All language subtitles for Spirits.In.The.Dark.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,816 --> 00:03:47,649 - Shit! 2 00:09:53,968 --> 00:09:56,075 - Ik ben dol op verhalen en legendes 3 00:09:56,075 --> 00:09:58,568 verbonden met oude gebouwen sinds mijn kindertijd. 4 00:10:00,635 --> 00:10:02,705 Ik heb al bijna 200 video's gemaakt 5 00:10:02,705 --> 00:10:04,495 over deze plaatsen. 6 00:10:04,495 --> 00:10:07,935 En soms deel ik de betere op internet. 7 00:10:07,935 --> 00:10:11,245 Ik vind het leuk om deze te verkennen plaatsen, oude militaire gebouwen, 8 00:10:11,245 --> 00:10:15,975 verlaten gestichten, scholen, kleuterscholen en hotels. 9 00:10:15,975 --> 00:10:18,655 Dit was onze hobby met mijn vrouw. 10 00:10:18,655 --> 00:10:20,295 Ze werkte in het plaatselijke ziekenhuis 11 00:10:20,295 --> 00:10:22,428 constant omringd door mensen. 12 00:10:23,575 --> 00:10:24,805 En in ons privéleven 13 00:10:24,805 --> 00:10:26,888 we waren nooit erg extravert. 14 00:10:27,985 --> 00:10:29,515 We stapten liever in de auto 15 00:10:29,515 --> 00:10:31,438 en plaatsen als deze bezoeken. 16 00:10:32,585 --> 00:10:35,418 We hebben foto's gemaakt en veel gepraat. 17 00:10:40,261 --> 00:10:42,511 Ze had wat ze kon. 18 00:10:44,264 --> 00:10:46,875 Zo was ze vroeger. 19 00:10:46,875 --> 00:10:49,098 Toen veranderde alles in een oogwenk. 20 00:10:50,585 --> 00:10:53,098 Stephanie en onze dochter stierf in het ziekenhuis. 21 00:11:01,255 --> 00:11:03,635 Ik zou deze video niet maken als dat niet zo was 22 00:11:03,635 --> 00:11:06,615 een huiveringwekkend verhaal dat begon een paar dagen geleden 23 00:11:06,615 --> 00:11:08,318 en had wat verontrustende wendingen. 24 00:12:35,377 --> 00:12:39,485 Het waren twee dagen toen ik eerst deze beelden bekeken. 25 00:12:39,485 --> 00:12:41,585 Ik heb het bekeken, maar ik heb het niet neergeschoten. 26 00:12:44,355 --> 00:12:46,085 Ik heb verschillende camcorders 27 00:12:46,085 --> 00:12:49,155 en hoewel ik veel vergelijkbare plaatsen bezocht, 28 00:12:49,155 --> 00:12:51,135 deze was helemaal niet bekend 29 00:12:51,135 --> 00:12:53,085 en ik moest de exacte locatie controleren. 30 00:13:03,474 --> 00:13:04,565 Maar ik heb het nog niet genoemd 31 00:13:04,565 --> 00:13:07,095 de twee meest beangstigende dingen. 32 00:13:07,095 --> 00:13:10,348 Eerst heb ik dit bekeken beelden op mijn computer. 33 00:13:11,875 --> 00:13:14,828 En de tweede is dit, deze hanger. 34 00:13:16,885 --> 00:13:18,078 De mijne is zwart. 35 00:13:20,089 --> 00:13:23,449 Haar was wit. 36 00:13:23,449 --> 00:13:25,616 Het was haar favoriete kleur. 37 00:13:28,985 --> 00:13:30,695 Ik ben niet iemand die snel bang is 38 00:13:30,695 --> 00:13:32,468 maar dit was zeker zenuwslopend. 39 00:13:33,715 --> 00:13:35,805 Wanneer probeer ik de locatie te vinden 40 00:13:35,805 --> 00:13:36,968 en hoe daar te komen. 41 00:14:17,215 --> 00:14:20,088 Ik blijf maar aan de hanger denken. 