All language subtitles for Spirits In The Dark (2019) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,811 --> 00:03:47,644 - Shit! 2 00:09:53,963 --> 00:09:56,070 - I've been fond of stories and legends 3 00:09:56,070 --> 00:09:58,563 connected to old buildings since my childhood. 4 00:10:00,630 --> 00:10:02,700 I've already shot almost 200 videos 5 00:10:02,700 --> 00:10:04,490 about these places. 6 00:10:04,490 --> 00:10:07,930 And sometimes I share the better ones on the internet. 7 00:10:07,930 --> 00:10:11,240 I like to explore these places, old military buildings, 8 00:10:11,240 --> 00:10:15,970 abandoned asylums, schools, kindergartens, and hotels. 9 00:10:15,970 --> 00:10:18,650 This was our hobby with my wife. 10 00:10:18,650 --> 00:10:20,290 She worked at the local hospital 11 00:10:20,290 --> 00:10:22,423 constantly surrounded by people. 12 00:10:23,570 --> 00:10:24,800 And in our private lives 13 00:10:24,800 --> 00:10:26,883 we never used to be very outgoing. 14 00:10:27,980 --> 00:10:29,510 We preferred getting in the car 15 00:10:29,510 --> 00:10:31,433 and visiting places like these. 16 00:10:32,580 --> 00:10:35,413 We took pictures and talked a lot. 17 00:10:40,256 --> 00:10:42,506 She had whatever she could. 18 00:10:44,259 --> 00:10:46,870 She used to be like this. 19 00:10:46,870 --> 00:10:49,093 Then everything changed in an instant. 20 00:10:50,580 --> 00:10:53,093 Stephanie and our daughter died in the hospital. 21 00:11:01,250 --> 00:11:03,630 I wouldn't make this video if it wasn't 22 00:11:03,630 --> 00:11:06,610 a spine-chilling story that began a few days ago 23 00:11:06,610 --> 00:11:08,313 and had some unsettling twists. 24 00:12:35,372 --> 00:12:39,480 It was two days when I first watched this footage. 25 00:12:39,480 --> 00:12:41,580 I watched it but it wasn't me who shot it. 26 00:12:44,350 --> 00:12:46,080 I have different camcorders 27 00:12:46,080 --> 00:12:49,150 and though I visited many similar places, 28 00:12:49,150 --> 00:12:51,130 this one was not familiar at all 29 00:12:51,130 --> 00:12:53,080 and I had to check it's exact location. 30 00:13:03,469 --> 00:13:04,560 But I haven't yet mentioned 31 00:13:04,560 --> 00:13:07,090 the two most frightening things. 32 00:13:07,090 --> 00:13:10,343 First, I watched this footage on my computer. 33 00:13:11,870 --> 00:13:14,823 And the second is this, this pendant. 34 00:13:16,880 --> 00:13:18,073 Mine is black. 35 00:13:20,084 --> 00:13:23,444 Hers was white. 36 00:13:23,444 --> 00:13:25,611 It was her favorite color. 37 00:13:28,980 --> 00:13:30,690 I'm not someone who's easily frightened 38 00:13:30,690 --> 00:13:32,463 but this was certainly unnerving. 39 00:13:33,710 --> 00:13:35,800 When am I trying to find the location 40 00:13:35,800 --> 00:13:36,963 and how to get there. 41 00:14:17,210 --> 00:14:20,083 I just keep thinking about the pendant. 42 00:14:21,733 --> 00:14:25,830 I swear, I watched the footage at least 100 times. 43 00:14:25,830 --> 00:14:28,943 I was literally in that room too. 44 00:14:28,943 --> 00:14:31,263 Everything was cold and musty. 45 00:14:38,438 --> 00:14:40,140 I visited her. 46 00:14:40,140 --> 00:14:42,323 I never saw my wife in the footage. 47 00:14:43,570 --> 00:14:46,663 How hard I wanted that someone to be her. 48 00:15:54,284 --> 00:15:55,784 - Hi there my son. 49 00:15:57,320 --> 00:15:58,563 Do you hear me? 50 00:16:00,270 --> 00:16:02,917 - Yeah I hear you, but my signal isn't good here. 51 00:16:03,931 --> 00:16:07,751 - I've never been able to call you directly yet. 52 00:16:07,751 --> 00:16:08,584 Huh? 53 00:16:10,311 --> 00:16:13,346 - Don't get me started on that, I'm busy anyway. 