All language subtitles for Snowpiercer.S01E03.Access.Is.Power.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,997 --> 00:00:09,168 Tussen al die mensen kun je niet eenzaam zijn, zou je denken. 2 00:00:10,628 --> 00:00:13,714 Maar deze trein is ontworpen om ons af te zonderen... 3 00:00:14,757 --> 00:00:17,926 van ons eigendom, van onze dierbaren. 4 00:00:21,639 --> 00:00:25,768 Nu is elk stukje van ons lijf voor iemand iets waard. 5 00:00:30,940 --> 00:00:35,569 Alles is zeldzaam, dus je betaalt met iets persoonlijks. 6 00:00:37,404 --> 00:00:41,367 We ruilen allemaal dingen voor het waardevolste dat er is: 7 00:00:41,950 --> 00:00:43,150 toegang. 8 00:00:45,496 --> 00:00:50,376 Toegang tot de Eerste, waar ze het houden omdat ze dat leuk vinden... 9 00:00:51,085 --> 00:00:54,213 en het dan verhandelen. 10 00:00:59,093 --> 00:01:03,263 Mensen mijden me omdat ik voor de Slapers zorg. 11 00:01:03,347 --> 00:01:08,227 Maar zo gaan er deuren voor me open en kan ik in de Tweede verblijven. 12 00:01:08,310 --> 00:01:13,649 Ik kan dingen verhandelen. De zwaksten kunnen alleen als compost dienen. 13 00:01:20,280 --> 00:01:22,324 Dus we blijven proberen. 14 00:01:22,408 --> 00:01:27,162 Om verderop in de trein te komen, om het gevoel te krijgen dat we nog leven. 15 00:01:27,246 --> 00:01:31,125 Toegang is vrijheid. Toegang is macht. 16 00:01:31,625 --> 00:01:37,089 Daar plegen we een moord voor in Snowpiercer, 1001 coupés lang. 17 00:02:13,709 --> 00:02:15,002 Ik kan niet bij je zijn. 18 00:02:17,046 --> 00:02:18,380 Veel geluk, Andre. 19 00:02:20,716 --> 00:02:23,594 We weten niet wat de Nachtcoupé is of wat je er moet doen. 20 00:02:23,677 --> 00:02:25,596 Alles is beter dan dit. - Zarah... 21 00:02:25,679 --> 00:02:28,182 Hier ga ik dood. Ik kan dit niet meer. 22 00:02:28,974 --> 00:02:30,174 Het is mijn beslissing. 23 00:02:40,444 --> 00:02:42,446 We hebben deze lang bewaard. 24 00:02:43,322 --> 00:02:45,491 Ze zijn meer waard als handelswaar. 25 00:02:46,492 --> 00:02:48,452 Voor als je in de problemen komt. 26 00:02:51,497 --> 00:02:53,040 Veel geluk, Andre. 27 00:02:58,003 --> 00:03:00,672 Daar is ze. - Verrader. 28 00:03:00,756 --> 00:03:04,635 Laat die rijke mannen maar zien hoe we het in de Staart doen. 29 00:03:04,718 --> 00:03:07,429 Loop je gewoon weg? Ga dan. 30 00:03:07,513 --> 00:03:09,807 Fijn voor je. - Ze gaat echt. 31 00:03:43,757 --> 00:03:44,957 Overeind. 32 00:03:54,476 --> 00:03:57,521 Even rustig worden. Rustig aan. 33 00:04:01,233 --> 00:04:02,433 Dank je. 34 00:04:12,953 --> 00:04:15,080 Goedemorgen. 35 00:04:15,164 --> 00:04:18,876 We weten allemaal dat de afgelopen 48 uur zwaar waren. 36 00:04:20,002 --> 00:04:23,463 De gebeurtenissen hebben Mr Wilford ook beziggehouden. 37 00:04:23,547 --> 00:04:26,341 Hij heeft een persoonlijk bericht geschreven. 38 00:04:28,802 --> 00:04:30,971 'Aan mijn trouwe, vertrouwde team... 39 00:04:31,054 --> 00:04:33,849 zonder wie deze missie nooit zou slagen. 40 00:04:34,766 --> 00:04:39,813 In deze tijd van tegenslag vraag ik jullie, de leiders van de mensheid... 41 00:04:39,897 --> 00:04:44,818 om standvastig te blijven in geest en wilskracht... 42 00:04:44,902 --> 00:04:47,779 zoals jullie de laatste zeven jaar zo goed hebben gedaan. 43 00:04:48,906 --> 00:04:53,243 Door jullie vaste hand zullen we deze ellende te boven komen... 44 00:04:53,327 --> 00:04:55,370 en het ijs overleven. 45 00:04:57,122 --> 00:05:02,002 Gebonden door onze zaak en behoefte. Wilford.' 46 00:05:04,379 --> 00:05:06,340 Winston Churchill. 47 00:05:08,717 --> 00:05:12,262 Pardon? - 'Standvastig in geest en wilskracht.' 48 00:05:13,472 --> 00:05:16,934 Mr Wilford citeert Churchill. 49 00:05:18,977 --> 00:05:22,606 Ik geef door dat je het opmerkte. - Zeg maar dat de onrust groeit. 50 00:05:23,941 --> 00:05:26,526 De moorden, opstand in de Staart. 51 00:05:27,736 --> 00:05:29,905 De Derde wordt het zwaarst getroffen. 52 00:05:29,988 --> 00:05:32,157 Er wordt gepraat over een staking. 53 00:05:32,824 --> 00:05:37,496 Daarover gesproken, Mr Wilford wil dat we de passagiers geruststellen... 54 00:05:37,579 --> 00:05:38,914 tijdens de reparaties. 55 00:05:38,997 --> 00:05:43,293 Ruth? Zullen we het gevecht verzetten naar vanavond? 56 00:05:43,377 --> 00:05:46,088 Afleiding? Geniaal. 57 00:05:46,171 --> 00:05:47,422 Het wordt een evenement. 