Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,736
Click, click, click, click...
2
00:00:04,203 --> 00:00:06,305
I didn't realize you spoke slug.
3
00:00:06,939 --> 00:00:08,174
I wish I did.
4
00:00:09,542 --> 00:00:11,310
She doesn't look any better, does she?
5
00:00:11,810 --> 00:00:15,681
She? We haven't been able to determine its gender - if it has one.
6
00:00:17,683 --> 00:00:19,084
I should have left her where I found her.
7
00:00:19,385 --> 00:00:24,356
Nonsense! We're on a mission of exploration.
There's something to be learned from every life-form.
8
00:00:24,557 --> 00:00:26,959
She wasn't meant to be in this environment.
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,628
I promise to do my best to keep it alive.
10
00:00:34,066 --> 00:00:36,402
He's going to make you all better!
11
00:00:36,836 --> 00:00:41,807
Actually, I was thinking more about my Pyrithian Bat.
He won't eat anything once it's dead.
12
00:00:44,743 --> 00:00:48,214
We've routed some more power to Sickbay. Let me know if it's enough.
13
00:00:48,247 --> 00:00:50,182
Should do fine.
14
00:00:51,016 --> 00:00:52,518
How's Sluggo?
15
00:00:52,952 --> 00:00:55,454
Dr. Phlox thinks this argon lamp should help.
16
00:00:56,689 --> 00:00:58,657
She's barely moved all day.
17
00:00:59,425 --> 00:01:07,032
We've been out here for two weeks and the only first contact we've made
is with a dying worm.
18
00:02:42,793 --> 00:02:43,928
Come in.
19
00:02:46,330 --> 00:02:47,498
The scans of the sector ahead-
20
00:02:47,732 --> 00:02:48,933
Shh!
21
00:02:49,500 --> 00:02:50,601
Hear that?
22
00:02:51,769 --> 00:02:52,436
Hear what?
23
00:02:53,304 --> 00:03:05,716
A squeak. Something squeaking. I think it's coming from under the deck
plating but every time I get close to it, it stops. If I can't isolate
it I'm going to have to tear the whole flooring up.
24
00:03:06,050 --> 00:03:13,991
That would be unfortunate. The scans of the sectors ahead indicate
little chance of finding inhabited planets.
25
00:03:15,693 --> 00:03:17,294
Well, how about the Vulcan starcharts?
26
00:03:17,728 --> 00:03:23,567
We have limited data on the course that Starfleet assigned you.
There are thousands of star systems along this path.
27
00:03:24,135 --> 00:03:31,409
There must have been something that piqued your people's interest:
a sentient species, a trinary star cluster.
28
00:03:31,609 --> 00:03:34,311
We don't select our destinations by what piques our interest.
29
00:03:35,913 --> 00:03:39,116
Vulcans always need a logical and pragmatic reason.
30
00:03:39,483 --> 00:03:42,486
My people don't share your enthusiasm for exploration.
31
00:03:48,392 --> 00:03:56,367
Space is vast, Captain. I'm sure you're aware that only one out of
every 43,000 planets supports intelligent life.
32
00:03:56,667 --> 00:03:59,337
I took exobiology--I know the statistics,
33
00:04:01,439 --> 00:04:04,508
But we're traveling at warp five. There's got to be someone out here.
34
00:04:05,042 --> 00:04:06,177
Come in.
35
00:04:10,214 --> 00:04:11,282
I'm sorry.
36
00:04:13,918 --> 00:04:16,220
I'll leave you to your exploring.
37
00:04:19,423 --> 00:04:22,226
Trip tells me that Sluggo's not faring too well.
38
00:04:22,593 --> 00:04:30,468
No, Sir, but the Doctor's doing the best he can. Sir,
my quarters are on e-deck starboard section five.
39
00:04:30,968 --> 00:04:31,435
Yes.
40
00:04:32,303 --> 00:04:33,904
The stars are going the wrong way, sir.
41
00:04:36,140 --> 00:04:36,807
Wrong way?
42
00:04:38,275 --> 00:04:41,545
On both my training tours, I had port-side quarters.
43
00:04:42,213 --> 00:04:43,447
I'm having trouble sleeping.
44
00:04:44,715 --> 00:04:46,250
Because you're on the wrong side...
45
00:04:46,484 --> 00:04:51,489
Wrong side of the ship, yes, sir. I spoke with Ensign Porter.
He said he'd be willing to switch with your permission.
46
00:04:53,024 --> 00:04:55,893
You got it. Can't have my com officer...
47
00:04:57,294 --> 00:04:58,529
Falling asleep on the bridge.
48
00:04:59,630 --> 00:05:00,831
Appreciate it, Captain.
49
00:05:04,301 --> 00:05:05,636
Is there something else, Hoshi?
50
00:05:06,504 --> 00:05:07,705
No, sir. Thank you.
51
00:05:17,782 --> 00:05:18,516
Ready?
52
00:05:19,316 --> 00:05:21,018
Fore and aft target scanners are aligned.
53
00:05:21,919 --> 00:05:25,189
Activating simulation j-6.
54
00:05:31,896 --> 00:05:33,030
Target acquired.
55
00:05:33,064 --> 00:05:34,532
Simulated launch.
56
00:05:37,902 --> 00:05:44,408
Five seconds to impact, three, two, one...
57
00:05:47,111 --> 00:05:48,546
Wonderful.
58
00:05:49,547 --> 00:05:50,981
We're only off by three meters.
59
00:05:51,649 --> 00:05:52,416
Only three meters?
60
00:05:52,817 --> 00:06:01,058
Three meters could mean the difference between hitting a weapons port and a warp core.
Instead of disabling a vessel, we'd end up destroying it and probably
ourselves in the process.
61
00:06:01,225 --> 00:06:02,560
We'll get it right.
62
00:06:04,061 --> 00:06:09,433
All this should have been dealt with before we left earth.
Have they detected any inhabited planets or vessels?
63
00:06:10,067 --> 00:06:10,668
Not yet.
64
00:06:11,569 --> 00:06:12,003
Good.
