Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,816 --> 00:03:47,649
- Shit!
2
00:09:53,968 --> 00:09:56,075
- Ik ben dol op verhalen en legendes
3
00:09:56,075 --> 00:09:58,568
verbonden met oude gebouwen
sinds mijn kindertijd.
4
00:10:00,635 --> 00:10:02,705
Ik heb al bijna 200 video's gemaakt
5
00:10:02,705 --> 00:10:04,495
over deze plaatsen.
6
00:10:04,495 --> 00:10:07,935
En soms deel ik de
betere op internet.
7
00:10:07,935 --> 00:10:11,245
Ik vind het leuk om deze te verkennen
plaatsen, oude militaire gebouwen,
8
00:10:11,245 --> 00:10:15,975
verlaten gestichten, scholen,
kleuterscholen en hotels.
9
00:10:15,975 --> 00:10:18,655
Dit was onze hobby met mijn vrouw.
10
00:10:18,655 --> 00:10:20,295
Ze werkte in het plaatselijke ziekenhuis
11
00:10:20,295 --> 00:10:22,428
constant omringd door mensen.
12
00:10:23,575 --> 00:10:24,805
En in ons privéleven
13
00:10:24,805 --> 00:10:26,888
we waren nooit erg extravert.
14
00:10:27,985 --> 00:10:29,515
We stapten liever in de auto
15
00:10:29,515 --> 00:10:31,438
en plaatsen als deze bezoeken.
16
00:10:32,585 --> 00:10:35,418
We hebben foto's gemaakt en veel gepraat.
17
00:10:40,261 --> 00:10:42,511
Ze had wat ze kon.
18
00:10:44,264 --> 00:10:46,875
Zo was ze vroeger.
19
00:10:46,875 --> 00:10:49,098
Toen veranderde alles in een oogwenk.
20
00:10:50,585 --> 00:10:53,098
Stephanie en onze dochter
stierf in het ziekenhuis.
21
00:11:01,255 --> 00:11:03,635
Ik zou deze video niet maken als dat niet zo was
22
00:11:03,635 --> 00:11:06,615
een huiveringwekkend verhaal
dat begon een paar dagen geleden
23
00:11:06,615 --> 00:11:08,318
en had wat verontrustende wendingen.
24
00:12:35,377 --> 00:12:39,485
Het waren twee dagen toen ik
eerst deze beelden bekeken.
25
00:12:39,485 --> 00:12:41,585
Ik heb het bekeken, maar ik heb het niet neergeschoten.
26
00:12:44,355 --> 00:12:46,085
Ik heb verschillende camcorders
27
00:12:46,085 --> 00:12:49,155
en hoewel ik veel vergelijkbare plaatsen bezocht,
28
00:12:49,155 --> 00:12:51,135
deze was helemaal niet bekend
29
00:12:51,135 --> 00:12:53,085
en ik moest de exacte locatie controleren.
30
00:13:03,474 --> 00:13:04,565
Maar ik heb het nog niet genoemd
31
00:13:04,565 --> 00:13:07,095
de twee meest beangstigende dingen.
32
00:13:07,095 --> 00:13:10,348
Eerst heb ik dit bekeken
beelden op mijn computer.
33
00:13:11,875 --> 00:13:14,828
En de tweede is dit, deze hanger.
34
00:13:16,885 --> 00:13:18,078
De mijne is zwart.
35
00:13:20,089 --> 00:13:23,449
Haar was wit.
36
00:13:23,449 --> 00:13:25,616
Het was haar favoriete kleur.
37
00:13:28,985 --> 00:13:30,695
Ik ben niet iemand die snel bang is
38
00:13:30,695 --> 00:13:32,468
maar dit was zeker zenuwslopend.
39
00:13:33,715 --> 00:13:35,805
Wanneer probeer ik de locatie te vinden
40
00:13:35,805 --> 00:13:36,968
en hoe daar te komen.
41
00:14:17,215 --> 00:14:20,088
Ik blijf maar aan de hanger denken.
42
00:14:21,738 --> 00:14:25,835
Ik zweer het, ik keek naar de
beelden minstens 100 keer.
43
00:14:25,835 --> 00:14:28,948
Ik was ook letterlijk in die kamer.
44
00:14:28,948 --> 00:14:31,268
Alles was koud en muf.
