Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,700 --> 00:01:37,400
Bastardos locos!
2
00:02:30,860 --> 00:02:33,620
Hay un lugar
sin preocupaciones?
3
00:02:33,930 --> 00:02:37,090
Si tal lugar existiera, nos gustaría ir allí ahora.
4
00:02:38,530 --> 00:02:41,870
Tal vez eso es lo que Dorothy
en 'El mago de Oz' estaba pensando
5
00:02:41,870 --> 00:02:44,600
cuando soñaba con un mundo
más allá del arcoiris.
6
00:02:45,370 --> 00:02:50,280
¿No sería genial si pudiéramos ir al lugar de nuestros sueños?
7
00:02:50,510 --> 00:02:54,610
haciendo clic en nuestros talones tres veces con los ojos cerrados?
8
00:02:56,650 --> 00:02:59,100
Yendo más allá del arcoíris.
9
00:02:59,120 --> 00:03:04,000
Al principio, es algo nuevo y aterrador para todos.
10
00:03:04,090 --> 00:03:09,320
Pero, una vez ajustado, encuentras
que solo hay un lugar
11
00:03:09,320 --> 00:03:12,320
donde puedes quedarte sin preocupaciones.
12
00:03:13,530 --> 00:03:14,860
Ese lugar está justo aquí.
13
00:03:35,360 --> 00:03:36,950
- Hagamos esto rápido.
- ¡Sí señor!
14
00:03:43,160 --> 00:03:45,790
¿Qué estás haciendo?
Sal.
15
00:03:48,900 --> 00:03:50,930
El es muy lento.
16
00:04:04,720 --> 00:04:05,510
Ve a ver.
17
00:04:17,730 --> 00:04:20,760
Fue entonces cuando lo conocí por primera vez.
18
00:04:22,370 --> 00:04:23,160
Entrar.
19
00:04:39,020 --> 00:04:39,990
Muévelo.
20
00:04:42,520 --> 00:04:43,850
Venga.
Muévase más rápido.
21
00:04:55,740 --> 00:04:57,740
Terapia de electrochoque
22
00:04:57,740 --> 00:04:59,100
¿Te interesa esa habitación?
23
00:05:08,380 --> 00:05:09,310
Moverse.
24
00:05:12,620 --> 00:05:15,180
¿El infierno? Bastardo, ¿quieres morir?
25
00:05:27,230 --> 00:05:30,460
Papá dijo que no puedo conseguir
fuera de aquí hasta la muerte.
26
00:05:31,160 --> 00:05:35,270
No estoy seguro de qué muerte estaba hablando.
27
00:05:35,510 --> 00:05:37,980
Pero esta vez, creo
me envió muy lejos.
28
00:05:40,700 --> 00:05:43,120
Como ya estoy extrañando mi hogar.
29
00:05:43,120 --> 00:05:44,850
No hice nada.
30
00:05:46,320 --> 00:05:49,190
¡Déjame ir! ¡Déjalo ir!
¡Déjame ir!
31
00:05:51,930 --> 00:05:55,990
Dispararme en el corazón
32
00:05:59,670 --> 00:06:02,070
Sr. LEE Soo-myung.
Intenta abrir los ojos.
33
00:06:05,070 --> 00:06:07,940
- ¿Entró con RYU Seung-min?
- Si.
34
00:06:08,070 --> 00:06:09,410
¿Por qué sigue así?
35
00:06:10,640 --> 00:06:13,080
Cuando Seung-min estaba
haciendo una conmoción
36
00:06:13,080 --> 00:06:15,410
el equipo de seguridad le dio
haloperidol por error.
37
00:06:17,120 --> 00:06:18,310
Como esquizofrénico,
38
00:06:18,380 --> 00:06:20,380
tiene alucinaciones auditivas
y trastorno de pánico.
39
00:06:20,380 --> 00:06:23,100
Fue dado de alta del hospital Rothem hace un mes.
40
00:06:23,290 --> 00:06:24,880
Está de vuelta aquí después de meterse en problemas.
41
00:06:24,990 --> 00:06:29,120
Ya no escucho más cosas. Se detuvo hace 6 meses.
42
00:06:30,630 --> 00:06:31,820
Envíalo a la sala.
43
00:06:31,930 --> 00:06:34,060
- También arregla su cabello.
- Sí señor.
44
00:06:41,040 --> 00:06:42,910
¡Hola, esquizo!
45
00:06:47,850 --> 00:06:49,250
Nunca he estado en el ejército, ¿verdad?
