All language subtitles for Shoot me in the heart (2014) V.O.S.English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,700 --> 00:01:37,400 Bastardos locos! 2 00:02:30,860 --> 00:02:33,620 Hay un lugar sin preocupaciones? 3 00:02:33,930 --> 00:02:37,090 Si tal lugar existiera, nos gustaría ir allí ahora. 4 00:02:38,530 --> 00:02:41,870 Tal vez eso es lo que Dorothy en 'El mago de Oz' estaba pensando 5 00:02:41,870 --> 00:02:44,600 cuando soñaba con un mundo más allá del arcoiris. 6 00:02:45,370 --> 00:02:50,280 ¿No sería genial si pudiéramos ir al lugar de nuestros sueños? 7 00:02:50,510 --> 00:02:54,610 haciendo clic en nuestros talones tres veces con los ojos cerrados? 8 00:02:56,650 --> 00:02:59,100 Yendo más allá del arcoíris. 9 00:02:59,120 --> 00:03:04,000 Al principio, es algo nuevo y aterrador para todos. 10 00:03:04,090 --> 00:03:09,320 Pero, una vez ajustado, encuentras que solo hay un lugar 11 00:03:09,320 --> 00:03:12,320 donde puedes quedarte sin preocupaciones. 12 00:03:13,530 --> 00:03:14,860 Ese lugar está justo aquí. 13 00:03:35,360 --> 00:03:36,950 - Hagamos esto rápido. - ¡Sí señor! 14 00:03:43,160 --> 00:03:45,790 ¿Qué estás haciendo? Sal. 15 00:03:48,900 --> 00:03:50,930 El es muy lento. 16 00:04:04,720 --> 00:04:05,510 Ve a ver. 17 00:04:17,730 --> 00:04:20,760 Fue entonces cuando lo conocí por primera vez. 18 00:04:22,370 --> 00:04:23,160 Entrar. 19 00:04:39,020 --> 00:04:39,990 Muévelo. 20 00:04:42,520 --> 00:04:43,850 Venga. Muévase más rápido. 21 00:04:55,740 --> 00:04:57,740 Terapia de electrochoque 22 00:04:57,740 --> 00:04:59,100 ¿Te interesa esa habitación? 23 00:05:08,380 --> 00:05:09,310 Moverse. 24 00:05:12,620 --> 00:05:15,180 ¿El infierno? Bastardo, ¿quieres morir? 25 00:05:27,230 --> 00:05:30,460 Papá dijo que no puedo conseguir fuera de aquí hasta la muerte. 26 00:05:31,160 --> 00:05:35,270 No estoy seguro de qué muerte estaba hablando. 27 00:05:35,510 --> 00:05:37,980 Pero esta vez, creo me envió muy lejos. 28 00:05:40,700 --> 00:05:43,120 Como ya estoy extrañando mi hogar. 29 00:05:43,120 --> 00:05:44,850 No hice nada. 30 00:05:46,320 --> 00:05:49,190 ¡Déjame ir! ¡Déjalo ir! ¡Déjame ir! 31 00:05:51,930 --> 00:05:55,990 Dispararme en el corazón 32 00:05:59,670 --> 00:06:02,070 Sr. LEE Soo-myung. Intenta abrir los ojos. 33 00:06:05,070 --> 00:06:07,940 - ¿Entró con RYU Seung-min? - Si. 34 00:06:08,070 --> 00:06:09,410 ¿Por qué sigue así? 35 00:06:10,640 --> 00:06:13,080 Cuando Seung-min estaba haciendo una conmoción 36 00:06:13,080 --> 00:06:15,410 el equipo de seguridad le dio haloperidol por error. 37 00:06:17,120 --> 00:06:18,310 Como esquizofrénico, 38 00:06:18,380 --> 00:06:20,380 tiene alucinaciones auditivas y trastorno de pánico. 39 00:06:20,380 --> 00:06:23,100 Fue dado de alta del hospital Rothem hace un mes. 40 00:06:23,290 --> 00:06:24,880 Está de vuelta aquí después de meterse en problemas. 41 00:06:24,990 --> 00:06:29,120 Ya no escucho más cosas. Se detuvo hace 6 meses. 42 00:06:30,630 --> 00:06:31,820 Envíalo a la sala. 43 00:06:31,930 --> 00:06:34,060 - También arregla su cabello. - Sí señor. 44 00:06:41,040 --> 00:06:42,910 ¡Hola, esquizo! 45 00:06:47,850 --> 00:06:49,250 Nunca he estado en el ejército, ¿verdad? 46 00:06:50,750 --> 00:06:52,590 Bueno, no aceptarán locos como tú. 47 00:06:52,820 --> 00:06:54,080 Escucha cuidadosamente. 48 00:06:54,350 --> 00:06:57,450 Nadie está aquí para mimarte como en Rothem. 49 00:06:57,520 --> 00:07:01,720 Entonces, piensa que estás en el ejército y muévete rápido. O te mueres. 50 00:07:06,430 --> 00:07:09,560 ¡Levántate ahora! ¡Fuera, te arrastras! 51 00:07:16,580 --> 00:07:18,540 ¡Te dije que no usaras inglés! 52 00:07:22,020 --> 00:07:25,750 '' La enfermera CHOl Ki-hoon es íntimamente sexual con perros ''. 53 00:07:26,090 --> 00:07:28,350 Si digo eso en coreano, te enojarás 54 00:07:28,450 --> 00:07:31,720 RYU Seung-min, te acuerdas de este chico? 55 00:07:32,030 --> 00:07:34,050 Él vio sangre por tu culpa la otra noche. 56 00:07:34,160 --> 00:07:35,630 Se llama LEE Soo-myung. 57 00:07:38,800 --> 00:07:39,770 Hola. 58 00:07:42,770 --> 00:07:44,970 ¿Primera vez que ves una loca? Bastardo loco 59 00:07:45,100 --> 00:07:47,470 Lanzar otro ajuste y yo solo! 60 00:07:50,870 --> 00:07:53,470 Qué pena que nos encontremos en este agujero de mierda, bebé. 61 00:07:53,480 --> 00:07:54,840 ¿Qué estás haciendo? 62 00:08:03,060 --> 00:08:04,020 Ve ahora. 63 00:08:04,790 --> 00:08:06,020 ¡Muévelo! 64 00:08:13,000 --> 00:08:17,120 Ahora, estas son las reglas del hospital. 65 00:08:17,120 --> 00:08:19,220 Despierta a las 6:30 a.m. Ve a dormir a las 10 p.m. 66 00:08:19,220 --> 00:08:22,220 No salir durante las horas de sueño. 67 00:08:22,220 --> 00:08:26,120 En emergencias, presione el botón rojo junto a la puerta. 68 00:08:26,650 --> 00:08:28,910 Las llamadas privadas al exterior son absolutamente prohibido 69 00:08:29,280 --> 00:08:31,220 Si te atrapamos "palomas voladoras", 70 00:08:31,750 --> 00:08:34,690 - Estarás aislado durante 3 días. - ¡Qué mierda! 71 00:08:34,690 --> 00:08:36,310 Es urgente. Tengo que llamar. 72 00:08:36,420 --> 00:08:39,910 Complete el formulario de solicitud de llamada y pásalo en la habitación de la enfermera. 73 00:08:40,190 --> 00:08:41,360 Te llamaremos después de evaluarlo. 74 00:08:41,360 --> 00:08:43,190 ¿Evaluar y llamar por mí? 75 00:08:43,800 --> 00:08:45,530 ¿Por qué haces eso? 76 00:08:45,630 --> 00:08:48,430 ¿Es esto una especie de prisión? ¡Mierda! 77 00:08:55,610 --> 00:08:59,030 Absolutamente sin alcohol. Fume solo en la sala de fumadores. 78 00:08:59,910 --> 00:09:01,540 Los artículos personales que te damos, 79 00:09:01,610 --> 00:09:03,510 tenga cuidado de no robarlos. 80 00:09:03,820 --> 00:09:05,310 Por política, 81 00:09:06,690 --> 00:09:08,380 Tendríamos que llevar tu reloj también. 82 00:09:08,690 --> 00:09:10,160 Te dejaremos conservarlo ya que no es metal 83 00:09:10,160 --> 00:09:12,860 Tengo que usar el teléfono. Ahora mismo. 84 00:09:12,860 --> 00:09:14,550 Te lo dije después de 2 semanas. 85 00:09:14,550 --> 00:09:17,350 Si realiza la llamada depende de su comportamiento. 86 00:09:17,760 --> 00:09:21,760 Tu comportamiento en este momento es D-. 87 00:09:22,600 --> 00:09:25,200 ¿No puedes oír lo que digo? 88 00:09:25,200 --> 00:09:29,260 Una llamada telefónica y no tengo por qué verlos, chicos. 89 00:09:29,960 --> 00:09:31,990 ¿Me veo igual que estas personas? 90 00:09:45,460 --> 00:09:48,390 Intenta no causar problemas como la otra noche 91 00:09:49,630 --> 00:09:51,720 Te estamos dejando ir ya que es tu primera vez 92 00:09:56,040 --> 00:09:59,330 Te cortarás el pelo pronto. Sal cuando te llamemos. 93 00:10:04,010 --> 00:10:06,770 No, no hay corte de pelo para mí. Sin corte de pelo. 94 00:10:07,980 --> 00:10:09,170 ¡Mierda! 95 00:10:20,530 --> 00:10:23,360 Vino a la sala de psiquiatría en lugar del oftalmólogo. 96 00:10:24,460 --> 00:10:25,590 ¿No es injusto? 97 00:10:26,030 --> 00:10:29,800 He visto tantos que han estado arrastrado aquí injustamente. 98 00:10:30,070 --> 00:10:32,110 Pero, antes de que te vayas, 99 00:10:32,110 --> 00:10:34,630 mira alrededor. ¿Cuándo podrías siquiera venir aquí? 100 00:10:34,970 --> 00:10:37,460 Ahora, te mostraré los alrededores. 101 00:10:38,010 --> 00:10:40,170 Este es un corredor de carreras. 102 00:10:40,180 --> 00:10:43,640 En 1 año, camina tanto como viajando por todo el país. 103 00:10:43,650 --> 00:10:47,050 La única pareja en nuestro hospital. Han y Eun. 104 00:10:47,150 --> 00:10:50,250 Esperan ser liberados cuando se convierten legalmente en adultos. 105 00:10:50,460 --> 00:10:53,330 Esta es la mamá de Hyun-sun. Muy triste. 106 00:10:53,330 --> 00:10:55,860 Ella sigue buscando Hyun-sun que murió en el incendio. 107 00:10:55,960 --> 00:10:59,800 Bebió demasiado afuera y se convirtió en alcohólico. 