45
00:14:38,443 --> 00:14:40,145
Ik heb haar bezocht.
46
00:14:40,145 --> 00:14:42,328
Ik heb mijn vrouw nooit in de beelden gezien.
47
00:14:43,575 --> 00:14:46,668
Hoe graag wilde ik dat die persoon haar was.
48
00:15:54,289 --> 00:15:55,789
- Hallo daar mijn zoon.
49
00:15:57,325 --> 00:15:58,568
Hoor je me?
50
00:16:00,275 --> 00:16:02,922
- Ja, ik hoor je, maar mijn
signaal is hier niet goed.
51
00:16:03,936 --> 00:16:07,756
- Ik heb het nooit kunnen
om u nog rechtstreeks te bellen.
52
00:16:07,756 --> 00:16:08,589
Huh?
53
00:16:10,316 --> 00:16:13,351
- Laat me niet beginnen
Daar ben ik sowieso mee bezig.
54
00:16:13,351 --> 00:16:14,184
- Bezig.
55
00:16:15,391 --> 00:16:18,461
Druk in de middle of nowhere.
56
00:16:18,461 --> 00:16:19,294
Okee.
57
00:16:23,225 --> 00:16:26,038
- Na 25 jaar niet meer
vertel me wat ik moet doen.
58
00:16:26,038 --> 00:16:28,538
- Het spijt me wat er is gebeurd.
59
00:16:29,765 --> 00:16:30,765
Ik ben echt.
60
00:16:32,925 --> 00:16:34,205
- Ik weet zeker dat je dat deed.
61
00:16:34,205 --> 00:16:36,705
Kijk Olly, ik heb hier geen tijd voor
62
00:16:36,705 --> 00:16:37,538
dus ik hang op.
63
00:16:37,538 --> 00:16:38,371
- Wacht!
64
00:16:38,371 --> 00:16:39,204
Wacht wacht!
65
00:16:40,925 --> 00:16:43,235
Heb je de video ontvangen die ik je heb gestuurd?
66
00:16:44,575 --> 00:16:45,928
Over de locatie.
67
00:16:45,928 --> 00:16:47,585
- Yeah ik heb het.
68
00:16:47,585 --> 00:16:49,335
Ik ga de plaats vandaag bezoeken.
69
00:16:50,233 --> 00:16:52,428
- God vergeef mij.
70
00:16:52,428 --> 00:16:55,144
Ik had nooit moeten sturen
die beelden voor jou.
71
00:16:55,144 --> 00:16:57,044
- Waar heb je het verdomme over?
72
00:16:58,994 --> 00:17:03,994
- Dat verlaten gebouw,
het is niet .
73
00:17:06,475 --> 00:17:07,308
- Olly.
74
00:17:08,355 --> 00:17:11,885
Olly, ik kan je niet horen.
75
00:17:11,885 --> 00:17:12,718
Shit!
76
00:17:18,865 --> 00:17:20,748
Deze man is ongelooflijk.
77
00:17:29,671 --> 00:17:33,345
Als ik gelijk heb, is er
misschien een mijl of zo te gaan.
78
00:17:33,345 --> 00:17:34,905
Ik denk dat het niet veel uitmaakt,
79
00:17:34,905 --> 00:17:36,288
het weer is redelijk goed.
80
00:17:37,395 --> 00:17:39,895
Het is geen probleem als ik
moet een beetje lopen.
81
00:18:49,621 --> 00:18:53,204
Oh wauw, kijk hier eens naar
plaats, het is iets.
82
00:20:44,910 --> 00:20:46,655
Ah, het gaat niet aan.
83
00:20:46,655 --> 00:20:48,005
Het is hier al een tijdje.
84
00:20:55,095 --> 00:20:57,102
Ok, het is tijd om de auto op te halen.
85
00:23:24,215 --> 00:23:26,275
Ja, ik heb deze plek op internet gevonden,
86
00:23:26,275 --> 00:23:29,288
hoewel ik het nauwelijks kon vinden
alle nuttige informatie.
87
00:23:38,065 --> 00:23:41,165
Er is een luchthaven niet te ver
vanaf hier voor kleine vliegtuigen,
88
00:23:41,165 --> 00:23:44,408
toch heb ik er niets van gehoord
ze opstijgen of landen.