58 00:05:47,506 --> 00:05:50,509 De winnaar mag van de Derde naar de Tweede Klas. 59 00:05:51,301 --> 00:05:53,103 De Derde heeft iets om voor te vechten... 60 00:05:53,178 --> 00:05:55,689 en het herinnert de Eerste eraan hoe goed ze het hebben. 61 00:05:55,764 --> 00:05:58,934 Commandant? Kun jij dat gevecht afhandelen? 62 00:06:00,394 --> 00:06:01,853 Natuurlijk. 63 00:06:01,937 --> 00:06:05,732 Goed. Geregeld. - De Machine zal voorzien. 64 00:06:14,533 --> 00:06:15,826 Laat me los. 65 00:06:31,258 --> 00:06:34,469 Beangstigde dat je? Dat was Mr Wilfords idee. 66 00:06:35,470 --> 00:06:36,813 Als ik een zak over mijn hoofd krijg... 67 00:06:36,888 --> 00:06:39,182 wil Wilford me vast graag zien. 68 00:06:39,266 --> 00:06:43,520 Ik zal duidelijk zijn. We hebben hier allebei onze plek. 69 00:06:44,312 --> 00:06:45,512 Ons pad. 70 00:06:46,106 --> 00:06:49,985 Tot je Mr Wilfords vertrouwen hebt verdiend, is dat een smal pad. 71 00:06:50,986 --> 00:06:55,574 Jouw enige zorg is uitzoeken wie Sean Wise heeft gemarteld en gedood. 72 00:06:55,657 --> 00:06:57,784 En als je weer met de Staart communiceert... 73 00:06:57,868 --> 00:06:59,745 duw ik je kop door een raam. 74 00:07:04,875 --> 00:07:08,128 Mag ik al bij de getuige van de eerste moord? 75 00:07:10,172 --> 00:07:11,372 Nee. 76 00:07:12,174 --> 00:07:13,675 Ze is nog bewusteloos. 77 00:07:18,138 --> 00:07:23,060 Vertrouwt Wilford me genoeg dat ik mag weten waar Wise informatie over gaf? 78 00:07:24,394 --> 00:07:25,594 Ja. 79 00:07:26,855 --> 00:07:29,566 Sean Wise hield de zwarte markt in de gaten. 80 00:07:29,649 --> 00:07:30,734 Hij zocht de herkomst... 81 00:07:30,817 --> 00:07:33,070 van een nieuwe drug in de Derde. Kronole. 82 00:07:33,153 --> 00:07:36,823 Dat is niet nieuw. De Staart heeft het al twee omwentelingen. 83 00:07:38,992 --> 00:07:40,452 Krijgen jullie niks? 84 00:07:41,787 --> 00:07:44,873 Autoritaire staten beheersen vaak hun eigen drugshandel. 85 00:07:44,956 --> 00:07:48,585 Snowpiercer is een ark, geen autoritaire staat. 86 00:07:51,546 --> 00:07:55,759 Als Sean Wise op zoek was naar Kronole, dan zou ik daar beginnen. 87 00:07:55,842 --> 00:07:58,011 Je hoeft alleen een Remmer te pijpen. 88 00:07:59,721 --> 00:08:02,641 Die Oz verhandelt K voor pijpbeurten in de Staart. 89 00:08:05,185 --> 00:08:06,978 Kijk jou eens, rechercheur. 90 00:08:07,896 --> 00:08:09,648 Je bent al bezig. 91 00:08:11,400 --> 00:08:13,235 Weet je wat ik kan zonder handboeien? 92 00:08:15,278 --> 00:08:18,156 Remmer Till, zonder uniform. 93 00:08:20,200 --> 00:08:23,161 Het is mijn schuld dat het Staartje kon ontsnappen. 94 00:08:23,245 --> 00:08:25,038 Ik was niet eens... - Hou op. 95 00:08:50,063 --> 00:08:52,274 Het is hier vast fijn in de Tweede. 96 00:08:53,650 --> 00:08:55,819 Of lig je de hele dag in bed? 97 00:08:57,154 --> 00:08:59,489 Vind je dat niet inspirerend? 98 00:09:06,288 --> 00:09:07,488 Deels. 99 00:09:19,593 --> 00:09:21,636 Nikki is onterecht vastgezet. 100 00:09:22,679 --> 00:09:27,142 Een kannibalengroep recht voor mijn neus. Gênant. 101 00:09:32,314 --> 00:09:34,274 En mijn ondergoed is zoek. 102 00:09:42,574 --> 00:09:44,409 Nikki is onze enige getuige... 103 00:09:44,493 --> 00:09:47,120 maar die trut van Dienstverlening geeft ons geen toegang. 104 00:09:47,204 --> 00:09:50,207 Nikki zal je toch weinig vertellen. Ze is in de war. 105 00:09:50,790 --> 00:09:52,626 Ze was toch buiten bewustzijn? 106 00:09:55,295 --> 00:09:57,964 Ik zou er niet heen gaan, Bess. - Waarom niet? 107 00:09:58,048 --> 00:10:00,926 Als Melanie het doet, wil Wilford het. 108 00:10:03,261 --> 00:10:06,806 Door zulke ideeën kwam een onschuldig meisje in de Laden. 109 00:10:14,773 --> 00:10:17,150 Je wilt Melanie Cavill niet in de weg lopen. 110 00:10:18,985 --> 00:10:20,278 Dan ga ik om haar heen. 111 00:10:29,704 --> 00:10:33,708 Osweiller, louche figuur. Ik geef hem op zijn dak. 112 00:10:33,792 --> 00:10:36,378 Fijn, maar wacht. Je zit vast met de zaak. 113 00:10:36,461 --> 00:10:39,297 Dus ik zorg dat ik informatie krijg. 114 00:10:39,381 --> 00:10:42,592 De trein is net een dorp. Iedereen weet dat je er aankomt. 115 00:10:42,676 --> 00:10:45,929 Twee jaar geleden stopte je Nikki onschuldig in een Lade. 116 00:10:46,012 --> 00:10:49,140 Nu weet je niet of het dezelfde moordenaar is... 117 00:10:49,224 --> 00:10:53,019 of dat iemand de moord op een informant ingewikkeld wil maken. 