65
00:06:13,371 --> 00:06:21,245
I hope you don't expect everyone we run into out here to hostile.
In 23 years, I don't think my folks
ran into problems more than a half dozen times.
66
00:06:21,979 --> 00:06:24,448
I don't believe you were ever out quite this far.
67
00:06:24,782 --> 00:06:26,183
You think that makes a difference?
68
00:06:27,518 --> 00:06:33,591
All I do know is that until we get these targeting scanners working properly
the farther we are from everyone else the better.
69
00:06:34,592 --> 00:06:37,862
Seems like everybody else on board is itching for a first contact.
70
00:06:40,698 --> 00:06:41,465
How's it going?
71
00:06:41,499 --> 00:06:49,540
Not well, sir. We've corrected the problem .
but we're still off by .02%. It's unacceptable
72
00:06:50,007 --> 00:06:52,043
Are you sure it's not the simulations that are off?
73
00:06:52,810 --> 00:06:54,178
There's only one way to find out.
74
00:06:56,414 --> 00:06:58,516
How long would it take to arm a few torpedoes?
75
00:06:59,650 --> 00:07:00,418
Moments, sir.
76
00:07:05,990 --> 00:07:06,991
Archer to T'Pol.
77
00:07:07,391 --> 00:07:07,892
Yes, sir.
78
00:07:08,225 --> 00:07:12,229
Prepare to drop out of warp. It's time for a little target practice.
79
00:07:12,563 --> 00:07:13,197
Acknowledged.
80
00:07:14,231 --> 00:07:15,166
Thank you, Captain.
81
00:07:15,633 --> 00:07:19,403
Come on, Travis. We've got to find Mr. reed something to blow up.
82
00:07:34,618 --> 00:07:35,886
Load another one.
83
00:07:36,053 --> 00:07:36,687
Let's try again.
84
00:07:36,821 --> 00:07:38,589
Rotate the targeting axis by point-five microns.
85
00:07:40,825 --> 00:07:42,660
Point-five microns.
86
00:08:04,682 --> 00:08:06,183
Mr. Reed....
87
00:08:11,622 --> 00:08:15,760
If I refocus the infrared scanner I might be able to compensate.
88
00:08:15,793 --> 00:08:17,261
How long will that take?
89
00:08:17,461 --> 00:08:18,496
The better part of a day.
90
00:08:18,696 --> 00:08:21,399
Resume course, Ensign.
91
00:08:22,967 --> 00:08:23,601
Sir...
92
00:08:24,435 --> 00:08:30,408
We're not going to sit on our butt for 24 hours. Make your modifications.
We'll run another test first chance we get.
93
00:08:34,478 --> 00:08:35,813
Anyone sitting here?
94
00:08:36,247 --> 00:08:37,948
No! Please sit down. Sit down!
95
00:08:40,184 --> 00:08:41,318
Sluggo any better?
96
00:08:41,986 --> 00:08:47,792
I'm afraid not. Try the potatoes. They're delicious.
97
00:08:50,995 --> 00:08:52,129
Resequenced protein.
98
00:08:52,496 --> 00:09:04,408
Yes! The flavor's remarkable. On my homeworld people would never think of
speaking during a meal. Consider it a waste of time. It's taken me a while,
but I've grown quite attached to it.
99
00:09:04,475 --> 00:09:08,746
Wasting time seems to be all we've been doing. Starting to get a little antsy.
100
00:09:09,880 --> 00:09:10,481
Antsy?
101
00:09:11,982 --> 00:09:12,516
Restless.
102
00:09:13,617 --> 00:09:13,984
Hmm.
103
00:09:14,018 --> 00:09:17,121
We've been on the move for two weeks and haven't seen a damn thing.
104
00:09:17,988 --> 00:09:26,330
Every moment's been an adventure for me. Humans are so unpredictable.
Have you seen the quantities of food Crewman Namod consumes?
105
00:09:27,698 --> 00:09:28,332
Not really.
106
00:09:28,833 --> 00:09:31,235
Have you smelled Ensign Socorro after she exercises?
107
00:09:32,903 --> 00:09:33,604
Uh...
108
00:09:34,071 --> 00:09:37,308
She gives off a fragrance not unlike the adrenal gland of a Nausicaan.
109
00:09:38,943 --> 00:09:49,954
Crewmen Bennett and Hayden over there--do you see them?
If I'm not mistaken they are preparing to mate. Do you think they might let me watch?
110
00:09:51,655 --> 00:09:53,624
It's good to see you're enjoying yourself.
111
00:09:54,592 --> 00:09:54,992
Mmm. Mmm!
112
00:10:04,502 --> 00:10:06,170
Bridge to Captain Archer.
113
00:10:07,338 --> 00:10:08,105
How big is it?
114
00:10:08,305 --> 00:10:10,307
Approximately 92 meters in length.
115
00:10:10,541 --> 00:10:11,742
Doesn't seem to be moving very fast.
116
00:10:12,009 --> 00:10:13,077
It's not moving at all.
117
00:10:14,245 --> 00:10:17,281
That's odd. Where's the nearest star system?
118
00:10:17,982 --> 00:10:19,483
Almost three light-years away.
119
00:10:20,051 --> 00:10:24,655
They could be running some kind of a deep space experiment.
Maybe we should go have a look.
120
00:10:24,689 --> 00:10:30,695
-If you insist on allowing your curiosity to dictate your actions.
-We insist.
121
00:10:37,034 --> 00:10:38,602
Range: 5,000 kilometers.
122
00:10:41,105 --> 00:10:45,509
The vessel's hull is comprised of tritanium and disilicon polymers.
123
00:10:45,743 --> 00:10:53,284
I'm not getting anything on their propulsion system. It may be off-line.
It's something, isn't it?
124
00:10:53,451 --> 00:10:55,820
If they have any weapons they're not charged.
125
00:10:55,986 --> 00:10:57,521
Any com activity?
126
00:10:59,056 --> 00:10:59,623
No, sir.
127
00:11:03,194 --> 00:11:18,409
Run this through the translation matrix: My name is Jonathan Archer.