42 00:14:21,738 --> 00:14:25,835 Ik zweer het, ik keek naar de beelden minstens 100 keer. 43 00:14:25,835 --> 00:14:28,948 Ik was ook letterlijk in die kamer. 44 00:14:28,948 --> 00:14:31,268 Alles was koud en muf. 45 00:14:38,443 --> 00:14:40,145 Ik heb haar bezocht. 46 00:14:40,145 --> 00:14:42,328 Ik heb mijn vrouw nooit in de beelden gezien. 47 00:14:43,575 --> 00:14:46,668 Hoe graag wilde ik dat die persoon haar was. 48 00:15:54,289 --> 00:15:55,789 - Hallo daar mijn zoon. 49 00:15:57,325 --> 00:15:58,568 Hoor je me? 50 00:16:00,275 --> 00:16:02,922 - Ja, ik hoor je, maar mijn signaal is hier niet goed. 51 00:16:03,936 --> 00:16:07,756 - Ik heb het nooit kunnen om u nog rechtstreeks te bellen. 52 00:16:07,756 --> 00:16:08,589 Huh? 53 00:16:10,316 --> 00:16:13,351 - Laat me niet beginnen Daar ben ik sowieso mee bezig. 54 00:16:13,351 --> 00:16:14,184 - Bezig. 55 00:16:15,391 --> 00:16:18,461 Druk in de middle of nowhere. 56 00:16:18,461 --> 00:16:19,294 Okee. 57 00:16:23,225 --> 00:16:26,038 - Na 25 jaar niet meer vertel me wat ik moet doen. 58 00:16:26,038 --> 00:16:28,538 - Het spijt me wat er is gebeurd. 59 00:16:29,765 --> 00:16:30,765 Ik ben echt. 60 00:16:32,925 --> 00:16:34,205 - Ik weet zeker dat je dat deed. 61 00:16:34,205 --> 00:16:36,705 Kijk Olly, ik heb hier geen tijd voor 62 00:16:36,705 --> 00:16:37,538 dus ik hang op. 63 00:16:37,538 --> 00:16:38,371 - Wacht! 64 00:16:38,371 --> 00:16:39,204 Wacht wacht! 65 00:16:40,925 --> 00:16:43,235 Heb je de video ontvangen die ik je heb gestuurd? 66 00:16:44,575 --> 00:16:45,928 Over de locatie. 67 00:16:45,928 --> 00:16:47,585 - Yeah ik heb het. 68 00:16:47,585 --> 00:16:49,335 Ik ga de plaats vandaag bezoeken. 69 00:16:50,233 --> 00:16:52,428 - God vergeef mij. 70 00:16:52,428 --> 00:16:55,144 Ik had nooit moeten sturen die beelden voor jou. 71 00:16:55,144 --> 00:16:57,044 - Waar heb je het verdomme over? 72 00:16:58,994 --> 00:17:03,994 - Dat verlaten gebouw, het is niet . 73 00:17:06,475 --> 00:17:07,308 - Olly. 74 00:17:08,355 --> 00:17:11,885 Olly, ik kan je niet horen. 75 00:17:11,885 --> 00:17:12,718 Shit! 76 00:17:18,865 --> 00:17:20,748 Deze man is ongelooflijk. 77 00:17:29,671 --> 00:17:33,345 Als ik gelijk heb, is er misschien een mijl of zo te gaan. 78 00:17:33,345 --> 00:17:34,905 Ik denk dat het niet veel uitmaakt, 79 00:17:34,905 --> 00:17:36,288 het weer is redelijk goed. 80 00:17:37,395 --> 00:17:39,895 Het is geen probleem als ik moet een beetje lopen. 81 00:18:49,621 --> 00:18:53,204 Oh wauw, kijk hier eens naar plaats, het is iets. 82 00:20:44,910 --> 00:20:46,655 Ah, het gaat niet aan. 83 00:20:46,655 --> 00:20:48,005 Het is hier al een tijdje. 84 00:20:55,095 --> 00:20:57,102 Ok, het is tijd om de auto op te halen. 85 00:23:24,215 --> 00:23:26,275 Ja, ik heb deze plek op internet gevonden, 86 00:23:26,275 --> 00:23:29,288 hoewel ik het nauwelijks kon vinden alle nuttige informatie. 87 00:23:38,065 --> 00:23:41,165 Er is een luchthaven niet te ver vanaf hier voor kleine vliegtuigen, 88 00:23:41,165 --> 00:23:44,408 toch heb ik er niets van gehoord ze opstijgen of landen. 