89
00:23:46,667 --> 00:23:49,355
Huh, deze plek zou zijn geweest
90
00:23:49,355 --> 00:23:51,165
verlaten voor ongeveer 20 jaar
91
00:23:51,165 --> 00:23:53,998
en de laatste paar mensen vertrokken in die tijd.
92
00:23:57,685 --> 00:23:59,902
Het ziet er eng uit, ik zweer het je.
93
00:24:01,111 --> 00:24:03,425
Je weet dat de voormalige Sovjets waar de
94
00:24:03,425 --> 00:24:05,718
er is een nucleaire ramp gebeurd.
95
00:24:29,115 --> 00:24:30,765
Ik kom in een aantal artikelen,
96
00:24:30,765 --> 00:24:32,685
soldaten woonden hier en hadden hun
97
00:24:32,685 --> 00:24:34,078
eigen afgescheiden gebied.
98
00:24:38,225 --> 00:24:39,935
Er was een kleuterschool,
99
00:24:39,935 --> 00:24:42,798
bioscoop, voedingswinkels en artsenpraktijk.
100
00:24:43,775 --> 00:24:45,278
Wat je maar kunt bedenken.
101
00:24:47,668 --> 00:24:49,915
Het klinkt zo triest dat
veel mensen stierven hier
102
00:24:49,915 --> 00:24:52,658
zoals ze niet wilden
om deze plek te verlaten.
103
00:24:54,425 --> 00:24:56,415
Er zouden sommigen zijn omgekomen van de honger
104
00:24:56,415 --> 00:24:59,938
of doodgevroren in de winter
in plaats van weg te gaan.
105
00:25:12,435 --> 00:25:15,448
Ik kan niet begrijpen waarom iemand
zou hier willen blijven.
106
00:25:44,775 --> 00:25:45,608
Wauw.
107
00:25:46,505 --> 00:25:49,598
Dit moet een soort theater zijn geweest.
108
00:25:51,235 --> 00:25:53,335
Of misschien een bioscoop, ik weet het niet.
109
00:25:54,355 --> 00:25:57,108
Ja, het lijkt op een theater zoals ik het zie.
110
00:26:10,055 --> 00:26:11,585
Daar is het podium
111
00:26:11,585 --> 00:26:13,885
en de menigte kon zitten.
112
00:26:13,885 --> 00:26:15,268
Ja, ga daar zitten.
113
00:26:17,355 --> 00:26:20,228
Nooit genoeg stoelen voor
veel mensen zoals ik zie.
114
00:27:18,125 --> 00:27:19,165
Wat de...
115
00:27:20,505 --> 00:27:22,128
Wow Wow.
116
00:27:23,985 --> 00:27:27,368
Ik wed dat dit het moet zijn
resultaat van enkele filmopnamen.
117
00:27:28,875 --> 00:27:30,725
Ja, nep-tanden.
118
00:27:30,725 --> 00:27:31,558
Nepbloed.
119
00:27:35,185 --> 00:27:38,988
Waarschijnlijk Indie-filmmakers
kwam om een horrorfilm te maken.
120
00:27:40,155 --> 00:27:40,988
Ja misschien.
121
00:28:18,375 --> 00:28:20,802
Oh, nu hoor ik wat vliegtuigen.
122
00:30:17,654 --> 00:30:19,237
Ik kan het niet geloven.
123
00:30:47,799 --> 00:30:48,632
Hester.
124
00:31:54,755 --> 00:31:56,675
Ik dacht erover na of
125
00:31:56,675 --> 00:31:58,585
Ik moet hier vanavond blijven
126
00:31:58,585 --> 00:32:01,238
en voor de nacht terwijl ik
liep hier rond.
127
00:32:02,555 --> 00:32:04,795
En uiteindelijk besloot ik dat ik het geweldig zou vinden
128
00:32:04,795 --> 00:32:08,805
om te weten waarom die beelden ik
gevonden op mijn computer is neergeschoten.
129
00:32:08,805 --> 00:32:10,185
Waarom nu?
130
00:32:10,185 --> 00:32:11,035
Waarom deze plek?
131
00:32:11,035 --> 00:32:11,868
Waarom ik?
132
00:32:12,885 --> 00:32:14,062
Te veel, waarom?
133
00:32:15,410 --> 00:32:16,243
Ja.
