Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,997 --> 00:00:09,168
Tussen al die mensen
kun je niet eenzaam zijn, zou je denken.
2
00:00:10,628 --> 00:00:13,714
Maar deze trein is ontworpen
om ons af te zonderen...
3
00:00:14,757 --> 00:00:17,926
van ons eigendom, van onze dierbaren.
4
00:00:21,639 --> 00:00:25,768
Nu is elk stukje van ons lijf
voor iemand iets waard.
5
00:00:30,940 --> 00:00:35,569
Alles is zeldzaam,
dus je betaalt met iets persoonlijks.
6
00:00:37,404 --> 00:00:41,367
We ruilen allemaal dingen
voor het waardevolste dat er is:
7
00:00:41,950 --> 00:00:43,150
toegang.
8
00:00:45,496 --> 00:00:50,376
Toegang tot de Eerste, waar ze
het houden omdat ze dat leuk vinden...
9
00:00:51,085 --> 00:00:54,213
en het dan verhandelen.
10
00:00:59,093 --> 00:01:03,263
Mensen mijden me
omdat ik voor de Slapers zorg.
11
00:01:03,347 --> 00:01:08,227
Maar zo gaan er deuren voor me open
en kan ik in de Tweede verblijven.
12
00:01:08,310 --> 00:01:13,649
Ik kan dingen verhandelen. De zwaksten
kunnen alleen als compost dienen.
13
00:01:20,280 --> 00:01:22,324
Dus we blijven proberen.
14
00:01:22,408 --> 00:01:27,162
Om verderop in de trein te komen,
om het gevoel te krijgen dat we nog leven.
15
00:01:27,246 --> 00:01:31,125
Toegang is vrijheid. Toegang is macht.
16
00:01:31,625 --> 00:01:37,089
Daar plegen we een moord voor
in Snowpiercer, 1001 coupés lang.
17
00:02:13,709 --> 00:02:15,002
Ik kan niet bij je zijn.
18
00:02:17,046 --> 00:02:18,380
Veel geluk, Andre.
19
00:02:20,716 --> 00:02:23,594
We weten niet wat de Nachtcoupé is
of wat je er moet doen.
20
00:02:23,677 --> 00:02:25,596
Alles is beter dan dit.
- Zarah...
21
00:02:25,679 --> 00:02:28,182
Hier ga ik dood. Ik kan dit niet meer.
22
00:02:28,974 --> 00:02:30,174
Het is mijn beslissing.
23
00:02:40,444 --> 00:02:42,446
We hebben deze lang bewaard.
24
00:02:43,322 --> 00:02:45,491
Ze zijn meer waard als handelswaar.
25
00:02:46,492 --> 00:02:48,452
Voor als je in de problemen komt.
26
00:02:51,497 --> 00:02:53,040
Veel geluk, Andre.
27
00:02:58,003 --> 00:03:00,672
Daar is ze.
- Verrader.
28
00:03:00,756 --> 00:03:04,635
Laat die rijke mannen maar zien
hoe we het in de Staart doen.
29
00:03:04,718 --> 00:03:07,429
Loop je gewoon weg? Ga dan.
30
00:03:07,513 --> 00:03:09,807
Fijn voor je.
- Ze gaat echt.
31
00:03:43,757 --> 00:03:44,957
Overeind.
32
00:03:54,476 --> 00:03:57,521
Even rustig worden. Rustig aan.
33
00:04:01,233 --> 00:04:02,433
Dank je.
34
00:04:12,953 --> 00:04:15,080
Goedemorgen.
35
00:04:15,164 --> 00:04:18,876
We weten allemaal
dat de afgelopen 48 uur zwaar waren.
36
00:04:20,002 --> 00:04:23,463
De gebeurtenissen hebben Mr Wilford
ook beziggehouden.
37
00:04:23,547 --> 00:04:26,341
Hij heeft
een persoonlijk bericht geschreven.
38
00:04:28,802 --> 00:04:30,971
'Aan mijn trouwe, vertrouwde team...
39
00:04:31,054 --> 00:04:33,849
zonder wie
deze missie nooit zou slagen.
40
00:04:34,766 --> 00:04:39,813
In deze tijd van tegenslag vraag ik
jullie, de leiders van de mensheid...
41
00:04:39,897 --> 00:04:44,818
om standvastig te blijven
in geest en wilskracht...
42
00:04:44,902 --> 00:04:47,779
zoals jullie de laatste zeven jaar
zo goed hebben gedaan.
43
00:04:48,906 --> 00:04:53,243
Door jullie vaste hand
zullen we deze ellende te boven komen...
44
00:04:53,327 --> 00:04:55,370
en het ijs overleven.
45
00:04:57,122 --> 00:05:02,002
Gebonden door onze zaak en behoefte.
Wilford.'
46
00:05:04,379 --> 00:05:06,340
Winston Churchill.
47
00:05:08,717 --> 00:05:12,262
Pardon?
- 'Standvastig in geest en wilskracht.'
48
00:05:13,472 --> 00:05:16,934
Mr Wilford citeert Churchill.
49
00:05:18,977 --> 00:05:22,606
Ik geef door dat je het opmerkte.
- Zeg maar dat de onrust groeit.
50
00:05:23,941 --> 00:05:26,526
De moorden, opstand in de Staart.
51
00:05:27,736 --> 00:05:29,905
De Derde wordt het zwaarst getroffen.
52
00:05:29,988 --> 00:05:32,157
Er wordt gepraat over een staking.
53
00:05:32,824 --> 00:05:37,496
Daarover gesproken, Mr Wilford wil
dat we de passagiers geruststellen...
54
00:05:37,579 --> 00:05:38,914
tijdens de reparaties.
55
00:05:38,997 --> 00:05:43,293
Ruth? Zullen we het gevecht verzetten
naar vanavond?
56
00:05:43,377 --> 00:05:46,088
Afleiding? Geniaal.
57
00:05:46,171 --> 00:05:47,422
Het wordt een evenement.
58
00:05:47,506 --> 00:05:50,509
De winnaar mag
van de Derde naar de Tweede Klas.
59
00:05:51,301 --> 00:05:53,103
De Derde heeft iets om voor te vechten...