46
00:06:50,750 --> 00:06:52,590
Bueno, no aceptarán locos como tú.
47
00:06:52,820 --> 00:06:54,080
Escucha cuidadosamente.
48
00:06:54,350 --> 00:06:57,450
Nadie está aquí para mimarte
como en Rothem.
49
00:06:57,520 --> 00:07:01,720
Entonces, piensa que estás en el ejército
y muévete rápido. O te mueres.
50
00:07:06,430 --> 00:07:09,560
¡Levántate ahora! ¡Fuera, te arrastras!
51
00:07:16,580 --> 00:07:18,540
¡Te dije que no usaras inglés!
52
00:07:22,020 --> 00:07:25,750
'' La enfermera CHOl Ki-hoon es
íntimamente sexual con perros ''.
53
00:07:26,090 --> 00:07:28,350
Si digo eso en coreano,
te enojarás
54
00:07:28,450 --> 00:07:31,720
RYU Seung-min,
te acuerdas de este chico?
55
00:07:32,030 --> 00:07:34,050
Él vio sangre por tu culpa
la otra noche.
56
00:07:34,160 --> 00:07:35,630
Se llama LEE Soo-myung.
57
00:07:38,800 --> 00:07:39,770
Hola.
58
00:07:42,770 --> 00:07:44,970
¿Primera vez que ves una loca? Bastardo loco
59
00:07:45,100 --> 00:07:47,470
Lanzar otro ajuste
y yo solo!
60
00:07:50,870 --> 00:07:53,470
Qué pena que nos encontremos en este agujero de mierda, bebé.
61
00:07:53,480 --> 00:07:54,840
¿Qué estás haciendo?
62
00:08:03,060 --> 00:08:04,020
Ve ahora.
63
00:08:04,790 --> 00:08:06,020
¡Muévelo!
64
00:08:13,000 --> 00:08:17,120
Ahora, estas son las reglas del hospital.
65
00:08:17,120 --> 00:08:19,220
Despierta a las 6:30 a.m. Ve a dormir a las 10 p.m.
66
00:08:19,220 --> 00:08:22,220
No salir durante las horas de sueño.
67
00:08:22,220 --> 00:08:26,120
En emergencias, presione el botón rojo junto a la puerta.
68
00:08:26,650 --> 00:08:28,910
Las llamadas privadas al exterior son
absolutamente prohibido
69
00:08:29,280 --> 00:08:31,220
Si te atrapamos "palomas voladoras",
70
00:08:31,750 --> 00:08:34,690
- Estarás aislado durante 3 días.
- ¡Qué mierda!
71
00:08:34,690 --> 00:08:36,310
Es urgente.
Tengo que llamar.
72
00:08:36,420 --> 00:08:39,910
Complete el formulario de solicitud de llamada y
pásalo en la habitación de la enfermera.
73
00:08:40,190 --> 00:08:41,360
Te llamaremos
después de evaluarlo.
74
00:08:41,360 --> 00:08:43,190
¿Evaluar y llamar por mí?
75
00:08:43,800 --> 00:08:45,530
¿Por qué haces eso?
76
00:08:45,630 --> 00:08:48,430
¿Es esto una especie de prisión?
¡Mierda!
77
00:08:55,610 --> 00:08:59,030
Absolutamente sin alcohol. Fume solo en la sala de fumadores.
78
00:08:59,910 --> 00:09:01,540
Los artículos personales que te damos,
79
00:09:01,610 --> 00:09:03,510
tenga cuidado de no robarlos.
80
00:09:03,820 --> 00:09:05,310
Por política,
81
00:09:06,690 --> 00:09:08,380
Tendríamos que llevar tu reloj también.
82
00:09:08,690 --> 00:09:10,160
Te dejaremos conservarlo
ya que no es metal
83
00:09:10,160 --> 00:09:12,860
Tengo que usar el teléfono.
Ahora mismo.
84
00:09:12,860 --> 00:09:14,550
Te lo dije después de 2 semanas.
85
00:09:14,550 --> 00:09:17,350
Si realiza la llamada depende de su comportamiento.
86
00:09:17,760 --> 00:09:21,760
Tu comportamiento en este momento es D-.
87
00:09:22,600 --> 00:09:25,200
¿No puedes oír lo que digo?
88
00:09:25,200 --> 00:09:29,260
Una llamada telefónica y no tengo por qué verlos, chicos.
