All language subtitles for Star.Trek.Enterprise.S01E03.Fight.or.Flight.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,736 Click, click, click, click... 2 00:00:04,203 --> 00:00:06,305 I didn't realize you spoke slug. 3 00:00:06,939 --> 00:00:08,174 I wish I did. 4 00:00:09,542 --> 00:00:11,310 She doesn't look any better, does she? 5 00:00:11,810 --> 00:00:15,681 She? We haven't been able to determine its gender - if it has one. 6 00:00:17,683 --> 00:00:19,084 I should have left her where I found her. 7 00:00:19,385 --> 00:00:24,356 Nonsense! We're on a mission of exploration. There's something to be learned from every life-form. 8 00:00:24,557 --> 00:00:26,959 She wasn't meant to be in this environment. 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,628 I promise to do my best to keep it alive. 10 00:00:34,066 --> 00:00:36,402 He's going to make you all better! 11 00:00:36,836 --> 00:00:41,807 Actually, I was thinking more about my Pyrithian Bat. He won't eat anything once it's dead. 12 00:00:44,743 --> 00:00:48,214 We've routed some more power to Sickbay. Let me know if it's enough. 13 00:00:48,247 --> 00:00:50,182 Should do fine. 14 00:00:51,016 --> 00:00:52,518 How's Sluggo? 15 00:00:52,952 --> 00:00:55,454 Dr. Phlox thinks this argon lamp should help. 16 00:00:56,689 --> 00:00:58,657 She's barely moved all day. 17 00:00:59,425 --> 00:01:07,032 We've been out here for two weeks and the only first contact we've made is with a dying worm. 18 00:02:42,793 --> 00:02:43,928 Come in. 19 00:02:46,330 --> 00:02:47,498 The scans of the sector ahead- 20 00:02:47,732 --> 00:02:48,933 Shh! 21 00:02:49,500 --> 00:02:50,601 Hear that? 22 00:02:51,769 --> 00:02:52,436 Hear what? 23 00:02:53,304 --> 00:03:05,716 A squeak. Something squeaking. I think it's coming from under the deck plating but every time I get close to it, it stops. If I can't isolate it I'm going to have to tear the whole flooring up. 24 00:03:06,050 --> 00:03:13,991 That would be unfortunate. The scans of the sectors ahead indicate little chance of finding inhabited planets. 25 00:03:15,693 --> 00:03:17,294 Well, how about the Vulcan starcharts? 26 00:03:17,728 --> 00:03:23,567 We have limited data on the course that Starfleet assigned you. There are thousands of star systems along this path. 27 00:03:24,135 --> 00:03:31,409 There must have been something that piqued your people's interest: a sentient species, a trinary star cluster. 28 00:03:31,609 --> 00:03:34,311 We don't select our destinations by what piques our interest. 29 00:03:35,913 --> 00:03:39,116 Vulcans always need a logical and pragmatic reason. 30 00:03:39,483 --> 00:03:42,486 My people don't share your enthusiasm for exploration. 31 00:03:48,392 --> 00:03:56,367 Space is vast, Captain. I'm sure you're aware that only one out of every 43,000 planets supports intelligent life. 32 00:03:56,667 --> 00:03:59,337 I took exobiology--I know the statistics, 33 00:04:01,439 --> 00:04:04,508 But we're traveling at warp five. There's got to be someone out here. 34 00:04:05,042 --> 00:04:06,177 Come in. 35 00:04:10,214 --> 00:04:11,282 I'm sorry. 36 00:04:13,918 --> 00:04:16,220 I'll leave you to your exploring. 37 00:04:19,423 --> 00:04:22,226 Trip tells me that Sluggo's not faring too well. 38 00:04:22,593 --> 00:04:30,468 No, Sir, but the Doctor's doing the best he can. Sir, my quarters are on e-deck starboard section five. 39 00:04:30,968 --> 00:04:31,435 Yes. 40 00:04:32,303 --> 00:04:33,904 The stars are going the wrong way, sir. 41 00:04:36,140 --> 00:04:36,807 Wrong way? 42 00:04:38,275 --> 00:04:41,545 On both my training tours, I had port-side quarters. 43 00:04:42,213 --> 00:04:43,447 I'm having trouble sleeping. 44 00:04:44,715 --> 00:04:46,250 Because you're on the wrong side... 45 00:04:46,484 --> 00:04:51,489 Wrong side of the ship, yes, sir. I spoke with Ensign Porter. He said he'd be willing to switch with your permission. 46 00:04:53,024 --> 00:04:55,893 You got it. Can't have my com officer... 47 00:04:57,294 --> 00:04:58,529 Falling asleep on the bridge. 48 00:04:59,630 --> 00:05:00,831 Appreciate it, Captain. 49 00:05:04,301 --> 00:05:05,636 Is there something else, Hoshi? 50 00:05:06,504 --> 00:05:07,705 No, sir. Thank you. 51 00:05:17,782 --> 00:05:18,516 Ready? 52 00:05:19,316 --> 00:05:21,018 Fore and aft target scanners are aligned. 53 00:05:21,919 --> 00:05:25,189 Activating simulation j-6. 54 00:05:31,896 --> 00:05:33,030 Target acquired. 55 00:05:33,064 --> 00:05:34,532 Simulated launch. 56 00:05:37,902 --> 00:05:44,408 Five seconds to impact, three, two, one... 57 00:05:47,111 --> 00:05:48,546 Wonderful. 58 00:05:49,547 --> 00:05:50,981 We're only off by three meters. 59 00:05:51,649 --> 00:05:52,416 Only three meters? 60 00:05:52,817 --> 00:06:01,058 Three meters could mean the difference between hitting a weapons port and a warp core. Instead of disabling a vessel, we'd end up destroying it and probably ourselves in the process. 61 00:06:01,225 --> 00:06:02,560 We'll get it right. 62 00:06:04,061 --> 00:06:09,433 All this should have been dealt with before we left earth. Have they detected any inhabited planets or vessels? 