60
00:05:53,178 --> 00:05:55,689
en het herinnert de Eerste eraan
hoe goed ze het hebben.
61
00:05:55,764 --> 00:05:58,934
Commandant? Kun jij
dat gevecht afhandelen?
62
00:06:00,394 --> 00:06:01,853
Natuurlijk.
63
00:06:01,937 --> 00:06:05,732
Goed. Geregeld.
- De Machine zal voorzien.
64
00:06:14,533 --> 00:06:15,826
Laat me los.
65
00:06:31,258 --> 00:06:34,469
Beangstigde dat je?
Dat was Mr Wilfords idee.
66
00:06:35,470 --> 00:06:36,813
Als ik een zak over mijn hoofd krijg...
67
00:06:36,888 --> 00:06:39,182
wil Wilford me vast graag zien.
68
00:06:39,266 --> 00:06:43,520
Ik zal duidelijk zijn.
We hebben hier allebei onze plek.
69
00:06:44,312 --> 00:06:45,512
Ons pad.
70
00:06:46,106 --> 00:06:49,985
Tot je Mr Wilfords vertrouwen
hebt verdiend, is dat een smal pad.
71
00:06:50,986 --> 00:06:55,574
Jouw enige zorg is uitzoeken
wie Sean Wise heeft gemarteld en gedood.
72
00:06:55,657 --> 00:06:57,784
En als je weer
met de Staart communiceert...
73
00:06:57,868 --> 00:06:59,745
duw ik je kop door een raam.
74
00:07:04,875 --> 00:07:08,128
Mag ik al bij de getuige
van de eerste moord?
75
00:07:10,172 --> 00:07:11,372
Nee.
76
00:07:12,174 --> 00:07:13,675
Ze is nog bewusteloos.
77
00:07:18,138 --> 00:07:23,060
Vertrouwt Wilford me genoeg dat ik
mag weten waar Wise informatie over gaf?
78
00:07:24,394 --> 00:07:25,594
Ja.
79
00:07:26,855 --> 00:07:29,566
Sean Wise hield
de zwarte markt in de gaten.
80
00:07:29,649 --> 00:07:30,734
Hij zocht de herkomst...
81
00:07:30,817 --> 00:07:33,070
van een nieuwe drug
in de Derde. Kronole.
82
00:07:33,153 --> 00:07:36,823
Dat is niet nieuw.
De Staart heeft het al twee omwentelingen.
83
00:07:38,992 --> 00:07:40,452
Krijgen jullie niks?
84
00:07:41,787 --> 00:07:44,873
Autoritaire staten beheersen vaak
hun eigen drugshandel.
85
00:07:44,956 --> 00:07:48,585
Snowpiercer is een ark,
geen autoritaire staat.
86
00:07:51,546 --> 00:07:55,759
Als Sean Wise op zoek was naar Kronole,
dan zou ik daar beginnen.
87
00:07:55,842 --> 00:07:58,011
Je hoeft alleen een Remmer te pijpen.
88
00:07:59,721 --> 00:08:02,641
Die Oz verhandelt K
voor pijpbeurten in de Staart.
89
00:08:05,185 --> 00:08:06,978
Kijk jou eens, rechercheur.
90
00:08:07,896 --> 00:08:09,648
Je bent al bezig.
91
00:08:11,400 --> 00:08:13,235
Weet je wat ik kan zonder handboeien?
92
00:08:15,278 --> 00:08:18,156
Remmer Till, zonder uniform.
93
00:08:20,200 --> 00:08:23,161
Het is mijn schuld
dat het Staartje kon ontsnappen.
94
00:08:23,245 --> 00:08:25,038
Ik was niet eens...
- Hou op.
95
00:08:50,063 --> 00:08:52,274
Het is hier vast fijn in de Tweede.
96
00:08:53,650 --> 00:08:55,819
Of lig je de hele dag in bed?
97
00:08:57,154 --> 00:08:59,489
Vind je dat niet inspirerend?
98
00:09:06,288 --> 00:09:07,488
Deels.
99
00:09:19,593 --> 00:09:21,636
Nikki is onterecht vastgezet.
100
00:09:22,679 --> 00:09:27,142
Een kannibalengroep
recht voor mijn neus. Gênant.
101
00:09:32,314 --> 00:09:34,274
En mijn ondergoed is zoek.
102
00:09:42,574 --> 00:09:44,409
Nikki is onze enige getuige...
103
00:09:44,493 --> 00:09:47,120
maar die trut van Dienstverlening
geeft ons geen toegang.
104
00:09:47,204 --> 00:09:50,207
Nikki zal je toch weinig vertellen.
Ze is in de war.
105
00:09:50,790 --> 00:09:52,626
Ze was toch buiten bewustzijn?
106
00:09:55,295 --> 00:09:57,964
Ik zou er niet heen gaan, Bess.
- Waarom niet?
107
00:09:58,048 --> 00:10:00,926
Als Melanie het doet, wil Wilford het.
108
00:10:03,261 --> 00:10:06,806
Door zulke ideeën
kwam een onschuldig meisje in de Laden.
109
00:10:14,773 --> 00:10:17,150
Je wilt Melanie Cavill
niet in de weg lopen.
110
00:10:18,985 --> 00:10:20,278
Dan ga ik om haar heen.
111
00:10:29,704 --> 00:10:33,708
Osweiller, louche figuur.
Ik geef hem op zijn dak.
112
00:10:33,792 --> 00:10:36,378
Fijn, maar wacht. Je zit vast met de zaak.
113
00:10:36,461 --> 00:10:39,297
Dus ik zorg dat ik informatie krijg.
114
00:10:39,381 --> 00:10:42,592
De trein is net een dorp.
Iedereen weet dat je er aankomt.
115
00:10:42,676 --> 00:10:45,929
Twee jaar geleden stopte je Nikki
onschuldig in een Lade.
116
00:10:46,012 --> 00:10:49,140
Nu weet je niet
of het dezelfde moordenaar is...
117
00:10:49,224 --> 00:10:53,019
of dat iemand de moord
op een informant ingewikkeld wil maken.
118
00:10:53,103 --> 00:10:55,063
En je punt?
- Mijn punt is...
119
00:10:55,146 --> 00:10:56,565
Ik leid de ondervraging.