89
00:09:29,960 --> 00:09:31,990
¿Me veo igual que estas personas?
90
00:09:45,460 --> 00:09:48,390
Intenta no causar problemas
como la otra noche
91
00:09:49,630 --> 00:09:51,720
Te estamos dejando ir
ya que es tu primera vez
92
00:09:56,040 --> 00:09:59,330
Te cortarás el pelo pronto.
Sal cuando te llamemos.
93
00:10:04,010 --> 00:10:06,770
No, no hay corte de pelo para mí.
Sin corte de pelo.
94
00:10:07,980 --> 00:10:09,170
¡Mierda!
95
00:10:20,530 --> 00:10:23,360
Vino a la sala de psiquiatría
en lugar del oftalmólogo.
96
00:10:24,460 --> 00:10:25,590
¿No es injusto?
97
00:10:26,030 --> 00:10:29,800
He visto tantos que han estado
arrastrado aquí injustamente.
98
00:10:30,070 --> 00:10:32,110
Pero, antes de que te vayas,
99
00:10:32,110 --> 00:10:34,630
mira alrededor.
¿Cuándo podrías siquiera venir aquí?
100
00:10:34,970 --> 00:10:37,460
Ahora, te mostraré los alrededores.
101
00:10:38,010 --> 00:10:40,170
Este es un corredor de carreras.
102
00:10:40,180 --> 00:10:43,640
En 1 año, camina tanto como
viajando por todo el país.
103
00:10:43,650 --> 00:10:47,050
La única pareja en nuestro hospital.
Han y Eun.
104
00:10:47,150 --> 00:10:50,250
Esperan ser liberados
cuando se convierten legalmente en adultos.
105
00:10:50,460 --> 00:10:53,330
Esta es la mamá de Hyun-sun.
Muy triste.
106
00:10:53,330 --> 00:10:55,860
Ella sigue buscando
Hyun-sun que murió en el incendio.
107
00:10:55,960 --> 00:10:59,800
Bebió demasiado afuera
y se convirtió en alcohólico.
108
00:10:59,800 --> 00:11:01,390
Ha mejorado mucho ahora.
109
00:11:03,240 --> 00:11:04,470
Mira ese chico
mirando por aquí?
110
00:11:04,470 --> 00:11:08,100
Es el señor Sabelotodo.
A.K.A. el gurú
111
00:11:08,340 --> 00:11:11,870
No puedo llamar a su padre como padre
ni a su hermano como hermano.
112
00:11:12,270 --> 00:11:15,970
Nacido desnudo, solo para llevar un par de ropa! Amén.
113
00:11:17,050 --> 00:11:18,140
¿De qué está hablando?
114
00:11:18,380 --> 00:11:19,450
Oh, diosa budista de la misericordia ...
115
00:11:19,450 --> 00:11:21,510
La última persona en presentar es ...
116
00:11:23,860 --> 00:11:27,280
Ah, por allá. Toca la armónica muy bien.
117
00:11:27,290 --> 00:11:30,000
La gente lo llama el músico callejero y le gusta mucho.
118
00:11:30,010 --> 00:11:32,040
Pero después de algunas terapias de choque ...
119
00:11:33,370 --> 00:11:34,670
él alcanzó la iluminación.
120
00:11:34,670 --> 00:11:38,670
Ahora no puede reconocer a su propia madre ni a la armónica.
121
00:11:39,170 --> 00:11:40,040
¡Oye!
122
00:11:43,040 --> 00:11:45,640
Ese tipo es el sobrino del director del hospital.
123
00:11:45,780 --> 00:11:47,050
El es un poco lento.
124
00:11:47,050 --> 00:11:51,240
Entonces, él es el tipo que
No puedo trabajar en un escritorio.
125
00:11:51,580 --> 00:11:53,710
¿Quieres morir?
126
00:11:54,410 --> 00:11:57,510
¿Dónde conseguiste ese vestido? ¡Quitárselo ahora!
127
00:12:06,030 --> 00:12:07,020
Que...?
128
00:12:09,620 --> 00:12:13,160
¿Tuviste la primera fiesta de cumpleaños de tu bebé? ¿Qué eligió para su futuro trabajo?
129
00:12:13,170 --> 00:12:14,800
Probablemente un murciélago
al igual que su papá?
130
00:12:14,870 --> 00:12:16,930
¡Llevémonos bien juntos!
Somos compañeros de cuarto!
131
00:12:17,010 --> 00:12:18,240
¡Bastardo!
