649 Well don't you have any responsibilities 1562 01:29:39,849 --> 01:29:41,249 to Hope and me? 1563 01:29:41,249 --> 01:29:43,249 Is it always General Hawkes? 1564 01:29:43,249 --> 01:29:46,249 General Hawkes didn't have anything to do with it. 1565 01:29:46,249 --> 01:29:48,249 Oh, he's been working on you for months. 1566 01:29:48,249 --> 01:29:49,650 Flattering you, promoting you. 1567 01:29:49,850 --> 01:29:51,848 Sally, if there was a war on, 1568 01:29:51,848 --> 01:29:53,449 you wouldn't question any of this. 1569 01:29:53,449 --> 01:29:55,049 Well, that's just it. There isn't. 1570 01:29:55,049 --> 01:29:57,248 But there is a kind of war. 1571 01:29:57,248 --> 01:29:59,249 We've got to stay ready to figth 1572 01:29:59,249 --> 01:30:00,850 without fighting. 1573 01:30:00,850 --> 01:30:02,249 That's even tougher. 1574 01:30:02,249 --> 01:30:04,048 That's why I made this decision. 1575 01:30:04,048 --> 01:30:06,250 You made it. We didn't. 1576 01:30:06,250 --> 01:30:08,850 All these months I kept telling myself, 1577 01:30:08,850 --> 01:30:11,250 "It isn't how much you're together that counts. 1578 01:30:11,250 --> 01:30:13,249 "It's that you are together. 1579 01:30:13,449 --> 01:30:16,249 And... and now, suddenly, we're not together at all. 1580 01:30:17,847 --> 01:30:19,649 Oh, Dutch, what's happened to you? 1581 01:30:19,851 --> 01:30:21,849 I just don't even know you anymore. 1582 01:30:22,850 --> 01:30:24,848 I... I'm still the same. 1583 01:30:24,848 --> 01:30:28,248 And here I am all alone with a stranger. 1584 01:30:46,049 --> 01:30:47,648 Colonel Holland. 1585 01:30:48,648 --> 01:30:50,248 Ok, I'll be right over. 1586 01:31:04,448 --> 01:31:08,047 Word just came through from S.A.C. I have to go. 1587 01:31:11,649 --> 01:31:14,049 Sally, I can't go this way. 1588 01:31:14,248 --> 01:31:16,649 What difference does it make? 1589 01:31:18,048 --> 01:31:20,848 We couldn't be any farther apart, 1590 01:31:20,848 --> 01:31:23,247 even if you were in Tokyo. 1591 01:31:41,847 --> 01:31:43,848 Hey, Dutch, let's go! 1592 01:32:07,848 --> 01:32:10,648 Armadillo flying taxi runway 2-2, 1593 01:32:10,648 --> 01:32:12,847 wind is south 1-0. 1594 01:32:12,847 --> 01:32:14,646 Altimeter 3-0-1-1. 1595 01:34:08,645 --> 01:34:11,046 Hello, Sergeant. This is Mrs. Holland. 1596 01:34:11,245 --> 01:34:13,046 Can you please tell me 1597 01:34:13,246 --> 01:34:15,646 if Colonel Holland has left yet? 1598 01:34:15,646 --> 01:34:17,645 You what? 1599 01:34:17,645 --> 01:34:19,045 You don't... 1600 01:34:19,245 --> 01:34:22,446 W... well, then where can I find General Castle? 1601 01:34:23,847 --> 01:34:25,645 The control tower. 1602 01:34:26,645 --> 01:34:27,647 No, nevermind. 1603 01:34:49,445 --> 01:34:51,846 Where can I find General Castle? 1604 01:34:53,846 --> 01:34:55,245 Has Dutch left yet? 1605 01:34:55,245 --> 01:34:56,646 Oh, I'm sorry, Sally, 1606 01:34:56,646 --> 01:34:58,046 but Dutch took off about 5 minutes ago. 1607 01:34:58,046 --> 01:35:00,845 Oh, there's something I've got to hell him. I can't let him go this way. 1608 01:35:00,845 --> 01:35:02,645 I wish there was something we could do, Mrs. Holland. 