63 00:06:10,067 --> 00:06:10,668 Not yet. 64 00:06:11,569 --> 00:06:12,003 Good. 65 00:06:13,371 --> 00:06:21,245 I hope you don't expect everyone we run into out here to hostile. In 23 years, I don't think my folks ran into problems more than a half dozen times. 66 00:06:21,979 --> 00:06:24,448 I don't believe you were ever out quite this far. 67 00:06:24,782 --> 00:06:26,183 You think that makes a difference? 68 00:06:27,518 --> 00:06:33,591 All I do know is that until we get these targeting scanners working properly the farther we are from everyone else the better. 69 00:06:34,592 --> 00:06:37,862 Seems like everybody else on board is itching for a first contact. 70 00:06:40,698 --> 00:06:41,465 How's it going? 71 00:06:41,499 --> 00:06:49,540 Not well, sir. We've corrected the problem . but we're still off by .02%. It's unacceptable 72 00:06:50,007 --> 00:06:52,043 Are you sure it's not the simulations that are off? 73 00:06:52,810 --> 00:06:54,178 There's only one way to find out. 74 00:06:56,414 --> 00:06:58,516 How long would it take to arm a few torpedoes? 75 00:06:59,650 --> 00:07:00,418 Moments, sir. 76 00:07:05,990 --> 00:07:06,991 Archer to T'Pol. 77 00:07:07,391 --> 00:07:07,892 Yes, sir. 78 00:07:08,225 --> 00:07:12,229 Prepare to drop out of warp. It's time for a little target practice. 79 00:07:12,563 --> 00:07:13,197 Acknowledged. 80 00:07:14,231 --> 00:07:15,166 Thank you, Captain. 81 00:07:15,633 --> 00:07:19,403 Come on, Travis. We've got to find Mr. reed something to blow up. 82 00:07:34,618 --> 00:07:35,886 Load another one. 83 00:07:36,053 --> 00:07:36,687 Let's try again. 84 00:07:36,821 --> 00:07:38,589 Rotate the targeting axis by point-five microns. 85 00:07:40,825 --> 00:07:42,660 Point-five microns. 86 00:08:04,682 --> 00:08:06,183 Mr. Reed.... 87 00:08:11,622 --> 00:08:15,760 If I refocus the infrared scanner I might be able to compensate. 88 00:08:15,793 --> 00:08:17,261 How long will that take? 89 00:08:17,461 --> 00:08:18,496 The better part of a day. 90 00:08:18,696 --> 00:08:21,399 Resume course, Ensign. 91 00:08:22,967 --> 00:08:23,601 Sir... 92 00:08:24,435 --> 00:08:30,408 We're not going to sit on our butt for 24 hours. Make your modifications. We'll run another test first chance we get. 93 00:08:34,478 --> 00:08:35,813 Anyone sitting here? 94 00:08:36,247 --> 00:08:37,948 No! Please sit down. Sit down! 95 00:08:40,184 --> 00:08:41,318 Sluggo any better? 96 00:08:41,986 --> 00:08:47,792 I'm afraid not. Try the potatoes. They're delicious. 97 00:08:50,995 --> 00:08:52,129 Resequenced protein. 98 00:08:52,496 --> 00:09:04,408 Yes! The flavor's remarkable. On my homeworld people would never think of speaking during a meal. Consider it a waste of time. It's taken me a while, but I've grown quite attached to it. 99 00:09:04,475 --> 00:09:08,746 Wasting time seems to be all we've been doing. Starting to get a little antsy. 100 00:09:09,880 --> 00:09:10,481 Antsy? 101 00:09:11,982 --> 00:09:12,516 Restless. 102 00:09:13,617 --> 00:09:13,984 Hmm. 103 00:09:14,018 --> 00:09:17,121 We've been on the move for two weeks and haven't seen a damn thing. 104 00:09:17,988 --> 00:09:26,330 Every moment's been an adventure for me. Humans are so unpredictable. Have you seen the quantities of food Crewman Namod consumes? 105 00:09:27,698 --> 00:09:28,332 Not really. 106 00:09:28,833 --> 00:09:31,235 Have you smelled Ensign Socorro after she exercises? 107 00:09:32,903 --> 00:09:33,604 Uh... 108 00:09:34,071 --> 00:09:37,308 She gives off a fragrance not unlike the adrenal gland of a Nausicaan. 109 00:09:38,943 --> 00:09:49,954 Crewmen Bennett and Hayden over there--do you see them? If I'm not mistaken they are preparing to mate. Do you think they might let me watch? 110 00:09:51,655 --> 00:09:53,624 It's good to see you're enjoying yourself. 111 00:09:54,592 --> 00:09:54,992 Mmm. Mmm! 112 00:10:04,502 --> 00:10:06,170 Bridge to Captain Archer. 113 00:10:07,338 --> 00:10:08,105 How big is it? 114 00:10:08,305 --> 00:10:10,307 Approximately 92 meters in length. 115 00:10:10,541 --> 00:10:11,742 Doesn't seem to be moving very fast. 116 00:10:12,009 --> 00:10:13,077 It's not moving at all. 117 00:10:14,245 --> 00:10:17,281 That's odd. Where's the nearest star system? 118 00:10:17,982 --> 00:10:19,483 Almost three light-years away. 119 00:10:20,051 --> 00:10:24,655 They could be running some kind of a deep space experiment. Maybe we should go have a look. 120 00:10:24,689 --> 00:10:30,695 -If you insist on allowing your curiosity to dictate your actions. -We insist. 121 00:10:37,034 --> 00:10:38,602 Range: 5,000 kilometers. 122 00:10:41,105 --> 00:10:45,509 The vessel's hull is comprised of tritanium and disilicon polymers. 123 00:10:45,743 --> 00:10:53,284 I'm not getting anything on their propulsion system. It may be off-line. It's something, isn't it? 124 00:10:53,451 --> 00:10:55,820 If they have any weapons they're not charged. 125 00:10:55,986 --> 00:10:57,521 Any com activity? 