118 00:10:53,103 --> 00:10:55,063 En je punt? - Mijn punt is... 119 00:10:55,146 --> 00:10:56,565 Ik leid de ondervraging. 120 00:10:57,607 --> 00:10:59,317 De Staartjes komen op ons af. 121 00:10:59,401 --> 00:11:01,945 Je moet ze meteen spietsen, dan trekken ze zich zo terug. 122 00:11:02,946 --> 00:11:04,948 Ik hoorde dat je wegkroop. 123 00:11:05,031 --> 00:11:06,908 En je liet je partner achter. Weg. 124 00:11:06,992 --> 00:11:08,192 Ja, meneer. 125 00:11:14,874 --> 00:11:16,074 Waar gaat dit over? 126 00:11:16,543 --> 00:11:18,837 Verhandel jij Kronole voor pijpbeurten in de Staart? 127 00:11:19,921 --> 00:11:21,256 Luistert u naar een Staartje? 128 00:11:26,303 --> 00:11:28,263 Wie is de leverancier? 129 00:11:28,346 --> 00:11:33,268 Leverancier? Nee. Oké, luister. 130 00:11:34,602 --> 00:11:36,813 Ik heb wat Kroney doorgespeeld. 131 00:11:36,896 --> 00:11:38,523 Alleen wat in beslag was genomen. 132 00:11:38,606 --> 00:11:40,567 Voor die vrouw wier arm afgevroren was. 133 00:11:41,776 --> 00:11:43,320 Het was humanitair. 134 00:11:43,403 --> 00:11:45,030 Kende je Sean Wise? 135 00:11:46,990 --> 00:11:48,742 Die dooie? - Ja, die dooie. 136 00:11:48,825 --> 00:11:50,493 Wat heeft dat ermee te maken? 137 00:11:51,745 --> 00:11:53,788 Ik zweer het bij de trein, baas. 138 00:11:58,626 --> 00:11:59,826 Oké, ik ga al. 139 00:12:03,048 --> 00:12:04,424 Pas op mijn hals. 140 00:12:08,094 --> 00:12:11,264 Terence, ik wilde je opzoeken. - Hou op. 141 00:12:12,390 --> 00:12:14,476 Wat moet de Hoofdremmer met jou? 142 00:12:14,559 --> 00:12:18,063 Hij vraagt naar Kroney. Maar ik heb niks gezegd. 143 00:12:18,730 --> 00:12:19,939 Goed. 144 00:12:21,358 --> 00:12:23,068 En die Staartrechercheur? 145 00:12:24,903 --> 00:12:27,739 Hij moet aan de moord op Sean Wise werken. 146 00:12:29,407 --> 00:12:33,161 Hoe komt hij dan bij Kroney? - Hij is slim. Geen idee. 147 00:12:35,789 --> 00:12:39,292 Onderschat hem niet. - Maak je geen zorgen. 148 00:12:39,376 --> 00:12:42,587 We zullen die agent netjes verwelkomen. 149 00:12:55,152 --> 00:12:57,321 Roche. Luister. 150 00:12:57,404 --> 00:13:00,532 Nogmaals, Zarah heeft de informant niet vermoord. 151 00:13:00,616 --> 00:13:02,576 Ze zou toch een baby met hem krijgen? 152 00:13:04,036 --> 00:13:07,539 Ze woonden bij elkaar. Wat heeft hij haar verteld? 153 00:13:07,623 --> 00:13:10,292 Jij praat met mijn mensen, ik met de jouwe. 154 00:13:14,922 --> 00:13:17,841 Sean werkte voor Ag-Sec. - En hij was een spion. 155 00:13:17,925 --> 00:13:20,010 Daar had ik geen idee van. 156 00:13:20,093 --> 00:13:21,762 Zei hij iets over Kronole? 157 00:13:21,845 --> 00:13:24,348 Iemand die het maakt of verspreidt? 158 00:13:24,431 --> 00:13:26,808 Hij heeft nooit iets over drugs gezegd. 159 00:13:26,892 --> 00:13:29,102 Hij zei weleens dat hij mensen kende... 160 00:13:29,186 --> 00:13:31,230 die alles konden krijgen wat hij wilde. 161 00:13:32,940 --> 00:13:35,525 Je hebt kennis van illegale zaken. 162 00:13:35,609 --> 00:13:36,985 Wie was het? 163 00:13:38,195 --> 00:13:41,198 Tunnelmannen? Nachtcoupéwerkers? 164 00:13:41,281 --> 00:13:44,660 Conciërges? - Ik weet geen details. 165 00:13:44,743 --> 00:13:48,330 Als hij een spion was, vertelde hij ons niets. 166 00:13:48,413 --> 00:13:51,333 Was dat alles? Ik moet me klaarmaken voor Fightnight. 167 00:13:52,334 --> 00:13:55,587 Wat is dat? - Daar ga je toch niet heen. 168 00:13:57,631 --> 00:13:59,132 Conciërges. 169 00:14:04,346 --> 00:14:06,682 Dubbel één. Nog een kledingstuk, York. 170 00:14:07,224 --> 00:14:08,424 Uit. 171 00:14:11,270 --> 00:14:12,521 Doorlopen, meisjes. 172 00:14:14,022 --> 00:14:16,149 Goedenavond. Hallo. 173 00:14:18,986 --> 00:14:21,113 'Fightnight'? - Dan verlies je nog meer. 174 00:14:21,196 --> 00:14:23,532 Robert is er dol op. Toch, Robert? 175 00:14:24,116 --> 00:14:25,867 Ruth, ik heb je wel door. 176 00:14:25,951 --> 00:14:27,828 Met je verrassingscasino... 177 00:14:27,911 --> 00:14:29,496 en je Romeinse spellen. 178 00:14:29,580 --> 00:14:33,000 Je leidt onze aandacht af van de massa-extinctie. 179 00:14:36,044 --> 00:14:41,133 Ruth, we weten dat dit niet langer een plezierreisje is. 180 00:14:41,216 --> 00:14:45,012 Deze trein is met ons geld gebouwd en Mr Wilford raakt de controle kwijt. 181 00:14:46,722 --> 00:14:49,933 Schaarse goederen, opstand in de Staart. 182 00:14:50,851 --> 00:14:53,145 Fightnight is slechts een afleiding. 