120
00:10:57,607 --> 00:10:59,317
De Staartjes komen op ons af.
121
00:10:59,401 --> 00:11:01,945
Je moet ze meteen spietsen,
dan trekken ze zich zo terug.
122
00:11:02,946 --> 00:11:04,948
Ik hoorde dat je wegkroop.
123
00:11:05,031 --> 00:11:06,908
En je liet je partner achter. Weg.
124
00:11:06,992 --> 00:11:08,192
Ja, meneer.
125
00:11:14,874 --> 00:11:16,074
Waar gaat dit over?
126
00:11:16,543 --> 00:11:18,837
Verhandel jij Kronole
voor pijpbeurten in de Staart?
127
00:11:19,921 --> 00:11:21,256
Luistert u naar een Staartje?
128
00:11:26,303 --> 00:11:28,263
Wie is de leverancier?
129
00:11:28,346 --> 00:11:33,268
Leverancier? Nee. Oké, luister.
130
00:11:34,602 --> 00:11:36,813
Ik heb wat Kroney doorgespeeld.
131
00:11:36,896 --> 00:11:38,523
Alleen wat in beslag was genomen.
132
00:11:38,606 --> 00:11:40,567
Voor die vrouw wier arm afgevroren was.
133
00:11:41,776 --> 00:11:43,320
Het was humanitair.
134
00:11:43,403 --> 00:11:45,030
Kende je Sean Wise?
135
00:11:46,990 --> 00:11:48,742
Die dooie?
- Ja, die dooie.
136
00:11:48,825 --> 00:11:50,493
Wat heeft dat ermee te maken?
137
00:11:51,745 --> 00:11:53,788
Ik zweer het bij de trein, baas.
138
00:11:58,626 --> 00:11:59,826
Oké, ik ga al.
139
00:12:03,048 --> 00:12:04,424
Pas op mijn hals.
140
00:12:08,094 --> 00:12:11,264
Terence, ik wilde je opzoeken.
- Hou op.
141
00:12:12,390 --> 00:12:14,476
Wat moet de Hoofdremmer met jou?
142
00:12:14,559 --> 00:12:18,063
Hij vraagt naar Kroney.
Maar ik heb niks gezegd.
143
00:12:18,730 --> 00:12:19,939
Goed.
144
00:12:21,358 --> 00:12:23,068
En die Staartrechercheur?
145
00:12:24,903 --> 00:12:27,739
Hij moet aan de moord op Sean Wise werken.
146
00:12:29,407 --> 00:12:33,161
Hoe komt hij dan bij Kroney?
- Hij is slim. Geen idee.
147
00:12:35,789 --> 00:12:39,292
Onderschat hem niet.
- Maak je geen zorgen.
148
00:12:39,376 --> 00:12:42,587
We zullen die agent netjes verwelkomen.
149
00:12:55,152 --> 00:12:57,321
Roche. Luister.
150
00:12:57,404 --> 00:13:00,532
Nogmaals, Zarah heeft
de informant niet vermoord.
151
00:13:00,616 --> 00:13:02,576
Ze zou toch een baby met hem krijgen?
152
00:13:04,036 --> 00:13:07,539
Ze woonden bij elkaar.
Wat heeft hij haar verteld?
153
00:13:07,623 --> 00:13:10,292
Jij praat met mijn mensen,
ik met de jouwe.
154
00:13:14,922 --> 00:13:17,841
Sean werkte voor Ag-Sec.
- En hij was een spion.
155
00:13:17,925 --> 00:13:20,010
Daar had ik geen idee van.
156
00:13:20,093 --> 00:13:21,762
Zei hij iets over Kronole?
157
00:13:21,845 --> 00:13:24,348
Iemand die het maakt of verspreidt?
158
00:13:24,431 --> 00:13:26,808
Hij heeft nooit iets over drugs gezegd.
159
00:13:26,892 --> 00:13:29,102
Hij zei weleens dat hij mensen kende...
160
00:13:29,186 --> 00:13:31,230
die alles konden krijgen wat hij wilde.
161
00:13:32,940 --> 00:13:35,525
Je hebt kennis van illegale zaken.
162
00:13:35,609 --> 00:13:36,985
Wie was het?
163
00:13:38,195 --> 00:13:41,198
Tunnelmannen? Nachtcoupéwerkers?
164
00:13:41,281 --> 00:13:44,660
Conciërges?
- Ik weet geen details.
165
00:13:44,743 --> 00:13:48,330
Als hij een spion was,
vertelde hij ons niets.
166
00:13:48,413 --> 00:13:51,333
Was dat alles?
Ik moet me klaarmaken voor Fightnight.
167
00:13:52,334 --> 00:13:55,587
Wat is dat?
- Daar ga je toch niet heen.
168
00:13:57,631 --> 00:13:59,132
Conciërges.
169
00:14:04,346 --> 00:14:06,682
Dubbel één. Nog een kledingstuk, York.
170
00:14:07,224 --> 00:14:08,424
Uit.
171
00:14:11,270 --> 00:14:12,521
Doorlopen, meisjes.
172
00:14:14,022 --> 00:14:16,149
Goedenavond. Hallo.
173
00:14:18,986 --> 00:14:21,113
'Fightnight'?
- Dan verlies je nog meer.
174
00:14:21,196 --> 00:14:23,532
Robert is er dol op. Toch, Robert?
175
00:14:24,116 --> 00:14:25,867
Ruth, ik heb je wel door.
176
00:14:25,951 --> 00:14:27,828
Met je verrassingscasino...
177
00:14:27,911 --> 00:14:29,496
en je Romeinse spellen.
178
00:14:29,580 --> 00:14:33,000
Je leidt onze aandacht af
van de massa-extinctie.
179
00:14:36,044 --> 00:14:41,133
Ruth, we weten
dat dit niet langer een plezierreisje is.
180
00:14:41,216 --> 00:14:45,012
Deze trein is met ons geld gebouwd
en Mr Wilford raakt de controle kwijt.
181
00:14:46,722 --> 00:14:49,933
Schaarse goederen, opstand in de Staart.
182
00:14:50,851 --> 00:14:53,145
Fightnight is slechts een afleiding.
183
00:14:54,062 --> 00:14:58,191
Maar wel een vermakelijke afleiding.