I'm Captain of the Starship Enterprise. We're on a mission of peaceful exploration.
128
00:11:19,076 --> 00:11:29,553
Oh, we come from the planet earth. We are sending you a pulsar grid that
should help you locate our star system.
129
00:11:35,459 --> 00:11:36,694
Did you rotate the frequencies?
130
00:11:36,761 --> 00:11:37,828
I'll try it again.
131
00:11:40,598 --> 00:11:41,632
No response, sir.
132
00:11:45,002 --> 00:11:48,005
Captain, mind if I push in on the venting ports around that hatch?
133
00:11:48,272 --> 00:11:49,006
Go ahead.
134
00:11:54,078 --> 00:11:57,348
Are those the venting ports or hull breaches?
135
00:11:57,715 --> 00:12:01,185
Bring us in a little closer, Travis.
Let's get a look at the other side
136
00:12:09,193 --> 00:12:11,262
Those look like scorch marks
137
00:12:12,129 --> 00:12:18,402
The residue indicates oxidization and thermal shock effects.
It could be the result of a high-yield particle impact.
138
00:12:18,903 --> 00:12:20,004
You mean weapons.
139
00:12:20,604 --> 00:12:21,472
Possibly.
140
00:12:23,374 --> 00:12:25,476
Are we close enough to scan for bio-signs?
141
00:12:25,643 --> 00:12:26,277
Yes.
142
00:12:26,444 --> 00:12:29,613
But scanning the ship's interior might be seen as a violation of privacy.
143
00:12:32,750 --> 00:12:33,918
Anything?
144
00:12:35,653 --> 00:12:38,622
If there is anyone home you can bet they know we're out here.
145
00:12:39,890 --> 00:12:41,258
Then why haven't they responded?
146
00:12:41,659 --> 00:12:47,698
Not everyone chooses to answer the door when they hear a knock.
It would be best to resume our previous course.
147
00:12:51,035 --> 00:12:52,536
See if you can find another hatch.
148
00:12:59,410 --> 00:13:00,077
Diameter?
149
00:13:01,012 --> 00:13:02,780
0.9 meters.
150
00:13:04,348 --> 00:13:05,282
Scan for bio-signs.
151
00:13:12,289 --> 00:13:14,225
There are a number of life-forms aboard.
152
00:13:14,792 --> 00:13:15,259
Humanoid?
153
00:13:15,860 --> 00:13:18,429
Their cellular activity is below the threshold of your sensors.
154
00:13:19,497 --> 00:13:22,033
Maybe they're in trouble; sick or something.
155
00:13:22,366 --> 00:13:23,934
Maybe they're not interested in visitors.
156
00:13:27,805 --> 00:13:30,508
Mr. Reed, how long to prep a shuttle?
157
00:13:30,675 --> 00:13:31,509
Half an hour.
158
00:13:31,776 --> 00:13:33,411
There are a number of protocols we haven't tried.
159
00:13:34,912 --> 00:13:36,347
Get started.
160
00:13:37,281 --> 00:13:41,318
She may have a point, Captain. I could try hailing them on the theta-band frequencies.
161
00:13:41,352 --> 00:13:42,353
Suit up, Ensign.
162
00:13:43,020 --> 00:13:43,954
Me, sir?
163
00:13:45,890 --> 00:13:49,627
Ship is yours
164
00:13:56,365 --> 00:13:57,333
Is there a problem, Commander?
165
00:13:58,334 --> 00:13:59,135
I want to go with you.
166
00:14:00,236 --> 00:14:03,573
I'm bringing a translator and a security officer. Why would I need an engineer?
167
00:14:04,040 --> 00:14:07,543
What makes you think you can open the hatch or turn the lights on, for that matter?
168
00:14:07,844 --> 00:14:08,845
We've got beacons, Trip.
169
00:14:09,278 --> 00:14:14,183
Well, that ship could have a lot of decks. You might need somebody to help you
figure out the turbolifts.
170
00:14:14,317 --> 00:14:19,388
Okay, I've got a better reason why you need an engineer.
'cause your engineer signed onto this mission
171
00:14:19,422 --> 00:14:21,958
of exploration so he could do a little exploring
172
00:14:22,391 --> 00:14:25,695
He didn't sign on so he could sit in engineering while you three
get to break into that ship.
173
00:14:25,728 --> 00:14:29,732
We're not breaking in. We're just going to see if everything's okay.
174
00:14:29,732 --> 00:14:32,068
You're chomping at the bit to find out what's in there.
Why should I be any different?
175
00:14:32,101 --> 00:14:46,749
We just got out here, Trip. There's going to be plenty of time to go exploring.
Right now, I need you on Enterprise down with your engine.
The ship's a little young to be without her chief engineer.
176
00:14:51,721 --> 00:15:00,062
When I used to dream about this mission the last thing I envisioned was having a
Vulcan on board who continuously sucked the air out of the room.
177
00:15:00,396 --> 00:15:16,746
Well... Maybe she's right. Whoever's on that ship might not want us nosing around.
Well, I can't assume that's the case, can I? Maybe they can use our help....
Computer, pause.
178
00:15:17,079 --> 00:15:20,783
You know... Hey. You know that you and cheddar don't get along.
179
00:15:21,751 --> 00:15:30,159
Ah...
180
00:15:25,087 --> 00:15:36,766
Resume personal log. Before we left, Admiral Forrest said we'd be making
history with every light-year but we're not going to do that sitting on our hands.
181
00:15:38,267 --> 00:15:43,172
Computer, pause. Come in.
182
00:15:43,472 --> 00:15:44,106
Ensign.
183
00:15:44,507 --> 00:15:46,142
Sorry to bother you, sir.
184
00:15:46,175 --> 00:15:48,444
It's not a problem. Cheese?
185
00:15:48,544 --> 00:15:49,412
No, thank you.
186
00:15:51,147 --> 00:15:52,648
Everything work out all right?
187
00:15:52,682 --> 00:15:53,649
Sir?
188
00:15:53,883 --> 00:15:55,051
With the swapping quarters?