183 00:14:54,062 --> 00:14:58,191 Maar wel een vermakelijke afleiding. 184 00:14:59,067 --> 00:15:01,653 Toon solidariteit met de trein. 185 00:15:01,737 --> 00:15:05,198 Deze mensen werken hard, hoor. En het verblijdt ze jullie te zien. 186 00:15:05,782 --> 00:15:07,826 Ja, voor de Derde Klassers. 187 00:15:10,037 --> 00:15:11,237 Nee, hè. 188 00:15:12,623 --> 00:15:13,823 Kom op, pap. 189 00:15:15,083 --> 00:15:18,211 Kom op, schat. We maken er een leuke avond van. 190 00:15:18,837 --> 00:15:20,047 Je kunt je opdoffen. 191 00:15:38,273 --> 00:15:39,473 Je bent getrouwd, hè? 192 00:15:40,734 --> 00:15:41,934 Al twintig jaar. 193 00:15:43,236 --> 00:15:44,436 Kinderen? 194 00:15:48,033 --> 00:15:49,233 Doen we dit echt? 195 00:15:52,537 --> 00:15:53,737 Drie kinderen. 196 00:15:55,374 --> 00:15:56,708 Twee leven niet meer. 197 00:16:02,005 --> 00:16:03,205 Lastige keuzes. 198 00:16:03,507 --> 00:16:07,177 We houden ze dicht bij ons hart. Zij houden ons op de been. 199 00:16:09,846 --> 00:16:11,807 Zo was het toen Zarah vertrok. 200 00:16:13,684 --> 00:16:17,354 Zij was mijn warmte. - Tomatensoep en kaastosti's. 201 00:16:29,032 --> 00:16:31,410 Is Sean Wise vermoord vanwege Kronole? 202 00:16:32,035 --> 00:16:36,039 Of werd zijn lul afgehakt door een serieviezerik? 203 00:16:38,625 --> 00:16:39,825 Heb je Wilford ontmoet? 204 00:16:40,627 --> 00:16:42,879 Ik heb hem de hand geschud voordat we instapten... 205 00:16:42,963 --> 00:16:45,173 maar de Machine is nu bio-veilig. 206 00:16:45,257 --> 00:16:46,717 Melanie spreekt namens hem. 207 00:16:48,885 --> 00:16:51,513 Jij zou thuisblijven. - Ik heb iets. 208 00:16:52,139 --> 00:16:54,349 Nikki blijkt bij te zijn. 209 00:16:54,433 --> 00:16:57,102 Neem Layton mee. Hou hem in de gaten. 210 00:16:57,185 --> 00:16:58,729 Ik zit te lunchen. - Kom. 211 00:17:10,991 --> 00:17:14,119 De scheur is onder controle. 212 00:17:14,202 --> 00:17:16,872 Bojans team loopt achter met het raam van de veewagen. 213 00:17:16,955 --> 00:17:20,542 Verdorie. We kunnen daar geen warmte naartoe blijven pompen. 214 00:17:21,084 --> 00:17:24,546 De reserves zijn op een dieptepunt. - Er komen meer bergen aan. 215 00:17:26,089 --> 00:17:28,550 Ik weet één onmiddellijke oplossing. - Nou? 216 00:17:28,633 --> 00:17:29,833 De Staart loskoppelen. 217 00:17:32,721 --> 00:17:37,809 Breng de Staartjes naar de Derde en weg met dat lege gewicht. 218 00:17:37,893 --> 00:17:43,482 Dan ontstaat er oorlog in de Derde. We moeten iets uitvoerbaars bedenken. 219 00:17:47,819 --> 00:17:49,613 Was ik maar aan het lassen. 220 00:17:51,239 --> 00:17:53,825 Mevrouw. 221 00:17:58,663 --> 00:17:59,863 Met Melanie. 222 00:18:00,707 --> 00:18:03,251 Ik ben het. - Wat is er? 223 00:18:03,835 --> 00:18:06,838 De onderzoekers mogen Nikki zo niet zien, toch? 224 00:18:07,380 --> 00:18:09,049 Nee. Hoezo? 225 00:18:11,218 --> 00:18:13,094 Till komt er zo aan. 226 00:18:14,721 --> 00:18:15,931 Bedankt, Jinju. 227 00:18:24,272 --> 00:18:26,566 Snel. Er mag eigenlijk niemand bij. 228 00:18:26,650 --> 00:18:30,904 Nikki? Ze is er niet bij. 229 00:18:30,987 --> 00:18:33,532 Dat is een normale reactie. 230 00:18:33,615 --> 00:18:34,658 Ze heeft koorts. 231 00:18:34,741 --> 00:18:36,785 Dat is normaal. 232 00:18:36,868 --> 00:18:38,995 Het is anders dan slaap. 233 00:18:39,079 --> 00:18:40,288 Wat? De Laden? 234 00:18:40,372 --> 00:18:43,458 Ze is gedesoriënteerd. Iedereen komt er anders uit. 235 00:18:43,542 --> 00:18:45,585 Binnenkort is ze weer in orde. 236 00:18:45,669 --> 00:18:47,462 Kun je je mond opendoen? 237 00:18:49,256 --> 00:18:51,508 Dat lijkt me niet verstandig. 238 00:18:51,591 --> 00:18:53,385 Dat lijkt me Kronole-ontwenning. 239 00:18:53,468 --> 00:18:55,428 Ze heeft gewoon lang geslapen. 240 00:18:55,512 --> 00:18:56,772 Heeft iemand je Kronole gegeven? 241 00:18:56,847 --> 00:18:58,225 Tuurlijk niet. - Wat is Kronole? 242 00:18:58,306 --> 00:18:59,432 Word ik daar beter van? 243 00:18:59,516 --> 00:19:02,352 Ze mag nog geen bezoek hebben, dokter. 244 00:19:02,435 --> 00:19:03,653 We hoorden dat ze wakker is. 245 00:19:03,728 --> 00:19:05,856 Ze kan nog niet ondervraagd worden. 246 00:19:06,439 --> 00:19:11,611 Jullie moeten vertrekken. Meteen. Alsjeblieft, laat haar rusten. 247 00:19:12,320 --> 00:19:13,905 Wat een onzin. 248 00:19:13,989 --> 00:19:16,825 Is het suspensiemiddel een versie van Kronole? 