1609 01:35:02,645 --> 01:35:05,845 Well, I'm affraid there isn't, General, and I hope you're satisfied. 1610 01:35:06,045 --> 01:35:08,646 Wasn't one war enough for you without calling him back 1611 01:35:08,646 --> 01:35:10,046 just when he was beginning to live? 1612 01:35:10,046 --> 01:35:11,246 And you gonna let him go on and on? 1613 01:35:11,445 --> 01:35:12,844 How much more do you want? 1614 01:35:12,844 --> 01:35:14,044 Sally. 1615 01:35:14,246 --> 01:35:15,844 I'm sorry you fell that way, Mrs. Holland, 1616 01:35:16,044 --> 01:35:17,645 but I want you to understand one thing. 1617 01:35:18,445 --> 01:35:20,446 This was Dutch's decision, not mine. 1618 01:35:20,446 --> 01:35:22,645 His decision because you maneuvered him into it. 1619 01:35:22,645 --> 01:35:24,845 Promoting him, putting him in important jobs. 1620 01:35:24,845 --> 01:35:27,245 Now let's get one thing straight. 1621 01:35:27,245 --> 01:35:29,645 If you think I promoted him because he was Dutch Holland, 1622 01:35:29,845 --> 01:35:31,445 you underestimate him. 1623 01:35:31,644 --> 01:35:33,644 He's an exceptional commander. 1624 01:35:33,644 --> 01:35:35,846 Dutch earned this the hard way. 1625 01:35:35,846 --> 01:35:37,445 I just hope he can get through this mission. 1626 01:35:37,645 --> 01:35:38,644 There any reason. 1627 01:35:38,644 --> 01:35:39,844 He shouldn't be on this mission? 1628 01:35:39,844 --> 01:35:40,844 I think there's every reason. 1629 01:35:40,844 --> 01:35:43,445 And someday, when he cracks, it's gonna be 1630 01:35:43,445 --> 01:35:46,045 because you didn't give him any choice. 1631 01:35:46,646 --> 01:35:48,446 Mrs. Holland... 1632 01:35:48,645 --> 01:35:51,044 I, too, have no choice. 1633 01:36:28,843 --> 01:36:32,644 45 aircraft now airbone, Dutch. 1634 01:36:35,844 --> 01:36:38,443 OK, navigator, how we doing? 1635 01:36:38,443 --> 01:36:40,243 On course. 1636 01:36:40,243 --> 01:36:42,043 On time, Dutch. 1637 01:36:42,043 --> 01:36:43,444 Roger. 1638 01:36:43,643 --> 01:36:46,042 In 6 minutes the formation will break up, 1639 01:36:46,042 --> 01:36:49,244 and we'll proceed on our individual flight plan. 1640 01:37:14,643 --> 01:37:16,642 There's our fuel tanker. 1641 01:37:16,642 --> 01:37:18,442 Right on schedule. 1642 01:37:33,642 --> 01:37:36,443 Air Force 3-4-1-1, 1643 01:37:36,643 --> 01:37:38,844 what'll you have, ethyl or regular? 1644 01:37:40,043 --> 01:37:43,242 Ah, whatever you've got. Just fill her up. 1645 01:37:47,045 --> 01:37:49,041 Your slipway doors are open. 1646 01:37:49,041 --> 01:37:50,443 Receptacle clear. 1647 01:37:50,644 --> 01:37:52,042 Everything looks normal. 1648 01:37:52,042 --> 01:37:53,443 Tanker ready for contact. 1649 01:37:53,643 --> 01:37:55,443 Receiver ready for contact. 1650 01:37:55,642 --> 01:37:57,043 Forward 2. 1651 01:37:58,444 --> 01:38:00,043 Stand by for contact. 1652 01:38:00,043 --> 01:38:01,642 Roger. 1653 01:38:03,042 --> 01:38:04,643 Contact. 1654 01:38:04,844 --> 01:38:05,643 Contact. 1655 01:38:05,842 --> 01:38:06,842 Roger. 1656 01:38:23,440 --> 01:38:24,843 Up 3. 1657 01:38:24,843 --> 01:38:27,040 Your position is good. 1658 01:38:27,040 --> 01:38:29,841 Fuel pressure 35 pounds. 1659 01:38:31,643 --> 01:38:33,244 Tranfer completed. 