184
00:14:59,067 --> 00:15:01,653
Toon solidariteit met de trein.
185
00:15:01,737 --> 00:15:05,198
Deze mensen werken hard, hoor.
En het verblijdt ze jullie te zien.
186
00:15:05,782 --> 00:15:07,826
Ja, voor de Derde Klassers.
187
00:15:10,037 --> 00:15:11,237
Nee, hè.
188
00:15:12,623 --> 00:15:13,823
Kom op, pap.
189
00:15:15,083 --> 00:15:18,211
Kom op, schat.
We maken er een leuke avond van.
190
00:15:18,837 --> 00:15:20,047
Je kunt je opdoffen.
191
00:15:38,273 --> 00:15:39,473
Je bent getrouwd, hè?
192
00:15:40,734 --> 00:15:41,934
Al twintig jaar.
193
00:15:43,236 --> 00:15:44,436
Kinderen?
194
00:15:48,033 --> 00:15:49,233
Doen we dit echt?
195
00:15:52,537 --> 00:15:53,737
Drie kinderen.
196
00:15:55,374 --> 00:15:56,708
Twee leven niet meer.
197
00:16:02,005 --> 00:16:03,205
Lastige keuzes.
198
00:16:03,507 --> 00:16:07,177
We houden ze dicht bij ons hart.
Zij houden ons op de been.
199
00:16:09,846 --> 00:16:11,807
Zo was het toen Zarah vertrok.
200
00:16:13,684 --> 00:16:17,354
Zij was mijn warmte.
- Tomatensoep en kaastosti's.
201
00:16:29,032 --> 00:16:31,410
Is Sean Wise vermoord vanwege Kronole?
202
00:16:32,035 --> 00:16:36,039
Of werd zijn lul afgehakt
door een serieviezerik?
203
00:16:38,625 --> 00:16:39,825
Heb je Wilford ontmoet?
204
00:16:40,627 --> 00:16:42,879
Ik heb hem de hand geschud
voordat we instapten...
205
00:16:42,963 --> 00:16:45,173
maar de Machine is nu bio-veilig.
206
00:16:45,257 --> 00:16:46,717
Melanie spreekt namens hem.
207
00:16:48,885 --> 00:16:51,513
Jij zou thuisblijven.
- Ik heb iets.
208
00:16:52,139 --> 00:16:54,349
Nikki blijkt bij te zijn.
209
00:16:54,433 --> 00:16:57,102
Neem Layton mee. Hou hem in de gaten.
210
00:16:57,185 --> 00:16:58,729
Ik zit te lunchen.
- Kom.
211
00:17:10,991 --> 00:17:14,119
De scheur is onder controle.
212
00:17:14,202 --> 00:17:16,872
Bojans team loopt achter
met het raam van de veewagen.
213
00:17:16,955 --> 00:17:20,542
Verdorie. We kunnen daar
geen warmte naartoe blijven pompen.
214
00:17:21,084 --> 00:17:24,546
De reserves zijn op een dieptepunt.
- Er komen meer bergen aan.
215
00:17:26,089 --> 00:17:28,550
Ik weet één onmiddellijke oplossing.
- Nou?
216
00:17:28,633 --> 00:17:29,833
De Staart loskoppelen.
217
00:17:32,721 --> 00:17:37,809
Breng de Staartjes naar de Derde
en weg met dat lege gewicht.
218
00:17:37,893 --> 00:17:43,482
Dan ontstaat er oorlog in de Derde.
We moeten iets uitvoerbaars bedenken.
219
00:17:47,819 --> 00:17:49,613
Was ik maar aan het lassen.
220
00:17:51,239 --> 00:17:53,825
Mevrouw.
221
00:17:58,663 --> 00:17:59,863
Met Melanie.
222
00:18:00,707 --> 00:18:03,251
Ik ben het.
- Wat is er?
223
00:18:03,835 --> 00:18:06,838
De onderzoekers
mogen Nikki zo niet zien, toch?
224
00:18:07,380 --> 00:18:09,049
Nee. Hoezo?
225
00:18:11,218 --> 00:18:13,094
Till komt er zo aan.
226
00:18:14,721 --> 00:18:15,931
Bedankt, Jinju.
227
00:18:24,272 --> 00:18:26,566
Snel. Er mag eigenlijk niemand bij.
228
00:18:26,650 --> 00:18:30,904
Nikki? Ze is er niet bij.
229
00:18:30,987 --> 00:18:33,532
Dat is een normale reactie.
230
00:18:33,615 --> 00:18:34,658
Ze heeft koorts.
231
00:18:34,741 --> 00:18:36,785
Dat is normaal.
232
00:18:36,868 --> 00:18:38,995
Het is anders dan slaap.
233
00:18:39,079 --> 00:18:40,288
Wat? De Laden?
234
00:18:40,372 --> 00:18:43,458
Ze is gedesoriënteerd.
Iedereen komt er anders uit.
235
00:18:43,542 --> 00:18:45,585
Binnenkort is ze weer in orde.
236
00:18:45,669 --> 00:18:47,462
Kun je je mond opendoen?
237
00:18:49,256 --> 00:18:51,508
Dat lijkt me niet verstandig.
238
00:18:51,591 --> 00:18:53,385
Dat lijkt me Kronole-ontwenning.
239
00:18:53,468 --> 00:18:55,428
Ze heeft gewoon lang geslapen.
240
00:18:55,512 --> 00:18:56,772
Heeft iemand je Kronole gegeven?
241
00:18:56,847 --> 00:18:58,225
Tuurlijk niet.
- Wat is Kronole?
242
00:18:58,306 --> 00:18:59,432
Word ik daar beter van?
243
00:18:59,516 --> 00:19:02,352
Ze mag nog geen bezoek hebben, dokter.
244
00:19:02,435 --> 00:19:03,653
We hoorden dat ze wakker is.
245
00:19:03,728 --> 00:19:05,856
Ze kan nog niet ondervraagd worden.
246
00:19:06,439 --> 00:19:11,611
Jullie moeten vertrekken. Meteen.
Alsjeblieft, laat haar rusten.
247
00:19:12,320 --> 00:19:13,905
Wat een onzin.
248
00:19:13,989 --> 00:19:16,825
Is het suspensiemiddel
een versie van Kronole?