249 00:19:17,659 --> 00:19:19,953 Natuurlijk niet. - Haar tandvlees is zwart. 250 00:19:20,036 --> 00:19:22,622 Dat is een heel normale reactie. 251 00:19:22,706 --> 00:19:23,790 Wellicht is het andersom. 252 00:19:23,874 --> 00:19:26,585 Wellicht is Kronole de straatversie van hun suspensiemiddel. 253 00:19:26,668 --> 00:19:28,445 De elementen staan onder controle. 254 00:19:29,296 --> 00:19:31,089 Dat kan niet, toch? 255 00:19:36,136 --> 00:19:39,389 Klimpt, wat heb je gedaan? 256 00:19:45,538 --> 00:19:49,709 Je roomt het middel af. En dan? Aan wie geef je het? 257 00:19:50,293 --> 00:19:51,335 Dan komt de koerier. 258 00:19:51,419 --> 00:19:55,006 Soms is het een conciërge. Steeds iemand anders. 259 00:19:55,089 --> 00:19:59,635 Wat kreeg jij? - Voorraad voor de Slapers. 260 00:19:59,719 --> 00:20:02,889 Groentebalsems tegen doorligwonden. 261 00:20:03,890 --> 00:20:06,142 Mr Wilford had niet aan alles gedacht. 262 00:20:07,185 --> 00:20:11,481 Het spijt me. Ik wist niet dat ze er Kronole mee maakten. 263 00:20:12,607 --> 00:20:14,317 Laten jullie ons even alleen? 264 00:20:23,451 --> 00:20:24,994 Wat is er met die twee? 265 00:20:25,077 --> 00:20:26,746 Dat wil ik graag weten. 266 00:20:26,829 --> 00:20:29,665 Mr Wilford heeft veel vertrouwen... 267 00:20:31,584 --> 00:20:32,784 Wat is dit? 268 00:20:36,297 --> 00:20:38,382 Dit is Miles' haar. - Layton... 269 00:20:38,466 --> 00:20:40,635 Miles? - Layton, hou op. 270 00:20:41,928 --> 00:20:43,187 Wat heb je met hem gedaan? - Stop. 271 00:20:43,262 --> 00:20:45,515 Stop. Dit is niet wat je denkt. 272 00:20:47,683 --> 00:20:49,894 Miles heeft een stageplek. 273 00:20:53,189 --> 00:20:54,389 Is hij stagiair? 274 00:20:54,941 --> 00:20:58,861 Ja, en hij is oké. We hebben gewoon zijn haar geknipt. 275 00:21:00,613 --> 00:21:02,114 Ik wil hem zien. 276 00:21:04,158 --> 00:21:09,288 Bewegende objecten blijven even snel bewegen tenzij... 277 00:21:10,081 --> 00:21:11,281 Wie? 278 00:21:13,000 --> 00:21:14,200 Miles? 279 00:21:14,710 --> 00:21:16,754 Het object een externe kracht tegenkomt. 280 00:21:17,421 --> 00:21:19,549 Inderdaad. Bedankt, Miles. 281 00:21:20,967 --> 00:21:24,303 Ik heb mijn eigen bed met een gordijn, mijn eigen vork. 282 00:21:24,387 --> 00:21:27,056 En ik heb iets gegeten. Een mandarijn. 283 00:21:27,974 --> 00:21:29,976 En je bent goed in natuurkunde. 284 00:21:30,059 --> 00:21:32,103 Ik heb overal tienen voor. 285 00:21:32,186 --> 00:21:33,354 Zie je? Dat bedoel ik. 286 00:21:33,437 --> 00:21:36,190 Je wordt vast ingenieur. - Dat weet ik niet. 287 00:21:41,696 --> 00:21:43,573 Josie maakt zich vast zorgen. 288 00:21:44,365 --> 00:21:45,741 Ja, inderdaad. 289 00:21:49,787 --> 00:21:52,206 Heb je de andere stagiairs gezien? 290 00:21:53,583 --> 00:21:55,793 Mikala loopt stage bij de Was. 291 00:21:56,377 --> 00:21:58,588 En van Mia weet ik het niet. 292 00:22:02,633 --> 00:22:04,302 Miles, tijd om te gaan eten. 293 00:22:05,636 --> 00:22:06,836 Lekker, toch? 294 00:22:16,147 --> 00:22:17,773 Ik hou mijn ogen open. 295 00:22:44,550 --> 00:22:46,761 Oké. Help me omlaag. 296 00:22:52,475 --> 00:22:53,893 Dat was Blanca Peak. 297 00:22:53,976 --> 00:22:55,227 Wat is het probleem? 298 00:22:55,811 --> 00:22:57,545 Die hadden we gisteren moeten passeren. 299 00:22:58,856 --> 00:23:00,358 We moeten op volle kracht gaan... 300 00:23:00,441 --> 00:23:02,693 om stroom op te slaan voor de Sierra Madre. 301 00:23:02,777 --> 00:23:05,321 De impact heeft veel beschadigd. 302 00:23:05,404 --> 00:23:08,407 En we verloren al tijd. Nu is het nog erger. 303 00:23:08,908 --> 00:23:11,243 De vertraging in jaar vier duurde een maand. 304 00:23:11,744 --> 00:23:14,288 Het begon met duisternis, waterrantsoenen. 305 00:23:14,372 --> 00:23:19,085 Wanneer weegt ons gebruik van provisies zwaarder dan onze waarde als werkers? 306 00:23:19,585 --> 00:23:21,712 Vast net voor de Sierra Madre. 307 00:23:22,296 --> 00:23:24,757 Luister. - We lopen een dag achter. 308 00:23:24,840 --> 00:23:29,136 We zijn nog niet losgekoppeld. We moeten ons gedeisd houden. 309 00:23:29,220 --> 00:23:32,098 Mee eens. Twee per bed, halveer het water. 310 00:23:32,682 --> 00:23:33,599 Mee eens. 311 00:23:33,683 --> 00:23:37,895 Oké, we halen iedereen naar voren. Slaap bij elkaar om warmte te sparen. 