189
00:15:55,585 --> 00:15:57,420
Yes, it's fine. Thank you.
190
00:16:00,122 --> 00:16:08,497
I was thinking, Captain I might be a lot more helpful to you
if I stay here and keep an open commlink.
That way I'll have immediate access to the linguistic database.
191
00:16:08,898 --> 00:16:13,169
Can't you tie your universal translator into the database through the comm?
192
00:16:13,536 --> 00:16:14,770
It's not the same.
193
00:16:15,171 --> 00:16:15,938
The lag time is tripled.
194
00:16:17,573 --> 00:16:22,011
Well, I'd rather wait a few seconds if it means having you on-site.
195
00:16:22,178 --> 00:16:28,017
For all we know, the UT won't work.
You'll be our only backup. Anyway,
196
00:16:28,050 --> 00:16:33,489
it should be exciting. Half the crew would give
their eyeteeth to be going over there.
197
00:16:33,789 --> 00:16:34,590
What's wrong?
198
00:16:36,993 --> 00:16:41,597
The environmental suits... They make me a little... Claustrophobic.
199
00:16:43,399 --> 00:16:45,201
Claustrophobic.
200
00:16:47,537 --> 00:16:49,071
And you took a job on a spaceship?
201
00:16:49,639 --> 00:16:51,874
You talked me into it, remember?
202
00:16:52,208 --> 00:16:54,911
I don't recall reading about any problems during your zero-g training.
203
00:16:56,312 --> 00:16:59,048
Oh, I just... I bit my lip and got through it.
204
00:16:59,215 --> 00:17:01,784
well, you have to bit your lip again
205
00:17:02,051 --> 00:17:03,886
I need you over there.
206
00:17:05,721 --> 00:17:06,322
Yes, sir.
207
00:17:11,460 --> 00:17:16,365
What is it, Hoshi? Is something else wrong?
208
00:17:18,100 --> 00:17:20,136
No, I'd better get back to launch bay.
209
00:17:20,670 --> 00:17:21,804
Hang on, I'll come with you.
210
00:17:28,778 --> 00:17:30,046
That's the last time, Porthos.
211
00:17:36,919 --> 00:17:38,421
Going to war, Lieutenant?
212
00:17:38,754 --> 00:17:40,056
Can't be too careful, sir.
213
00:17:40,423 --> 00:17:45,328
You've seen too many science fiction movies. We just need the three phase pistols.
Put the rifles back.
214
00:17:46,929 --> 00:17:47,730
What are you rated for?
215
00:17:48,564 --> 00:17:54,904
Been cleared on EM side arms and class-three pulse rifles. Never seen one of those.
216
00:17:55,872 --> 00:18:03,980
Well, Malcolm will check you out on them the first chance he gets. Don't worry.
It handles pretty much like an em-33.
217
00:18:08,784 --> 00:18:10,453
Is this necessary?
218
00:18:10,786 --> 00:18:12,655
Just a precaution.
219
00:18:35,478 --> 00:18:37,747
Just our luck. No release.
220
00:18:38,447 --> 00:18:43,319
Shouldn't be a problem, though. I can place microcharges here and here.
221
00:18:43,352 --> 00:18:45,421
Hold on a second, Malcolm.
222
00:19:00,803 --> 00:19:01,804
Sorry.
223
00:19:02,371 --> 00:19:05,208
Enterprise, we've got access. We're boarding the vessel.
224
00:19:27,296 --> 00:19:29,498
Well, at least we know they're bipeds.
225
00:19:29,599 --> 00:19:30,633
What gives you that idea?
226
00:19:31,100 --> 00:19:31,901
The ladder.
227
00:19:32,201 --> 00:19:34,003
Come on.
228
00:19:36,405 --> 00:19:42,845
Nitrogen-methane atmosphere and it's cold. Minus 20 degrees.
229
00:19:44,981 --> 00:19:48,551
There's power going through here but not much of it.
230
00:19:49,352 --> 00:19:49,952
Captain.
231
00:19:58,394 --> 00:20:00,563
Molecules look like amino acids.
232
00:20:01,364 --> 00:20:02,231
Blood?
233
00:20:49,645 --> 00:20:51,247
Some sort of hydraulics.
234
00:20:52,081 --> 00:21:11,968
what ever is, it hasn't been here very long
235
00:21:12,201 --> 00:21:13,402
I don't think you need a translator!
236
00:21:14,003 --> 00:21:14,971
Stay here.
237
00:21:16,038 --> 00:21:20,142
Their bodies are being flushed out with some kind of fluid.
238
00:21:20,510 --> 00:21:21,477
Are they all...?
239
00:21:22,111 --> 00:21:25,481
All dead, Sir. I'm afraid so.
240
00:21:27,583 --> 00:21:28,751
They're clean.
241
00:21:32,388 --> 00:21:33,322
How many?
242
00:21:33,523 --> 00:21:34,323
I don't know.
243
00:21:34,423 --> 00:21:35,324
About a dozen.
244
00:21:35,491 --> 00:21:36,259
Fifteen.
245
00:21:37,226 --> 00:21:44,500
They were being drained of something. Whoever did it went to a lot of trouble.
My guess is they're coming back.
246
00:21:45,034 --> 00:21:45,701
We should leave.
247
00:21:47,303 --> 00:21:51,307
There are 15 dead people over there. We can't leave.
248
00:21:53,409 --> 00:21:57,980
Your reason for boarding that vessel was to provide assistance if assistance was required.
249
00:21:58,548 --> 00:22:00,683
Clearly, it no longer is.
250
00:22:01,317 --> 00:22:04,253
You're telling me that we should just leave them there?
251
00:22:04,320 --> 00:22:11,360
What's the alternative?
252
00:22:11,394 --> 00:22:23,406
Your intentions were admirable,
Captain but nothing can be done for that crew now and if we remain here your
crew could be put in jeopardy.
253
00:22:34,217 --> 00:22:35,351
Archer to the bridge.
254
00:22:35,785 --> 00:22:37,019
Mayweather here, Sir.