108 00:10:59,800 --> 00:11:01,390 Ha mejorado mucho ahora. 109 00:11:03,240 --> 00:11:04,470 Mira ese chico mirando por aquí? 110 00:11:04,470 --> 00:11:08,100 Es el señor Sabelotodo. A.K.A. el gurú 111 00:11:08,340 --> 00:11:11,870 No puedo llamar a su padre como padre ni a su hermano como hermano. 112 00:11:12,270 --> 00:11:15,970 Nacido desnudo, solo para llevar un par de ropa! Amén. 113 00:11:17,050 --> 00:11:18,140 ¿De qué está hablando? 114 00:11:18,380 --> 00:11:19,450 Oh, diosa budista de la misericordia ... 115 00:11:19,450 --> 00:11:21,510 La última persona en presentar es ... 116 00:11:23,860 --> 00:11:27,280 Ah, por allá. Toca la armónica muy bien. 117 00:11:27,290 --> 00:11:30,000 La gente lo llama el músico callejero y le gusta mucho. 118 00:11:30,010 --> 00:11:32,040 Pero después de algunas terapias de choque ... 119 00:11:33,370 --> 00:11:34,670 él alcanzó la iluminación. 120 00:11:34,670 --> 00:11:38,670 Ahora no puede reconocer a su propia madre ni a la armónica. 121 00:11:39,170 --> 00:11:40,040 ¡Oye! 122 00:11:43,040 --> 00:11:45,640 Ese tipo es el sobrino del director del hospital. 123 00:11:45,780 --> 00:11:47,050 El es un poco lento. 124 00:11:47,050 --> 00:11:51,240 Entonces, él es el tipo que No puedo trabajar en un escritorio. 125 00:11:51,580 --> 00:11:53,710 ¿Quieres morir? 126 00:11:54,410 --> 00:11:57,510 ¿Dónde conseguiste ese vestido? ¡Quitárselo ahora! 127 00:12:06,030 --> 00:12:07,020 Que...? 128 00:12:09,620 --> 00:12:13,160 ¿Tuviste la primera fiesta de cumpleaños de tu bebé? ¿Qué eligió para su futuro trabajo? 129 00:12:13,170 --> 00:12:14,800 Probablemente un murciélago al igual que su papá? 130 00:12:14,870 --> 00:12:16,930 ¡Llevémonos bien juntos! Somos compañeros de cuarto! 131 00:12:17,010 --> 00:12:18,240 ¡Bastardo! 132 00:12:20,680 --> 00:12:21,650 Que...? 133 00:12:37,360 --> 00:12:40,890 ¿Eh? ¿Que esta pasando? 134 00:12:55,390 --> 00:12:57,190 ¿Que esta pasando? 135 00:13:06,600 --> 00:13:09,200 ¿Qué estás haciendo ahí? ¡Sal ahora! 136 00:13:10,060 --> 00:13:13,530 Salga. Salga. Salga. ¡Salga! 137 00:13:16,000 --> 00:13:17,200 ¿Necesitas más palizas? 138 00:13:21,670 --> 00:13:22,830 ¡Mierda! 139 00:13:33,720 --> 00:13:34,620 ¡Estas muerto! 140 00:13:37,190 --> 00:13:38,420 ¡Bastardo! 141 00:13:45,700 --> 00:13:48,530 ¡Oye! ¡Alto ahí! ¡Detener! 142 00:14:02,300 --> 00:14:04,850 No no. No íbamos a escapar. 143 00:14:04,850 --> 00:14:07,110 Pedí usar su teléfono, pero él me atacó. 144 00:14:07,910 --> 00:14:09,910 ¡Oye! ¿Cual es la contraseña? 145 00:14:10,610 --> 00:14:12,510 Este gilipollas ha cerrado el teléfono. 146 00:14:14,550 --> 00:14:16,910 ¡Déjame usar el teléfono una vez! 147 00:14:17,430 --> 00:14:19,090 Solo una llamada! 148 00:14:26,670 --> 00:14:28,100 Primero cortemos el cabello. 149 00:14:28,700 --> 00:14:30,800 Entonces ambos están muertos. 150 00:14:32,500 --> 00:14:34,000 Ven aquí. 151 00:14:39,490 --> 00:14:40,470 ¿A dónde vas? 152 00:14:41,950 --> 00:14:43,480 - Sostenlo. - Sí señor. 153 00:14:46,230 --> 00:14:47,350 Terminará pronto. 154 00:14:48,560 --> 00:14:49,650 Quedarse quieto. 155 00:14:56,150 --> 00:14:58,350 ¡Cállate, cabrón! 156 00:14:59,640 --> 00:15:00,730 Esto no sirve de nada. 157 00:15:04,730 --> 00:15:05,830 Quedarse quieto. 158 00:15:16,290 --> 00:15:17,760 ¡Mierda! ¡Bastardo! 159 00:15:17,920 --> 00:15:19,520 Toma la mierda loca ¡fuera de aquí! 160 00:15:20,260 --> 00:15:22,190 ¿Por qué siempre está jodiendo conmigo? 161 00:15:35,340 --> 00:15:36,640 LIBRERÍA SHILLIM 162 00:15:50,620 --> 00:15:52,610 Tu padre envió los documentos. 163 00:15:52,760 --> 00:15:56,210 No tienes que cortarte el pelo porque tienes fobia a tijera. 164 00:15:56,230 --> 00:15:59,100 En cambio, siempre use un sombrero. 165 00:16:09,380 --> 00:16:11,370 Hyun-sun. 166 00:16:12,810 --> 00:16:15,040 Hyun-sun. 167 00:16:40,300 --> 00:16:43,440 Señorita Lee.  ~ Señorita Lee? ~ 168 00:16:43,440 --> 00:16:45,340 ¿Me cavas, bebé? 169 00:16:48,210 --> 00:16:51,980 Como no tengo sueño, deberíamos ir a una cita? 170 00:16:54,220 --> 00:16:55,450 ¡Loco bastardo! 171 00:17:33,930 --> 00:17:35,530 ¡Despierta! ¡Despierta! 172 00:17:35,530 --> 00:17:37,530 ¿Que es esto? 173 00:17:39,300 --> 00:17:44,400 ¡Ustedes dos! Por qué eres abrazándose ahí así? Ah, chiflados. 174 00:17:56,660 --> 00:17:58,660 Ddobyul 175 00:18:02,660 --> 00:18:03,550 Ddobyul! 176 00:18:04,060 --> 00:18:05,890 ¿Qué es esto? 177 00:18:06,130 --> 00:18:08,830 Man-sik manejado caballos en el circo. 178 00:18:08,830 --> 00:18:10,360 Su caballo favorito era llamado Ddobyul. 179 00:18:10,360 --> 00:18:13,550 Man-sik lo perdió cuando murió. 180 00:18:13,630 --> 00:18:14,790 ¡Bajate! 181 00:18:15,490 --> 00:18:18,390 Felicidades por convertirte en el 16to Ddobyul. 182 00:18:18,400 --> 00:18:21,740 Ah, mierda Dejame ir ¡Aléjate de mí! 183 00:18:43,030 --> 00:18:44,360 TERAPIA ARTÍSTICA 184 00:18:59,610 --> 00:19:00,740 Quedarse quieto. 185 00:19:08,390 --> 00:19:10,250 Los novatos siempre se destacan. 186 00:19:11,020 --> 00:19:14,620 Como si fuera la única persona cuerda, actúa de manera presuntuosa. 187 00:19:15,260 --> 00:19:17,730 Él actúa para llamar la atención. 188 00:19:18,800 --> 00:19:21,600 Y, con acciones sin sentido, 189 00:19:21,600 --> 00:19:23,950 él incomoda a los demás. 190 00:19:24,300 --> 00:19:25,930 ¡Dije "no"! 191 00:19:25,990 --> 00:19:28,130 Por qué no? 192 00:19:28,130 --> 00:19:30,630 Es política completar el formulario. 193 00:19:30,630 --> 00:19:32,930 Tengo que hacer la llamada yo mismo! 194 00:19:33,310 --> 00:19:35,940 Todas estas personas quieren hacer la llamada ellos mismos. 195 00:19:35,940 --> 00:19:37,480 Al esposo muerto. 196 00:19:37,480 --> 00:19:38,950 La hija desaparecida 197 00:19:39,050 --> 00:19:40,990 Incluso para KiM Jong-il. 198 00:19:42,800 --> 00:19:43,910 ¿Es una broma? 199 00:19:43,920 --> 00:19:45,180 Tienes dos opciones. 200 00:19:45,390 --> 00:19:46,990 Quédate allí y quédate enojado. 201 00:19:46,990 --> 00:19:49,790 O bien, complete el formulario y vaya a comer. 202 00:19:50,930 --> 00:19:53,990 Ddobyul, vamos a comer. 203 00:20:00,840 --> 00:20:01,830 Todo bien. 204 00:20:02,330 --> 00:20:05,630 Entonces entregue este mensaje. Que haré un trato. 205 00:20:05,940 --> 00:20:07,540 Ellos lo entenderán. 206 00:20:18,620 --> 00:20:20,180 Escuché que eras un encendedor. 207 00:20:20,980 --> 00:20:23,080 Mr. Know-It-All también es un encendedor. 208 00:20:23,080 --> 00:20:25,980 Estaba feliz de conocer a su propia especie. 209 00:20:32,480 --> 00:20:35,110 Un encendedor es un piromaníaco. 210 00:20:35,610 --> 00:20:40,510 La gente del barrio considera a un encendedor como el rey de los locos. 211 00:20:40,810 --> 00:20:44,740 Son los verdaderos chiflados que incluso los locos tienen miedo. 212 00:20:44,750 --> 00:20:47,810 Lo sabía. Es una mala noticia. 213 00:20:50,160 --> 00:20:51,220 Yong 214 00:20:52,220 --> 00:20:54,220 Tengo algo que preguntarte. 215 00:20:54,730 --> 00:20:56,550 ¿Por qué preguntas? 216 00:20:56,900 --> 00:20:59,790 Porque algo podría Suceder durante la noche. 217 00:20:59,800 --> 00:21:05,200 Debería saber sobre ¿Qué está pasando por aquí? 218 00:21:07,570 --> 00:21:08,540 Pero tomo pastillas para dormir. 219 00:21:08,540 --> 00:21:11,670 Entonces no lo sé lo que vino o se fue 220 00:21:13,150 --> 00:21:17,940 Pero, ese guardián que vino ... él no es tu familia, ¿verdad? 221 00:21:18,980 --> 00:21:22,050 ¿Incendiaste su casa? ¿En llamas? 222 00:21:32,160 --> 00:21:33,150 ¡Gracias! 223 00:21:39,940 --> 00:21:42,230 Entonces, ¿hay siempre 2 patrullas nocturnas? 224 00:21:42,240 --> 00:21:43,930 No siempre. 225 00:21:43,940 --> 00:21:46,650 Manchas manchadas, entonces él nunca viene. 226 00:21:46,650 --> 00:21:50,580 CHOI Ki-hoon es un solitario entonces le gusta estar solo. 227 00:21:56,490 --> 00:21:57,560 Pelota, pelota, pelota. 