312 00:23:38,938 --> 00:23:42,733 Onze mensen verderop in de trein helpen ons wel. 313 00:23:47,905 --> 00:23:49,615 Fijn dat ik hem mocht zien. 314 00:23:49,699 --> 00:23:52,326 Hopelijk kunnen we nu denken aan de vervolgstappen. 315 00:23:56,288 --> 00:24:01,168 Ik moet Josie zien, zijn Staartmoeder. Ik heb haar overgehaald hem te laten gaan. 316 00:24:02,002 --> 00:24:03,671 Ze maakt zich zorgen om hem. 317 00:24:04,964 --> 00:24:07,675 Till geeft wel iets door als ze daar weer is. 318 00:24:08,759 --> 00:24:12,680 Ze moet echt van mij horen dat hij het goed maakt. 319 00:24:12,763 --> 00:24:15,766 Als je de moordenaar vindt, mag je haar zien. 320 00:24:16,559 --> 00:24:19,520 Het is nu toch al te laat om te gaan. De gevechten zijn vanavond. 321 00:24:19,603 --> 00:24:21,272 Ja, daar dacht ik net aan. 322 00:24:21,355 --> 00:24:23,065 RECHTERHAND VS TINA MACHINIST 323 00:24:23,149 --> 00:24:24,349 'Fightnight'. 324 00:24:25,985 --> 00:24:28,279 Daar is vast een conciërge te vinden. 325 00:24:28,362 --> 00:24:30,990 Ja, maar als ze Kronole dealen... 326 00:24:31,073 --> 00:24:34,869 gaan ze heus niet zomaar praten met de treinrechercheur. 327 00:24:34,952 --> 00:24:37,371 Zullen we dat aan hem overlaten? 328 00:24:39,831 --> 00:24:41,333 Hou hem in de gaten, Remmer. 329 00:24:46,882 --> 00:24:49,093 Bestuursleden, zoals jullie weten... 330 00:24:50,302 --> 00:24:53,555 zoals jullie weten ben ik niet van de toespraken. 331 00:24:54,598 --> 00:24:55,933 Van de toespraken. 332 00:24:56,016 --> 00:24:57,101 Maar het was... 333 00:24:57,184 --> 00:25:00,229 We hebben in het vierde kwartaal te veel uitgegeven... 334 00:25:00,312 --> 00:25:03,482 dus we kunnen gerust zeggen dat het zwaar weer was. 335 00:25:04,900 --> 00:25:09,321 Ik ben niet van de toespraken, maar het was zwaar weer. 336 00:25:09,405 --> 00:25:10,823 Mijn adviseurs zeggen... 337 00:25:12,574 --> 00:25:14,243 Dus ik wil dit zeggen... 338 00:25:18,414 --> 00:25:20,082 Attentie, alle passagiers. 339 00:25:20,666 --> 00:25:22,835 Vanwege de reparaties... 340 00:25:22,918 --> 00:25:27,131 zal er minder stroomvoorziening zijn naar de Tweede en Derde. 341 00:25:27,715 --> 00:25:31,885 Namens Wilford Industries, bedankt voor het geduld. 342 00:25:46,275 --> 00:25:48,402 Vechten. 343 00:26:00,956 --> 00:26:03,500 Wie zet er in? Dit is Fightnight. 344 00:26:03,584 --> 00:26:06,462 Welkom in de Nachtcoupé. Ik wil jullie horen schreeuwen. 345 00:26:18,932 --> 00:26:23,729 De Eerste Klas is daar. - Eén vossenbont op Rechterhand. 346 00:26:25,981 --> 00:26:27,775 Eén vechter is conciërge. 347 00:26:30,319 --> 00:26:31,528 In het wit. 348 00:26:32,237 --> 00:26:34,448 Ik weet niet goed wie wie is daar. 349 00:26:34,531 --> 00:26:35,824 Niet mijn terrein. 350 00:26:36,992 --> 00:26:38,192 Hoe gaat het? 351 00:26:41,288 --> 00:26:43,165 Goedenavond, passagiers. 352 00:26:44,208 --> 00:26:48,545 Dames en heren, welkom bij Fightnight. 353 00:26:50,339 --> 00:26:51,965 Ze is echt overal, hè? 354 00:26:52,674 --> 00:26:56,261 De winnaar van vanavond krijgt een plek in de Tweede Klas. 355 00:26:58,806 --> 00:27:01,266 Maar voordat we beginnen, mag ik aankondigen... 356 00:27:01,350 --> 00:27:06,438 dat Mr Wilford zelf een paar woorden wil spreken. 357 00:27:08,482 --> 00:27:12,027 Bedankt. Goedenavond, passagiers. 358 00:27:12,111 --> 00:27:15,531 Zoals jullie weten, ben ik niet van de toespraken... 359 00:27:15,614 --> 00:27:20,119 maar we hebben zwaar weer gehad, dus ik wil jullie dit zeggen. 360 00:27:20,202 --> 00:27:22,538 Als het spoor me iets heeft geleerd... 361 00:27:22,621 --> 00:27:26,375 dan is het dat zelfs de steilste helling weer een afdaling kent. 362 00:27:26,458 --> 00:27:31,338 Ik blijf doen waar ik goed in ben. Ik bewaak onze Eeuwige Machine. 363 00:27:31,422 --> 00:27:37,261 Doen jullie waar jullie goed in zijn. Overleven. 364 00:27:37,344 --> 00:27:41,890 Overleven. De Machine zal voorzien. 365 00:27:51,817 --> 00:27:55,112 Laat dan nu het gevecht beginnen. 366 00:27:56,447 --> 00:27:57,823 Wacht daar. 367 00:28:06,081 --> 00:28:08,333 Zarah werkt achter de bar. 368 00:28:13,672 --> 00:28:16,508 Ze zegt niks als jij constant naast me staat. 369 00:28:18,177 --> 00:28:20,179 Ik ken die vrouw, oké? 370 00:28:21,054 --> 00:28:23,849 Ze geeft ons meer informatie als ik alleen ga. 371 00:28:25,100 --> 00:28:27,186 Goed, ga maar. 372 00:28:27,269 --> 00:28:29,813 Hou die kerels in de gaten. Ze mogen niet weg. 373 00:28:30,939 --> 00:28:32,149 En wees voorzichtig. 