255
00:22:38,988 --> 00:22:42,792
Go to warp three. Resume course.
256
00:22:43,359 --> 00:22:44,160
Aye, sir.
257
00:22:55,937 --> 00:23:05,680
Not long after I became a physician there was an explosion in a cargo ship orbiting
my homeworld. I was part of the first medical team to arrive.
258
00:23:06,013 --> 00:23:17,692
There were 17 bodies on the bridge alone.
I'd never seen that many dead people in one place before. Very disturbing.
You have nothing to be ashamed of.
259
00:23:17,758 --> 00:23:19,360
I screamed like a 12-year-old.
260
00:23:20,495 --> 00:23:29,370
We're all frightened by unfamiliar things. You should be grateful that your body
of experience doesn't include rooms full of corpses.
261
00:23:30,004 --> 00:23:31,372
Nobody else screamed.
262
00:23:33,641 --> 00:23:35,042
Has she been eating?
263
00:23:35,343 --> 00:23:42,717
Not so far. She has been under a great deal of stress but I'm hoping this protein
concentrate whets her appetite.
264
00:23:42,950 --> 00:23:43,851
I'm a translator.
265
00:23:44,152 --> 00:23:46,187
I didn't come out here to see corpses hanging on hooks.
266
00:23:47,555 --> 00:23:49,991
It goes without saying that you're going to encounter the unexpected.
267
00:23:50,324 --> 00:23:51,692
Not corpses on hooks.
268
00:23:52,260 --> 00:23:55,997
Have you ever considered that you might be happier back at the university teaching?
269
00:23:56,364 --> 00:23:58,132
I did it for years. It was quite rewarding.
270
00:24:02,537 --> 00:24:09,744
I'm an exo-linguist. I graduated second in my class.
I spent three years in Starfleet training.
271
00:24:09,911 --> 00:24:22,223
I was Jonathan Archer's first choice for this mission.
Every inhabited world we come to is going to be filled with language.
Some will have hundreds of them. He needs me here.
272
00:24:22,356 --> 00:24:25,193
If she doesn't take these nutrients I'm afraid she won't survive.
273
00:24:25,393 --> 00:24:26,594
Are you sure that's what she eats?
274
00:24:26,761 --> 00:24:27,495
It's close enough.
275
00:24:31,065 --> 00:24:33,367
I shouldn't have brought her on board.
276
00:24:33,668 --> 00:24:38,573
Maybe I could ask the Captain to try to find a planet with an argon- rich atmosphere.
277
00:24:39,006 --> 00:24:42,777
Might be easier just to feed her to my bat.
278
00:24:44,912 --> 00:24:48,616
She needs to get back to an environment that is more suited to her.
279
00:24:48,649 --> 00:24:48,950
Hmm.
280
00:24:49,750 --> 00:24:53,788
Perhaps someplace where she could teach.
281
00:24:59,660 --> 00:25:00,828
What kind of pasta is this?
282
00:25:01,162 --> 00:25:01,729
It's great.
283
00:25:03,731 --> 00:25:05,633
Chef told me. I don't remember.
284
00:25:06,601 --> 00:25:07,568
Too spicy for you?
285
00:25:08,402 --> 00:25:08,936
It's fine.
286
00:25:10,772 --> 00:25:21,082
Malcolm's anxious to run another weapons test especially after what happened. Tea?
287
00:25:21,516 --> 00:25:22,784
No, thank you.
288
00:25:23,017 --> 00:25:24,652
Captain?
289
00:25:24,852 --> 00:25:25,887
Sure, thanks.
290
00:25:28,523 --> 00:25:30,391
I heard they were humanoid.
291
00:25:31,058 --> 00:25:32,026
Is that right?
292
00:25:32,660 --> 00:25:33,327
Humanoid.
293
00:25:35,062 --> 00:25:36,964
Did they look anything like us?
294
00:25:37,598 --> 00:25:38,766
They were in uniform.
295
00:25:40,902 --> 00:25:43,137
But you didn't recognize the species?
296
00:25:43,337 --> 00:25:47,508
They were crewmen, murdered on their own ship. 15 dead crewmen.
297
00:25:55,616 --> 00:25:58,519
I detected a stellar nursery along our present course.
298
00:25:59,053 --> 00:26:02,356
I saw one once through the big lens outside anchorage.
299
00:26:04,091 --> 00:26:07,061
A closer view might alleviate some of the crew's tension.
300
00:26:07,562 --> 00:26:08,229
What's the matter?
301
00:26:09,497 --> 00:26:10,731
The tension bothering you?
302
00:26:11,732 --> 00:26:12,533
Not in the least.
303
00:26:14,902 --> 00:26:28,549
Must be great not to let things bother you. No remorse, no guilt.
What if they were Vulcans? Think you would've reacted the same way?
304
00:26:28,883 --> 00:26:30,251
They weren't Vulcans.
305
00:26:30,751 --> 00:26:38,392
I said 'what if' they were Vulcans?
Would you have just left them there hanging
like slaughtered animals?
306
00:26:38,459 --> 00:26:47,568
Don't you think maybe you would've taken them down?
Tried to figure out who they were?
Made some effort to contact their families?
307
00:26:47,902 --> 00:26:49,370
We don't know where they came from.
308
00:26:49,570 --> 00:26:51,739
It would be very difficult to locate their families.
309
00:26:53,040 --> 00:26:54,175
We didn't even try.
310
00:26:59,447 --> 00:27:10,258
What about you? What if they were humans? Would you just stick your tail between your
legs and run? Leave them there to rot? Am I the only one who's having a problem with this?
311
00:27:10,591 --> 00:27:15,329
You said it yourself, Sir. Whoever killed those people is probably coming back.
312
00:27:15,563 --> 00:27:24,572
So we should avoid confrontation at any cost. Is that what you're saying?
Is that what you vulcans do? Bury your heads in the sand and then just fly on by?
313
00:27:24,872 --> 00:27:29,544
We Vulcans' would have never gone on board that ship in the first place.
314
00:27:31,446 --> 00:27:34,482
Oh... You've got an answer for everything, don't you?