126 00:10:59,056 --> 00:10:59,623 No, sir. 127 00:11:03,194 --> 00:11:18,409 Run this through the translation matrix: My name is Jonathan Archer. I'm Captain of the Starship Enterprise. We're on a mission of peaceful exploration. 128 00:11:19,076 --> 00:11:29,553 Oh, we come from the planet earth. We are sending you a pulsar grid that should help you locate our star system. 129 00:11:35,459 --> 00:11:36,694 Did you rotate the frequencies? 130 00:11:36,761 --> 00:11:37,828 I'll try it again. 131 00:11:40,598 --> 00:11:41,632 No response, sir. 132 00:11:45,002 --> 00:11:48,005 Captain, mind if I push in on the venting ports around that hatch? 133 00:11:48,272 --> 00:11:49,006 Go ahead. 134 00:11:54,078 --> 00:11:57,348 Are those the venting ports or hull breaches? 135 00:11:57,715 --> 00:12:01,185 Bring us in a little closer, Travis. Let's get a look at the other side 136 00:12:09,193 --> 00:12:11,262 Those look like scorch marks 137 00:12:12,129 --> 00:12:18,402 The residue indicates oxidization and thermal shock effects. It could be the result of a high-yield particle impact. 138 00:12:18,903 --> 00:12:20,004 You mean weapons. 139 00:12:20,604 --> 00:12:21,472 Possibly. 140 00:12:23,374 --> 00:12:25,476 Are we close enough to scan for bio-signs? 141 00:12:25,643 --> 00:12:26,277 Yes. 142 00:12:26,444 --> 00:12:29,613 But scanning the ship's interior might be seen as a violation of privacy. 143 00:12:32,750 --> 00:12:33,918 Anything? 144 00:12:35,653 --> 00:12:38,622 If there is anyone home you can bet they know we're out here. 145 00:12:39,890 --> 00:12:41,258 Then why haven't they responded? 146 00:12:41,659 --> 00:12:47,698 Not everyone chooses to answer the door when they hear a knock. It would be best to resume our previous course. 147 00:12:51,035 --> 00:12:52,536 See if you can find another hatch. 148 00:12:59,410 --> 00:13:00,077 Diameter? 149 00:13:01,012 --> 00:13:02,780 0.9 meters. 150 00:13:04,348 --> 00:13:05,282 Scan for bio-signs. 151 00:13:12,289 --> 00:13:14,225 There are a number of life-forms aboard. 152 00:13:14,792 --> 00:13:15,259 Humanoid? 153 00:13:15,860 --> 00:13:18,429 Their cellular activity is below the threshold of your sensors. 154 00:13:19,497 --> 00:13:22,033 Maybe they're in trouble; sick or something. 155 00:13:22,366 --> 00:13:23,934 Maybe they're not interested in visitors. 156 00:13:27,805 --> 00:13:30,508 Mr. Reed, how long to prep a shuttle? 157 00:13:30,675 --> 00:13:31,509 Half an hour. 158 00:13:31,776 --> 00:13:33,411 There are a number of protocols we haven't tried. 159 00:13:34,912 --> 00:13:36,347 Get started. 160 00:13:37,281 --> 00:13:41,318 She may have a point, Captain. I could try hailing them on the theta-band frequencies. 161 00:13:41,352 --> 00:13:42,353 Suit up, Ensign. 162 00:13:43,020 --> 00:13:43,954 Me, sir? 163 00:13:45,890 --> 00:13:49,627 Ship is yours 164 00:13:56,365 --> 00:13:57,333 Is there a problem, Commander? 165 00:13:58,334 --> 00:13:59,135 I want to go with you. 166 00:14:00,236 --> 00:14:03,573 I'm bringing a translator and a security officer. Why would I need an engineer? 167 00:14:04,040 --> 00:14:07,543 What makes you think you can open the hatch or turn the lights on, for that matter? 168 00:14:07,844 --> 00:14:08,845 We've got beacons, Trip. 169 00:14:09,278 --> 00:14:14,183 Well, that ship could have a lot of decks. You might need somebody to help you figure out the turbolifts. 170 00:14:14,317 --> 00:14:19,388 Okay, I've got a better reason why you need an engineer. 'cause your engineer signed onto this mission 171 00:14:19,422 --> 00:14:21,958 of exploration so he could do a little exploring 172 00:14:22,391 --> 00:14:25,695 He didn't sign on so he could sit in engineering while you three get to break into that ship. 173 00:14:25,728 --> 00:14:29,732 We're not breaking in. We're just going to see if everything's okay. 174 00:14:29,732 --> 00:14:32,068 You're chomping at the bit to find out what's in there. Why should I be any different? 175 00:14:32,101 --> 00:14:46,749 We just got out here, Trip. There's going to be plenty of time to go exploring. Right now, I need you on Enterprise down with your engine. The ship's a little young to be without her chief engineer. 176 00:14:51,721 --> 00:15:00,062 When I used to dream about this mission the last thing I envisioned was having a Vulcan on board who continuously sucked the air out of the room. 177 00:15:00,396 --> 00:15:16,746 Well... Maybe she's right. Whoever's on that ship might not want us nosing around. Well, I can't assume that's the case, can I? Maybe they can use our help.... Computer, pause. 178 00:15:17,079 --> 00:15:20,783 You know... Hey. You know that you and cheddar don't get along. 179 00:15:21,751 --> 00:15:30,159 Ah... 180 00:15:25,087 --> 00:15:36,766 Resume personal log. Before we left, Admiral Forrest said we'd be making history with every light-year but we're not going to do that sitting on our hands. 181 00:15:38,267 --> 00:15:43,172 Computer, pause. Come in. 182 00:15:43,472 --> 00:15:44,106 Ensign. 183 00:15:44,507 --> 00:15:46,142 Sorry to bother you, sir. 184 00:15:46,175 --> 00:15:48,444 It's not a problem. Cheese? 185 00:15:48,544 --> 00:15:49,412 No, thank you. 186 00:15:51,147 --> 00:15:52,648 Everything work out all right? 