1660 01:38:33,244 --> 01:38:34,642 Disconect when ready. 1661 01:38:34,842 --> 01:38:36,042 Roger. 1662 01:39:00,641 --> 01:39:03,041 Just caught a sports broadcast, Dutch. 1663 01:39:03,041 --> 01:39:05,041 You're front page news. 1664 01:39:05,041 --> 01:39:07,042 All about your passing up baseball 1665 01:39:07,042 --> 01:39:08,642 for an Air Force career. 1666 01:39:08,642 --> 01:39:10,642 Call that news, huh? 1667 01:39:10,642 --> 01:39:13,042 How about you, Ike? Made up your mind yet? 1668 01:39:13,042 --> 01:39:14,641 You staying in? 1669 01:39:14,641 --> 01:39:16,440 Oh, I guess I might as well. 1670 01:39:16,440 --> 01:39:19,242 Seems like quite a few of the boys are staying in. 1671 01:39:19,641 --> 01:39:21,642 You started quite a fashion, Dutch. 1672 01:39:46,642 --> 01:39:48,840 We bumped into a 129 headwind, Dutch. 1673 01:39:48,840 --> 01:39:50,840 Jet stream. 1674 01:39:50,840 --> 01:39:53,241 40 knots faster than briefed. 1675 01:39:53,443 --> 01:39:55,642 We've lost 13 minutos already. 1676 01:40:02,041 --> 01:40:04,043 Well... 1677 01:40:04,043 --> 01:40:07,041 Well, we better do something about that, Ike. 1678 01:40:08,041 --> 01:40:09,440 Leo, what do you think? 1679 01:40:09,641 --> 01:40:11,640 Think we better try and get over it? 1680 01:40:11,640 --> 01:40:14,840 If we stay under it, we'll use too much fuel, 1681 01:40:14,840 --> 01:40:16,841 that's for sure. 1682 01:40:17,041 --> 01:40:18,841 How much higher do you think we'll have to go, Ike, 1683 01:40:19,041 --> 01:40:20,442 to get out of the jet stream? 1684 01:40:20,442 --> 01:40:24,240 Oh, maybe 2 or 3.000 feet. 1685 01:40:24,240 --> 01:40:27,040 Well, that altitude's kinda critical for us 1686 01:40:27,040 --> 01:40:28,640 at this weight. 1687 01:40:28,640 --> 01:40:31,242 I think maybe we better try it, though. 1688 01:40:31,242 --> 01:40:33,442 Here we go. 1689 01:40:50,641 --> 01:40:53,440 Well, that's about as high as she'll go. 1690 01:40:55,639 --> 01:40:57,840 How much longer we got, Ike? 1691 01:40:58,840 --> 01:41:00,841 5 hours, 11 minutes. 1692 01:41:01,040 --> 01:41:02,840 Well, we're preactically there. 1693 01:41:02,840 --> 01:41:05,840 I went crazy the first 10 hours. 1694 01:41:05,840 --> 01:41:07,440 My hellmet's killing me, 1695 01:41:07,440 --> 01:41:09,840 and I feel like I'm sitting on a block of concrete. 1696 01:41:10,040 --> 01:41:12,640 I'll trade you that block of concrete 1697 01:41:12,640 --> 01:41:14,640 for this picket fence I'm sitting on. 1698 01:41:15,841 --> 01:41:17,840 You guys should've been navigators. 1699 01:41:17,840 --> 01:41:19,640 At least you can get off this seat 1700 01:41:19,840 --> 01:41:21,440 once in a while. 1701 01:42:30,040 --> 01:42:32,439 Air Force 3-4-1-1, 1702 01:42:32,439 --> 01:42:34,040 This is Yokota tower. 1703 01:42:34,040 --> 01:42:37,638 Ceiling is still variable from 1 to 400 feet. 1704 01:42:37,837 --> 01:42:38,639 Fog. 1705 01:42:39,038 --> 01:42:42,639 Visibility varying from 1/4 mile to 2 miles. 1706 01:42:42,639 --> 01:42:44,639 Occasionally zero. 1707 01:42:44,639 --> 01:42:46,638 Uh, how about the other airplanes? 1708 01:42:46,638 --> 01:42:48,640 They all land OK, Yokota? 