54 00:16:13,346 --> 00:16:14,179 - Busy. 55 00:16:15,386 --> 00:16:18,456 Busy in the middle of nowhere. 56 00:16:18,456 --> 00:16:19,289 All right. 57 00:16:23,220 --> 00:16:26,033 - After 25 years, don't tell me what to do. 58 00:16:26,033 --> 00:16:28,533 - I'm sorry for what happened. 59 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 I really am. 60 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 - I'm sure you did. 61 00:16:34,200 --> 00:16:36,700 Look Olly, I don't have time for this 62 00:16:36,700 --> 00:16:37,533 so I'm hanging up. 63 00:16:37,533 --> 00:16:38,366 - Wait! 64 00:16:38,366 --> 00:16:39,199 Wait, wait! 65 00:16:40,920 --> 00:16:43,230 Did you get the video I sent you? 66 00:16:44,570 --> 00:16:45,923 About the location. 67 00:16:45,923 --> 00:16:47,580 - Yeah I got it. 68 00:16:47,580 --> 00:16:49,330 I'm going to visit the place today. 69 00:16:50,228 --> 00:16:52,423 - God forgive me. 70 00:16:52,423 --> 00:16:55,139 I should never have sent that footage to you. 71 00:16:55,139 --> 00:16:57,039 - What the hell are you talking about? 72 00:16:58,989 --> 00:17:03,989 - That abandoned building, it's not . 73 00:17:06,470 --> 00:17:07,303 - Olly. 74 00:17:08,350 --> 00:17:11,880 Olly I can't hear you. 75 00:17:11,880 --> 00:17:12,713 Shit! 76 00:17:18,860 --> 00:17:20,743 This guy is unbelievable. 77 00:17:29,666 --> 00:17:33,340 If I'm right, there's maybe a mile or so to go. 78 00:17:33,340 --> 00:17:34,900 I guess it doesn't matter too much, 79 00:17:34,900 --> 00:17:36,283 the weather is quite good. 80 00:17:37,390 --> 00:17:39,890 It's not a problem if I need to walk a little bit. 81 00:18:49,616 --> 00:18:53,199 Oh wow, look at this place, it's something. 82 00:20:44,905 --> 00:20:46,650 Ah, it won't switch on. 83 00:20:46,650 --> 00:20:48,000 It's been here for a while. 84 00:20:55,090 --> 00:20:57,097 Okay, it's time to collect the car. 85 00:23:24,210 --> 00:23:26,270 Yeah, I found this place on the internet, 86 00:23:26,270 --> 00:23:29,283 though I could hardly find any useful information. 87 00:23:38,060 --> 00:23:41,160 There's an airport not too far from here for small planes, 88 00:23:41,160 --> 00:23:44,403 yet I haven't heard any of them taking off or landing. 89 00:23:46,662 --> 00:23:49,350 Huh, this place has said to have been 90 00:23:49,350 --> 00:23:51,160 abandoned for about 20 years 91 00:23:51,160 --> 00:23:53,993 and the last few people left at that time. 92 00:23:57,680 --> 00:23:59,897 It looks like creepy I swear to God. 93 00:24:01,106 --> 00:24:03,420 You know the former Soviets where the 94 00:24:03,420 --> 00:24:05,713 nuclear catastrophe happened. 95 00:24:29,110 --> 00:24:30,760 I come into some articles, 96 00:24:30,760 --> 00:24:32,680 soldiers lived here and had their 97 00:24:32,680 --> 00:24:34,073 own separated territory. 98 00:24:38,220 --> 00:24:39,930 There was a kindergarten school, 99 00:24:39,930 --> 00:24:42,793 cinema, food stores, and doctors office. 100 00:24:43,770 --> 00:24:45,273 Whatever you can imagine. 101 00:24:47,663 --> 00:24:49,910 It sounds so sad that many people died here 102 00:24:49,910 --> 00:24:52,653 as they weren't willing to leave this place. 103 00:24:54,420 --> 00:24:56,410 Allegedly there were some who starved 104 00:24:56,410 --> 00:24:59,933 or froze to death in winter instead of going away. 105 00:25:12,430 --> 00:25:15,443 I can't understand why anyone would want to stay here. 106 00:25:44,770 --> 00:25:45,603 Wow. 107 00:25:46,500 --> 00:25:49,593 This must have been some kind of theater. 