315
00:27:34,982 --> 00:27:39,454
We have a code of behavior, and we try to obey it.
316
00:27:43,758 --> 00:27:47,895
You may not believe this but humans have a code of behavior, too.
317
00:27:49,864 --> 00:27:56,971
It took a few thousand years but I think we're starting to get it right.
I can't believe I almost ignored it.
318
00:28:00,808 --> 00:28:04,245
We've reversed course, Sir. We should be back at the coordinates in five hours.
319
00:28:05,413 --> 00:28:07,281
You don't have a problem with the environmental suit?
320
00:28:07,515 --> 00:28:08,316
Not at all.
321
00:28:08,516 --> 00:28:17,125
Good. I'm going to need you to examine the bodies. Try to identify their species and
while you're at it. It wouldn't hurt if you could figure out what's being done to them.
322
00:28:17,158 --> 00:28:18,092
I'll see what I can do, Captain.
323
00:28:18,326 --> 00:28:26,701
You wanted to see what's going on over there. Now's your chance.
I can't think of a better way to find their people than through their own comm system.
You're going to need to get it up and running.
324
00:28:26,734 --> 00:28:27,468
Aye, aye, sir.
325
00:28:27,735 --> 00:28:31,506
Hoshi will decipher their language and compose a message. Hopefully it will make sense.
326
00:28:31,672 --> 00:28:32,273
Captain...
327
00:28:32,440 --> 00:28:33,107
I'm sorry, Ensign.
328
00:28:33,241 --> 00:28:34,542
I'll bring a security detail.
329
00:28:34,575 --> 00:28:35,810
There's no one over there who can hurt us.
330
00:28:36,077 --> 00:28:45,386
Stay here and work on those targeting scanners.
Prepare to suit up at 1400 hours. Dismissed.
331
00:28:51,726 --> 00:28:52,927
How were they killed?
332
00:28:53,094 --> 00:28:53,861
Different ways.
333
00:28:54,295 --> 00:29:01,035
This one was given a lethal dose of chloraxine.
The first three back there were shot.
Particle weapons, I believe. .
334
00:29:01,035 --> 00:29:14,148
This fellow hasn't suffered as much cellular decay
He's our best candidate for a postmortem. Care to assist?
335
00:29:21,489 --> 00:29:22,690
Yeah.
336
00:29:27,795 --> 00:29:30,898
Maybe it's a log.
337
00:29:30,998 --> 00:29:32,033
What do you think?
338
00:29:32,366 --> 00:29:37,105
Beats me. Could be a laundry list or instructions on how to conquer the universe.
339
00:29:37,939 --> 00:29:45,279
The grammar sounds bimodal.
340
00:29:46,647 --> 00:29:48,149
Their transceiver's intact.
341
00:29:54,789 --> 00:30:00,128
Let's hope the next time we make first contact it isn't with a room full of corpses.
342
00:30:00,361 --> 00:30:01,429
Let's hope.
343
00:30:05,800 --> 00:30:06,400
Ship.
344
00:30:09,871 --> 00:30:10,638
(null)
345
00:30:12,974 --> 00:30:13,875
Just what I thought.
346
00:30:14,075 --> 00:30:14,642
What?
347
00:30:14,876 --> 00:30:23,518
A zymuth gland. It releases triglobulin into the blood. That's what all these tubes
and pumps are about. Whoever did this is trying to collect triglobulin.
348
00:30:23,918 --> 00:30:24,485
What for?
349
00:30:25,153 --> 00:30:26,788
Oh, any number of reasons.
350
00:30:27,021 --> 00:30:31,259
To create medicines, vaccines. Some species have even been known to use it as an aphrodisiac.
351
00:30:32,693 --> 00:30:33,694
Aphrodisiac?
352
00:30:34,562 --> 00:30:37,431
Mm-hmm. It's quite a common practice. I'm surprised you're not familiar with it.
353
00:30:38,466 --> 00:30:47,575
Humans used to collect the bile of black bears and grind down rhino horns,
things like that but not people.
354
00:30:47,742 --> 00:30:53,648
It's worth noting that triglobulin is very similar to human lymphatic fluid.
355
00:30:53,915 --> 00:30:56,818
How long before the transceiver's on-line?
356
00:30:56,818 --> 00:30:57,819
A minute or two.
357
00:30:59,720 --> 00:31:04,559
I can't get enough of this. An alien spaceship... Sending off a message to who knows where.
358
00:31:05,760 --> 00:31:08,296
The quicker we get this done the quicker we can get back to the ship.
359
00:31:10,364 --> 00:31:12,033
It's your second away mission in two days.
360
00:31:12,433 --> 00:31:13,167
Yeah, great.
361
00:31:14,569 --> 00:31:16,170
I wish I had an ear for languages.
362
00:31:16,971 --> 00:31:19,540
The Captain's going to need a translator with him a lot more often than an engineer.
363
00:31:20,708 --> 00:31:21,509
Distress.
364
00:31:23,644 --> 00:31:37,859
Two other teachers and I once took a hydro-skimmer out onto this small tributary
in the amazon. You know, to see wildlife--sloths, pink dolphins all kinds of snakes.
365
00:31:38,559 --> 00:31:39,193
Wow.
366
00:31:39,794 --> 00:31:40,761
Gave me the creeps.
367
00:31:41,262 --> 00:31:51,205
If I didn't like being around anacondas you can imagine how I feel about Suliban or
whoever butchered the crew of this ship. I'm going to ask the Captain to take me home.
368
00:31:56,377 --> 00:31:57,211
You serious?
369
00:31:57,712 --> 00:32:00,648
I should have never left the university. I'm not suited for this.
370
00:32:02,383 --> 00:32:04,118
Give it a try; you'll be fine.
371
00:32:05,353 --> 00:32:16,731
You weren't here yesterday. I saw those bodies and fell apart.
Captain needs a translator he can count on someone who shows a little grace under pressure.
That isn't me.
372
00:32:17,832 --> 00:32:19,100
You can't be sure of that.
373
00:32:19,467 --> 00:32:24,338
Oh, yes, I can.... Distress.