249
00:19:17,659 --> 00:19:19,953
Natuurlijk niet.
- Haar tandvlees is zwart.
250
00:19:20,036 --> 00:19:22,622
Dat is een heel normale reactie.
251
00:19:22,706 --> 00:19:23,790
Wellicht is het andersom.
252
00:19:23,874 --> 00:19:26,585
Wellicht is Kronole de straatversie
van hun suspensiemiddel.
253
00:19:26,668 --> 00:19:28,445
De elementen staan onder controle.
254
00:19:29,296 --> 00:19:31,089
Dat kan niet, toch?
255
00:19:36,136 --> 00:19:39,389
Klimpt, wat heb je gedaan?
256
00:19:45,538 --> 00:19:49,709
Je roomt het middel af.
En dan? Aan wie geef je het?
257
00:19:50,293 --> 00:19:51,335
Dan komt de koerier.
258
00:19:51,419 --> 00:19:55,006
Soms is het een conciërge.
Steeds iemand anders.
259
00:19:55,089 --> 00:19:59,635
Wat kreeg jij?
- Voorraad voor de Slapers.
260
00:19:59,719 --> 00:20:02,889
Groentebalsems tegen doorligwonden.
261
00:20:03,890 --> 00:20:06,142
Mr Wilford had niet aan alles gedacht.
262
00:20:07,185 --> 00:20:11,481
Het spijt me. Ik wist niet
dat ze er Kronole mee maakten.
263
00:20:12,607 --> 00:20:14,317
Laten jullie ons even alleen?
264
00:20:23,451 --> 00:20:24,994
Wat is er met die twee?
265
00:20:25,077 --> 00:20:26,746
Dat wil ik graag weten.
266
00:20:26,829 --> 00:20:29,665
Mr Wilford heeft veel vertrouwen...
267
00:20:31,584 --> 00:20:32,784
Wat is dit?
268
00:20:36,297 --> 00:20:38,382
Dit is Miles' haar.
- Layton...
269
00:20:38,466 --> 00:20:40,635
Miles?
- Layton, hou op.
270
00:20:41,928 --> 00:20:43,187
Wat heb je met hem gedaan?
- Stop.
271
00:20:43,262 --> 00:20:45,515
Stop. Dit is niet wat je denkt.
272
00:20:47,683 --> 00:20:49,894
Miles heeft een stageplek.
273
00:20:53,189 --> 00:20:54,389
Is hij stagiair?
274
00:20:54,941 --> 00:20:58,861
Ja, en hij is oké.
We hebben gewoon zijn haar geknipt.
275
00:21:00,613 --> 00:21:02,114
Ik wil hem zien.
276
00:21:04,158 --> 00:21:09,288
Bewegende objecten
blijven even snel bewegen tenzij...
277
00:21:10,081 --> 00:21:11,281
Wie?
278
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
Miles?
279
00:21:14,710 --> 00:21:16,754
Het object een externe kracht tegenkomt.
280
00:21:17,421 --> 00:21:19,549
Inderdaad. Bedankt, Miles.
281
00:21:20,967 --> 00:21:24,303
Ik heb mijn eigen bed met een gordijn,
mijn eigen vork.
282
00:21:24,387 --> 00:21:27,056
En ik heb iets gegeten. Een mandarijn.
283
00:21:27,974 --> 00:21:29,976
En je bent goed in natuurkunde.
284
00:21:30,059 --> 00:21:32,103
Ik heb overal tienen voor.
285
00:21:32,186 --> 00:21:33,354
Zie je? Dat bedoel ik.
286
00:21:33,437 --> 00:21:36,190
Je wordt vast ingenieur.
- Dat weet ik niet.
287
00:21:41,696 --> 00:21:43,573
Josie maakt zich vast zorgen.
288
00:21:44,365 --> 00:21:45,741
Ja, inderdaad.
289
00:21:49,787 --> 00:21:52,206
Heb je de andere stagiairs gezien?
290
00:21:53,583 --> 00:21:55,793
Mikala loopt stage bij de Was.
291
00:21:56,377 --> 00:21:58,588
En van Mia weet ik het niet.
292
00:22:02,633 --> 00:22:04,302
Miles, tijd om te gaan eten.
293
00:22:05,636 --> 00:22:06,836
Lekker, toch?
294
00:22:16,147 --> 00:22:17,773
Ik hou mijn ogen open.
295
00:22:44,550 --> 00:22:46,761
Oké. Help me omlaag.
296
00:22:52,475 --> 00:22:53,893
Dat was Blanca Peak.
297
00:22:53,976 --> 00:22:55,227
Wat is het probleem?
298
00:22:55,811 --> 00:22:57,545
Die hadden we gisteren moeten passeren.
299
00:22:58,856 --> 00:23:00,358
We moeten op volle kracht gaan...
300
00:23:00,441 --> 00:23:02,693
om stroom op te slaan
voor de Sierra Madre.
301
00:23:02,777 --> 00:23:05,321
De impact heeft veel beschadigd.
302
00:23:05,404 --> 00:23:08,407
En we verloren al tijd.
Nu is het nog erger.
303
00:23:08,908 --> 00:23:11,243
De vertraging in jaar vier
duurde een maand.
304
00:23:11,744 --> 00:23:14,288
Het begon met duisternis, waterrantsoenen.
305
00:23:14,372 --> 00:23:19,085
Wanneer weegt ons gebruik van provisies
zwaarder dan onze waarde als werkers?
306
00:23:19,585 --> 00:23:21,712
Vast net voor de Sierra Madre.
307
00:23:22,296 --> 00:23:24,757
Luister.
- We lopen een dag achter.
308
00:23:24,840 --> 00:23:29,136
We zijn nog niet losgekoppeld.
We moeten ons gedeisd houden.
309
00:23:29,220 --> 00:23:32,098
Mee eens. Twee per bed, halveer het water.
310
00:23:32,682 --> 00:23:33,599
Mee eens.
311
00:23:33,683 --> 00:23:37,895
Oké, we halen iedereen naar voren.
Slaap bij elkaar om warmte te sparen.
312
00:23:38,938 --> 00:23:42,733
Onze mensen verderop in de trein
helpen ons wel.