89 00:23:46,667 --> 00:23:49,355 Huh, deze plek zou zijn geweest 90 00:23:49,355 --> 00:23:51,165 verlaten voor ongeveer 20 jaar 91 00:23:51,165 --> 00:23:53,998 en de laatste paar mensen vertrokken in die tijd. 92 00:23:57,685 --> 00:23:59,902 Het ziet er eng uit, ik zweer het je. 93 00:24:01,111 --> 00:24:03,425 Je weet dat de voormalige Sovjets waar de 94 00:24:03,425 --> 00:24:05,718 er is een nucleaire ramp gebeurd. 95 00:24:29,115 --> 00:24:30,765 Ik kom in een aantal artikelen, 96 00:24:30,765 --> 00:24:32,685 soldaten woonden hier en hadden hun 97 00:24:32,685 --> 00:24:34,078 eigen afgescheiden gebied. 98 00:24:38,225 --> 00:24:39,935 Er was een kleuterschool, 99 00:24:39,935 --> 00:24:42,798 bioscoop, voedingswinkels en artsenpraktijk. 100 00:24:43,775 --> 00:24:45,278 Wat je maar kunt bedenken. 101 00:24:47,668 --> 00:24:49,915 Het klinkt zo triest dat veel mensen stierven hier 102 00:24:49,915 --> 00:24:52,658 zoals ze niet wilden om deze plek te verlaten. 103 00:24:54,425 --> 00:24:56,415 Er zouden sommigen zijn omgekomen van de honger 104 00:24:56,415 --> 00:24:59,938 of doodgevroren in de winter in plaats van weg te gaan. 105 00:25:12,435 --> 00:25:15,448 Ik kan niet begrijpen waarom iemand zou hier willen blijven. 106 00:25:44,775 --> 00:25:45,608 Wauw. 107 00:25:46,505 --> 00:25:49,598 Dit moet een soort theater zijn geweest. 108 00:25:51,235 --> 00:25:53,335 Of misschien een bioscoop, ik weet het niet. 109 00:25:54,355 --> 00:25:57,108 Ja, het lijkt op een theater zoals ik het zie. 110 00:26:10,055 --> 00:26:11,585 Daar is het podium 111 00:26:11,585 --> 00:26:13,885 en de menigte kon zitten. 112 00:26:13,885 --> 00:26:15,268 Ja, ga daar zitten. 113 00:26:17,355 --> 00:26:20,228 Nooit genoeg stoelen voor veel mensen zoals ik zie. 114 00:27:18,125 --> 00:27:19,165 Wat de... 115 00:27:20,505 --> 00:27:22,128 Wow Wow. 116 00:27:23,985 --> 00:27:27,368 Ik wed dat dit het moet zijn resultaat van enkele filmopnamen. 117 00:27:28,875 --> 00:27:30,725 Ja, nep-tanden. 118 00:27:30,725 --> 00:27:31,558 Nepbloed. 119 00:27:35,185 --> 00:27:38,988 Waarschijnlijk Indie-filmmakers kwam om een ​​horrorfilm te maken. 120 00:27:40,155 --> 00:27:40,988 Ja misschien. 121 00:28:18,375 --> 00:28:20,802 Oh, nu hoor ik wat vliegtuigen. 122 00:30:17,654 --> 00:30:19,237 Ik kan het niet geloven. 123 00:30:47,799 --> 00:30:48,632 Hester. 124 00:31:54,755 --> 00:31:56,675 Ik dacht erover na of 125 00:31:56,675 --> 00:31:58,585 Ik moet hier vanavond blijven 126 00:31:58,585 --> 00:32:01,238 en voor de nacht terwijl ik liep hier rond. 127 00:32:02,555 --> 00:32:04,795 En uiteindelijk besloot ik dat ik het geweldig zou vinden 128 00:32:04,795 --> 00:32:08,805 om te weten waarom die beelden ik gevonden op mijn computer is neergeschoten. 129 00:32:08,805 --> 00:32:10,185 Waarom nu? 130 00:32:10,185 --> 00:32:11,035 Waarom deze plek? 131 00:32:11,035 --> 00:32:11,868 Waarom ik? 132 00:32:12,885 --> 00:32:14,062 Te veel, waarom? 