228 00:21:57,560 --> 00:21:58,920 OKAY. 229 00:22:07,030 --> 00:22:08,360 ¿Quién diablos fue? 230 00:22:08,770 --> 00:22:09,430 ¡Oye! 231 00:22:11,270 --> 00:22:14,200 - ¿Estas loco? - Sr. RYU Seung-min! ¡Visitante! 232 00:22:15,340 --> 00:22:17,240 Visitante. Visitante. 233 00:22:19,000 --> 00:22:21,640 Finalmente debe estar saliendo. 234 00:22:30,160 --> 00:22:33,990 Ahora tenía que cargar Man-sik en mi espalda. 235 00:22:36,300 --> 00:22:37,990 SALA DE VISITAS 236 00:22:53,150 --> 00:22:56,410 Elija el que sea y deja tu nombre 237 00:22:57,080 --> 00:23:00,880 Hasta ahora, descubrí que este hombre tiene 3 trabajos. 238 00:23:00,920 --> 00:23:05,250 Lavandería, limpiadora y ahora comerciante de libros. 239 00:23:10,550 --> 00:23:12,820 Los lápices no están permitidos aquí. 240 00:23:13,330 --> 00:23:15,860 Incluso cuando no somos delincuentes, estamos locos. 241 00:23:18,170 --> 00:23:19,800 Primero, resuelve dentro de los paréntesis. 242 00:23:19,910 --> 00:23:22,800 Mueve la variable a la izquierda. La constante a la derecha. 243 00:23:28,100 --> 00:23:31,500 No, primero haz la transposición. Transferir. 244 00:23:31,950 --> 00:23:35,010 ¡Iba a hacer eso! ¡Transferir! 245 00:23:42,490 --> 00:23:47,400 Pero, ¿cómo haces eso? ¿Transferir? 246 00:23:50,240 --> 00:23:54,430 Nunca he hablado tanto desde que tenía 19 años. 247 00:23:59,210 --> 00:24:01,940 - Dame mi ropa y mi billetera. - ¿Qué? 248 00:24:01,940 --> 00:24:04,870 ¡Arreglaron que me fuera! 249 00:24:05,280 --> 00:24:06,750 No escuché sobre eso. 250 00:24:06,850 --> 00:24:08,710 ¿Qué quieres decir? 251 00:24:08,910 --> 00:24:13,380 El guardián vendrá y me soltará el miércoles. 252 00:24:13,530 --> 00:24:17,000 Mira. ¿Ves la firma del director? 253 00:24:17,000 --> 00:24:18,100 ¿Estás jugando conmigo? 254 00:24:18,100 --> 00:24:20,420 Sr. Ryu Seung-Min, no tengo la orden de liberación. 255 00:24:20,430 --> 00:24:23,200 Olvida el pedido! Estoy saliendo ahora. 256 00:24:23,200 --> 00:24:24,700 Ryu Seung-Min. 257 00:24:24,700 --> 00:24:25,800 Sígueme. 258 00:24:28,210 --> 00:24:29,230 Sí, hablemos. 259 00:24:29,740 --> 00:24:31,400 No se puede comunicar en absoluto. 260 00:24:34,350 --> 00:24:36,280 Formulario de solicitud de visitante. Tengo que ... 261 00:24:37,150 --> 00:24:38,780 No tenemos ninguno 262 00:24:39,850 --> 00:24:42,340 ¿Cuántas veces pregunté ... 263 00:24:44,720 --> 00:24:46,620 Dame (Oppa) un cigarrillo. 264 00:24:51,400 --> 00:24:52,890 Está en problemas otra vez. 265 00:24:53,770 --> 00:24:54,750 ¿Que pasó? 266 00:24:54,950 --> 00:24:58,900 Probablemente no pueda salir porque su tutor cambió de opinión. 267 00:24:58,910 --> 00:25:00,940 Lighter se meterá en problemas si sale. 268 00:25:01,110 --> 00:25:04,230 Mr. Know-lt-All dijo el impulso de prender fuego 269 00:25:05,610 --> 00:25:08,210 Es más difícil que dejar de jugar. 270 00:25:11,580 --> 00:25:13,520 Hyun-sun. 271 00:25:33,340 --> 00:25:34,360 Señorita Lee. 272 00:25:34,970 --> 00:25:38,170 Deja de mirarme (Oppa) y solo ve a dormir. 273 00:26:58,060 --> 00:27:00,590 Tuvo problemas para ver en la oscuridad. 274 00:27:00,990 --> 00:27:03,190 Como si tuviera ceguera nocturna. 275 00:27:03,500 --> 00:27:06,890 sus ojos no podían funcionar correctamente en la oscuridad. 276 00:27:13,070 --> 00:27:15,840 ¿Qué podría usarse como arma aquí? 277 00:27:20,680 --> 00:27:23,010 ¿Eh? Esta... 278 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Esto duele. 279 00:27:25,480 --> 00:27:28,040 Es el laxante de Man-Sik.  - Laxante. 280 00:27:28,050 --> 00:27:29,580 No puede soportar una mierda. 281 00:27:29,890 --> 00:27:31,680 Entonces, se lo diste. 282 00:27:31,760 --> 00:27:34,090 El reloj era de metal, no de plástico. 283 00:27:34,760 --> 00:27:37,460 Podría haber muerto si me golpearon directamente. 284 00:27:51,680 --> 00:27:54,300 El reloj no fue encontrado. 285 00:27:54,850 --> 00:27:56,710 Gracias a mi cabello largo. 286 00:27:58,750 --> 00:28:00,510 Es el nieto de un gran magnate. 287 00:28:00,590 --> 00:28:03,350 No. Es el hijo de un congresista. 288 00:28:03,460 --> 00:28:05,560 Te digo que es el nieto de un magnate rico. 289 00:28:05,560 --> 00:28:09,690 Todos discutieron sobre el estado de Seung-min. 290 00:28:09,990 --> 00:28:14,560 Pero todos estuvieron de acuerdo en que pronto se volvería estúpido. 291 00:28:14,800 --> 00:28:16,460 Como el músico callejero. 292 00:28:23,880 --> 00:28:26,970 Cuando fui a limpiar, tenía los ojos abiertos. 293 00:28:27,350 --> 00:28:29,940 Le dije que usted (la señorita Lee) se preocupaba por él. 294 00:28:30,480 --> 00:28:33,950 Dijo que te llevará a una cita. 295 00:28:39,990 --> 00:28:43,220 Felicidades. 40 puntos  - 40 puntos. 296 00:28:46,800 --> 00:28:50,800 Cuando pase, me prepararé para la universidad. 297 00:28:52,100 --> 00:28:55,000 Voy a ser una trabajadora social. 298 00:28:55,110 --> 00:28:57,540 Trabajaré en una rehabilitación para alcohólicos. 299 00:28:57,680 --> 00:28:58,730 Alcohol. 300 00:28:59,040 --> 00:29:00,440 Sé que puedo hacerlo bien. 301 00:29:00,510 --> 00:29:02,540 No golpearé como Spotty. 302 00:29:04,850 --> 00:29:06,480 Bueno, ¿no es genial? 303 00:29:07,990 --> 00:29:10,100 Llevamos a un alcohólico sin hogar. 304 00:29:10,100 --> 00:29:13,650 Lo alimentó y lo revivió. ¿Y qué? 305 00:29:13,660 --> 00:29:15,920 Eres solo basura humana, abandonada incluso por tus padres. 306 00:29:19,900 --> 00:29:21,630 Un imbécil que no se graduó de la escuela secundaria. 307 00:29:21,970 --> 00:29:24,030 Aprende de otro imbécil que no se graduó de la escuela secundaria. 308 00:29:25,130 --> 00:29:27,080 ¿Y te convertirás en una trabajadora social? 309 00:29:27,080 --> 00:29:29,860 ¿Y no golpearás como yo? 310 00:29:34,150 --> 00:29:37,580 ¿Quién licenciaría a un psicópata como tú? 311 00:29:37,750 --> 00:29:41,010 Ni siquiera puedes convertirte en jefe de una ciudad, bastardo. 312 00:29:41,990 --> 00:29:46,210 Y tu. Pareces estar involucrado en todo. 313 00:29:46,710 --> 00:29:49,250 Vete por tus propios asuntos, gilipollas. 314 00:29:50,430 --> 00:29:52,950 ¡No puedo romper esto! 315 00:29:59,940 --> 00:30:01,990 A veces, hay esos días. 316 00:30:02,610 --> 00:30:06,830 Un día extraño que vuelve loca incluso a las personas normales. 317 00:30:07,530 --> 00:30:08,990 Hyun-Sun! Hyun-Sun! 318 00:30:08,990 --> 00:30:11,300 Algunos culpan al clima. 319 00:30:11,750 --> 00:30:14,380 Algunos dicen que el efecto de la droga desapareció. 320 00:30:16,100 --> 00:30:20,720 La gente aquí lo llamó la maldición del anochecer. 321 00:30:38,240 --> 00:30:41,270 Yo no fui una excepción. 322 00:30:58,560 --> 00:30:59,460 ¡Oye! 323 00:31:02,830 --> 00:31:03,930 Que pasa 324 00:31:07,970 --> 00:31:10,350 Todos están locos. 325 00:31:10,650 --> 00:31:14,550 Ahora realmente parece que estoy en un hospital psiquiátrico. 326 00:31:17,120 --> 00:31:19,180 ¿Ya fueron liberados? 327 00:31:20,250 --> 00:31:23,550 Yong tuvo una pelea, así que está en la habitación Lily durante 1 noche. 328 00:31:23,560 --> 00:31:26,420 Man-sik's en tratamiento para la inflamación intestinal. 329 00:31:31,300 --> 00:31:35,060 Estuve aquí cuando era joven. 330 00:31:36,130 --> 00:31:37,800 Cuando tenía unos 10 años. 331 00:31:39,400 --> 00:31:42,300 Para un niño pequeño, tuve que desahogar un montón de ira. 332 00:31:44,000 --> 00:31:47,700 De alguna manera quemé la casa de vacaciones de mi padre. 333 00:31:48,310 --> 00:31:54,510 Pero, después de que fui a los Estados Unidos, no tuve tanta urgencia. Incluso perdí el recuerdo de estar en Corea. 334 00:31:54,690 --> 00:31:57,780 Pero, de repente lo recordé hace un tiempo. 335 00:32:00,160 --> 00:32:01,960 Tuve que ir a algún lado. 336 00:32:04,260 --> 00:32:06,490 Entonces, di todo lo que pidió. 337 00:32:07,500 --> 00:32:09,730 Pero, supongo que quería algo más. 338 00:32:10,540 --> 00:32:13,100 No me puso aquí solo para asustarme. 