187 00:15:52,682 --> 00:15:53,649 Sir? 188 00:15:53,883 --> 00:15:55,051 With the swapping quarters? 189 00:15:55,585 --> 00:15:57,420 Yes, it's fine. Thank you. 190 00:16:00,122 --> 00:16:08,497 I was thinking, Captain I might be a lot more helpful to you if I stay here and keep an open commlink. That way I'll have immediate access to the linguistic database. 191 00:16:08,898 --> 00:16:13,169 Can't you tie your universal translator into the database through the comm? 192 00:16:13,536 --> 00:16:14,770 It's not the same. 193 00:16:15,171 --> 00:16:15,938 The lag time is tripled. 194 00:16:17,573 --> 00:16:22,011 Well, I'd rather wait a few seconds if it means having you on-site. 195 00:16:22,178 --> 00:16:28,017 For all we know, the UT won't work. You'll be our only backup. Anyway, 196 00:16:28,050 --> 00:16:33,489 it should be exciting. Half the crew would give their eyeteeth to be going over there. 197 00:16:33,789 --> 00:16:34,590 What's wrong? 198 00:16:36,993 --> 00:16:41,597 The environmental suits... They make me a little... Claustrophobic. 199 00:16:43,399 --> 00:16:45,201 Claustrophobic. 200 00:16:47,537 --> 00:16:49,071 And you took a job on a spaceship? 201 00:16:49,639 --> 00:16:51,874 You talked me into it, remember? 202 00:16:52,208 --> 00:16:54,911 I don't recall reading about any problems during your zero-g training. 203 00:16:56,312 --> 00:16:59,048 Oh, I just... I bit my lip and got through it. 204 00:16:59,215 --> 00:17:01,784 well, you have to bit your lip again 205 00:17:02,051 --> 00:17:03,886 I need you over there. 206 00:17:05,721 --> 00:17:06,322 Yes, sir. 207 00:17:11,460 --> 00:17:16,365 What is it, Hoshi? Is something else wrong? 208 00:17:18,100 --> 00:17:20,136 No, I'd better get back to launch bay. 209 00:17:20,670 --> 00:17:21,804 Hang on, I'll come with you. 210 00:17:28,778 --> 00:17:30,046 That's the last time, Porthos. 211 00:17:36,919 --> 00:17:38,421 Going to war, Lieutenant? 212 00:17:38,754 --> 00:17:40,056 Can't be too careful, sir. 213 00:17:40,423 --> 00:17:45,328 You've seen too many science fiction movies. We just need the three phase pistols. Put the rifles back. 214 00:17:46,929 --> 00:17:47,730 What are you rated for? 215 00:17:48,564 --> 00:17:54,904 Been cleared on EM side arms and class-three pulse rifles. Never seen one of those. 216 00:17:55,872 --> 00:18:03,980 Well, Malcolm will check you out on them the first chance he gets. Don't worry. It handles pretty much like an em-33. 217 00:18:08,784 --> 00:18:10,453 Is this necessary? 218 00:18:10,786 --> 00:18:12,655 Just a precaution. 219 00:18:35,478 --> 00:18:37,747 Just our luck. No release. 220 00:18:38,447 --> 00:18:43,319 Shouldn't be a problem, though. I can place microcharges here and here. 221 00:18:43,352 --> 00:18:45,421 Hold on a second, Malcolm. 222 00:19:00,803 --> 00:19:01,804 Sorry. 223 00:19:02,371 --> 00:19:05,208 Enterprise, we've got access. We're boarding the vessel. 224 00:19:27,296 --> 00:19:29,498 Well, at least we know they're bipeds. 225 00:19:29,599 --> 00:19:30,633 What gives you that idea? 226 00:19:31,100 --> 00:19:31,901 The ladder. 227 00:19:32,201 --> 00:19:34,003 Come on. 228 00:19:36,405 --> 00:19:42,845 Nitrogen-methane atmosphere and it's cold. Minus 20 degrees. 229 00:19:44,981 --> 00:19:48,551 There's power going through here but not much of it. 230 00:19:49,352 --> 00:19:49,952 Captain. 231 00:19:58,394 --> 00:20:00,563 Molecules look like amino acids. 232 00:20:01,364 --> 00:20:02,231 Blood? 233 00:20:49,645 --> 00:20:51,247 Some sort of hydraulics. 234 00:20:52,081 --> 00:21:11,968 what ever is, it hasn't been here very long 235 00:21:12,201 --> 00:21:13,402 I don't think you need a translator! 236 00:21:14,003 --> 00:21:14,971 Stay here. 237 00:21:16,038 --> 00:21:20,142 Their bodies are being flushed out with some kind of fluid. 238 00:21:20,510 --> 00:21:21,477 Are they all...? 239 00:21:22,111 --> 00:21:25,481 All dead, Sir. I'm afraid so. 240 00:21:27,583 --> 00:21:28,751 They're clean. 241 00:21:32,388 --> 00:21:33,322 How many? 242 00:21:33,523 --> 00:21:34,323 I don't know. 243 00:21:34,423 --> 00:21:35,324 About a dozen. 244 00:21:35,491 --> 00:21:36,259 Fifteen. 245 00:21:37,226 --> 00:21:44,500 They were being drained of something. Whoever did it went to a lot of trouble. My guess is they're coming back. 246 00:21:45,034 --> 00:21:45,701 We should leave. 247 00:21:47,303 --> 00:21:51,307 There are 15 dead people over there. We can't leave. 248 00:21:53,409 --> 00:21:57,980 Your reason for boarding that vessel was to provide assistance if assistance was required. 249 00:21:58,548 --> 00:22:00,683 Clearly, it no longer is. 250 00:22:01,317 --> 00:22:04,253 You're telling me that we should just leave them there? 251 00:22:04,320 --> 00:22:11,360 What's the alternative? 252 00:22:11,394 --> 00:22:23,406 Your intentions were admirable, Captain but nothing can be done for that crew now and if we remain here your crew could be put in jeopardy. 253 00:22:34,217 --> 00:22:35,351 Archer to the bridge. 