133 00:32:15,410 --> 00:32:16,243 Ja. 134 00:32:41,633 --> 00:32:44,883 Nou, dat is een geweldige sfeer. 135 00:36:58,012 --> 00:37:00,012 Huh, waar was het masker? 136 00:37:28,557 --> 00:37:30,390 Dit was niet de wind. 137 00:37:51,658 --> 00:37:52,738 Holy shit. 138 00:37:54,145 --> 00:37:54,978 Shit. 139 00:37:56,615 --> 00:37:58,615 Dit zijn geen rekwisieten. 140 00:37:58,615 --> 00:38:00,485 Dit zijn geen kostuumsteunen. 141 00:38:29,089 --> 00:38:29,922 Hallo. 142 00:40:01,807 --> 00:40:03,057 Helpen! 143 00:45:38,584 --> 00:45:39,751 Dit kan niet waar zijn. 144 00:45:40,751 --> 00:45:42,675 Dit is niet echt. 145 00:45:42,675 --> 00:45:44,546 Dit is niet echt. 146 00:45:44,546 --> 00:45:46,129 Dit kan niet echt zijn. 147 00:45:48,047 --> 00:45:49,797 Dit gebeurt niet. 148 00:46:03,168 --> 00:46:04,001 Red haar. 149 00:46:47,558 --> 00:46:48,975 Waar kun je zijn? 150 00:47:34,008 --> 00:47:35,341 Oh, mijn lieve God. 151 00:48:37,822 --> 00:48:39,905 Ik haal je hier weg. 152 00:48:43,769 --> 00:48:48,769 Shh. 153 00:48:54,716 --> 00:48:55,549 Shh. 154 00:49:19,208 --> 00:49:23,041 Wel verdomme? 155 00:52:21,765 --> 00:52:23,355 9-1-1, wat is je noodgeval? 156 00:52:23,355 --> 00:52:25,945 Mijn naam is Gil Spencer, ik heb een baby gevonden. 157 00:52:25,945 --> 00:52:27,525 Meneer, wat is uw locatie? 158 00:52:27,525 --> 00:52:29,145 Route 7 ongeveer 10 mijl 159 00:52:29,145 --> 00:52:30,775 uit de dichtstbijzijnde stad, denk ik. 160 00:52:30,775 --> 00:52:33,065 Gaat het? Bent u of de baby gewond? 161 00:52:33,065 --> 00:52:34,265 Nee, we zijn oké. 162 00:52:35,173 --> 00:52:37,915 Zoals ik zie, is ze helemaal in orde. 163 00:52:37,915 --> 00:52:38,985 Ben je nu in gevaar? 164 00:52:38,985 --> 00:52:41,825 Nee wij zijn niet in gevaar nu. 165 00:52:41,825 --> 00:52:44,202 Misschien heeft ze een beetje honger. 166 00:52:46,673 --> 00:52:48,176 Ik weet niet wat ik moet doen. 167 00:52:48,176 --> 00:52:49,602 Ik weet niet waar haar ouders zijn 168 00:52:49,602 --> 00:52:51,258 en zo kan ik niet rijden. 169 00:52:52,215 --> 00:52:53,455 Help ons alstublieft. 170 00:52:53,455 --> 00:52:56,305 Oké, ik heb het nodig om uit de auto te stappen, 171 00:52:56,305 --> 00:52:58,608 blijf zichtbaar en leun niet achterover. 172 00:52:59,455 --> 00:53:01,505 Zorg indien nodig voor de baby. 173 00:53:01,505 --> 00:53:02,598 Kun je dat doen? 174 00:53:02,598 --> 00:53:03,995 Ja, dat kan ik doen. 175 00:53:03,995 --> 00:53:05,715 Wat voor soort auto heb je? 176 00:53:05,715 --> 00:53:07,365 Een zwarte SX4. 177 00:53:07,365 --> 00:53:09,259 Oke, blijf waar je bent. 178 00:53:09,259 --> 00:53:10,501 We zijn onderweg. 179 00:54:06,355 --> 00:54:08,855 - Soms moeten we zien dingen om ze te geloven. 180 00:54:10,875 --> 00:54:12,768 Hoewel het nog steeds erg moeilijk voor me is, 181 00:54:15,665 --> 00:54:18,015 Ik had er al veel aan mijn gedachten voordat ik wegging, 182 00:54:18,015 --> 00:54:18,935 maar nu... 183 00:54:22,365 --> 00:54:24,298 Ik kan ze niet aan één hand tellen. 