339 00:32:13,910 --> 00:32:16,230 Él realmente quería encerrarme. 340 00:32:16,440 --> 00:32:18,380 Entonces puedo volverme totalmente estúpido. 341 00:32:19,240 --> 00:32:23,970 Hasta que ni siquiera sé quién soy o por qué nací. 342 00:32:26,020 --> 00:32:28,650 Como esos pacientes en el pasillo. 343 00:32:31,660 --> 00:32:33,420 Ese es mi futuro. 344 00:32:34,760 --> 00:32:39,390 Esto no es una prisión. Si te comportas, nadie te molesta. 345 00:32:39,390 --> 00:32:41,390 El tiempo pasa bastante rápido. 346 00:32:41,570 --> 00:32:47,030 Entonces, un día, podrías irte a casa. 347 00:32:49,140 --> 00:32:50,270 No. 348 00:32:50,780 --> 00:32:53,440 Tengo que salir ahora. No importa cómo. 349 00:32:54,050 --> 00:32:55,610 No tengo mucho tiempo 350 00:32:57,080 --> 00:32:58,770 Y eso me está volviendo loco. 351 00:33:07,290 --> 00:33:13,360 Aleluya El versículo bíblico de hoy es Isaías 43:18. 352 00:33:13,600 --> 00:33:18,040 '' Olvida las cosas anteriores; no te detengas en el pasado ''. 353 00:33:18,600 --> 00:33:19,860 ¿Te refieres a mí? 354 00:33:21,200 --> 00:33:25,900 ¿Qué? ¿Te refieres al alma loca de la señorita Lee también? 355 00:33:25,940 --> 00:33:27,810 ¿También puedes perdonar? 356 00:33:28,450 --> 00:33:30,540 Gracias. Estará bien. 357 00:33:39,560 --> 00:33:42,050 Yong ¿Que es eso? 358 00:33:43,260 --> 00:33:44,230 ¿Ese? 359 00:33:44,700 --> 00:33:46,430 Es del astillero. 360 00:33:46,970 --> 00:33:49,730 ¿Un astillero? ¿Había un patio de botes? 361 00:33:49,800 --> 00:33:51,340 Todo estuvo bien durante el invierno. 362 00:33:51,340 --> 00:33:54,300 Pero, en estos días, esos niños que se lanzan en paracaídas me vuelven loco. 363 00:33:59,940 --> 00:34:01,580 ¡Oye! ¿A dónde vas? 364 00:34:03,500 --> 00:34:05,270 ¡Detener! Han y Eun! 365 00:34:28,000 --> 00:34:32,000 ¿A dónde vas? ¿Por qué no vas a buscarlo? 366 00:34:32,000 --> 00:34:34,500 ¿Deberíamos ir todos a la sala de aislamiento? 367 00:34:38,180 --> 00:34:39,240 ¿A dónde vas? 368 00:34:39,420 --> 00:34:41,220 ¿Cómo no volverme loco con tipos así? 369 00:34:41,220 --> 00:34:43,790 ¿Todos quieren ir a la sala de aislamiento? 370 00:34:47,990 --> 00:34:49,780 Paracaidismo de nuevo hoy. 371 00:34:50,400 --> 00:34:52,220 - Tan ignorante. - Ignorante. 372 00:34:52,830 --> 00:34:55,230 Es parapente, no paracaidismo. 373 00:34:55,830 --> 00:34:57,990 Es por eso que tienes que ir al ejército. 374 00:35:00,040 --> 00:35:02,860 Uno pensaría que realmente has estado en el ejército. 375 00:35:02,870 --> 00:35:05,640 Me volví loco después de estar en el ejército. 376 00:35:20,960 --> 00:35:22,280 Oye, vamos. 377 00:35:30,170 --> 00:35:31,560 ¡Abre la puerta! 378 00:35:35,610 --> 00:35:38,340 ¿Fuimos tan insignificantes? 379 00:35:38,680 --> 00:35:41,100 Si la puerta está cerrada, podríamos escapar. 380 00:35:41,100 --> 00:35:44,100 ¿No debería el hospital estar en caos? 381 00:35:44,280 --> 00:35:45,610 ¿Ese? ¿No? 382 00:35:45,910 --> 00:35:50,110 Hola Ddobyul, te dije que no escojas eso. ¡Es Spotty's, te lo dije, lo hice! 383 00:35:58,530 --> 00:36:00,120 Que pasa ¡Comer hasta! 384 00:36:00,300 --> 00:36:03,170 Como la puerta está cerrada, deberíamos comer sin vergüenza. 385 00:36:03,170 --> 00:36:04,790 qué tenemos que perder? 386 00:36:10,690 --> 00:36:15,470 Afortunadamente no recibimos ninguna paliza ni fuimos al aislamiento. 387 00:36:15,480 --> 00:36:18,280 Fue porque la enfermera CHOI estaba de servicio. 388 00:36:19,450 --> 00:36:22,110 Una cosa ha cambiado desde que estábamos en el bosque. 389 00:36:22,190 --> 00:36:26,050 Seung-min ha estado golpeando el punzón durante días. 390 00:36:26,590 --> 00:36:29,190 Entonces, Man-sik se acercó a mí. 391 00:36:30,090 --> 00:36:32,890 - Ddobyul, para. - Profesor. 392 00:36:35,470 --> 00:36:38,630 Descubrí que puedo convertirme en una trabajadora social. 393 00:36:39,070 --> 00:36:41,770 Hay 20 empleos que los ciudadanos del Código F no pueden tener. 394 00:36:41,870 --> 00:36:44,870 El trabajador social no es uno de ellos. 395 00:36:45,780 --> 00:36:47,010 Eso es genial. 396 00:36:47,510 --> 00:36:48,840 Entonces, estaba pensando ... 397 00:36:50,150 --> 00:36:52,670 ¿Podemos comenzar a estudiar de nuevo? 398 00:36:58,460 --> 00:37:00,720 Man-sik lo volvió a armar todo. 399 00:37:08,500 --> 00:37:09,800 Es hora del drama psicológico. 400 00:37:09,800 --> 00:37:11,930 Todos, por favor reúnanse en la sala de descanso. 401 00:37:12,300 --> 00:37:13,860 Cada uno de vosotros. 402 00:37:14,240 --> 00:37:15,170 Ddobyul 403 00:37:21,750 --> 00:37:22,940 Ms. KlM Yeon-soon. 404 00:37:23,510 --> 00:37:25,980 ¿Con quién quieres interpretar a la hija, Hyun-sun? 405 00:37:25,980 --> 00:37:28,510 Hyun-sun? Hyun-sun. 406 00:37:37,630 --> 00:37:39,630 Hyun-Sun 407 00:37:39,630 --> 00:37:40,760 Hyun-sun. 408 00:37:43,430 --> 00:37:45,100 Mierda. Déjame lavarlo primero. 409 00:37:48,110 --> 00:37:49,330 Ah, eso duele. 410 00:37:54,850 --> 00:37:55,940 ¿Qué es esto? 411 00:37:56,480 --> 00:37:58,540 ¿Vas a publicarlo en YouTube? 412 00:37:59,980 --> 00:38:02,880 ¿Vas a encontrar a su hija perdida? 413 00:38:02,890 --> 00:38:06,410 Para tratar heridas, el trauma. 414 00:38:06,520 --> 00:38:07,650 ¿Para tratamiento? 415 00:38:08,230 --> 00:38:11,930 ¿No es para una tesis de un viejo estudiante en Ward 3? 416 00:38:11,990 --> 00:38:16,630 No piense que trataría el trauma o las heridas de uno. 417 00:38:16,630 --> 00:38:19,830 Si no quieres hacerlo, solo siéntate allí. 418 00:38:22,110 --> 00:38:26,140 Para mí, parece que no quiere conocer a su hija. 419 00:38:26,140 --> 00:38:27,990 Pero es todo lo contrario. 420 00:38:38,790 --> 00:38:43,690 Anoche conocí a Hyun-Sun en mis sueños. 421 00:38:46,230 --> 00:38:50,390 Hyun-sun dice que no puede perdonar a su madre. 422 00:38:53,770 --> 00:38:58,210 Porque ella nunca la odió. 423 00:39:01,080 --> 00:39:02,310 Hyun-sun. 424 00:39:04,200 --> 00:39:11,310 Cuando la casa estaba en llamas, Hyun-Sun nunca se despertaba. 425 00:39:13,200 --> 00:39:22,000 Aunque el fuego quemó la manta y su cuerpo, no tenía idea de lo que había sucedido. 426 00:39:26,540 --> 00:39:31,130 Ella nunca tuvo miedo. 427 00:39:36,910 --> 00:39:38,310 Ni una sola vez. 428 00:40:13,650 --> 00:40:17,590 Ahora, te sentirás mejor cuando te despiertes mañana. 429 00:40:30,140 --> 00:40:33,440 Este lugar es demasiado serio para un hospital psiquiátrico. 430 00:40:33,440 --> 00:40:35,440 ¿Qué tiene de bueno estar loco? 431 00:40:37,140 --> 00:40:38,130 ¿Qué tal? 432 00:40:38,540 --> 00:40:41,990 Si alegro el estado de ánimo, te quitas algunos puntos de penalización? 433 00:40:43,580 --> 00:40:46,140 OKAY. Si ese es el caso. ¡Bueno! 434 00:41:21,990 --> 00:41:22,920 ¡Explosión! 435 00:42:15,370 --> 00:42:18,830 Por ese momento, no estábamos locos. 436 00:42:19,140 --> 00:42:21,040 Solo éramos personas normales. 437 00:42:22,580 --> 00:42:27,180 Ese día fue el gran regalo de Seung-min para todos nosotros. 438 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Repito. Pacientes que se van de vacaciones ... 439 00:42:51,380 --> 00:42:54,870 ¡Paloma! Vuela la paloma. 440 00:42:55,650 --> 00:42:57,140 ¿A dónde volará? 441 00:43:25,580 --> 00:43:27,370 Pero, ¿cómo lo supiste? 442 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 Ah, enfermera Yoon Bora? 443 00:43:33,000 --> 00:43:35,400 No, la madre de Hyun-Sun. 444 00:43:38,860 --> 00:43:40,080 pensé ... 445 00:43:44,730 --> 00:43:46,790 tal vez mi mamá sería así. 446 00:43:48,930 --> 00:43:50,700 Después de estar separado desde que era joven, 447 00:43:51,510 --> 00:43:54,500 la razón por la que ella nunca me visitó. 448 00:43:56,440 --> 00:43:57,840 Porque ella lo sentía. 449 00:43:58,380 --> 00:44:00,600 Miedo de que ella no sea perdonada. 450 00:44:31,640 --> 00:44:34,510 Entonces, ¿fuiste enviado aquí por tu papá? 451 00:44:38,250 --> 00:44:39,880 Algo así. 452 00:44:40,880 --> 00:44:43,480 Regresé a Corea para el funeral de mi padre. 