313
00:23:47,905 --> 00:23:49,615
Fijn dat ik hem mocht zien.
314
00:23:49,699 --> 00:23:52,326
Hopelijk kunnen we nu denken
aan de vervolgstappen.
315
00:23:56,288 --> 00:24:01,168
Ik moet Josie zien, zijn Staartmoeder.
Ik heb haar overgehaald hem te laten gaan.
316
00:24:02,002 --> 00:24:03,671
Ze maakt zich zorgen om hem.
317
00:24:04,964 --> 00:24:07,675
Till geeft wel iets door
als ze daar weer is.
318
00:24:08,759 --> 00:24:12,680
Ze moet echt van mij horen
dat hij het goed maakt.
319
00:24:12,763 --> 00:24:15,766
Als je de moordenaar vindt,
mag je haar zien.
320
00:24:16,559 --> 00:24:19,520
Het is nu toch al te laat om te gaan.
De gevechten zijn vanavond.
321
00:24:19,603 --> 00:24:21,272
Ja, daar dacht ik net aan.
322
00:24:21,355 --> 00:24:23,065
RECHTERHAND VS TINA MACHINIST
323
00:24:23,149 --> 00:24:24,349
'Fightnight'.
324
00:24:25,985 --> 00:24:28,279
Daar is vast een conciërge te vinden.
325
00:24:28,362 --> 00:24:30,990
Ja, maar als ze Kronole dealen...
326
00:24:31,073 --> 00:24:34,869
gaan ze heus niet zomaar praten
met de treinrechercheur.
327
00:24:34,952 --> 00:24:37,371
Zullen we dat aan hem overlaten?
328
00:24:39,831 --> 00:24:41,333
Hou hem in de gaten, Remmer.
329
00:24:46,882 --> 00:24:49,093
Bestuursleden, zoals jullie weten...
330
00:24:50,302 --> 00:24:53,555
zoals jullie weten
ben ik niet van de toespraken.
331
00:24:54,598 --> 00:24:55,933
Van de toespraken.
332
00:24:56,016 --> 00:24:57,101
Maar het was...
333
00:24:57,184 --> 00:25:00,229
We hebben in het vierde kwartaal
te veel uitgegeven...
334
00:25:00,312 --> 00:25:03,482
dus we kunnen gerust zeggen
dat het zwaar weer was.
335
00:25:04,900 --> 00:25:09,321
Ik ben niet van de toespraken,
maar het was zwaar weer.
336
00:25:09,405 --> 00:25:10,823
Mijn adviseurs zeggen...
337
00:25:12,574 --> 00:25:14,243
Dus ik wil dit zeggen...
338
00:25:18,414 --> 00:25:20,082
Attentie, alle passagiers.
339
00:25:20,666 --> 00:25:22,835
Vanwege de reparaties...
340
00:25:22,918 --> 00:25:27,131
zal er minder stroomvoorziening zijn
naar de Tweede en Derde.
341
00:25:27,715 --> 00:25:31,885
Namens Wilford Industries,
bedankt voor het geduld.
342
00:25:46,275 --> 00:25:48,402
Vechten.
343
00:26:00,956 --> 00:26:03,500
Wie zet er in? Dit is Fightnight.
344
00:26:03,584 --> 00:26:06,462
Welkom in de Nachtcoupé.
Ik wil jullie horen schreeuwen.
345
00:26:18,932 --> 00:26:23,729
De Eerste Klas is daar.
- Eén vossenbont op Rechterhand.
346
00:26:25,981 --> 00:26:27,775
Eén vechter is conciërge.
347
00:26:30,319 --> 00:26:31,528
In het wit.
348
00:26:32,237 --> 00:26:34,448
Ik weet niet goed wie wie is daar.
349
00:26:34,531 --> 00:26:35,824
Niet mijn terrein.
350
00:26:36,992 --> 00:26:38,192
Hoe gaat het?
351
00:26:41,288 --> 00:26:43,165
Goedenavond, passagiers.
352
00:26:44,208 --> 00:26:48,545
Dames en heren, welkom bij Fightnight.
353
00:26:50,339 --> 00:26:51,965
Ze is echt overal, hè?
354
00:26:52,674 --> 00:26:56,261
De winnaar van vanavond
krijgt een plek in de Tweede Klas.
355
00:26:58,806 --> 00:27:01,266
Maar voordat we beginnen,
mag ik aankondigen...
356
00:27:01,350 --> 00:27:06,438
dat Mr Wilford zelf
een paar woorden wil spreken.
357
00:27:08,482 --> 00:27:12,027
Bedankt. Goedenavond, passagiers.
358
00:27:12,111 --> 00:27:15,531
Zoals jullie weten,
ben ik niet van de toespraken...
359
00:27:15,614 --> 00:27:20,119
maar we hebben zwaar weer gehad,
dus ik wil jullie dit zeggen.
360
00:27:20,202 --> 00:27:22,538
Als het spoor me iets heeft geleerd...
361
00:27:22,621 --> 00:27:26,375
dan is het dat zelfs de steilste
helling weer een afdaling kent.
362
00:27:26,458 --> 00:27:31,338
Ik blijf doen waar ik goed in ben.
Ik bewaak onze Eeuwige Machine.
363
00:27:31,422 --> 00:27:37,261
Doen jullie waar jullie goed in zijn.
Overleven.
364
00:27:37,344 --> 00:27:41,890
Overleven. De Machine zal voorzien.
365
00:27:51,817 --> 00:27:55,112
Laat dan nu het gevecht beginnen.
366
00:27:56,447 --> 00:27:57,823
Wacht daar.
367
00:28:06,081 --> 00:28:08,333
Zarah werkt achter de bar.
368
00:28:13,672 --> 00:28:16,508
Ze zegt niks
als jij constant naast me staat.
369
00:28:18,177 --> 00:28:20,179
Ik ken die vrouw, oké?
370
00:28:21,054 --> 00:28:23,849
Ze geeft ons meer informatie
als ik alleen ga.
371
00:28:25,100 --> 00:28:27,186
Goed, ga maar.
372
00:28:27,269 --> 00:28:29,813
Hou die kerels in de gaten.
Ze mogen niet weg.
373
00:28:30,939 --> 00:28:32,149
En wees voorzichtig.