108 00:25:51,230 --> 00:25:53,330 Or maybe a cinema, I don't know. 109 00:25:54,350 --> 00:25:57,103 Yeah, it looks like a theater as I see. 110 00:26:10,050 --> 00:26:11,580 There is the podium 111 00:26:11,580 --> 00:26:13,880 and the crowd could sit. 112 00:26:13,880 --> 00:26:15,263 Yeah, sit there. 113 00:26:17,350 --> 00:26:20,223 Never enough seats for many people as I see. 114 00:27:18,120 --> 00:27:19,160 What the... 115 00:27:20,500 --> 00:27:22,123 Wow, wow. 116 00:27:23,980 --> 00:27:27,363 I bet this has to be the result of some movie shooting. 117 00:27:28,870 --> 00:27:30,720 Yeah, fake teeth. 118 00:27:30,720 --> 00:27:31,553 Fake blood. 119 00:27:35,180 --> 00:27:38,983 Probably Indie film makers came to shoot a horror movie. 120 00:27:40,150 --> 00:27:40,983 Yeah, maybe. 121 00:28:18,370 --> 00:28:20,797 Oh now I can hear some airplanes. 122 00:30:17,649 --> 00:30:19,232 I can't believe it. 123 00:30:47,794 --> 00:30:48,627 Hester. 124 00:31:54,750 --> 00:31:56,670 I was thinking about whether 125 00:31:56,670 --> 00:31:58,580 I should stay here for the evening 126 00:31:58,580 --> 00:32:01,233 and for the night while I was walking around here. 127 00:32:02,550 --> 00:32:04,790 And finally I decided that I would love 128 00:32:04,790 --> 00:32:08,800 to know why that footage I found on my computer was shot. 129 00:32:08,800 --> 00:32:10,180 Why now? 130 00:32:10,180 --> 00:32:11,030 Why this place? 131 00:32:11,030 --> 00:32:11,863 Why me? 132 00:32:12,880 --> 00:32:14,057 Too many why's huh? 133 00:32:15,405 --> 00:32:16,238 Yeah. 134 00:32:41,628 --> 00:32:44,878 Well, that's one hell of an atmosphere. 135 00:36:58,007 --> 00:37:00,007 Huh, where was the mask? 136 00:37:28,552 --> 00:37:30,385 This was not the wind. 137 00:37:51,653 --> 00:37:52,733 Holy shit. 138 00:37:54,140 --> 00:37:54,973 Shit. 139 00:37:56,610 --> 00:37:58,610 These are not props. 140 00:37:58,610 --> 00:38:00,480 This is not costume props. 141 00:38:29,084 --> 00:38:29,917 Hello. 142 00:40:01,802 --> 00:40:03,052 Help! 143 00:45:38,579 --> 00:45:39,746 This can't be. 144 00:45:40,746 --> 00:45:42,670 This is not real. 145 00:45:42,670 --> 00:45:44,541 This is not real. 146 00:45:44,541 --> 00:45:46,124 This can't be real. 147 00:45:48,042 --> 00:45:49,792 This isn't happening. 148 00:46:03,163 --> 00:46:03,996 Save her. 149 00:46:47,553 --> 00:46:48,970 Where can you be? 150 00:47:34,003 --> 00:47:35,336 Oh, my dear God. 151 00:48:37,817 --> 00:48:39,900 I'll get you out of here. 152 00:48:43,764 --> 00:48:48,764 Shh. 153 00:48:54,711 --> 00:48:55,544 Shh. 154 00:49:19,203 --> 00:49:23,036 What the hell? 155 00:52:21,760 --> 00:52:23,350 9-1-1, what is your emergency? 156 00:52:23,350 --> 00:52:25,940 My name is Gil Spencer, I found a baby. 157 00:52:25,940 --> 00:52:27,520 Sir, what is your location? 158 00:52:27,520 --> 00:52:29,140 Route 7 around 10 miles 159 00:52:29,140 --> 00:52:30,770 from the closest city, I think. 160 00:52:30,770 --> 00:52:33,060 Are you all right? Are you or the baby injured? 161 00:52:33,060 --> 00:52:34,260 No, we are fine. 162 00:52:35,168 --> 00:52:37,910 As I see, she's completely fine. 163 00:52:37,910 --> 00:52:38,980 Are you in danger right now? 164 00:52:38,980 --> 00:52:41,820 No, we are not in danger right now. 165 00:52:41,820 --> 00:52:44,197 She might be hungry a little bit. 166 00:52:46,668 --> 00:52:48,171 I don't know what to do. 167 00:52:48,171 --> 00:52:49,597 I don't know where her parents are 168 00:52:49,597 --> 00:52:51,253 and I can't drive like this. 169 00:52:52,210 --> 00:52:53,450 Please help us. 170 00:52:53,450 --> 00:52:56,300 Okay sir, I need you to get out of the car, 171 00:52:56,300 --> 00:52:58,603 stay visible, and do not sit back. 172 00:52:59,450 --> 00:53:01,500 Take care of the baby if necessary. 