134
00:32:41,633 --> 00:32:44,883
Nou, dat is een geweldige sfeer.
135
00:36:58,012 --> 00:37:00,012
Huh, waar was het masker?
136
00:37:28,557 --> 00:37:30,390
Dit was niet de wind.
137
00:37:51,658 --> 00:37:52,738
Holy shit.
138
00:37:54,145 --> 00:37:54,978
Shit.
139
00:37:56,615 --> 00:37:58,615
Dit zijn geen rekwisieten.
140
00:37:58,615 --> 00:38:00,485
Dit zijn geen kostuumsteunen.
141
00:38:29,089 --> 00:38:29,922
Hallo.
142
00:40:01,807 --> 00:40:03,057
Helpen!
143
00:45:38,584 --> 00:45:39,751
Dit kan niet waar zijn.
144
00:45:40,751 --> 00:45:42,675
Dit is niet echt.
145
00:45:42,675 --> 00:45:44,546
Dit is niet echt.
146
00:45:44,546 --> 00:45:46,129
Dit kan niet echt zijn.
147
00:45:48,047 --> 00:45:49,797
Dit gebeurt niet.
148
00:46:03,168 --> 00:46:04,001
Red haar.
149
00:46:47,558 --> 00:46:48,975
Waar kun je zijn?
150
00:47:34,008 --> 00:47:35,341
Oh, mijn lieve God.
151
00:48:37,822 --> 00:48:39,905
Ik haal je hier weg.
152
00:48:43,769 --> 00:48:48,769
Shh.
153
00:48:54,716 --> 00:48:55,549
Shh.
154
00:49:19,208 --> 00:49:23,041
Wel verdomme?
155
00:52:21,765 --> 00:52:23,355
9-1-1,
wat is je noodgeval?
156
00:52:23,355 --> 00:52:25,945
Mijn naam is Gil
Spencer, ik heb een baby gevonden.
157
00:52:25,945 --> 00:52:27,525
Meneer, wat is uw locatie?
158
00:52:27,525 --> 00:52:29,145
Route 7 ongeveer 10 mijl
159
00:52:29,145 --> 00:52:30,775
uit de dichtstbijzijnde stad, denk ik.
160
00:52:30,775 --> 00:52:33,065
Gaat het?
Bent u of de baby gewond?
161
00:52:33,065 --> 00:52:34,265
Nee, we zijn oké.
162
00:52:35,173 --> 00:52:37,915
Zoals ik zie, is ze helemaal in orde.
163
00:52:37,915 --> 00:52:38,985
Ben je nu in gevaar?
164
00:52:38,985 --> 00:52:41,825
Nee wij zijn niet
in gevaar nu.
165
00:52:41,825 --> 00:52:44,202
Misschien heeft ze een beetje honger.
166
00:52:46,673 --> 00:52:48,176
Ik weet niet wat ik moet doen.
167
00:52:48,176 --> 00:52:49,602
Ik weet niet waar haar ouders zijn
168
00:52:49,602 --> 00:52:51,258
en zo kan ik niet rijden.
169
00:52:52,215 --> 00:52:53,455
Help ons alstublieft.
170
00:52:53,455 --> 00:52:56,305
Oké, ik heb het nodig
om uit de auto te stappen,
171
00:52:56,305 --> 00:52:58,608
blijf zichtbaar en leun niet achterover.
172
00:52:59,455 --> 00:53:01,505
Zorg indien nodig voor de baby.
173
00:53:01,505 --> 00:53:02,598
Kun je dat doen?
174
00:53:02,598 --> 00:53:03,995
Ja, dat kan ik doen.
175
00:53:03,995 --> 00:53:05,715
Wat voor soort auto heb je?
176
00:53:05,715 --> 00:53:07,365
Een zwarte SX4.
177
00:53:07,365 --> 00:53:09,259
Oke,
blijf waar je bent.
178
00:53:09,259 --> 00:53:10,501
We zijn onderweg.
179
00:54:06,355 --> 00:54:08,855
- Soms moeten we zien
dingen om ze te geloven.
180
00:54:10,875 --> 00:54:12,768
Hoewel het nog steeds erg moeilijk voor me is,
181
00:54:15,665 --> 00:54:18,015
Ik had er al veel aan
mijn gedachten voordat ik wegging,
182
00:54:18,015 --> 00:54:18,935
maar nu...