374
00:28:36,737 --> 00:28:37,937
Daar.
375
00:28:38,447 --> 00:28:41,742
Dat is hem. De treinrechercheur.
376
00:28:43,327 --> 00:28:45,621
Hopelijk is dat zijn undercover-stijl.
377
00:29:05,307 --> 00:29:07,768
Gelukkig ben je in orde.
- Wie zijn die conciërges?
378
00:29:09,895 --> 00:29:13,565
Die met die baard is Terence,
Seans Kronole-connectie.
379
00:29:15,192 --> 00:29:17,152
Hij is hoofdconciërge. Pas op.
380
00:29:17,236 --> 00:29:18,821
Alleen even hallo zeggen.
381
00:29:19,488 --> 00:29:21,406
Ik vraag wel of hij je wil zien.
382
00:29:21,490 --> 00:29:22,950
Hoe graag wil je dit?
383
00:29:23,534 --> 00:29:24,660
Hij is cruciaal.
384
00:29:24,743 --> 00:29:26,787
Alles heeft een prijs voor Terence.
385
00:29:30,207 --> 00:29:31,583
Mijn trouwring?
386
00:29:36,088 --> 00:29:38,048
Die gaf je me toen ik de Staart verliet.
387
00:29:39,091 --> 00:29:41,593
Ik heb de mijne ingeruild.
Dit is de jouwe.
388
00:29:42,177 --> 00:29:44,763
Dan kun je hem inruilen als dat moet.
389
00:29:47,558 --> 00:29:51,812
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Over hier zijn, bij jou.
390
00:29:54,106 --> 00:29:56,066
Ik hou nog steeds van je.
391
00:29:59,236 --> 00:30:01,238
Maar...
- Ik weet het.
392
00:30:03,073 --> 00:30:04,575
De Staart heeft je nodig.
393
00:30:06,869 --> 00:30:08,495
Ik hou ook van jou.
394
00:31:23,445 --> 00:31:25,155
Jij bent geen conciërge.
395
00:31:26,198 --> 00:31:30,202
Verrassing. Ze wilden niks te maken hebben
met Wilfords agentje.
396
00:31:32,079 --> 00:31:37,167
Wilford stuurde me hierheen
om hun zaakjes te onderzoeken.
397
00:31:38,418 --> 00:31:40,671
Als ik Terence was, zou ik maar praten.
398
00:31:41,713 --> 00:31:44,883
Dit is al de tweede keer vandaag
dat ik met jou te maken heb.
399
00:31:44,967 --> 00:31:47,636
En ik wil Terence spreken.
400
00:31:47,719 --> 00:31:48,804
Dus dan kom je hier?
401
00:31:48,887 --> 00:31:52,683
Dat risico kan hij niet nemen,
zeker niet met een Staartje.
402
00:31:53,475 --> 00:31:55,143
Je maakt hem alleen kwaad.
403
00:31:55,227 --> 00:32:00,315
Zeg jij hem dan
dat ik ook in de gaten word gehouden.
404
00:32:00,399 --> 00:32:03,110
Ik schud Till af,
zodat we alleen kunnen zijn.
405
00:32:06,613 --> 00:32:09,032
Denk je dat ik niet
nog meer over je weet, Osweiller?
406
00:32:10,659 --> 00:32:13,453
Ik word steeds hechter met Roche, je baas.
407
00:32:14,079 --> 00:32:16,123
Misschien kan ik zelfs wel wat verzinnen.
408
00:32:16,915 --> 00:32:19,251
Of Terence krijgt geen Kronole meer.
409
00:32:23,171 --> 00:32:25,298
Vertel hem dat maar, Remmer.
410
00:32:29,761 --> 00:32:31,138
Je bent niet lekker.
411
00:32:55,078 --> 00:32:56,812
Wat doe je hier?
- Ik heb Kronole nodig.
412
00:32:58,790 --> 00:33:01,043
Kijk eens. Weet je nog wie dat is?
413
00:33:03,462 --> 00:33:06,089
Ze heeft iemand vermoord.
Waarom is ze vrij?
414
00:33:06,590 --> 00:33:07,790
Ze is onschuldig.
415
00:33:16,266 --> 00:33:19,436
Mr Layton, je bent verdomd lastig.
416
00:33:21,730 --> 00:33:22,930
Kom.
417
00:34:29,941 --> 00:34:32,777
De beroemde rechercheur uit de Staart.
418
00:34:33,695 --> 00:34:34,895
Wil je een date?
419
00:34:49,753 --> 00:34:52,672
Ik heet Terence. Noem me nooit 'Terry'.
420
00:34:55,884 --> 00:34:59,679
Jij komt hier een moord oplossen
en mijn medicijnen raken op.
421
00:35:01,473 --> 00:35:04,350
Dat spul is puur vergif, Terence.
Schaam je.
422
00:35:08,188 --> 00:35:09,981
Heb je Sean Wise Kronole verkocht?
423
00:35:10,565 --> 00:35:13,318
Hoezo? Omdat hij het met je vrouw deed?
424
00:35:13,401 --> 00:35:16,905
Nee, omdat hij Wilfords informant was.
425
00:35:20,200 --> 00:35:22,118
Ik heb hem niet vermoord.
426
00:35:22,702 --> 00:35:24,996
Schuif dat niet op me af.
- Nee.
427
00:35:25,079 --> 00:35:27,832
Dat soort publiciteit wil je niet.
428
00:35:29,209 --> 00:35:34,339
Hoeveel weet Wilford
over zijn Kroney-probleem?
429
00:35:34,422 --> 00:35:36,090
Nog heel weinig.
430
00:35:36,674 --> 00:35:38,393
Als ik hem informatie geef
over die moord...
431
00:35:38,468 --> 00:35:40,386
vergeet hij dat vast allemaal.
432
00:35:49,020 --> 00:35:53,066
Weet je wat ik vroeger was,
voordat ik conciërge werd?
433
00:35:54,692 --> 00:35:55,892
Conciërge.
434
00:35:57,028 --> 00:35:58,655
Ik maakte flatgebouwen schoon.
435
00:35:58,738 --> 00:36:01,616
Ik stapte in deze trein
en weet je wat ik zag?