1709 01:42:48,640 --> 01:42:49,638 Affirmative. 1710 01:42:49,638 --> 01:42:51,240 The last one barely made it. 1711 01:42:51,439 --> 01:42:53,238 Conditions may improve in 30 minutes. 1712 01:42:53,439 --> 01:42:54,438 Can you hold? 1713 01:42:54,637 --> 01:42:58,237 Well, I... not if I have to go to an alternate. 1714 01:42:58,437 --> 01:42:59,840 What's the forecast? 1715 01:42:59,840 --> 01:43:05,038 3-4-1-1, Okinawa is reporting broken and still V.F.R. 1716 01:43:05,639 --> 01:43:08,040 Your other alternates are still instrument 1717 01:43:08,239 --> 01:43:09,439 and bellow minimums. 1718 01:43:09,439 --> 01:43:12,237 Well, If I'm going to Okinawa, I have to leave right now. 1719 01:43:12,237 --> 01:43:14,039 My fuel reserve's low. 1720 01:43:14,639 --> 01:43:17,039 Uh, stand by, Yokota. 1721 01:43:17,238 --> 01:43:19,037 Roger. 1722 01:43:40,438 --> 01:43:42,637 Yokota, this is 3-4-1-1. 1723 01:43:42,838 --> 01:43:46,637 Proceeding to Kadena Air Force base, Okinawa. 1724 01:43:46,837 --> 01:43:47,837 Roger. 1725 01:43:48,036 --> 01:43:49,637 Yokota tower out. 1726 01:43:59,438 --> 01:44:01,637 Air Force jet 3-4-1-1. 1727 01:44:01,637 --> 01:44:03,637 This is Kadena aproach control. 1728 01:44:03,837 --> 01:44:06,038 You're now 68 miles out. 1729 01:44:06,038 --> 01:44:07,436 Weather getting worse. 1730 01:44:07,639 --> 01:44:09,037 Ceiling dropping rapidly. 1731 01:44:09,037 --> 01:44:11,038 You've got 3 miles and 500 feet. 1732 01:44:11,238 --> 01:44:12,638 Now you tell me. 1733 01:44:12,638 --> 01:44:14,637 That's a fine how do you do, Kadena. 1734 01:44:14,637 --> 01:44:16,037 I got 11 minutes fuel 1735 01:44:16,238 --> 01:44:17,638 and 9 more minutes to go. 1736 01:44:17,638 --> 01:44:20,038 It's gonna be a close one. 1737 01:44:21,637 --> 01:44:24,037 Air Force jet 3-4-1-1, 1738 01:44:24,037 --> 01:44:26,838 contact GCA on 1-18.2 1739 01:44:26,838 --> 01:44:30,038 and stand by for immediate jet penetration. 1740 01:44:31,238 --> 01:44:33,038 Affirmative. Affirmative. 1741 01:44:35,637 --> 01:44:38,036 Air Force jet 3-4-1-1, 1742 01:44:38,036 --> 01:44:40,837 You're cleared for immediate jet penetration. 1743 01:45:20,037 --> 01:45:21,438 Dutch? 1744 01:45:26,837 --> 01:45:28,236 Hey, Leo. 1745 01:45:28,236 --> 01:45:30,436 Yeah, Dutch? 1746 01:45:30,636 --> 01:45:32,437 There's... 1747 01:45:32,637 --> 01:45:34,437 There's something wrong. I... 1748 01:45:38,636 --> 01:45:39,436 Leo... 1749 01:45:40,037 --> 01:45:40,837 I... 1750 01:45:43,037 --> 01:45:46,037 I can't move my right arm, Leo. 1751 01:45:46,037 --> 01:45:49,036 Leo, you take ahold of the throttles. 1752 01:45:49,036 --> 01:45:50,637 Reduce your power 10%. 1753 01:45:50,836 --> 01:45:52,637 Roger. 1754 01:45:54,437 --> 01:45:55,636 A little more. 1755 01:45:55,837 --> 01:45:57,637 Hup. There you are. 1756 01:46:00,037 --> 01:46:02,636 All right, now... 1757 01:46:02,636 --> 01:46:05,036 You handle the throttles, 1758 01:46:05,036 --> 01:46:07,436 I'll handle the controls, OK? 1759 01:46:07,436 --> 01:46:09,034 Roger. 1760 01:46:11,636 --> 01:46:14,037 Wheater now reporting 100 feet. 1761 01:46:14,236 --> 01:46:16,636 Visibility 1/4 of a mile. 1762 01:46:16,636 --> 01:46:19,235 Advise you hold east of the outer marker. 