132
00:12:20,680 --> 00:12:21,650
Que...?
133
00:12:37,360 --> 00:12:40,890
¿Eh?
¿Que esta pasando?
134
00:12:55,390 --> 00:12:57,190
¿Que esta pasando?
135
00:13:06,600 --> 00:13:09,200
¿Qué estás haciendo ahí? ¡Sal ahora!
136
00:13:10,060 --> 00:13:13,530
Salga. Salga. Salga. ¡Salga!
137
00:13:16,000 --> 00:13:17,200
¿Necesitas más palizas?
138
00:13:21,670 --> 00:13:22,830
¡Mierda!
139
00:13:33,720 --> 00:13:34,620
¡Estas muerto!
140
00:13:37,190 --> 00:13:38,420
¡Bastardo!
141
00:13:45,700 --> 00:13:48,530
¡Oye! ¡Alto ahí!
¡Detener!
142
00:14:02,300 --> 00:14:04,850
No no. No íbamos a escapar.
143
00:14:04,850 --> 00:14:07,110
Pedí usar su teléfono, pero él me atacó.
144
00:14:07,910 --> 00:14:09,910
¡Oye! ¿Cual es la contraseña?
145
00:14:10,610 --> 00:14:12,510
Este gilipollas ha cerrado el teléfono.
146
00:14:14,550 --> 00:14:16,910
¡Déjame usar el teléfono una vez!
147
00:14:17,430 --> 00:14:19,090
Solo una llamada!
148
00:14:26,670 --> 00:14:28,100
Primero cortemos el cabello.
149
00:14:28,700 --> 00:14:30,800
Entonces ambos están muertos.
150
00:14:32,500 --> 00:14:34,000
Ven aquí.
151
00:14:39,490 --> 00:14:40,470
¿A dónde vas?
152
00:14:41,950 --> 00:14:43,480
- Sostenlo.
- Sí señor.
153
00:14:46,230 --> 00:14:47,350
Terminará pronto.
154
00:14:48,560 --> 00:14:49,650
Quedarse quieto.
155
00:14:56,150 --> 00:14:58,350
¡Cállate, cabrón!
156
00:14:59,640 --> 00:15:00,730
Esto no sirve de nada.
157
00:15:04,730 --> 00:15:05,830
Quedarse quieto.
158
00:15:16,290 --> 00:15:17,760
¡Mierda! ¡Bastardo!
159
00:15:17,920 --> 00:15:19,520
Toma la mierda loca
¡fuera de aquí!
160
00:15:20,260 --> 00:15:22,190
¿Por qué siempre está jodiendo conmigo?
161
00:15:35,340 --> 00:15:36,640
LIBRERÍA SHILLIM
162
00:15:50,620 --> 00:15:52,610
Tu padre envió los documentos.
163
00:15:52,760 --> 00:15:56,210
No tienes que cortarte el pelo
porque tienes fobia a tijera.
164
00:15:56,230 --> 00:15:59,100
En cambio, siempre use un sombrero.
165
00:16:09,380 --> 00:16:11,370
Hyun-sun.
166
00:16:12,810 --> 00:16:15,040
Hyun-sun.
167
00:16:40,300 --> 00:16:43,440
Señorita Lee.
~ Señorita Lee? ~
168
00:16:43,440 --> 00:16:45,340
¿Me cavas, bebé?
169
00:16:48,210 --> 00:16:51,980
Como no tengo sueño,
deberíamos ir a una cita?
170
00:16:54,220 --> 00:16:55,450
¡Loco bastardo!
171
00:17:33,930 --> 00:17:35,530
¡Despierta! ¡Despierta!
172
00:17:35,530 --> 00:17:37,530
¿Que es esto?
173
00:17:39,300 --> 00:17:44,400
¡Ustedes dos! Por qué eres
abrazándose ahí así? Ah, chiflados.
174
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
Ddobyul
175
00:18:02,660 --> 00:18:03,550
Ddobyul!
176
00:18:04,060 --> 00:18:05,890
¿Qué es esto?
177
00:18:06,130 --> 00:18:08,830
Man-sik manejado
caballos en el circo.
178
00:18:08,830 --> 00:18:10,360
Su caballo favorito era
llamado Ddobyul.
179
00:18:10,360 --> 00:18:13,550
Man-sik lo perdió cuando murió.
180
00:18:13,630 --> 00:18:14,790
¡Bajate!
181
00:18:15,490 --> 00:18:18,390
Felicidades por convertirte en el 16to Ddobyul.