436
00:36:02,200 --> 00:36:04,828
De trein is gewoon een flatgebouw
op zijn kant.
437
00:36:05,912 --> 00:36:07,330
Ik weet hoe het hier werkt.
438
00:36:08,289 --> 00:36:11,501
En mijn gebouw werd de hele wereld.
439
00:36:12,335 --> 00:36:14,254
Sommige mensen
hadden het nog nooit zo goed.
440
00:36:16,756 --> 00:36:18,591
Ik zoek nog steeds naar iets beters.
441
00:36:19,425 --> 00:36:23,763
De Derde Klas en de Staart
beslaan 70% van de bevolking.
442
00:36:23,847 --> 00:36:27,934
Misschien kunnen we kijken
wie er in het penthouse zit.
443
00:36:33,398 --> 00:36:34,858
Het is fijn om te dromen.
444
00:36:44,075 --> 00:36:46,202
Ik zag Sean
de avond dat hij vermoord werd.
445
00:36:47,787 --> 00:36:51,958
Hij wilde samen met een ander K kopen.
Ik kende hem niet.
446
00:36:52,750 --> 00:36:54,210
Kun je hem beschrijven?
447
00:36:54,294 --> 00:36:55,837
Niet uit deze gangen.
448
00:36:56,546 --> 00:37:02,552
Eerste Klas misschien. Begin dertig.
Kaalgeschoren. Verzorgd.
449
00:37:15,857 --> 00:37:20,737
Ik heb nog iets nodig. Iets heel kleins.
450
00:37:27,410 --> 00:37:30,580
Naar huis, mensen. De grens is gesloten.
451
00:37:30,663 --> 00:37:33,458
Het onderstel is buiten gebruik.
Loop maar terug naar de Derde.
452
00:37:33,541 --> 00:37:37,503
Het was een groot succes, ondanks de rel.
453
00:37:37,587 --> 00:37:39,047
Misschien zelfs dankzij die rel.
454
00:37:39,631 --> 00:37:42,133
Ik stop die rel. Stop jij hun maar in bed.
455
00:37:42,216 --> 00:37:43,416
En, Ruth...
456
00:37:44,177 --> 00:37:45,377
goed gedaan.
457
00:37:45,678 --> 00:37:48,306
Het is een eer
om Mr Wilfords wensen uit te voeren.
458
00:37:51,267 --> 00:37:52,685
Zo kan hij wel weer.
459
00:37:52,769 --> 00:37:56,564
De grens is gesloten.
Niet duwen. Rustig aan.
460
00:37:56,648 --> 00:37:58,024
Kalm blijven.
461
00:38:00,944 --> 00:38:02,987
Ik heb informatie voor je.
- Wat dan?
462
00:38:03,071 --> 00:38:06,074
Laatste ronde, helaas.
- Jammer.
463
00:38:06,157 --> 00:38:09,410
We waren net
op de Champs-Élysées aan het dansen.
464
00:38:09,494 --> 00:38:10,694
Jullie zijn goed.
465
00:38:11,454 --> 00:38:14,207
Je hebt ons voor één avond afgeleid...
466
00:38:14,290 --> 00:38:18,127
maar over een jaar of twee, als je
de laatste boeuf bourguignon serveert...
467
00:38:19,087 --> 00:38:21,589
Ik zal niet liegen. Dit is ernstig.
468
00:38:23,299 --> 00:38:25,760
Mr Wilford kan altijd
de Staart loskoppelen.
469
00:38:26,970 --> 00:38:28,704
Fijn dat jullie een goede avond hadden.
470
00:38:29,681 --> 00:38:31,265
Wel thuis, LJ.
471
00:38:33,518 --> 00:38:34,718
Kom mee, lieverd.
472
00:38:47,657 --> 00:38:50,660
Layton heeft de beschrijving
van iemand die bij Sean Wise was...
473
00:38:50,743 --> 00:38:52,245
net voor zijn moord.
474
00:38:52,996 --> 00:38:53,871
Maar?
475
00:38:53,955 --> 00:38:56,791
Ik vertel het pas als ik Josie mag zien,
in de Staart.
476
00:39:05,293 --> 00:39:06,752
Josie Wellstead.
477
00:39:40,953 --> 00:39:42,747
Ik dacht dat je dood was.
478
00:39:43,247 --> 00:39:45,374
Wat hebben ze gedaan? Waarom moest je weg?
479
00:39:45,458 --> 00:39:46,658
Ik ben oké.
480
00:39:47,585 --> 00:39:49,003
Ik ben in orde. Luister.
481
00:39:51,464 --> 00:39:52,664
Ik heb Miles gesproken.
482
00:39:53,216 --> 00:39:58,554
Je kunt trots zijn.
Hij krijgt les in echte natuurkunde.
483
00:39:59,222 --> 00:40:00,264
Heb je hem gezien?
484
00:40:00,348 --> 00:40:02,934
En hij eet, drie maaltijden per dag.
485
00:40:03,726 --> 00:40:05,186
Hij heeft zijn eigen vork.
486
00:40:10,525 --> 00:40:13,653
Ik zag Zarah. Ik zat helemaal verkeerd.
487
00:40:13,736 --> 00:40:18,533
Ik heb al die tijd niet gezien
wat er voor me stond.
488
00:40:20,785 --> 00:40:23,538
Ik mis je, Josie. En het spijt me zo.
489
00:40:26,332 --> 00:40:27,532
Mij ook.
490
00:40:28,793 --> 00:40:30,086
Ik mis jou ook.
491
00:40:32,171 --> 00:40:33,371
Zo is het genoeg.
492
00:40:36,008 --> 00:40:39,262
Hij heeft zijn eigen bed.
En er zijn andere kinderen.
493
00:40:39,345 --> 00:40:41,847
En hij mist jou, Josie.
494
00:40:43,224 --> 00:40:44,913
We zijn alleen gescheiden door deuren.
495
00:40:57,697 --> 00:40:58,906
En, wie zoeken we?
496
00:42:45,680 --> 00:42:48,140
Je herinnert je mij niet, hè, Nikki?
497
00:42:54,355 --> 00:42:56,065
Maar je weet wel wie ik ben.
498
00:44:24,195 --> 00:44:26,197
Ondertiteld door: Martineke van Noort
37671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.