1763 01:46:19,435 --> 01:46:20,436 Uh, negative. 1764 01:46:20,635 --> 01:46:22,035 Negative, Kadena. 1765 01:46:22,035 --> 01:46:23,835 I can't hold. 1766 01:46:24,835 --> 01:46:26,436 I'm committed. 1767 01:46:26,636 --> 01:46:29,036 I don't have enough fuel to go around. 1768 01:46:29,036 --> 01:46:31,434 Go on now. Bring me on in. 1769 01:46:31,434 --> 01:46:34,636 Affirmative. Continue your penetration. 1770 01:46:38,434 --> 01:46:40,437 Air Force jet 3-4-1-1, 1771 01:46:40,637 --> 01:46:42,436 This is your final controller. 1772 01:46:42,436 --> 01:46:45,435 You need not acknowledge any further transmissions. 1773 01:46:45,435 --> 01:46:48,036 You're 6 miles from the end of the runway, 1774 01:46:48,036 --> 01:46:50,035 40 feet above the glide path. 1775 01:46:50,035 --> 01:46:51,435 Increase your rate of descent. 1776 01:46:57,636 --> 01:46:59,437 You have now passed 1777 01:46:59,635 --> 01:47:01,435 through the GCA minimums. 1778 01:47:01,635 --> 01:47:04,636 I will hold your rate of descent. 1779 01:47:07,036 --> 01:47:09,035 You're right at the center line. 1780 01:47:09,035 --> 01:47:11,835 Steer to a heading of 1-7-5 degrees. 1781 01:47:13,035 --> 01:47:15,635 All right. Back another 5%, Leo. 1782 01:47:15,635 --> 01:47:17,036 Roger. 1783 01:47:17,036 --> 01:47:18,635 A little more. 1784 01:47:18,836 --> 01:47:21,035 Now forward. 1785 01:47:21,035 --> 01:47:22,437 A little more. 1786 01:47:22,636 --> 01:47:24,434 All right. Back a little. 1787 01:47:24,634 --> 01:47:26,834 There you are. Hold it. 1788 01:47:26,834 --> 01:47:28,836 Your course is good. 1789 01:47:28,836 --> 01:47:31,035 Your rate of descent is good. 1790 01:47:31,236 --> 01:47:33,433 Now steer to 1-8-0 degrees. 1791 01:47:33,433 --> 01:47:36,434 You're on glide path. You're on course. 1792 01:47:36,434 --> 01:47:38,835 Your heading is 1-8-0 degrees. 1793 01:47:39,035 --> 01:47:42,035 You're on glide path. You're on course. 1794 01:47:42,035 --> 01:47:45,034 You're 2 miles from the end of the runway. 1795 01:47:45,034 --> 01:47:47,835 Your heading is 1-8-0 degrees. 1796 01:47:47,835 --> 01:47:49,835 Your rate of descent is good. 1797 01:47:49,835 --> 01:47:51,235 You're on course. 1798 01:47:51,235 --> 01:47:54,033 You're approaching the end of the runway. 1799 01:47:54,033 --> 01:47:56,434 You're now over the end of the runway. 1800 01:47:56,634 --> 01:47:57,634 Take over visually. 1801 01:47:57,836 --> 01:48:00,434 We're breaking out, Dutch. I can see the ground. 1802 01:48:02,035 --> 01:48:04,034 All right, back a little more. 1803 01:48:04,034 --> 01:48:06,435 I got the runway. 1804 01:48:07,633 --> 01:48:09,634 Hold up. Hold up. 1805 01:48:09,634 --> 01:48:11,033 All the way back. 1806 01:48:11,233 --> 01:48:12,834 All the way back, Leo. 1807 01:48:13,034 --> 01:48:15,235 All right, fine. Pop the chute. 1808 01:48:38,232 --> 01:48:40,433 Thanks, GCA. 1809 01:48:40,634 --> 01:48:42,835 Thanks for getting us down, fellas. 1810 01:48:51,034 --> 01:48:53,034 Surprised you can use that arm at all. 1811 01:48:53,034 --> 01:48:55,034 Well, the inflammation's gone down already, sir. 1812 01:48:55,034 --> 01:48:56,236 In just 3 days. 1813 01:48:56,435 --> 01:48:59,835 I ordered you back to Omaha, Colonel Holland, 1814 01:48:59,835 --> 01:49:01,834 because of this medical report. 