184 00:54:26,325 --> 00:54:28,325 Ik noemde de beelden niet. 185 00:54:28,325 --> 00:54:31,845 Ik heb het de politie niet verteld alles erover. 186 00:54:31,845 --> 00:54:34,148 Nee, nee, uiteindelijk heb ik het niet gedaan. 187 00:54:39,615 --> 00:54:41,715 Ik weet niet of ik de juiste beslissing heb genomen. 188 00:54:44,355 --> 00:54:47,828 Toen ik thuis aankwam de geheugenkaart lag op mijn bureau. 189 00:54:51,565 --> 00:54:54,168 Toch heb ik de camera verlaten eerder op de grond. 190 00:54:55,425 --> 00:54:58,498 Ik heb het niet opgepikt, ik nooit de kaart verwijderd. 191 00:55:00,525 --> 00:55:03,298 Een paar dagen later ren ik terug naar de gebouwen. 192 00:55:04,889 --> 00:55:06,739 Ik dacht dat ik de camera zou ophalen. 193 00:55:11,745 --> 00:55:13,428 Maar goed, het was er niet. 194 00:55:16,775 --> 00:55:17,828 Wat is erger, 195 00:55:19,785 --> 00:55:21,328 de vreemdeling ook niet. 196 00:55:22,905 --> 00:55:25,698 Geen bloed, geen lichaamsdelen, niets. 197 00:55:27,255 --> 00:55:29,905 Niemand heeft me enige informatie verteld over het kleine meisje. 198 00:55:33,588 --> 00:55:35,948 Ik kan me niet voorstellen hoe ze zou daar kunnen overleven. 199 00:55:36,865 --> 00:55:38,658 Die plek was een hel. 200 00:55:40,165 --> 00:55:42,845 Geen eten, geen onderdak. 201 00:55:42,845 --> 00:55:44,638 Het is vreselijk om erover na te denken. 202 00:55:46,705 --> 00:55:48,305 Het is ook vreselijk om je voor te stellen 203 00:55:48,305 --> 00:55:50,458 wat er met haar moeder is gebeurd. 204 00:55:51,905 --> 00:55:54,495 Ik weet niet wat het beste zou zijn. 205 00:55:54,495 --> 00:55:56,735 Haar de waarheid vertellen wanneer de tijd rijp is 206 00:55:58,931 --> 00:56:01,253 of het voor altijd te verbergen. 207 00:56:26,585 --> 00:56:29,338 Ik heb de beelden minstens 100 keer bekeken. 208 00:56:32,035 --> 00:56:33,685 Ik overwoog om terug te gaan 209 00:56:33,685 --> 00:56:35,728 maar ooit was meer dan genoeg. 210 00:56:38,745 --> 00:56:41,375 En ik realiseerde me eindelijk 211 00:56:42,315 --> 00:56:46,045 het doel van de geesten was niet om me bang te maken. 212 00:56:46,045 --> 00:56:49,148 Ze wilde de dood verdwijnen voor eens en altijd. 213 00:57:02,715 --> 00:57:05,325 Het klinkt misschien gek, maar ik hoop dat ik dat zou doen 214 00:57:05,325 --> 00:57:06,938 vind mijn vrouw op de beelden. 215 00:57:08,985 --> 00:57:12,338 Dat kan ze op de een of andere manier worden gekoppeld aan deze zaak. 216 00:57:14,205 --> 00:57:18,005 De sporen, de letters in het bos, 217 00:57:18,005 --> 00:57:22,302 de auto die zelf is begonnen. 218 01:00:33,465 --> 01:00:35,866 Gaat het? Bent u of de baby gewond? 219 01:01:04,955 --> 01:01:07,852 Soms moeten we dingen zien om ze te geloven. 220 01:01:09,725 --> 01:01:11,405 ik heb je nodig om uit de auto te stappen, 221 01:01:11,405 --> 01:01:14,682 blijf zichtbaar en leun niet achterover. 222 01:01:14,682 --> 01:01:17,599 Zorg indien nodig voor de baby. 16065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.