374
00:32:26,507 --> 00:32:27,275
Kunatsila.
375
00:32:30,678 --> 00:32:31,412
Distress.
376
00:32:32,146 --> 00:32:32,613
Kunatsila.
377
00:32:33,614 --> 00:32:38,319
I think I've got it. Ship in distress.
378
00:32:39,520 --> 00:32:41,255
Dukta-mutoor kunatsila.
379
00:32:45,092 --> 00:32:46,761
(null)
380
00:32:53,301 --> 00:32:54,402
T'Pol to archer.
381
00:32:55,169 --> 00:32:55,736
Go ahead.
382
00:32:56,504 --> 00:33:04,812
There's a vessel approaching, Captain. Its power signatures match the scans you took
of those bio-pumps. It appears that whoever killed that crew has returned.
383
00:33:05,213 --> 00:33:06,280
Time to go, Doc.
384
00:33:13,321 --> 00:33:15,490
Trip, Hoshi, docking hatch now.
385
00:33:22,929 --> 00:33:25,064
Distance: 60,000 kilometers.
386
00:33:26,466 --> 00:33:27,567
Bridge to armory.
387
00:33:27,767 --> 00:33:28,368
Armory.
388
00:33:28,801 --> 00:33:33,139
We have a potentially hostile vessel approaching. Are you prepared to defend the ship?
389
00:33:33,640 --> 00:33:34,440
That depends,
390
00:33:34,607 --> 00:33:35,675
How long till it gets here?
391
00:33:35,875 --> 00:33:37,243
Ten minutes, maybe less.
392
00:33:37,744 --> 00:33:47,787
Then the answer is most likely no. The scanners are still out of alignment. Look,
if you want me to hit a stationary dairy barn then
I could accommodate you but not a moving vessel.
393
00:33:48,054 --> 00:33:51,090
Do the best you can but I need you on the bridge in five minutes.
394
00:33:56,062 --> 00:33:59,565
Archer to T'Pol. Deploy the docking arm.
395
00:33:59,766 --> 00:34:00,900
Arm extended.
396
00:34:01,567 --> 00:34:02,869
How close are they?
397
00:34:03,036 --> 00:34:03,836
8,000 kilometers.
398
00:34:04,671 --> 00:34:05,238
What kind of weapons?
399
00:34:06,506 --> 00:34:08,308
Our sensors can't penetrate their shielding.
400
00:34:09,409 --> 00:34:10,310
Have you tried hailing them?
401
00:34:10,643 --> 00:34:12,545
Yes. There's been no response.
402
00:34:13,846 --> 00:34:14,681
Try again.
403
00:34:21,521 --> 00:34:25,858
The pod's on the arm.
404
00:34:23,890 --> 00:34:27,093
T'Pol to Archer. They're still not responding.
405
00:34:28,161 --> 00:34:29,329
They're charging weapons
406
00:34:31,864 --> 00:34:33,199
They're targeting our engines
407
00:34:33,866 --> 00:34:35,868
We're almost in--stand by to jump to warp.
408
00:35:02,495 --> 00:35:03,363
Doors!
409
00:35:17,577 --> 00:35:20,213
Archer to the bridge. It doesn't feel like we've gone to warp.
410
00:35:20,546 --> 00:35:22,315
Our port nacelle has been damaged.
411
00:35:25,151 --> 00:35:26,452
Have Malcolm arm the torpedoes.
412
00:35:33,626 --> 00:35:34,193
Report.
413
00:35:34,827 --> 00:35:36,062
We're dead in the water, Sir.
414
00:35:36,396 --> 00:35:38,865
They seem to have stopped firing. They're closing on our position.
415
00:35:39,432 --> 00:35:40,033
Malcolm?
416
00:35:40,333 --> 00:35:41,901
Both forward tubes loaded and ready, Sir.
417
00:35:44,570 --> 00:35:45,705
Stand by starboard tube.
418
00:35:46,272 --> 00:35:46,673
Yes, Sir.
419
00:35:48,141 --> 00:35:48,641
Fire.
420
00:36:01,187 --> 00:36:02,188
Stand by port tube.
421
00:36:02,989 --> 00:36:03,289
Ready.
422
00:36:03,656 --> 00:36:03,990
Fire.
423
00:36:13,967 --> 00:36:15,168
Trip. Warp status.
424
00:36:15,768 --> 00:36:19,405
The nacelle's been completely depolarized. I'm afraid we're stuck here for a while.
425
00:36:26,145 --> 00:36:26,679
What was that?
426
00:36:27,480 --> 00:36:40,226
A submolecular bio-scan. You've been probed, Ensign. We've all been probed.
They have no doubt discovered that your lymphatic systems contain some useful compounds.
427
00:36:48,935 --> 00:36:55,141
Get to the armory. Start distributing hand weapons. Post security teams at...
428
00:36:57,010 --> 00:37:00,213
Sir, another vessel just dropped out of warp. They're on an intercept course.
429
00:37:00,546 --> 00:37:01,714
Let's see it.
430
00:37:06,753 --> 00:37:07,887
They're hailing us.
431
00:37:08,421 --> 00:37:09,188
Put it up.
432
00:37:10,690 --> 00:37:11,824
Atad dvii oora!
433
00:37:13,826 --> 00:37:14,827
Captain...
434
00:37:15,128 --> 00:37:19,198
He's from the same species as the murdered crew. They must've picked up your distress call.
435
00:37:19,599 --> 00:37:20,800
Aureetuan!
436
00:37:21,434 --> 00:37:26,973
Tell him the ship above us killed the crew of the cargo vessel.
They're about to do the same to us.
437
00:37:31,244 --> 00:37:34,380
I told him what you said, sir, but I doubt it made any sense.
438
00:37:34,714 --> 00:37:35,548
What do you mean?
439
00:37:35,915 --> 00:37:41,187
This isn't exactly Spanish we're dealing with here.
I'd be lucky if I'm getting half the vocabulary right.
440
00:37:43,489 --> 00:37:49,262
They've locked onto us with some kind of stabilizing beam.