374 00:28:36,737 --> 00:28:37,937 Daar. 375 00:28:38,447 --> 00:28:41,742 Dat is hem. De treinrechercheur. 376 00:28:43,327 --> 00:28:45,621 Hopelijk is dat zijn undercover-stijl. 377 00:29:05,307 --> 00:29:07,768 Gelukkig ben je in orde. - Wie zijn die conciërges? 378 00:29:09,895 --> 00:29:13,565 Die met die baard is Terence, Seans Kronole-connectie. 379 00:29:15,192 --> 00:29:17,152 Hij is hoofdconciërge. Pas op. 380 00:29:17,236 --> 00:29:18,821 Alleen even hallo zeggen. 381 00:29:19,488 --> 00:29:21,406 Ik vraag wel of hij je wil zien. 382 00:29:21,490 --> 00:29:22,950 Hoe graag wil je dit? 383 00:29:23,534 --> 00:29:24,660 Hij is cruciaal. 384 00:29:24,743 --> 00:29:26,787 Alles heeft een prijs voor Terence. 385 00:29:30,207 --> 00:29:31,583 Mijn trouwring? 386 00:29:36,088 --> 00:29:38,048 Die gaf je me toen ik de Staart verliet. 387 00:29:39,091 --> 00:29:41,593 Ik heb de mijne ingeruild. Dit is de jouwe. 388 00:29:42,177 --> 00:29:44,763 Dan kun je hem inruilen als dat moet. 389 00:29:47,558 --> 00:29:51,812 Ik heb nagedacht over wat je zei. Over hier zijn, bij jou. 390 00:29:54,106 --> 00:29:56,066 Ik hou nog steeds van je. 391 00:29:59,236 --> 00:30:01,238 Maar... - Ik weet het. 392 00:30:03,073 --> 00:30:04,575 De Staart heeft je nodig. 393 00:30:06,869 --> 00:30:08,495 Ik hou ook van jou. 394 00:31:23,445 --> 00:31:25,155 Jij bent geen conciërge. 395 00:31:26,198 --> 00:31:30,202 Verrassing. Ze wilden niks te maken hebben met Wilfords agentje. 396 00:31:32,079 --> 00:31:37,167 Wilford stuurde me hierheen om hun zaakjes te onderzoeken. 397 00:31:38,418 --> 00:31:40,671 Als ik Terence was, zou ik maar praten. 398 00:31:41,713 --> 00:31:44,883 Dit is al de tweede keer vandaag dat ik met jou te maken heb. 399 00:31:44,967 --> 00:31:47,636 En ik wil Terence spreken. 400 00:31:47,719 --> 00:31:48,804 Dus dan kom je hier? 401 00:31:48,887 --> 00:31:52,683 Dat risico kan hij niet nemen, zeker niet met een Staartje. 402 00:31:53,475 --> 00:31:55,143 Je maakt hem alleen kwaad. 403 00:31:55,227 --> 00:32:00,315 Zeg jij hem dan dat ik ook in de gaten word gehouden. 404 00:32:00,399 --> 00:32:03,110 Ik schud Till af, zodat we alleen kunnen zijn. 405 00:32:06,613 --> 00:32:09,032 Denk je dat ik niet nog meer over je weet, Osweiller? 406 00:32:10,659 --> 00:32:13,453 Ik word steeds hechter met Roche, je baas. 407 00:32:14,079 --> 00:32:16,123 Misschien kan ik zelfs wel wat verzinnen. 408 00:32:16,915 --> 00:32:19,251 Of Terence krijgt geen Kronole meer. 409 00:32:23,171 --> 00:32:25,298 Vertel hem dat maar, Remmer. 410 00:32:29,761 --> 00:32:31,138 Je bent niet lekker. 411 00:32:55,078 --> 00:32:56,812 Wat doe je hier? - Ik heb Kronole nodig. 412 00:32:58,790 --> 00:33:01,043 Kijk eens. Weet je nog wie dat is? 413 00:33:03,462 --> 00:33:06,089 Ze heeft iemand vermoord. Waarom is ze vrij? 414 00:33:06,590 --> 00:33:07,790 Ze is onschuldig. 415 00:33:16,266 --> 00:33:19,436 Mr Layton, je bent verdomd lastig. 416 00:33:21,730 --> 00:33:22,930 Kom. 417 00:34:29,941 --> 00:34:32,777 De beroemde rechercheur uit de Staart. 418 00:34:33,695 --> 00:34:34,895 Wil je een date? 419 00:34:49,753 --> 00:34:52,672 Ik heet Terence. Noem me nooit 'Terry'. 420 00:34:55,884 --> 00:34:59,679 Jij komt hier een moord oplossen en mijn medicijnen raken op. 421 00:35:01,473 --> 00:35:04,350 Dat spul is puur vergif, Terence. Schaam je. 422 00:35:08,188 --> 00:35:09,981 Heb je Sean Wise Kronole verkocht? 423 00:35:10,565 --> 00:35:13,318 Hoezo? Omdat hij het met je vrouw deed? 424 00:35:13,401 --> 00:35:16,905 Nee, omdat hij Wilfords informant was. 425 00:35:20,200 --> 00:35:22,118 Ik heb hem niet vermoord. 426 00:35:22,702 --> 00:35:24,996 Schuif dat niet op me af. - Nee. 427 00:35:25,079 --> 00:35:27,832 Dat soort publiciteit wil je niet. 428 00:35:29,209 --> 00:35:34,339 Hoeveel weet Wilford over zijn Kroney-probleem? 429 00:35:34,422 --> 00:35:36,090 Nog heel weinig. 430 00:35:36,674 --> 00:35:38,393 Als ik hem informatie geef over die moord... 431 00:35:38,468 --> 00:35:40,386 vergeet hij dat vast allemaal. 432 00:35:49,020 --> 00:35:53,066 Weet je wat ik vroeger was, voordat ik conciërge werd? 433 00:35:54,692 --> 00:35:55,892 Conciërge. 434 00:35:57,028 --> 00:35:58,655 Ik maakte flatgebouwen schoon. 435 00:35:58,738 --> 00:36:01,616 Ik stapte in deze trein en weet je wat ik zag? 436 00:36:02,200 --> 00:36:04,828 De trein is gewoon een flatgebouw op zijn kant. 437 00:36:05,912 --> 00:36:07,330 Ik weet hoe het hier werkt. 