183
00:54:22,365 --> 00:54:24,298
Ik kan ze niet aan één hand tellen.
184
00:54:26,325 --> 00:54:28,325
Ik noemde de beelden niet.
185
00:54:28,325 --> 00:54:31,845
Ik heb het de politie niet verteld
alles erover.
186
00:54:31,845 --> 00:54:34,148
Nee, nee, uiteindelijk heb ik het niet gedaan.
187
00:54:39,615 --> 00:54:41,715
Ik weet niet of ik de juiste beslissing heb genomen.
188
00:54:44,355 --> 00:54:47,828
Toen ik thuis aankwam de
geheugenkaart lag op mijn bureau.
189
00:54:51,565 --> 00:54:54,168
Toch heb ik de camera verlaten
eerder op de grond.
190
00:54:55,425 --> 00:54:58,498
Ik heb het niet opgepikt, ik
nooit de kaart verwijderd.
191
00:55:00,525 --> 00:55:03,298
Een paar dagen later ren ik
terug naar de gebouwen.
192
00:55:04,889 --> 00:55:06,739
Ik dacht dat ik de camera zou ophalen.
193
00:55:11,745 --> 00:55:13,428
Maar goed, het was er niet.
194
00:55:16,775 --> 00:55:17,828
Wat is erger,
195
00:55:19,785 --> 00:55:21,328
de vreemdeling ook niet.
196
00:55:22,905 --> 00:55:25,698
Geen bloed, geen lichaamsdelen, niets.
197
00:55:27,255 --> 00:55:29,905
Niemand heeft me enige informatie verteld
over het kleine meisje.
198
00:55:33,588 --> 00:55:35,948
Ik kan me niet voorstellen hoe ze
zou daar kunnen overleven.
199
00:55:36,865 --> 00:55:38,658
Die plek was een hel.
200
00:55:40,165 --> 00:55:42,845
Geen eten, geen onderdak.
201
00:55:42,845 --> 00:55:44,638
Het is vreselijk om erover na te denken.
202
00:55:46,705 --> 00:55:48,305
Het is ook vreselijk om je voor te stellen
203
00:55:48,305 --> 00:55:50,458
wat er met haar moeder is gebeurd.
204
00:55:51,905 --> 00:55:54,495
Ik weet niet wat het beste zou zijn.
205
00:55:54,495 --> 00:55:56,735
Haar de waarheid vertellen
wanneer de tijd rijp is
206
00:55:58,931 --> 00:56:01,253
of het voor altijd te verbergen.
207
00:56:26,585 --> 00:56:29,338
Ik heb de beelden minstens 100 keer bekeken.
208
00:56:32,035 --> 00:56:33,685
Ik overwoog om terug te gaan
209
00:56:33,685 --> 00:56:35,728
maar ooit was meer dan genoeg.
210
00:56:38,745 --> 00:56:41,375
En ik realiseerde me eindelijk
211
00:56:42,315 --> 00:56:46,045
het doel van de geesten was
niet om me bang te maken.
212
00:56:46,045 --> 00:56:49,148
Ze wilde de dood
verdwijnen voor eens en altijd.
213
00:57:02,715 --> 00:57:05,325
Het klinkt misschien gek,
maar ik hoop dat ik dat zou doen
214
00:57:05,325 --> 00:57:06,938
vind mijn vrouw op de beelden.
215
00:57:08,985 --> 00:57:12,338
Dat kan ze op de een of andere manier
worden gekoppeld aan deze zaak.
216
00:57:14,205 --> 00:57:18,005
De sporen, de letters in het bos,
217
00:57:18,005 --> 00:57:22,302
de auto die zelf is begonnen.
218
01:00:33,465 --> 01:00:35,866
Gaat het?
Bent u of de baby gewond?
219
01:01:04,955 --> 01:01:07,852
Soms moeten we
dingen zien om ze te geloven.
220
01:01:09,725 --> 01:01:11,405
ik heb je nodig
om uit de auto te stappen,
221
01:01:11,405 --> 01:01:14,682
blijf zichtbaar en leun niet achterover.
222
01:01:14,682 --> 01:01:17,599
Zorg indien nodig voor de baby.
16065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.