182
00:18:18,400 --> 00:18:21,740
Ah, mierda Dejame ir
¡Aléjate de mí!
183
00:18:43,030 --> 00:18:44,360
TERAPIA ARTÍSTICA
184
00:18:59,610 --> 00:19:00,740
Quedarse quieto.
185
00:19:08,390 --> 00:19:10,250
Los novatos siempre se destacan.
186
00:19:11,020 --> 00:19:14,620
Como si fuera la única persona cuerda, actúa de manera presuntuosa.
187
00:19:15,260 --> 00:19:17,730
Él actúa para llamar la atención.
188
00:19:18,800 --> 00:19:21,600
Y, con acciones sin sentido,
189
00:19:21,600 --> 00:19:23,950
él incomoda a los demás.
190
00:19:24,300 --> 00:19:25,930
¡Dije "no"!
191
00:19:25,990 --> 00:19:28,130
Por qué no?
192
00:19:28,130 --> 00:19:30,630
Es política completar el formulario.
193
00:19:30,630 --> 00:19:32,930
Tengo que hacer la llamada yo mismo!
194
00:19:33,310 --> 00:19:35,940
Todas estas personas quieren
hacer la llamada ellos mismos.
195
00:19:35,940 --> 00:19:37,480
Al esposo muerto.
196
00:19:37,480 --> 00:19:38,950
La hija desaparecida
197
00:19:39,050 --> 00:19:40,990
Incluso para KiM Jong-il.
198
00:19:42,800 --> 00:19:43,910
¿Es una broma?
199
00:19:43,920 --> 00:19:45,180
Tienes dos opciones.
200
00:19:45,390 --> 00:19:46,990
Quédate allí y quédate enojado.
201
00:19:46,990 --> 00:19:49,790
O bien, complete el formulario y vaya a comer.
202
00:19:50,930 --> 00:19:53,990
Ddobyul, vamos a comer.
203
00:20:00,840 --> 00:20:01,830
Todo bien.
204
00:20:02,330 --> 00:20:05,630
Entonces entregue este mensaje. Que haré un trato.
205
00:20:05,940 --> 00:20:07,540
Ellos lo entenderán.
206
00:20:18,620 --> 00:20:20,180
Escuché que eras un encendedor.
207
00:20:20,980 --> 00:20:23,080
Mr. Know-It-All también es un encendedor.
208
00:20:23,080 --> 00:20:25,980
Estaba feliz de conocer a su propia especie.
209
00:20:32,480 --> 00:20:35,110
Un encendedor es un piromaníaco.
210
00:20:35,610 --> 00:20:40,510
La gente del barrio considera a un encendedor como el rey de los locos.
211
00:20:40,810 --> 00:20:44,740
Son los verdaderos chiflados que incluso los locos tienen miedo.
212
00:20:44,750 --> 00:20:47,810
Lo sabía.
Es una mala noticia.
213
00:20:50,160 --> 00:20:51,220
Yong
214
00:20:52,220 --> 00:20:54,220
Tengo algo que preguntarte.
215
00:20:54,730 --> 00:20:56,550
¿Por qué preguntas?
216
00:20:56,900 --> 00:20:59,790
Porque algo podría
Suceder durante la noche.
217
00:20:59,800 --> 00:21:05,200
Debería saber sobre
¿Qué está pasando por aquí?
218
00:21:07,570 --> 00:21:08,540
Pero tomo pastillas para dormir.
219
00:21:08,540 --> 00:21:11,670
Entonces no lo sé
lo que vino o se fue
220
00:21:13,150 --> 00:21:17,940
Pero, ese guardián que vino ...
él no es tu familia, ¿verdad?
221
00:21:18,980 --> 00:21:22,050
¿Incendiaste su casa?
¿En llamas?
222
00:21:32,160 --> 00:21:33,150
¡Gracias!
223
00:21:39,940 --> 00:21:42,230
Entonces, ¿hay siempre
2 patrullas nocturnas?
224
00:21:42,240 --> 00:21:43,930
No siempre.
225
00:21:43,940 --> 00:21:46,650
Manchas manchadas,
entonces él nunca viene.
226
00:21:46,650 --> 00:21:50,580
CHOI Ki-hoon es un solitario
entonces le gusta estar solo.
227
00:21:56,490 --> 00:21:57,560
Pelota, pelota, pelota.
228
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
OKAY.
229
00:22:07,030 --> 00:22:08,360
¿Quién diablos fue?