453 00:44:43,650 --> 00:44:45,140 Entonces, fui arrastrado aquí. 454 00:44:46,660 --> 00:44:48,680 ¿A dónde estás tratando de ir? 455 00:45:00,730 --> 00:45:01,930 FESTIVAL DE SUANBO HOT SPRINGS 456 00:45:01,930 --> 00:45:03,930 Festival de aguas termales? 457 00:45:10,680 --> 00:45:12,150 Annapurna? 458 00:45:20,160 --> 00:45:21,720 Cuando despiertas, 459 00:45:23,130 --> 00:45:28,620 ¿Alguna vez has tenido miedo de que todavía fuera de noche? 460 00:45:57,830 --> 00:46:01,760 Después de un momento de tranquilidad, Seung-min finalmente causó problemas. 461 00:46:01,970 --> 00:46:04,430 El que voló la paloma había volado. 462 00:46:05,570 --> 00:46:07,130 - ¡Apartese del camino! - ¿A dónde vas? 463 00:46:18,550 --> 00:46:19,810 Vuelve adentro! 464 00:46:26,810 --> 00:46:29,650 Seun-min! Seun-Min! 465 00:46:37,370 --> 00:46:39,860 Oye, ¿no hay un paciente llamado Ryu Seung-Min? 466 00:46:39,870 --> 00:46:41,740 No puedes entrar sin un pase de visitante. 467 00:46:41,740 --> 00:46:44,450 Lo sé todo. ¿Dónde está RYU Seung-min? 468 00:46:44,450 --> 00:46:46,050 No hay tal paciente aquí. 469 00:46:46,050 --> 00:46:47,510 No me engañes Lo revisé todo. 470 00:46:47,510 --> 00:46:50,050 ¡No está loco! ¡No debería estar aquí! 471 00:46:50,050 --> 00:46:51,240 ¡Él no está aquí! 472 00:46:52,050 --> 00:46:53,210 RYU Seung-min! 473 00:46:53,910 --> 00:46:58,050 ¡Seung-Min, es Young-Duk! Seung-Min! 474 00:46:58,050 --> 00:47:00,050 Terminado...  Seung-Min !!! 475 00:47:02,130 --> 00:47:03,220 Seung-min! 476 00:47:05,000 --> 00:47:08,520 Seung-min! RYU Seung-min! Se que estás aquí. 477 00:47:08,520 --> 00:47:10,520 ¡Seung-Min, soy yo Young-Duk! 478 00:47:12,520 --> 00:47:14,990 Seun-Min! Déjame ir. 479 00:47:26,000 --> 00:47:27,500 Oye, tráelo. 480 00:47:30,500 --> 00:47:35,000 Oye, bastardo loco. ¡Déjame ir! ¡Mierda! 481 00:47:37,700 --> 00:47:41,000 Joder, ¿qué estás mirando? 482 00:47:46,700 --> 00:47:50,130 Seung-Min recibió inyecciones cada 2 horas. 483 00:47:51,830 --> 00:47:55,330 La gente lo llamó el "tiro estúpido". 484 00:48:41,130 --> 00:48:43,130 ENFERMERA CHOI! ¡AQUI! 485 00:48:45,830 --> 00:48:48,130 Ddobyul! ¡Abre tus ojos! 486 00:48:49,130 --> 00:48:52,130 ¡Oye! ¿Alguien ahí? 487 00:48:52,930 --> 00:48:56,730 Oye, ¿no hay nadie ahí? ¿NO HAY ALGUIEN AQUÍ? 488 00:48:56,730 --> 00:48:58,930 Ddobyul, no te enfermes. Ddobyul, no. No te mueras 489 00:48:58,930 --> 00:49:02,530 ¡Aqui!  Quién está en turno hoy? ¿Manchado? 490 00:49:02,530 --> 00:49:04,830 ¿Está jugando a las cartas otra vez? 491 00:49:04,830 --> 00:49:08,830 El esta ardiendo.  (¡Una persona se está muriendo!) 492 00:49:09,000 --> 00:49:14,990 ¡Manchado, bastardo! Una persona está muriendo. ¡Una persona está muriendo, bastardos! 493 00:49:19,100 --> 00:49:22,700 ¿No escuchaste nada?  ¿Qué sucede contigo? 494 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 No pare el flujo y trate. 495 00:49:26,900 --> 00:49:31,400 ¡Una persona está muriendo! ¡Se está muriendo, bastardos! 496 00:49:31,400 --> 00:49:33,400 Despierta enfermera Choi! 497 00:49:35,990 --> 00:49:37,500 ¿Qué? 498 00:49:37,500 --> 00:49:41,300 Despierta enfermera Choi, arriba de ti! Rompe la ventana. 499 00:50:01,700 --> 00:50:04,390 Gracias enfermera Yoon. ¿No vas a tratar? 500 00:50:20,000 --> 00:50:22,800 ¡La ventana está demasiado alta! 501 00:50:22,800 --> 00:50:24,800 ¡Haz que Man-Sik lo haga! 502 00:50:36,400 --> 00:50:38,800 Su brazo no puede pasar. 503 00:50:39,100 --> 00:50:41,400 ¡El laxante, el laxante de Man-Sik! 504 00:51:14,500 --> 00:51:16,200 ¿Quién es? 505 00:51:16,500 --> 00:51:21,990  ¡Ddobyul se está muriendo! ¡Ddobyul se está muriendo! ¡Ddobyul se está muriendo! 506 00:51:34,200 --> 00:51:36,500 ¡Ddobyul se está muriendo! 507 00:51:38,700 --> 00:51:42,300 Por favor ayúdelo, por favor ... 508 00:52:14,300 --> 00:52:17,300 ¿Entonces rompiste mi ventana con esto? 509 00:52:26,500 --> 00:52:28,200 ¿Qué es? Esta vez es una radio? 510 00:52:34,200 --> 00:52:36,200 ¿Qué hay de Seung-Min? 511 00:52:36,200 --> 00:52:38,200 Se hizo una iridotomía. 512 00:52:38,200 --> 00:52:41,900 Podría haber sido demasiado tarde para operar debido a su frío. 513 00:52:43,900 --> 00:52:47,800 Entonces, ¿está bien ahora? 514 00:52:47,800 --> 00:52:52,810 La operación fue bien. Pero el ojo la presión es alta, así que eso lo afectará. 515 00:52:56,910 --> 00:52:59,450 Se llama degeneración pigmentaria de la retina. 516 00:52:59,450 --> 00:53:01,890 Ryu Seun-Min estaba genéticamente predispuesto a ello. 517 00:53:01,990 --> 00:53:06,890 El ángulo de visión se estrecha gradualmente y luego se cierra. 518 00:53:07,190 --> 00:53:12,890 Es más peligroso cuando aumenta la presión ocular. 519 00:53:12,890 --> 00:53:18,090 Entonces, ¿se quedará ciego? 520 00:53:19,990 --> 00:53:23,690 Dijiste que la operación salió bien. 521 00:53:23,990 --> 00:53:28,990 La operación fue por glaucoma. Una de sus complicaciones. 522 00:53:29,890 --> 00:53:34,190 Ese es el problema. Dicen que ya es su tercera operación. 523 00:53:34,190 --> 00:53:36,250 Eso significa que siempre podría repetirse. 524 00:53:36,250 --> 00:53:39,990 Entonces su visión restante no se puede garantizar. 525 00:53:42,690 --> 00:53:46,390 No tengo mucho tiempo Y me está volviendo loco. 526 00:53:48,290 --> 00:53:54,250 Señor, ¿no lo sabía ya? 527 00:53:54,250 --> 00:53:56,250 No soy un adivino. 528 00:53:56,250 --> 00:53:58,580 ¿Cómo sabría lo que su familia ni él mismo no me dijeron? 529 00:53:58,580 --> 00:54:03,480 Ya sabes por qué Seung-Min está encerrado aquí. 530 00:54:04,190 --> 00:54:09,350 Lee Soo-Myung. Lo entendiste mal. YO... 531 00:54:09,350 --> 00:54:12,990 En una sala mental, hay dos tipos. 532 00:54:14,990 --> 00:54:17,960 Los que están encerrados porque están locos. 533 00:54:17,960 --> 00:54:20,390 Los que están encerrados y se vuelven locos. 534 00:54:20,390 --> 00:54:25,190 ¿Qué tipo de Seung-Min es ... realmente no sabías? 535 00:55:17,990 --> 00:55:19,790 Ddobyul 536 00:55:19,790 --> 00:55:22,390 Seung-Min ... 537 00:55:25,990 --> 00:55:28,100 Oppa ha vuelto. 538 00:55:41,000 --> 00:55:44,300 En un día lluvioso, Seun-Min no solo perdió la vista ... 539 00:55:44,300 --> 00:55:48,300 Palabras, expresiones, ira, humor, energía. 540 00:55:48,900 --> 00:55:53,300 Incluso su especialidad, sus ojos sonrientes, 541 00:55:53,600 --> 00:55:56,300 Lo perdió todo. 542 00:56:02,100 --> 00:56:06,100 ¿Por qué molestarse en golpearlo cuando solo le devuelve el golpe? 543 00:56:33,900 --> 00:56:35,800 Ryu Seung-Min. 544 00:56:35,800 --> 00:56:37,990 Detente y comamos. 545 00:56:54,890 --> 00:56:55,990 No lo hagas 546 00:56:56,990 --> 00:56:58,590 No me toques 547 00:57:46,790 --> 00:57:52,790 Como se esperaba, finalmente sucedió. Pero, mucho antes de lo previsto. 548 00:58:00,700 --> 00:58:04,400 En el día 12 desde que Seung-Min perdió la vista, 549 00:58:04,400 --> 00:58:06,990 finalmente apareció su familiar. 550 00:58:20,990 --> 00:58:23,990 ¿Estás rechazando el tratamiento ocular? ¿Porqué es eso? 551 00:58:24,190 --> 00:58:27,190 Si te declaran ciego, te enviaré a un lugar mejor. 552 00:58:27,190 --> 00:58:31,290 Florida o Hawai. Dime donde. 553 00:58:35,600 --> 00:58:37,200 ¿Por qué debería? 554 00:58:37,200 --> 00:58:41,200 Tengo dos hermanos en Corea. Aunque no estamos relacionados con la sangre. 555 00:58:41,990 --> 00:58:44,900 Realmente me gustaría visitar tu casa. 556 00:58:45,000 --> 00:58:47,400 Entonces puedo quemarlo. 557 00:58:55,900 --> 00:58:57,800 Debe ser verdad. 558 00:59:04,900 --> 00:59:08,900 ¿Por qué papá te dejó las malditas acciones? 559 00:59:13,100 --> 00:59:15,000 Dijo que te dio todo lo que querías. 560 00:59:15,000 --> 00:59:18,000 Entonces, ¿por qué no lo dejas salir cuando sus ojos son así? 561 00:59:18,000 --> 00:59:20,990 ¿Te conseguiste un abogado? Aqui? 562 00:59:21,000 --> 00:59:24,200 ¿Por qué? Avergonzado de decirlo usted mismo? 