438 00:36:08,289 --> 00:36:11,501 En mijn gebouw werd de hele wereld. 439 00:36:12,335 --> 00:36:14,254 Sommige mensen hadden het nog nooit zo goed. 440 00:36:16,756 --> 00:36:18,591 Ik zoek nog steeds naar iets beters. 441 00:36:19,425 --> 00:36:23,763 De Derde Klas en de Staart beslaan 70% van de bevolking. 442 00:36:23,847 --> 00:36:27,934 Misschien kunnen we kijken wie er in het penthouse zit. 443 00:36:33,398 --> 00:36:34,858 Het is fijn om te dromen. 444 00:36:44,075 --> 00:36:46,202 Ik zag Sean de avond dat hij vermoord werd. 445 00:36:47,787 --> 00:36:51,958 Hij wilde samen met een ander K kopen. Ik kende hem niet. 446 00:36:52,750 --> 00:36:54,210 Kun je hem beschrijven? 447 00:36:54,294 --> 00:36:55,837 Niet uit deze gangen. 448 00:36:56,546 --> 00:37:02,552 Eerste Klas misschien. Begin dertig. Kaalgeschoren. Verzorgd. 449 00:37:15,857 --> 00:37:20,737 Ik heb nog iets nodig. Iets heel kleins. 450 00:37:27,410 --> 00:37:30,580 Naar huis, mensen. De grens is gesloten. 451 00:37:30,663 --> 00:37:33,458 Het onderstel is buiten gebruik. Loop maar terug naar de Derde. 452 00:37:33,541 --> 00:37:37,503 Het was een groot succes, ondanks de rel. 453 00:37:37,587 --> 00:37:39,047 Misschien zelfs dankzij die rel. 454 00:37:39,631 --> 00:37:42,133 Ik stop die rel. Stop jij hun maar in bed. 455 00:37:42,216 --> 00:37:43,416 En, Ruth... 456 00:37:44,177 --> 00:37:45,377 goed gedaan. 457 00:37:45,678 --> 00:37:48,306 Het is een eer om Mr Wilfords wensen uit te voeren. 458 00:37:51,267 --> 00:37:52,685 Zo kan hij wel weer. 459 00:37:52,769 --> 00:37:56,564 De grens is gesloten. Niet duwen. Rustig aan. 460 00:37:56,648 --> 00:37:58,024 Kalm blijven. 461 00:38:00,944 --> 00:38:02,987 Ik heb informatie voor je. - Wat dan? 462 00:38:03,071 --> 00:38:06,074 Laatste ronde, helaas. - Jammer. 463 00:38:06,157 --> 00:38:09,410 We waren net op de Champs-Élysées aan het dansen. 464 00:38:09,494 --> 00:38:10,694 Jullie zijn goed. 465 00:38:11,454 --> 00:38:14,207 Je hebt ons voor één avond afgeleid... 466 00:38:14,290 --> 00:38:18,127 maar over een jaar of twee, als je de laatste boeuf bourguignon serveert... 467 00:38:19,087 --> 00:38:21,589 Ik zal niet liegen. Dit is ernstig. 468 00:38:23,299 --> 00:38:25,760 Mr Wilford kan altijd de Staart loskoppelen. 469 00:38:26,970 --> 00:38:28,704 Fijn dat jullie een goede avond hadden. 470 00:38:29,681 --> 00:38:31,265 Wel thuis, LJ. 471 00:38:33,518 --> 00:38:34,718 Kom mee, lieverd. 472 00:38:47,657 --> 00:38:50,660 Layton heeft de beschrijving van iemand die bij Sean Wise was... 473 00:38:50,743 --> 00:38:52,245 net voor zijn moord. 474 00:38:52,996 --> 00:38:53,871 Maar? 475 00:38:53,955 --> 00:38:56,791 Ik vertel het pas als ik Josie mag zien, in de Staart. 476 00:39:05,293 --> 00:39:06,752 Josie Wellstead. 477 00:39:40,953 --> 00:39:42,747 Ik dacht dat je dood was. 478 00:39:43,247 --> 00:39:45,374 Wat hebben ze gedaan? Waarom moest je weg? 479 00:39:45,458 --> 00:39:46,658 Ik ben oké. 480 00:39:47,585 --> 00:39:49,003 Ik ben in orde. Luister. 481 00:39:51,464 --> 00:39:52,664 Ik heb Miles gesproken. 482 00:39:53,216 --> 00:39:58,554 Je kunt trots zijn. Hij krijgt les in echte natuurkunde. 483 00:39:59,222 --> 00:40:00,264 Heb je hem gezien? 484 00:40:00,348 --> 00:40:02,934 En hij eet, drie maaltijden per dag. 485 00:40:03,726 --> 00:40:05,186 Hij heeft zijn eigen vork. 486 00:40:10,525 --> 00:40:13,653 Ik zag Zarah. Ik zat helemaal verkeerd. 487 00:40:13,736 --> 00:40:18,533 Ik heb al die tijd niet gezien wat er voor me stond. 488 00:40:20,785 --> 00:40:23,538 Ik mis je, Josie. En het spijt me zo. 489 00:40:26,332 --> 00:40:27,532 Mij ook. 490 00:40:28,793 --> 00:40:30,086 Ik mis jou ook. 491 00:40:32,171 --> 00:40:33,371 Zo is het genoeg. 492 00:40:36,008 --> 00:40:39,262 Hij heeft zijn eigen bed. En er zijn andere kinderen. 493 00:40:39,345 --> 00:40:41,847 En hij mist jou, Josie. 494 00:40:43,224 --> 00:40:44,913 We zijn alleen gescheiden door deuren. 495 00:40:57,697 --> 00:40:58,906 En, wie zoeken we? 496 00:42:45,680 --> 00:42:48,140 Je herinnert je mij niet, hè, Nikki? 497 00:42:54,355 --> 00:42:56,065 Maar je weet wel wie ik ben. 498 00:44:24,195 --> 00:44:26,197 Ondertiteld door: Martineke van Noort 37671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.