1815 01:49:01,834 --> 01:49:03,834 It indicates a chronic condition. 1816 01:49:03,834 --> 01:49:05,635 Might happen again any time. 1817 01:49:05,635 --> 01:49:08,033 Especially on long, high altitude flights. 1818 01:49:08,234 --> 01:49:09,835 I suppose that's true, General. 1819 01:49:12,033 --> 01:49:15,034 You know, I ougth to throw the book at you. 1820 01:49:15,034 --> 01:49:17,035 For not following existing instructions 1821 01:49:17,035 --> 01:49:19,834 about reporting to a flight surgeon after an accident. 1822 01:49:20,234 --> 01:49:22,633 For concealing a condition that could have grounded you. 1823 01:49:22,633 --> 01:49:23,834 Yes, sir. 1824 01:49:25,834 --> 01:49:27,632 What you did could have resulted 1825 01:49:27,632 --> 01:49:29,632 in the loss of your aircraft and your crew. 1826 01:49:29,632 --> 01:49:31,034 Until this last mission, sir, 1827 01:49:31,034 --> 01:49:32,633 It was nothing more than annoying. 1828 01:49:32,633 --> 01:49:34,634 I wouldn't have taken such a risk. 1829 01:49:34,634 --> 01:49:37,034 I'm inclined to give you the benefit of the doubt. 1830 01:49:38,833 --> 01:49:40,834 I suppose you know you're all through flying. 1831 01:49:42,833 --> 01:49:44,433 Yes, sir. 1832 01:49:44,433 --> 01:49:46,833 You can't command an operational unit. 1833 01:49:47,033 --> 01:49:49,832 You can stay in, of course, at a ground job. 1834 01:49:49,832 --> 01:49:51,434 Would you like that? 1835 01:49:54,432 --> 01:49:56,233 No, sir. 1836 01:49:58,033 --> 01:49:59,432 I didn't think you would. 1837 01:50:01,233 --> 01:50:03,033 I'm going to let you go. 1838 01:50:03,033 --> 01:50:05,033 You're out of the Air Force as of now. 1839 01:50:06,634 --> 01:50:08,234 Is your wife here yet? 1840 01:50:08,432 --> 01:50:09,631 No, sir. 1841 01:50:09,631 --> 01:50:11,633 I haven't seen her since we left MacDill. 1842 01:50:12,633 --> 01:50:15,033 I don't suppose you can play much ball with that shoulder. 1843 01:50:16,232 --> 01:50:17,032 No, sir. 1844 01:50:17,232 --> 01:50:18,834 Not this season, anyway, sir. 1845 01:50:18,834 --> 01:50:20,032 What are to do? 1846 01:50:20,032 --> 01:50:21,631 I'm sure Tom Doyle 1847 01:50:21,631 --> 01:50:23,632 will have a spot picked out for me, sir. 1848 01:50:23,632 --> 01:50:25,833 Well, if he doesn't make a manager out of you, he's crazy. 1849 01:50:27,234 --> 01:50:29,434 Well, that's fine with me. 1850 01:50:29,434 --> 01:50:30,834 Let's hope so. 1851 01:50:31,033 --> 01:50:32,433 Good luck to you. 1852 01:50:32,433 --> 01:50:34,233 I'm sorry it had to end this way, sir. 1853 01:50:34,432 --> 01:50:36,232 So am I, Holland. Damn sorry. 1854 01:50:36,232 --> 01:50:37,632 I hate to lose you. 1855 01:50:37,632 --> 01:50:40,032 Thank you, sir. 1856 01:50:42,232 --> 01:50:44,030 Dutch... 1857 01:50:45,433 --> 01:50:47,631 Dutch, I... 1858 01:50:47,631 --> 01:50:51,432 I suppose that you know better than anybody else... 1859 01:50:51,432 --> 01:50:53,632 what an uphill battle it is to keep S.A.C. going. 1860 01:50:53,632 --> 01:50:55,432 The job is big 1861 01:50:55,632 --> 01:50:58,032 and the pay is small. 