563 00:59:24,200 --> 00:59:27,730 Para hacerse cargo de la empresa carecen del 2% de las existencias. 564 00:59:27,750 --> 00:59:29,800 Él y su hermano mayor. 565 00:59:30,400 --> 00:59:33,750 Papá me dio ese maldito 2% para que no peleen por eso. 566 00:59:33,990 --> 00:59:37,650 Por eso estoy encerrado aquí. Para que pueda tener la compañía. 567 00:59:37,650 --> 00:59:41,710 Teme que lo exponga si salgo. 568 00:59:42,990 --> 00:59:44,990 ¿No es por eso? 569 00:59:44,990 --> 00:59:47,290 ¿Quién va a creer idiotas locos? 570 00:59:48,200 --> 00:59:52,290 Oye, ¿has visto la cara de tu madre biológica? 571 00:59:52,990 --> 00:59:55,100 Si aún no lo has hecho ... 572 00:59:55,100 --> 00:59:58,100 nunca lo sabrás por el resto de tu vida. 573 00:59:58,900 --> 00:59:59,900 Pobrecito. 574 01:00:10,950 --> 01:00:16,260 Oh. Jeh Young-Duk. Él es tu amigo (sunbae)? 575 01:00:16,460 --> 01:00:18,400 El vino a verme. 576 01:00:18,400 --> 01:00:20,800 Entonces, decidí patrocinar al equipo. 577 01:00:20,850 --> 01:00:24,800 ¿Fue la semana que viene? ¿Se van a Annapurna? 578 01:00:35,800 --> 01:00:40,990 Mientras me quedaba junto a Seung-Min, Man-Sik se mudó al músico callejero. 579 01:00:58,390 --> 01:01:01,490 Las enfermeras le dieron antidepresivos a Seung-Min. 580 01:01:02,150 --> 01:01:04,990 ¿No significa eso que es suicida? 581 01:01:07,290 --> 01:01:10,990 ¿Cuánto cuesta? Ese maldito 2%. 582 01:01:12,290 --> 01:01:15,690 Alrededor de $ 40 millones. 583 01:01:17,110 --> 01:01:20,890 ¿Qué? $ 40 millones? 584 01:01:21,190 --> 01:01:23,890 Mientras estaba en los estados, 585 01:01:23,890 --> 01:01:26,590 mi viejo expandió enormemente la compañía. 586 01:01:29,990 --> 01:01:33,410 ¿Y le diste todo eso a ese imbécil? 587 01:01:33,710 --> 01:01:37,110 Te lo dije, tenía un lugar a donde ir. 588 01:01:37,810 --> 01:01:40,410 Antes de que mis ojos empeoren. 589 01:01:41,910 --> 01:01:45,110 ¿Vas al espacio exterior? 590 01:01:45,310 --> 01:01:50,410 ¿Hay algún lugar en la tierra que valga la pena deshacerse de $ 40 millones? 591 01:01:58,200 --> 01:02:01,000 Quiero ir a Annapurna. 592 01:02:01,500 --> 01:02:06,500 Siento que estoy realmente vivo cuando estoy en el cielo. 593 01:02:20,100 --> 01:02:22,300 Llevado por el viento ... 594 01:02:22,990 --> 01:02:26,900 Solía ​​volar cientos de kilómetros por día. 595 01:02:27,500 --> 01:02:30,500 Una vez, volé demasiado alto. 596 01:02:31,000 --> 01:02:34,900 Como Ícaro que voló demasiado cerca del sol. 597 01:02:47,900 --> 01:02:52,400 Desmayado, estuve flotando por horas. 598 01:02:58,300 --> 01:03:00,800 Entonces, abrí los ojos. 599 01:03:10,400 --> 01:03:13,550 A una distancia tan cercana, 600 01:03:13,550 --> 01:03:16,550 Nunca he visto tantas estrellas. 601 01:03:19,850 --> 01:03:22,550 Un mar de estrellas. 602 01:03:23,250 --> 01:03:25,550 Fue tan hermoso 603 01:03:27,590 --> 01:03:30,550 Lo suficiente como para dejarme sin aliento. 604 01:03:30,750 --> 01:03:32,950 Lo suficiente como para querer morir así. 605 01:03:36,050 --> 01:03:39,000 Mis ojos podrían haber empeorado entonces. 606 01:03:39,700 --> 01:03:45,000 Dado que la presión ocular aumenta en lugares altos con baja presión. 607 01:03:45,990 --> 01:03:49,300 El doctor dijo que era peligroso volar de nuevo. 608 01:03:49,600 --> 01:03:52,210 Me prohibieron volar. 609 01:03:53,990 --> 01:03:57,220 Pero quería volver al cielo. 610 01:03:58,820 --> 01:04:01,700 Ya que mi corazón todavía late. 611 01:04:14,400 --> 01:04:16,600 ¿Quién eres tú? 612 01:04:17,310 --> 01:04:19,990 A menudo me preguntaba. 613 01:04:20,490 --> 01:04:23,690 Quien realmente eres. 614 01:04:24,990 --> 01:04:29,730 No como los que se esconden o los que simplemente aguantan. 615 01:04:29,730 --> 01:04:35,000 El que se ocupa de tu vida. 616 01:04:37,900 --> 01:04:39,990 ¿Tienes una persona así en ti? 617 01:04:57,690 --> 01:05:01,190 No lo hago 618 01:05:03,090 --> 01:05:06,190 Yo no. 619 01:05:06,190 --> 01:05:08,290 ¡Y qué! 620 01:05:14,790 --> 01:05:17,890 ¿El que se ocupa de mi vida? 621 01:05:17,890 --> 01:05:20,190 No existía tal persona. 622 01:05:20,690 --> 01:05:25,190 En mi vida, solo era un fantasma. 623 01:05:25,390 --> 01:05:28,800 La mataste! ¡Tijeras punzantes en la garganta! 624 01:05:28,800 --> 01:05:32,800 ¿Quién dice eso? ¿Quién dice eso? 625 01:05:33,300 --> 01:05:35,800 ¡Animarse! 626 01:05:36,000 --> 01:05:39,600 No lo hagas  ¡Animarse! 627 01:06:05,550 --> 01:06:09,300 ¡Escuchen! Dentro del parque de atracciones, sala 3. 628 01:06:09,300 --> 01:06:11,300 Al sitio de pesca, sala 4. 629 01:06:11,500 --> 01:06:15,300 Sala 5 al astillero. Ve con los guardianes. 630 01:06:15,300 --> 01:06:17,300 Muévelo, muévelo. 631 01:06:36,000 --> 01:06:39,600 Quédate aquí un poco así. 632 01:06:39,600 --> 01:06:40,900 ¿Eh? 633 01:06:40,900 --> 01:06:42,990 Te mostraré algo gracioso. 634 01:06:44,190 --> 01:06:47,290 ¡Hola Spotty, maldita mierda! 635 01:06:50,590 --> 01:06:52,790 ¿Ese loco se volvió loco? 636 01:06:52,790 --> 01:06:55,590 Supongo que necesitas más golpes. Lo haces, lo haces. 637 01:07:14,590 --> 01:07:16,080 ¿Puedes verme? 638 01:07:16,080 --> 01:07:18,280 Bueno, no del todo. 639 01:07:19,300 --> 01:07:22,100 Tal vez esto? 640 01:07:22,100 --> 01:07:25,300 Loco bastardo. ¿Has puesto un espectáculo hasta ahora? 641 01:07:25,300 --> 01:07:27,800 ¿Es por eso que rechazaste el tratamiento ocular? 642 01:07:27,800 --> 01:07:30,290 Mi actuación fue buena, ¿verdad? 643 01:07:31,800 --> 01:07:33,290 Vamonos. 644 01:07:41,890 --> 01:07:43,290 ¡Detener! 645 01:07:47,300 --> 01:07:49,100 ¡Detente ahí, bastardos! 646 01:07:50,400 --> 01:07:53,990 ¡Ryu Seung-Min y Lee Soo-Myung despegaron! 647 01:07:55,490 --> 01:07:58,290 Bastardos locos, vuelve aquí. 648 01:08:33,800 --> 01:08:37,000 ¡Salga! ¡Dispararme! 649 01:08:37,000 --> 01:08:39,700 ¡Mátame! ¡Intenta matarme! 650 01:08:39,700 --> 01:08:42,300 ¡Dispárenme en el corazón, bastardos! 651 01:08:49,300 --> 01:08:50,900 ¿Quieres probar? 652 01:08:50,900 --> 01:08:53,900 Ni siquiera puedo andar en bicicleta bien. Oh, hey hey hey! 653 01:09:16,690 --> 01:09:18,990 ¡Más rápido más rápido! 654 01:09:19,990 --> 01:09:21,490 ¡Solo vamos! 655 01:09:49,990 --> 01:09:51,490 Por ahí. 656 01:09:51,490 --> 01:09:54,490 Reduzca la velocidad y acérquese al lado derecho. 657 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 ¿Quieres venir conmigo? 658 01:10:04,500 --> 01:10:05,990 No. 659 01:10:09,710 --> 01:10:11,990 ¿Qué vas a hacer ahora? 660 01:10:12,290 --> 01:10:14,190 ¿Que haré? 661 01:10:14,190 --> 01:10:17,190 ¡Ve a Annapurna!  ¿Qué? 662 01:10:18,790 --> 01:10:21,190 ¡Oye! 663 01:10:44,300 --> 01:10:46,000 ¡Fuera de mi camino! 664 01:10:46,700 --> 01:10:52,410 ¡Todos salgan de mi camino! ¡Fuera de mi camino! 665 01:11:33,910 --> 01:11:36,810 ¿Te divertiste montando en el bote? 666 01:11:37,210 --> 01:11:40,000 De ahora en adelante, recibirás un nuevo tratamiento. 667 01:11:40,000 --> 01:11:42,500 Obtendrá varias terapias de choque. 668 01:11:42,500 --> 01:11:44,000 ¿Terapia de choque? 669 01:11:44,000 --> 01:11:47,700 No dolerá, no te preocupes. Estarás anestesiado. 670 01:11:47,700 --> 01:11:49,700 Por ustedes dos, 671 01:11:49,700 --> 01:11:52,700 no podemos dejar que más personas salgan lastimadas. 672 01:11:52,700 --> 01:11:55,900 A partir de mañana, esta semana, Ryu Seung-Min irá primero. 673 01:11:55,900 --> 01:11:58,900 La próxima semana, Lee Soo-Myung recibirá tratamiento. 674 01:12:01,900 --> 01:12:04,900 Pronto, todos serán buenos niños. 675 01:12:04,900 --> 01:12:07,990 Entonces no volverás a meterte en problemas, ¿verdad? 676 01:12:22,590 --> 01:12:24,990 Escuché que destrozaste el bote. 677 01:12:27,150 --> 01:12:29,400 ¿Por qué te atraparon de nuevo? 