441
00:37:50,063 --> 00:37:52,065
Use the impulse engines. Get us the hell out of here.
442
00:37:52,365 --> 00:37:55,101
I can't, Sir. Their beam's disrupting all our propulsion systems.
443
00:37:55,602 --> 00:37:59,572
Tomii alo owaba! Minas! Ooran tuo calla!
444
00:38:00,173 --> 00:38:05,745
It seems he got the part about killing the cargo ship crew,
but he believes we did it, sir.
At least I think he does.
445
00:38:06,012 --> 00:38:11,250
Tell him we sent the distress call.
Why would we kill his people and then do that?
446
00:38:14,253 --> 00:38:16,923
Loor rah tee. Ahtara noss rohnay.
447
00:38:17,256 --> 00:38:21,327
I think I understood this one.
He says the distress call came from his ship, not ours.
448
00:38:21,761 --> 00:38:23,596
We needed their frequencies.
449
00:38:24,364 --> 00:38:26,466
Going there was the only way to find them.
450
00:38:29,736 --> 00:38:31,471
Mii toras amayar tee!
451
00:38:31,804 --> 00:38:35,241
Something about DNA scans. He wants to know why we were there two years ago.
452
00:38:35,441 --> 00:38:36,376
Two years ago?
453
00:38:37,010 --> 00:38:41,347
He probably means two days, Sir. The phonetic processor is still having trouble locking on.
454
00:38:41,714 --> 00:38:43,583
Atah hoss moor at!
455
00:38:44,684 --> 00:38:47,820
I'm not certain, but I don't think he's going to help us.
456
00:38:48,221 --> 00:38:51,324
They're fifty meters above us. Forty Nine...
457
00:38:53,793 --> 00:38:54,994
The pumps.
458
00:38:56,796 --> 00:39:08,474
Tell them to run scans on the bio-pumps that are hooked up to the corpses.
They'll see they're not our technology. Have them compare the power signatures
to the ship that's about to land on our roof.
459
00:39:08,508 --> 00:39:09,609
Where are they, Malcolm?
460
00:39:10,510 --> 00:39:12,045
They've stopped at about ten meters.
461
00:39:16,282 --> 00:39:20,687
I'm having trouble with the word 'pumps,' sir.
I've got the processor searching for synonyms.
462
00:39:21,054 --> 00:39:21,754
Loorah!
463
00:39:21,888 --> 00:39:22,422
Atah hoss!
464
00:39:22,789 --> 00:39:28,695
The translator's not making a whole lot of sense to him, Sir. He's getting frustrated.
I think he's running out of patience.
465
00:39:28,895 --> 00:39:31,197
Then forget the translator. Do it yourself.
466
00:39:31,564 --> 00:39:32,532
Do what myself?
467
00:39:32,765 --> 00:39:33,833
Talk to him.
468
00:39:34,033 --> 00:39:39,272
That's impossible, Sir. I... I-I haven't even learned their basic conjugations.
469
00:39:39,572 --> 00:39:42,008
Talk to him, Hoshi. It doesn't have to be perfect.
470
00:39:42,175 --> 00:39:49,215
You don't understand--I don't even know how to say 'pump.' I'll get it all wrong.
It'll... It'll just make things worse.
471
00:39:49,782 --> 00:39:51,184
Things can't get much worse.
472
00:39:51,551 --> 00:39:52,418
Sir.
473
00:39:52,885 --> 00:39:58,458
Captain.
474
00:39:59,359 --> 00:40:00,793
They've started drilling into the hull.
475
00:40:02,895 --> 00:40:04,430
Hoshi, hoshi...
476
00:40:05,164 --> 00:40:11,604
I need you to do this. We all do. That's why you're here.
477
00:40:26,819 --> 00:40:32,358
Ataa... Dvii... Oora.
478
00:40:32,525 --> 00:40:33,593
Ataa iis?
479
00:40:34,794 --> 00:40:37,263
Minas alo...
480
00:40:40,133 --> 00:40:40,733
Again.
481
00:40:44,070 --> 00:40:49,509
Ataa loora iis da. Oorehm miista voor.
482
00:40:49,976 --> 00:40:51,277
Eetova vohmala?
483
00:40:51,544 --> 00:40:59,986
Iis da. Tuo-tuo ama tooras da. Veetal, veetal noss ohmeen. Oorah, ootah,
ootah doee oora.oolong, chamomile, earl gray...
484
00:41:00,086 --> 00:41:00,987
Sciitaara.
485
00:41:01,354 --> 00:41:01,854
What'd he say?
486
00:41:02,055 --> 00:41:02,689
Latoora de...
487
00:41:03,056 --> 00:41:04,190
Emos owaba. Aiista...
488
00:41:04,390 --> 00:41:05,692
De!
489
00:41:07,360 --> 00:41:07,727
Ensign?
490
00:41:17,537 --> 00:41:18,838
They're targeting the vessel above us!
491
00:41:24,978 --> 00:41:26,012
We got impulse back.
492
00:41:26,779 --> 00:41:27,580
Move us away.
493
00:41:28,047 --> 00:41:33,353
Captain, I may be wrong but I think I've got the scanners aligned.
Permission to launch a torpedo.
494
00:41:33,453 --> 00:41:33,920
Granted.
495
00:41:47,967 --> 00:41:49,702
Nice of them to wait till we got clear,
496
00:41:51,437 --> 00:42:02,482
All stop. I think we may have just made a friend.
497
00:42:05,685 --> 00:42:06,586
Thanks to you.
498
00:42:14,227 --> 00:42:23,870
Captain's Starlog, May 6, 2151: After helping them recover their dead
crewmen we had a chance to spend some time with the Axanar.
499
00:42:24,237 --> 00:42:35,848
Turns out they're androgynous and live over 400 years.
I look forward to meeting them again under better circumstances.
Before we resume our course, I've agreed to make a brief detour.
500
00:42:51,431 --> 00:42:59,672
This isn't exactly like the place you came from but it's close enough.
It's not that hard to adapt. You're going to do just fine here.
43484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.