254 00:22:35,785 --> 00:22:37,019 Mayweather here, Sir. 255 00:22:38,988 --> 00:22:42,792 Go to warp three. Resume course. 256 00:22:43,359 --> 00:22:44,160 Aye, sir. 257 00:22:55,937 --> 00:23:05,680 Not long after I became a physician there was an explosion in a cargo ship orbiting my homeworld. I was part of the first medical team to arrive. 258 00:23:06,013 --> 00:23:17,692 There were 17 bodies on the bridge alone. I'd never seen that many dead people in one place before. Very disturbing. You have nothing to be ashamed of. 259 00:23:17,758 --> 00:23:19,360 I screamed like a 12-year-old. 260 00:23:20,495 --> 00:23:29,370 We're all frightened by unfamiliar things. You should be grateful that your body of experience doesn't include rooms full of corpses. 261 00:23:30,004 --> 00:23:31,372 Nobody else screamed. 262 00:23:33,641 --> 00:23:35,042 Has she been eating? 263 00:23:35,343 --> 00:23:42,717 Not so far. She has been under a great deal of stress but I'm hoping this protein concentrate whets her appetite. 264 00:23:42,950 --> 00:23:43,851 I'm a translator. 265 00:23:44,152 --> 00:23:46,187 I didn't come out here to see corpses hanging on hooks. 266 00:23:47,555 --> 00:23:49,991 It goes without saying that you're going to encounter the unexpected. 267 00:23:50,324 --> 00:23:51,692 Not corpses on hooks. 268 00:23:52,260 --> 00:23:55,997 Have you ever considered that you might be happier back at the university teaching? 269 00:23:56,364 --> 00:23:58,132 I did it for years. It was quite rewarding. 270 00:24:02,537 --> 00:24:09,744 I'm an exo-linguist. I graduated second in my class. I spent three years in Starfleet training. 271 00:24:09,911 --> 00:24:22,223 I was Jonathan Archer's first choice for this mission. Every inhabited world we come to is going to be filled with language. Some will have hundreds of them. He needs me here. 272 00:24:22,356 --> 00:24:25,193 If she doesn't take these nutrients I'm afraid she won't survive. 273 00:24:25,393 --> 00:24:26,594 Are you sure that's what she eats? 274 00:24:26,761 --> 00:24:27,495 It's close enough. 275 00:24:31,065 --> 00:24:33,367 I shouldn't have brought her on board. 276 00:24:33,668 --> 00:24:38,573 Maybe I could ask the Captain to try to find a planet with an argon- rich atmosphere. 277 00:24:39,006 --> 00:24:42,777 Might be easier just to feed her to my bat. 278 00:24:44,912 --> 00:24:48,616 She needs to get back to an environment that is more suited to her. 279 00:24:48,649 --> 00:24:48,950 Hmm. 280 00:24:49,750 --> 00:24:53,788 Perhaps someplace where she could teach. 281 00:24:59,660 --> 00:25:00,828 What kind of pasta is this? 282 00:25:01,162 --> 00:25:01,729 It's great. 283 00:25:03,731 --> 00:25:05,633 Chef told me. I don't remember. 284 00:25:06,601 --> 00:25:07,568 Too spicy for you? 285 00:25:08,402 --> 00:25:08,936 It's fine. 286 00:25:10,772 --> 00:25:21,082 Malcolm's anxious to run another weapons test especially after what happened. Tea? 287 00:25:21,516 --> 00:25:22,784 No, thank you. 288 00:25:23,017 --> 00:25:24,652 Captain? 289 00:25:24,852 --> 00:25:25,887 Sure, thanks. 290 00:25:28,523 --> 00:25:30,391 I heard they were humanoid. 291 00:25:31,058 --> 00:25:32,026 Is that right? 292 00:25:32,660 --> 00:25:33,327 Humanoid. 293 00:25:35,062 --> 00:25:36,964 Did they look anything like us? 294 00:25:37,598 --> 00:25:38,766 They were in uniform. 295 00:25:40,902 --> 00:25:43,137 But you didn't recognize the species? 296 00:25:43,337 --> 00:25:47,508 They were crewmen, murdered on their own ship. 15 dead crewmen. 297 00:25:55,616 --> 00:25:58,519 I detected a stellar nursery along our present course. 298 00:25:59,053 --> 00:26:02,356 I saw one once through the big lens outside anchorage. 299 00:26:04,091 --> 00:26:07,061 A closer view might alleviate some of the crew's tension. 300 00:26:07,562 --> 00:26:08,229 What's the matter? 301 00:26:09,497 --> 00:26:10,731 The tension bothering you? 302 00:26:11,732 --> 00:26:12,533 Not in the least. 303 00:26:14,902 --> 00:26:28,549 Must be great not to let things bother you. No remorse, no guilt. What if they were Vulcans? Think you would've reacted the same way? 304 00:26:28,883 --> 00:26:30,251 They weren't Vulcans. 305 00:26:30,751 --> 00:26:38,392 I said 'what if' they were Vulcans? Would you have just left them there hanging like slaughtered animals? 306 00:26:38,459 --> 00:26:47,568 Don't you think maybe you would've taken them down? Tried to figure out who they were? Made some effort to contact their families? 307 00:26:47,902 --> 00:26:49,370 We don't know where they came from. 308 00:26:49,570 --> 00:26:51,739 It would be very difficult to locate their families. 309 00:26:53,040 --> 00:26:54,175 We didn't even try. 310 00:26:59,447 --> 00:27:10,258 What about you? What if they were humans? Would you just stick your tail between your legs and run? Leave them there to rot? Am I the only one who's having a problem with this? 311 00:27:10,591 --> 00:27:15,329 You said it yourself, Sir. Whoever killed those people is probably coming back. 312 00:27:15,563 --> 00:27:24,572 So we should avoid confrontation at any cost. Is that what you're saying? Is that what you vulcans do? Bury your heads in the sand and then just fly on by? 313 00:27:24,872 --> 00:27:29,544 We Vulcans' would have never gone on board that ship in the first place. 