678 01:12:29,400 --> 01:12:31,990 Olvidé el poder de los teléfonos celulares. 679 01:12:32,890 --> 01:12:37,990 Todos salieron a saludarme cuando llegué a tierra. 680 01:12:39,390 --> 01:12:43,190 Pero cuando salía del agua, 681 01:12:43,190 --> 01:12:45,590 mis calzoncillos se habían ido. 682 01:12:46,290 --> 01:12:49,990 Así que estaba desnuda con una bolsa de plástico colgada en mi cuello. 683 01:12:51,590 --> 01:12:53,290 Después de todos esos problemas, 684 01:12:53,290 --> 01:12:57,990 te atraparon colgando una bolsa de plástico y tus dos bolas. 685 01:13:00,300 --> 01:13:03,200 ¿No puedes hacer nada bien? 686 01:13:03,200 --> 01:13:05,400 Supongo que no. 687 01:13:07,200 --> 01:13:10,000 ¿Pero cuál era tu plan? 688 01:13:11,300 --> 01:13:13,000 ¿Acerca de? 689 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 A donde ibas a ir? 690 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Suribong Peak. 691 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 ¿Por qué allí? 692 01:13:20,600 --> 01:13:23,190 Ahí es donde está el parapente. 693 01:13:24,290 --> 01:13:26,490 Mi amigo lo habrá puesto allí. 694 01:13:26,490 --> 01:13:28,690 Si lo que escuchó Yong es correcto. 695 01:13:37,590 --> 01:13:39,400 Pero al día siguiente 696 01:13:39,400 --> 01:13:44,400 Han recibió la terapia de choque primero en lugar de Seung-Min. 697 01:13:45,200 --> 01:13:47,700 Pronto, Han alcanzará un estado de iluminación. 698 01:13:47,700 --> 01:13:49,700 como el músico callejero 699 01:13:50,600 --> 01:13:53,990 Por supuesto, Seung-Min y yo también lo haremos. 700 01:13:54,190 --> 01:13:57,290 Es un pase, un pase! 701 01:13:59,390 --> 01:14:01,290 ¡Pasé, pasé! 702 01:14:05,790 --> 01:14:08,000 Yo pasé 703 01:14:08,000 --> 01:14:12,600 Come, profesor. En la sala, se lo llevarán todo. 704 01:14:12,600 --> 01:14:15,990 Todo es gracias a ti. ¿Cómo podría pagarte? 705 01:14:20,300 --> 01:14:23,490 El camión de sobres viene los viernes, ¿verdad? 706 01:14:23,490 --> 01:14:25,990 Si. Si no hay nada especial. 707 01:14:25,990 --> 01:14:28,390 ¿A qué hora suele venir? 708 01:14:28,990 --> 01:14:31,390 Alrededor de 2 a 3PM. 709 01:14:31,890 --> 01:14:36,390 ¿El conductor viene solo o tiene compañía? 710 01:14:36,490 --> 01:14:38,690 El siempre está solo. 711 01:14:40,790 --> 01:14:44,490 Por favor, lleve a Ddobyul en el carrito de lavandería. 712 01:14:44,490 --> 01:14:48,490 Morirá o se volverá estúpido si lo dejan aquí. 713 01:14:48,990 --> 01:14:53,490 No estoy en condiciones de pedirle esos favores al conductor. 714 01:14:53,790 --> 01:14:57,790 Pero, ¿solo Ddobyul? No te vas 715 01:15:01,700 --> 01:15:03,300 ¿Yo? 716 01:15:04,300 --> 01:15:07,000 Me ayudas con mis estudios. 717 01:15:07,000 --> 01:15:09,300 E ir al aislamiento por Ddobyul. 718 01:15:09,300 --> 01:15:11,900 ¿Por qué no hacer algo por ti mismo? 719 01:15:20,110 --> 01:15:23,230 Vi muchos pacientes mientras estuve aquí. 720 01:15:23,230 --> 01:15:26,200 Pero cada vez que te veo, es un poco ... 721 01:15:27,450 --> 01:15:29,970 ¿Por qué una persona así viviría así? 722 01:15:31,220 --> 01:15:34,410 Entonces, le pregunté a la enfermera CHOI cuando iba a tomar el examen. 723 01:15:34,420 --> 01:15:36,580 Sobre lo que la señorita LEE estaba sufriendo. 724 01:15:36,980 --> 01:15:39,980 Dice que tienes escapismo. 725 01:15:40,230 --> 01:15:43,530 No lo entendí en ese momento. 726 01:15:43,630 --> 01:15:46,100 ¿Se refería a escapar del hospital? 727 01:15:46,430 --> 01:15:49,030 Pero, ahora, creo que sí. 728 01:15:50,000 --> 01:15:55,100 Se está escapando del mundo. Y de ti mismo. 729 01:16:03,250 --> 01:16:07,280 ¡Profesor! ¿A dónde vas? ¡Termina de comer esto! 730 01:16:14,330 --> 01:16:17,090 A las 2 p.m., el limpiador vendrá a nuestra habitación. 731 01:16:17,200 --> 01:16:20,390 Luego, baja al estacionamiento tomando el ascensor 732 01:16:20,470 --> 01:16:22,610 Luego, a las 3 p.m., llegará el automóvil. 733 01:16:22,610 --> 01:16:27,110 A partir de ahí, puede hacer todo lo posible para llegar a Suribong Peak. 734 01:16:27,110 --> 01:16:29,110 ¿Lo tengo? 735 01:16:33,800 --> 01:16:39,500 Entonces, el limpiador vendrá a la habitación a las 2PM para recoger las sábanas. 736 01:16:39,500 --> 01:16:42,000 Luego, me escondo en el carrito de lavandería, tomo el elevador, 737 01:16:42,000 --> 01:16:42,860 hasta el estacionamiento 738 01:16:42,860 --> 01:16:44,360 Luego, el camión llegará a las 3 p.m. 739 01:16:44,360 --> 01:16:47,330 A partir de ahí, hago lo mejor que puedo para llegar al pico Suribong. 740 01:16:48,630 --> 01:16:51,430 ¿Tus ojos todavía están bien? 741 01:16:53,400 --> 01:16:56,270 Estará bien hasta que pierdas todo tu cabello. 742 01:16:57,670 --> 01:17:00,540 No puedes volver esta vez. 743 01:17:02,210 --> 01:17:03,500 Sr. LEE Soo-myung. 744 01:17:05,380 --> 01:17:08,370 La enfermera CHOI quiere verte. 745 01:17:39,680 --> 01:17:43,240 Tu padre falleció. 746 01:17:44,700 --> 01:17:47,940 El pasado lunes por la noche, mientras dormía. 747 01:17:49,560 --> 01:17:51,580 Tenía un mal corazón. 748 01:17:52,930 --> 01:17:54,290 ¿Sabías? 749 01:17:57,430 --> 01:18:01,920 El hospital recomendó cirugía pero él se negó. 750 01:18:03,070 --> 01:18:06,200 Era su deseo que No vienes al funeral. 751 01:18:07,570 --> 01:18:09,560 Por su voluntad, fue incinerado. 752 01:18:10,780 --> 01:18:13,240 Para que te quedes aquí de por vida, 753 01:18:13,780 --> 01:18:16,110 nos confió todos sus bienes. 754 01:18:18,050 --> 01:18:21,650 Tu tutor legal es ahora tu tía. 755 01:18:51,920 --> 01:18:54,280 Pronto recibirás terapia de choque. Por favor prepárate. 756 01:18:54,350 --> 01:18:56,160 ¿No es mañana? Debería ser mañana. 757 01:18:56,160 --> 01:18:57,210 Un cambio de horario. 758 01:18:57,360 --> 01:18:59,650 El director lo ordenó para hoy. 759 01:19:04,260 --> 01:19:05,920 ¡Mierda! 760 01:19:06,270 --> 01:19:11,000 ¡Los mataré a todos! ¡Mierda! 761 01:19:11,440 --> 01:19:13,170 ¡Terapia de choque! ¡Terapia de choque! 762 01:19:13,170 --> 01:19:16,140 La señorita LEE puede hacerlo primero. Ya que lo calmará. 763 01:19:16,280 --> 01:19:17,260 LEE Soo-myung! 764 01:19:21,380 --> 01:19:22,810 Soo-myung. 765 01:19:26,050 --> 01:19:28,850 Estoy solo ahora. 766 01:19:28,850 --> 01:19:32,980 Mi papá está muerto y Seung-min se irá. 767 01:19:34,560 --> 01:19:38,050 Adiós, Seung-min. Nunca vuelvas. 768 01:19:41,330 --> 01:19:43,630 No hay que preocuparse por quedarse sin hogar. 769 01:19:44,470 --> 01:19:46,670 No hay que preocuparse por la comida. 770 01:19:48,110 --> 01:19:49,510 Sin peligro, 771 01:19:50,480 --> 01:19:51,600 Protegido, 772 01:19:53,380 --> 01:19:55,370 Viviré aquí hasta que muera. 773 01:20:01,950 --> 01:20:04,180 ¿Te estás registrando? en tu mamá a menudo? 774 01:20:04,490 --> 01:20:06,820 Cena a las 7p.m. Medicina a las 9 p.m. 775 01:20:07,520 --> 01:20:10,820 Muy bien, ¿cuántas veces tienes que decirme? 776 01:20:15,600 --> 01:20:18,160 No te pierdas en los libros. y olvídalo. 777 01:20:34,490 --> 01:20:37,720 Cuida bien de tu mamá. Volveré en el primer autobús. 778 01:22:01,570 --> 01:22:04,940 Hijo, no es tu culpa. 779 01:22:05,040 --> 01:22:08,340 Olvídalo. Olvídate de eso, hijo. 780 01:22:08,480 --> 01:22:11,290 Olvídate de eso, hijo.  No lo hagas !! 781 01:22:15,150 --> 01:22:18,990 Olvídalo. Olvídalo, hijo. 782 01:22:26,330 --> 01:22:27,490 ¿Estás bien? 783 01:22:37,490 --> 01:22:39,330 El choque fue muy ligero. 784 01:22:39,340 --> 01:22:42,290 Pero estaba preocupado porque Tu estado de demencia tardó mucho. 785 01:22:43,380 --> 01:22:45,910 Sé que lo hiciste por Seung-min. 786 01:22:46,750 --> 01:22:52,250 Pero, no puedes vivir su vida por él. 787 01:22:56,900 --> 01:22:58,260 ¿Que hora es? 788 01:22:58,400 --> 01:22:59,630 2:40 p.m. 789 01:23:00,170 --> 01:23:02,190 Seung-min ya se habría ido. 790 01:23:02,370 --> 01:23:05,260 Tu amigo se preocupó mucho. 