1862 01:50:58,032 --> 01:51:00,432 The things that I've fought for... 1863 01:51:00,632 --> 01:51:02,033 better family housing, 1864 01:51:02,033 --> 01:51:04,431 better breaks for the combat crews 1865 01:51:04,632 --> 01:51:06,033 and the non-coms. 1866 01:51:06,033 --> 01:51:08,232 The things that help us to get the best people 1867 01:51:08,232 --> 01:51:09,830 and keep the best people. 1868 01:51:11,230 --> 01:51:13,031 and 80% of them, 1869 01:51:13,232 --> 01:51:15,633 reserve officers and citizen soldiers 1870 01:51:15,633 --> 01:51:17,232 just like you. 1871 01:51:19,234 --> 01:51:20,432 Dutch... 1872 01:51:20,632 --> 01:51:23,233 None of these things are easy to come by. 1873 01:51:23,233 --> 01:51:24,831 We need all the help we can get. 1874 01:51:24,831 --> 01:51:26,631 Yes, sir. 1875 01:51:26,631 --> 01:51:28,632 I want you to know this: 1876 01:51:30,230 --> 01:51:32,832 The job you did while you were with us, 1877 01:51:32,832 --> 01:51:35,832 and the decision you made when you had an easy out, 1878 01:51:35,832 --> 01:51:38,632 gave us more help than you'll ever realize. 1879 01:51:40,433 --> 01:51:42,031 We're grateful to you. 1880 01:51:43,631 --> 01:51:45,631 I'm glad to hear that, sir. 1881 01:51:45,631 --> 01:51:47,031 General Hawkes, 1882 01:51:47,031 --> 01:51:49,031 will you please tell Colonel Holland 1883 01:51:49,031 --> 01:51:50,631 that Mrs. Holland is here? 1884 01:51:50,631 --> 01:51:52,632 She says to tell him she'll be waiting for him 1885 01:51:52,632 --> 01:51:54,433 in General Wheatley's office. 1886 01:51:55,432 --> 01:51:57,030 Ask her to come in. 1887 01:52:02,231 --> 01:52:03,632 Hello, Sally. 1888 01:52:03,632 --> 01:52:05,631 Remember me? I'm that stranger. 1889 01:52:05,631 --> 01:52:06,631 Well, sure. 1890 01:52:06,631 --> 01:52:08,431 I'd know you anywhere. 1891 01:52:08,431 --> 01:52:10,231 You couldn't fool me. 1892 01:52:10,231 --> 01:52:12,631 I don't care what uniform you're wearing. 1893 01:52:12,631 --> 01:52:14,432 You're still my husband. 1894 01:52:16,231 --> 01:52:18,231 I'm very proud of you. 1895 01:52:18,231 --> 01:52:19,630 I'm ashamed of me. 1896 01:52:20,030 --> 01:52:21,032 We, uh... 1897 01:52:22,030 --> 01:52:25,031 We had a medical report on that arm, Mrs. Holland. 1898 01:52:25,031 --> 01:52:27,031 I've got to let him go. 1899 01:52:27,031 --> 01:52:29,031 He's all yours. 1900 01:52:31,032 --> 01:52:32,230 Is that it? 1901 01:52:35,029 --> 01:52:36,830 That's it. 1902 01:52:45,630 --> 01:52:47,632 That's our new B-47 wing 1903 01:52:47,632 --> 01:52:49,630 Flying its first training mission. 1904 01:52:49,831 --> 01:52:51,631 We'll have 4 full new wings 1905 01:52:51,631 --> 01:52:53,029 by the end of the year. 1906 01:53:18,629 --> 01:53:20,429 Ride the wind 1907 01:53:20,429 --> 01:53:22,630 Follow a star 1908 01:53:22,830 --> 01:53:24,429 Find the foe 1909 01:53:24,429 --> 01:53:26,829 Strike where they are 1910 01:53:27,029 --> 01:53:28,630 Round the world 1911 01:53:28,830 --> 01:53:30,629 Isn't too far 1912 01:53:30,830 --> 01:53:34,831 When the Air Force takes command 135090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.