314 00:27:31,446 --> 00:27:34,482 Oh... You've got an answer for everything, don't you? 315 00:27:34,982 --> 00:27:39,454 We have a code of behavior, and we try to obey it. 316 00:27:43,758 --> 00:27:47,895 You may not believe this but humans have a code of behavior, too. 317 00:27:49,864 --> 00:27:56,971 It took a few thousand years but I think we're starting to get it right. I can't believe I almost ignored it. 318 00:28:00,808 --> 00:28:04,245 We've reversed course, Sir. We should be back at the coordinates in five hours. 319 00:28:05,413 --> 00:28:07,281 You don't have a problem with the environmental suit? 320 00:28:07,515 --> 00:28:08,316 Not at all. 321 00:28:08,516 --> 00:28:17,125 Good. I'm going to need you to examine the bodies. Try to identify their species and while you're at it. It wouldn't hurt if you could figure out what's being done to them. 322 00:28:17,158 --> 00:28:18,092 I'll see what I can do, Captain. 323 00:28:18,326 --> 00:28:26,701 You wanted to see what's going on over there. Now's your chance. I can't think of a better way to find their people than through their own comm system. You're going to need to get it up and running. 324 00:28:26,734 --> 00:28:27,468 Aye, aye, sir. 325 00:28:27,735 --> 00:28:31,506 Hoshi will decipher their language and compose a message. Hopefully it will make sense. 326 00:28:31,672 --> 00:28:32,273 Captain... 327 00:28:32,440 --> 00:28:33,107 I'm sorry, Ensign. 328 00:28:33,241 --> 00:28:34,542 I'll bring a security detail. 329 00:28:34,575 --> 00:28:35,810 There's no one over there who can hurt us. 330 00:28:36,077 --> 00:28:45,386 Stay here and work on those targeting scanners. Prepare to suit up at 1400 hours. Dismissed. 331 00:28:51,726 --> 00:28:52,927 How were they killed? 332 00:28:53,094 --> 00:28:53,861 Different ways. 333 00:28:54,295 --> 00:29:01,035 This one was given a lethal dose of chloraxine. The first three back there were shot. Particle weapons, I believe. . 334 00:29:01,035 --> 00:29:14,148 This fellow hasn't suffered as much cellular decay He's our best candidate for a postmortem. Care to assist? 335 00:29:21,489 --> 00:29:22,690 Yeah. 336 00:29:27,795 --> 00:29:30,898 Maybe it's a log. 337 00:29:30,998 --> 00:29:32,033 What do you think? 338 00:29:32,366 --> 00:29:37,105 Beats me. Could be a laundry list or instructions on how to conquer the universe. 339 00:29:37,939 --> 00:29:45,279 The grammar sounds bimodal. 340 00:29:46,647 --> 00:29:48,149 Their transceiver's intact. 341 00:29:54,789 --> 00:30:00,128 Let's hope the next time we make first contact it isn't with a room full of corpses. 342 00:30:00,361 --> 00:30:01,429 Let's hope. 343 00:30:05,800 --> 00:30:06,400 Ship. 344 00:30:09,871 --> 00:30:10,638 (null) 345 00:30:12,974 --> 00:30:13,875 Just what I thought. 346 00:30:14,075 --> 00:30:14,642 What? 347 00:30:14,876 --> 00:30:23,518 A zymuth gland. It releases triglobulin into the blood. That's what all these tubes and pumps are about. Whoever did this is trying to collect triglobulin. 348 00:30:23,918 --> 00:30:24,485 What for? 349 00:30:25,153 --> 00:30:26,788 Oh, any number of reasons. 350 00:30:27,021 --> 00:30:31,259 To create medicines, vaccines. Some species have even been known to use it as an aphrodisiac. 351 00:30:32,693 --> 00:30:33,694 Aphrodisiac? 352 00:30:34,562 --> 00:30:37,431 Mm-hmm. It's quite a common practice. I'm surprised you're not familiar with it. 353 00:30:38,466 --> 00:30:47,575 Humans used to collect the bile of black bears and grind down rhino horns, things like that but not people. 354 00:30:47,742 --> 00:30:53,648 It's worth noting that triglobulin is very similar to human lymphatic fluid. 355 00:30:53,915 --> 00:30:56,818 How long before the transceiver's on-line? 356 00:30:56,818 --> 00:30:57,819 A minute or two. 357 00:30:59,720 --> 00:31:04,559 I can't get enough of this. An alien spaceship... Sending off a message to who knows where. 358 00:31:05,760 --> 00:31:08,296 The quicker we get this done the quicker we can get back to the ship. 359 00:31:10,364 --> 00:31:12,033 It's your second away mission in two days. 360 00:31:12,433 --> 00:31:13,167 Yeah, great. 361 00:31:14,569 --> 00:31:16,170 I wish I had an ear for languages. 362 00:31:16,971 --> 00:31:19,540 The Captain's going to need a translator with him a lot more often than an engineer. 363 00:31:20,708 --> 00:31:21,509 Distress. 364 00:31:23,644 --> 00:31:37,859 Two other teachers and I once took a hydro-skimmer out onto this small tributary in the amazon. You know, to see wildlife--sloths, pink dolphins all kinds of snakes. 365 00:31:38,559 --> 00:31:39,193 Wow. 366 00:31:39,794 --> 00:31:40,761 Gave me the creeps. 367 00:31:41,262 --> 00:31:51,205 If I didn't like being around anacondas you can imagine how I feel about Suliban or whoever butchered the crew of this ship. I'm going to ask the Captain to take me home. 368 00:31:56,377 --> 00:31:57,211 You serious? 