791 01:23:05,270 --> 01:23:09,400 Dijo que me rompería el cuello si te pasa algo. 792 01:23:10,440 --> 01:23:12,840 No pude salir porque tenía miedo. 793 01:23:24,460 --> 01:23:26,990 Se sentirá realmente mareado. Llévalo de vuelta a la sala. 794 01:23:34,500 --> 01:23:36,330 ¿Por qué estás aquí? 795 01:23:36,970 --> 01:23:39,770 - Tengo algo que preguntarte. - ¿Qué? 796 01:23:40,610 --> 01:23:42,900 Que harás si tu camioneta ya se fue? 797 01:23:43,040 --> 01:23:45,510 ¡Lavandería! 798 01:23:58,890 --> 01:24:00,150 Piénsalo. 799 01:24:02,090 --> 01:24:03,990 Realmente quieres estar aquí solo? 800 01:24:05,200 --> 01:24:06,690 ¿Incluso cuando no estoy aquí? 801 01:24:13,110 --> 01:24:17,010 No. Incluso si me dan $ 40 millones. 802 01:24:34,030 --> 01:24:36,550 Adiós, Ddobyul. 803 01:24:41,670 --> 01:24:43,330 ¡Lavandería! 804 01:25:14,570 --> 01:25:15,530 ¡Oye! 805 01:25:20,040 --> 01:25:21,440 ¿Por qué hay tanto? 806 01:25:23,140 --> 01:25:24,340 De todas formas, 807 01:25:25,240 --> 01:25:28,180 Escuché que te estás preparando ¿para Universidad? 808 01:25:28,950 --> 01:25:33,510 Supongo que tendremos un doctorado. pronto. 809 01:25:33,910 --> 01:25:35,990 Solo me gradué de la secundaria. 810 01:25:36,190 --> 01:25:39,020 Supongo que no hablarás con un idiota como yo ahora. 811 01:25:40,530 --> 01:25:42,320 ¿Qué quieres decir? 812 01:25:42,320 --> 01:25:45,990 Ahora que eres educado, tiendes a entrometerte. 813 01:25:47,330 --> 01:25:48,530 Ten cuidado 814 01:25:49,130 --> 01:25:51,630 Antes de que te mastique. ¿Entender? 815 01:26:03,650 --> 01:26:05,200 ¿Qué pasa con ese asqueroso manchado? 816 01:26:05,220 --> 01:26:07,550 Él está aquí para obtener los sobres para la clase de arte. 817 01:26:07,650 --> 01:26:10,640 - Te veré la próxima semana. - Sí, tomemos un trago más tarde. 818 01:26:10,820 --> 01:26:13,450 GARAJE DE ESTACIONAMIENTO 819 01:26:22,970 --> 01:26:24,060 - Que...? - ¡Cállate! 820 01:26:25,270 --> 01:26:27,070 - ¿Quienes son ustedes? - ¡Cállate! ¡Cállate! 821 01:26:39,900 --> 01:26:43,000 ¿Dónde está la ciega y la perra loca? 822 01:26:43,220 --> 01:26:45,510 Probablemente fue al baño. ¿A cagar? 823 01:26:47,990 --> 01:26:50,960 ¡Usted! ¡Ve al lavadero! ¡Usted! ¡Al baño! 824 01:26:58,200 --> 01:26:59,330 ¡Te golpearé! 825 01:27:21,390 --> 01:27:22,450 ¿Que esta pasando? 826 01:27:32,840 --> 01:27:34,500 Bastardos, ahí es donde están. 827 01:27:46,000 --> 01:27:51,400 Nada viene fácilmente. Agárrate fuerte. 828 01:27:51,600 --> 01:27:54,190 ¡Y fui tan bueno con ellos! 829 01:27:54,290 --> 01:27:55,490 ¡Apartese del camino! 830 01:28:08,410 --> 01:28:09,600 ¡Detener! 831 01:28:10,010 --> 01:28:11,030 ¡Hey! Detente! 832 01:28:11,940 --> 01:28:13,540 ¡Hey! Detente! 833 01:28:14,410 --> 01:28:15,640 ¡Hey! Detente! 834 01:28:15,990 --> 01:28:19,540 ¡Muevete Muevete! 835 01:28:30,960 --> 01:28:32,050 ¡Sal! 836 01:28:45,780 --> 01:28:46,940 ¡Oye, ten cuidado! 837 01:28:51,220 --> 01:28:52,950 Oye, ¿estás bien? 838 01:28:53,180 --> 01:28:55,580 Estoy bien. Multa. Estoy un poco emocionado 839 01:29:06,160 --> 01:29:07,790 ¡Hola, es irregular! 840 01:29:07,870 --> 01:29:09,960 ¿Qué diversión tendría él? ¿sin nosotros? 841 01:29:26,960 --> 01:29:30,960 ¡Hola, bastardos locos! ¡Pare el auto ahora! 842 01:29:32,960 --> 01:29:36,200 ¡Estoy menos loco que tú, loco loco! 843 01:29:44,200 --> 01:29:46,990 Oye, ¿estás realmente loco? 844 01:29:48,510 --> 01:29:50,000 ¡Oye! Soo-myung! 845 01:29:51,840 --> 01:29:53,540 Eres un gilipollas loco. Dilo otra vez. 846 01:29:53,650 --> 01:29:55,310 ¿Qué dijiste? ¡Perra loca! 847 01:30:00,720 --> 01:30:01,990 ¿Incluso ahora? 848 01:30:01,990 --> 01:30:03,150 ¡Déjame ir! 849 01:30:03,790 --> 01:30:05,580 ¿No vas a parar incluso ahora? ¿Eh? 850 01:30:06,780 --> 01:30:09,580 ¿No vas a parar incluso ahora? 851 01:30:40,730 --> 01:30:41,520 ¿Estás bien? 852 01:30:41,660 --> 01:30:42,680 Si estoy bien. 853 01:30:42,890 --> 01:30:44,660 Gran peinado! 854 01:30:45,230 --> 01:30:46,060 De Verdad? 855 01:30:46,160 --> 01:30:47,220 ¡Si! 856 01:30:57,780 --> 01:31:01,840 - ¿Vas al hospital? - Podemos comprar algo de tiempo ahora. 857 01:31:03,310 --> 01:31:04,300 Vamonos. 858 01:31:46,660 --> 01:31:47,630 Es un viento directo. 859 01:31:58,800 --> 01:32:00,830 Si vas así, 860 01:32:02,410 --> 01:32:03,740 podrías morir 861 01:32:07,710 --> 01:32:09,010 ¿De verdad tienes que ir? 862 01:32:12,700 --> 01:32:16,690 No estoy tratando de cambiar mi vida por un momento. 863 01:32:16,690 --> 01:32:19,160 Ser verdaderamente yo mismo en mi tiempo. 864 01:32:20,060 --> 01:32:21,690 Así es la vida para mí. 865 01:32:23,330 --> 01:32:24,800 Quiero vivir. 866 01:32:28,300 --> 01:32:29,430 Soo-myung 867 01:32:36,170 --> 01:32:37,900 Tu tiempo ahora es tuyo. 868 01:32:38,940 --> 01:32:40,340 No lo pierdas más. 869 01:32:48,990 --> 01:32:49,980 Mi amigo. 870 01:32:53,160 --> 01:32:54,560 ¿No vas a decir adiós? 871 01:32:57,860 --> 01:32:59,190 Lo haré por allá. 872 01:32:59,930 --> 01:33:01,560 Ven corriendo hacia la luz. 873 01:33:19,420 --> 01:33:21,210 Seung-min! ¿Puedes ver? 874 01:33:22,290 --> 01:33:24,620 ¡Si! ¡Por supuesto! 875 01:33:41,130 --> 01:33:42,620 ¡Adiós, Seung-min! 876 01:33:49,680 --> 01:33:51,080 ¡Adiós, Seung-min! 877 01:33:54,580 --> 01:33:57,180 ¡Adiós! Seung-min! 878 01:34:00,020 --> 01:34:01,210 Seung-min! 879 01:34:06,130 --> 01:34:08,190 ¡Ve a Annapurna! 880 01:34:36,160 --> 01:34:37,490 ¡Adiós! 881 01:34:49,700 --> 01:34:51,840 Adiós, Soo-myung. 882 01:34:53,990 --> 01:34:57,970 Seung-Min ... adiós. 883 01:35:19,430 --> 01:35:22,770 4 AÑOS DESPUÉS COMITÉ DE EVALUACIÓN DE SALUD MENTAL 884 01:35:23,040 --> 01:35:27,470 Gracias por la historia. ¿Cómo está tu trastorno de pánico? 885 01:35:29,210 --> 01:35:30,910 Si te digo eso Me corto el pelo regularmente 886 01:35:30,910 --> 01:35:32,930 ¿eso respondería a tu pregunta? 887 01:35:34,980 --> 01:35:38,940 ¿Sabes, tu tutor legal está en contra de tu liberación? 888 01:35:39,500 --> 01:35:45,050 Tía dijo que el último deseo de mi padre era tenerme en el hospital de por vida. 889 01:35:45,350 --> 01:35:49,990 También puso dinero en el fideicomiso solo para honorarios de hospital. 890 01:35:50,600 --> 01:35:54,990 Entonces debes resentir mucho a tu padre. 891 01:35:57,040 --> 01:35:58,590 No tengo que responder ... 892 01:35:59,200 --> 01:36:03,990 En aquel entonces, en aquel entonces no entendía a mi padre. 893 01:36:06,100 --> 01:36:10,370 Pero ahora, como un padre que tuvo que dejar atrás 894 01:36:10,380 --> 01:36:12,840 su problemático hijo solo en el mundo, 895 01:36:14,590 --> 01:36:17,840 Siento que podría haber hecho lo mismo. 896 01:36:20,160 --> 01:36:21,920 Ayudando e incitando al suicidio. 897 01:36:22,030 --> 01:36:24,790 - ¿No te acusaron? - No. 898 01:36:25,130 --> 01:36:29,830 El cuerpo nunca fue encontrado. ¿Aceptas la muerte de Ryu Seung-Min? 899 01:36:33,910 --> 01:36:35,970 No lo creo. 900 01:36:36,990 --> 01:36:38,630 Algunas aves migratorias vuelan 901 01:36:38,630 --> 01:36:41,370 a mitad de camino alrededor de la tierra, siguiendo la constelación. 902 01:36:41,680 --> 01:36:45,980 A qué distancia o hacia dónde voló, 903 01:36:46,520 --> 01:36:48,800 solo él lo sabría. 904 01:36:51,760 --> 01:36:55,350 ¿Hay alguna razón para que nos cuentes esta historia? 905 01:36:56,060 --> 01:36:58,390 Para simplemente pasar la evaluación, 906 01:36:58,460 --> 01:37:01,430 no había necesidad de una historia tan larga. 907 01:37:05,930 --> 01:37:09,930 Yo mismo necesitaba un sitio para planear. 908 01:37:41,410 --> 01:37:43,830 En algún lugar sobre el arco iris, 909 01:37:44,140 --> 01:37:46,640 Creo que los sueños no cumplidos del pasado 910 01:37:46,640 --> 01:37:49,300 podría estar esperándome 911 01:37:52,450 --> 01:37:55,890 DEDICADO A LA JUVENTUD LUCHA. 68240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.