173 00:53:01,500 --> 00:53:02,593 Is that something you can do? 174 00:53:02,593 --> 00:53:03,990 Yeah I can do that. 175 00:53:03,990 --> 00:53:05,710 What kind of car do you have? 176 00:53:05,710 --> 00:53:07,360 A black SX4. 177 00:53:07,360 --> 00:53:09,254 All right, stay where you are. 178 00:53:09,254 --> 00:53:10,496 We're on the way. 179 00:54:06,350 --> 00:54:08,850 - Sometimes we need to see things to believe them. 180 00:54:10,870 --> 00:54:12,763 Though it's still really hard for me, 181 00:54:15,660 --> 00:54:18,010 I already had a lot on my mind before I left, 182 00:54:18,010 --> 00:54:18,930 but now... 183 00:54:22,360 --> 00:54:24,293 I can't count them on one hand. 184 00:54:26,320 --> 00:54:28,320 I didn't mention the footage. 185 00:54:28,320 --> 00:54:31,840 I didn't tell the police anything about it. 186 00:54:31,840 --> 00:54:34,143 No, no finally I didn't do it. 187 00:54:39,610 --> 00:54:41,710 I don't know if I made the right decision. 188 00:54:44,350 --> 00:54:47,823 When I arrived at home the memory card was on my desk. 189 00:54:51,560 --> 00:54:54,163 Yet I left the camera on the ground earlier. 190 00:54:55,420 --> 00:54:58,493 I didn't pick it up, I never removed the card. 191 00:55:00,520 --> 00:55:03,293 A few days later I run back to the buildings. 192 00:55:04,884 --> 00:55:06,734 I thought I would collect the camera. 193 00:55:11,740 --> 00:55:13,423 But anyways, it wasn't there. 194 00:55:16,770 --> 00:55:17,823 What's worse, 195 00:55:19,780 --> 00:55:21,323 neither was the stranger. 196 00:55:22,900 --> 00:55:25,693 No blood, no body parts, nothing. 197 00:55:27,250 --> 00:55:29,900 No one told me any information about the little girl. 198 00:55:33,583 --> 00:55:35,943 I can't imagine how she could survive there. 199 00:55:36,860 --> 00:55:38,653 That place was hell. 200 00:55:40,160 --> 00:55:42,840 No food, no shelter. 201 00:55:42,840 --> 00:55:44,633 It's horrible to think about it. 202 00:55:46,700 --> 00:55:48,300 It's also horrible to imagine 203 00:55:48,300 --> 00:55:50,453 what might have happened to her mother. 204 00:55:51,900 --> 00:55:54,490 I don't know what would be the best. 205 00:55:54,490 --> 00:55:56,730 Telling her the truth when the time is right 206 00:55:58,926 --> 00:56:01,248 or hiding it forever. 207 00:56:26,580 --> 00:56:29,333 I watched the footage at least 100 times. 208 00:56:32,030 --> 00:56:33,680 I was considering going back 209 00:56:33,680 --> 00:56:35,723 but once was more than enough. 210 00:56:38,740 --> 00:56:41,370 And I finally realized 211 00:56:42,310 --> 00:56:46,040 the ghosts purpose was not to scare me to death. 212 00:56:46,040 --> 00:56:49,143 She wanted death to disappear for once and all. 213 00:57:02,710 --> 00:57:05,320 It might sound crazy, but I hope that I would 214 00:57:05,320 --> 00:57:06,933 find my wife on the footage. 215 00:57:08,980 --> 00:57:12,333 That she can somehow be linked to this case. 216 00:57:14,200 --> 00:57:18,000 The traces, the letters in the woods, 217 00:57:18,000 --> 00:57:22,297 the car that started itself. 218 01:00:33,460 --> 01:00:35,861 Are you all right? Are you or the baby injured? 219 01:01:04,950 --> 01:01:07,847 Sometimes we need to see things to believe them. 220 01:01:09,720 --> 01:01:11,400 I need you to get out of the car, 221 01:01:11,400 --> 01:01:14,677 stay visible, and do not sit back. 222 01:01:14,677 --> 01:01:17,594 Take care of the baby if necessary. 14673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.