369 00:31:57,712 --> 00:32:00,648 I should have never left the university. I'm not suited for this. 370 00:32:02,383 --> 00:32:04,118 Give it a try; you'll be fine. 371 00:32:05,353 --> 00:32:16,731 You weren't here yesterday. I saw those bodies and fell apart. Captain needs a translator he can count on someone who shows a little grace under pressure. That isn't me. 372 00:32:17,832 --> 00:32:19,100 You can't be sure of that. 373 00:32:19,467 --> 00:32:24,338 Oh, yes, I can.... Distress. 374 00:32:26,507 --> 00:32:27,275 Kunatsila. 375 00:32:30,678 --> 00:32:31,412 Distress. 376 00:32:32,146 --> 00:32:32,613 Kunatsila. 377 00:32:33,614 --> 00:32:38,319 I think I've got it. Ship in distress. 378 00:32:39,520 --> 00:32:41,255 Dukta-mutoor kunatsila. 379 00:32:45,092 --> 00:32:46,761 (null) 380 00:32:53,301 --> 00:32:54,402 T'Pol to archer. 381 00:32:55,169 --> 00:32:55,736 Go ahead. 382 00:32:56,504 --> 00:33:04,812 There's a vessel approaching, Captain. Its power signatures match the scans you took of those bio-pumps. It appears that whoever killed that crew has returned. 383 00:33:05,213 --> 00:33:06,280 Time to go, Doc. 384 00:33:13,321 --> 00:33:15,490 Trip, Hoshi, docking hatch now. 385 00:33:22,929 --> 00:33:25,064 Distance: 60,000 kilometers. 386 00:33:26,466 --> 00:33:27,567 Bridge to armory. 387 00:33:27,767 --> 00:33:28,368 Armory. 388 00:33:28,801 --> 00:33:33,139 We have a potentially hostile vessel approaching. Are you prepared to defend the ship? 389 00:33:33,640 --> 00:33:34,440 That depends, 390 00:33:34,607 --> 00:33:35,675 How long till it gets here? 391 00:33:35,875 --> 00:33:37,243 Ten minutes, maybe less. 392 00:33:37,744 --> 00:33:47,787 Then the answer is most likely no. The scanners are still out of alignment. Look, if you want me to hit a stationary dairy barn then I could accommodate you but not a moving vessel. 393 00:33:48,054 --> 00:33:51,090 Do the best you can but I need you on the bridge in five minutes. 394 00:33:56,062 --> 00:33:59,565 Archer to T'Pol. Deploy the docking arm. 395 00:33:59,766 --> 00:34:00,900 Arm extended. 396 00:34:01,567 --> 00:34:02,869 How close are they? 397 00:34:03,036 --> 00:34:03,836 8,000 kilometers. 398 00:34:04,671 --> 00:34:05,238 What kind of weapons? 399 00:34:06,506 --> 00:34:08,308 Our sensors can't penetrate their shielding. 400 00:34:09,409 --> 00:34:10,310 Have you tried hailing them? 401 00:34:10,643 --> 00:34:12,545 Yes. There's been no response. 402 00:34:13,846 --> 00:34:14,681 Try again. 403 00:34:21,521 --> 00:34:25,858 The pod's on the arm. 404 00:34:23,890 --> 00:34:27,093 T'Pol to Archer. They're still not responding. 405 00:34:28,161 --> 00:34:29,329 They're charging weapons 406 00:34:31,864 --> 00:34:33,199 They're targeting our engines 407 00:34:33,866 --> 00:34:35,868 We're almost in--stand by to jump to warp. 408 00:35:02,495 --> 00:35:03,363 Doors! 409 00:35:17,577 --> 00:35:20,213 Archer to the bridge. It doesn't feel like we've gone to warp. 410 00:35:20,546 --> 00:35:22,315 Our port nacelle has been damaged. 411 00:35:25,151 --> 00:35:26,452 Have Malcolm arm the torpedoes. 412 00:35:33,626 --> 00:35:34,193 Report. 413 00:35:34,827 --> 00:35:36,062 We're dead in the water, Sir. 414 00:35:36,396 --> 00:35:38,865 They seem to have stopped firing. They're closing on our position. 415 00:35:39,432 --> 00:35:40,033 Malcolm? 416 00:35:40,333 --> 00:35:41,901 Both forward tubes loaded and ready, Sir. 417 00:35:44,570 --> 00:35:45,705 Stand by starboard tube. 418 00:35:46,272 --> 00:35:46,673 Yes, Sir. 419 00:35:48,141 --> 00:35:48,641 Fire. 420 00:36:01,187 --> 00:36:02,188 Stand by port tube. 421 00:36:02,989 --> 00:36:03,289 Ready. 422 00:36:03,656 --> 00:36:03,990 Fire. 423 00:36:13,967 --> 00:36:15,168 Trip. Warp status. 424 00:36:15,768 --> 00:36:19,405 The nacelle's been completely depolarized. I'm afraid we're stuck here for a while. 425 00:36:26,145 --> 00:36:26,679 What was that? 426 00:36:27,480 --> 00:36:40,226 A submolecular bio-scan. You've been probed, Ensign. We've all been probed. They have no doubt discovered that your lymphatic systems contain some useful compounds. 427 00:36:48,935 --> 00:36:55,141 Get to the armory. Start distributing hand weapons. Post security teams at... 428 00:36:57,010 --> 00:37:00,213 Sir, another vessel just dropped out of warp. They're on an intercept course. 429 00:37:00,546 --> 00:37:01,714 Let's see it. 430 00:37:06,753 --> 00:37:07,887 They're hailing us. 431 00:37:08,421 --> 00:37:09,188 Put it up. 432 00:37:10,690 --> 00:37:11,824 Atad dvii oora! 433 00:37:13,826 --> 00:37:14,827 Captain... 434 00:37:15,128 --> 00:37:19,198 He's from the same species as the murdered crew. They must've picked up your distress call. 435 00:37:19,599 --> 00:37:20,800 Aureetuan! 436 00:37:21,434 --> 00:37:26,973 Tell him the ship above us killed the crew of the cargo vessel. They're about to do the same to us. 437 00:37:31,244 --> 00:37:34,380 I told him what you said, sir, but I doubt it made any sense. 438 00:37:34,714 --> 00:37:35,548 What do you mean? 439 00:37:35,915 --> 00:37:41,187 This isn't exactly Spanish we're dealing with here. I'd be lucky if I'm getting half the vocabulary right. 440 00:37:43,489 --> 00:37:49,262 They've locked onto us with some kind of stabilizing beam. 441 00:37:50,063 --> 00:37:52,065 Use the impulse engines. Get us the hell out of here. 442 00:37:52,365 --> 00:37:55,101 I can't, Sir. Their beam's disrupting all our propulsion systems. 443 00:37:55,602 --> 00:37:59,572 Tomii alo owaba! Minas! Ooran tuo calla! 444 00:38:00,173 --> 00:38:05,745 It seems he got the part about killing the cargo ship crew, but he believes we did it, sir. At least I think he does. 445 00:38:06,012 --> 00:38:11,250 Tell him we sent the distress call. Why would we kill his people and then do that? 446 00:38:14,253 --> 00:38:16,923 Loor rah tee. Ahtara noss rohnay. 447 00:38:17,256 --> 00:38:21,327 I think I understood this one. He says the distress call came from his ship, not ours. 448 00:38:21,761 --> 00:38:23,596 We needed their frequencies. 449 00:38:24,364 --> 00:38:26,466 Going there was the only way to find them. 450 00:38:29,736 --> 00:38:31,471 Mii toras amayar tee! 451 00:38:31,804 --> 00:38:35,241 Something about DNA scans. He wants to know why we were there two years ago. 452 00:38:35,441 --> 00:38:36,376 Two years ago? 453 00:38:37,010 --> 00:38:41,347 He probably means two days, Sir. The phonetic processor is still having trouble locking on. 454 00:38:41,714 --> 00:38:43,583 Atah hoss moor at! 455 00:38:44,684 --> 00:38:47,820 I'm not certain, but I don't think he's going to help us. 456 00:38:48,221 --> 00:38:51,324 They're fifty meters above us. Forty Nine... 457 00:38:53,793 --> 00:38:54,994 The pumps. 458 00:38:56,796 --> 00:39:08,474 Tell them to run scans on the bio-pumps that are hooked up to the corpses. They'll see they're not our technology. Have them compare the power signatures to the ship that's about to land on our roof. 459 00:39:08,508 --> 00:39:09,609 Where are they, Malcolm? 460 00:39:10,510 --> 00:39:12,045 They've stopped at about ten meters. 461 00:39:16,282 --> 00:39:20,687 I'm having trouble with the word 'pumps,' sir. I've got the processor searching for synonyms. 462 00:39:21,054 --> 00:39:21,754 Loorah! 463 00:39:21,888 --> 00:39:22,422 Atah hoss! 464 00:39:22,789 --> 00:39:28,695 The translator's not making a whole lot of sense to him, Sir. He's getting frustrated. I think he's running out of patience. 465 00:39:28,895 --> 00:39:31,197 Then forget the translator. Do it yourself. 466 00:39:31,564 --> 00:39:32,532 Do what myself? 467 00:39:32,765 --> 00:39:33,833 Talk to him. 468 00:39:34,033 --> 00:39:39,272 That's impossible, Sir. I... I-I haven't even learned their basic conjugations. 469 00:39:39,572 --> 00:39:42,008 Talk to him, Hoshi. It doesn't have to be perfect. 470 00:39:42,175 --> 00:39:49,215 You don't understand--I don't even know how to say 'pump.' I'll get it all wrong. It'll... It'll just make things worse. 471 00:39:49,782 --> 00:39:51,184 Things can't get much worse. 472 00:39:51,551 --> 00:39:52,418 Sir. 473 00:39:52,885 --> 00:39:58,458 Captain. 474 00:39:59,359 --> 00:40:00,793 They've started drilling into the hull. 475 00:40:02,895 --> 00:40:04,430 Hoshi, hoshi... 476 00:40:05,164 --> 00:40:11,604 I need you to do this. We all do. That's why you're here. 477 00:40:26,819 --> 00:40:32,358 Ataa... Dvii... Oora. 478 00:40:32,525 --> 00:40:33,593 Ataa iis? 479 00:40:34,794 --> 00:40:37,263 Minas alo... 480 00:40:40,133 --> 00:40:40,733 Again. 481 00:40:44,070 --> 00:40:49,509 Ataa loora iis da. Oorehm miista voor. 482 00:40:49,976 --> 00:40:51,277 Eetova vohmala? 483 00:40:51,544 --> 00:40:59,986 Iis da. Tuo-tuo ama tooras da. Veetal, veetal noss ohmeen. Oorah, ootah, ootah doee oora.oolong, chamomile, earl gray... 484 00:41:00,086 --> 00:41:00,987 Sciitaara. 485 00:41:01,354 --> 00:41:01,854 What'd he say? 486 00:41:02,055 --> 00:41:02,689 Latoora de... 487 00:41:03,056 --> 00:41:04,190 Emos owaba. Aiista... 488 00:41:04,390 --> 00:41:05,692 De! 489 00:41:07,360 --> 00:41:07,727 Ensign? 490 00:41:17,537 --> 00:41:18,838 They're targeting the vessel above us! 491 00:41:24,978 --> 00:41:26,012 We got impulse back. 492 00:41:26,779 --> 00:41:27,580 Move us away. 493 00:41:28,047 --> 00:41:33,353 Captain, I may be wrong but I think I've got the scanners aligned. Permission to launch a torpedo. 494 00:41:33,453 --> 00:41:33,920 Granted. 495 00:41:47,967 --> 00:41:49,702 Nice of them to wait till we got clear, 496 00:41:51,437 --> 00:42:02,482 All stop. I think we may have just made a friend. 497 00:42:05,685 --> 00:42:06,586 Thanks to you. 498 00:42:14,227 --> 00:42:23,870 Captain's Starlog, May 6, 2151: After helping them recover their dead crewmen we had a chance to spend some time with the Axanar. 499 00:42:24,237 --> 00:42:35,848 Turns out they're androgynous and live over 400 years. I look forward to meeting them again under better circumstances. Before we resume our course, I've agreed to make a brief detour. 500 00:42:51,431 --> 00:42:59,672 This isn't exactly like the place you came from but it's close enough. It's not that hard to adapt. You're going to do just fine here. 43484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.