230
00:22:08,770 --> 00:22:09,430
¡Oye!
231
00:22:11,270 --> 00:22:14,200
- ¿Estas loco?
- Sr. RYU Seung-min! ¡Visitante!
232
00:22:15,340 --> 00:22:17,240
Visitante. Visitante.
233
00:22:19,000 --> 00:22:21,640
Finalmente debe estar saliendo.
234
00:22:30,160 --> 00:22:33,990
Ahora tenía que cargar
Man-sik en mi espalda.
235
00:22:36,300 --> 00:22:37,990
SALA DE VISITAS
236
00:22:53,150 --> 00:22:56,410
Elija el que sea y
deja tu nombre
237
00:22:57,080 --> 00:23:00,880
Hasta ahora, descubrí que este hombre tiene 3 trabajos.
238
00:23:00,920 --> 00:23:05,250
Lavandería, limpiadora y ahora comerciante de libros.
239
00:23:10,550 --> 00:23:12,820
Los lápices no están permitidos aquí.
240
00:23:13,330 --> 00:23:15,860
Incluso cuando no somos delincuentes, estamos locos.
241
00:23:18,170 --> 00:23:19,800
Primero, resuelve dentro de los paréntesis.
242
00:23:19,910 --> 00:23:22,800
Mueve la variable a la izquierda.
La constante a la derecha.
243
00:23:28,100 --> 00:23:31,500
No, primero haz la transposición.
Transferir.
244
00:23:31,950 --> 00:23:35,010
¡Iba a hacer eso!
¡Transferir!
245
00:23:42,490 --> 00:23:47,400
Pero, ¿cómo haces eso?
¿Transferir?
246
00:23:50,240 --> 00:23:54,430
Nunca he hablado tanto desde que tenía 19 años.
247
00:23:59,210 --> 00:24:01,940
- Dame mi ropa y mi billetera.
- ¿Qué?
248
00:24:01,940 --> 00:24:04,870
¡Arreglaron que me fuera!
249
00:24:05,280 --> 00:24:06,750
No escuché sobre eso.
250
00:24:06,850 --> 00:24:08,710
¿Qué quieres decir?
251
00:24:08,910 --> 00:24:13,380
El guardián vendrá y me soltará el miércoles.
252
00:24:13,530 --> 00:24:17,000
Mira. ¿Ves la firma del director?
253
00:24:17,000 --> 00:24:18,100
¿Estás jugando conmigo?
254
00:24:18,100 --> 00:24:20,420
Sr. Ryu Seung-Min, no tengo la orden de liberación.
255
00:24:20,430 --> 00:24:23,200
Olvida el pedido! Estoy saliendo ahora.
256
00:24:23,200 --> 00:24:24,700
Ryu Seung-Min.
257
00:24:24,700 --> 00:24:25,800
Sígueme.
258
00:24:28,210 --> 00:24:29,230
Sí, hablemos.
259
00:24:29,740 --> 00:24:31,400
No se puede comunicar en absoluto.
260
00:24:34,350 --> 00:24:36,280
Formulario de solicitud de visitante.
Tengo que ...
261
00:24:37,150 --> 00:24:38,780
No tenemos ninguno
262
00:24:39,850 --> 00:24:42,340
¿Cuántas veces pregunté ...
263
00:24:44,720 --> 00:24:46,620
Dame (Oppa) un cigarrillo.
264
00:24:51,400 --> 00:24:52,890
Está en problemas otra vez.
265
00:24:53,770 --> 00:24:54,750
¿Que pasó?
266
00:24:54,950 --> 00:24:58,900
Probablemente no pueda salir porque su tutor cambió de opinión.
267
00:24:58,910 --> 00:25:00,940
Lighter se meterá en problemas si sale.
268
00:25:01,110 --> 00:25:04,230
Mr. Know-lt-All dijo
el impulso de prender fuego
269
00:25:05,610 --> 00:25:08,210
Es más difícil que dejar de jugar.
270
00:25:11,580 --> 00:25:13,520
Hyun-sun.
271
00:25:33,340 --> 00:25:34,360
Señorita Lee.
272
00:25:34,970 --> 00:25:38,170
Deja de mirarme (Oppa) y solo ve a dormir.
273
00:26:58,060 --> 00:27:00,590
Tuvo problemas para ver en la oscuridad.
274
00:27:00,990 --> 00:27:03,190
Como si tuviera ceguera nocturna.
275
00:27:03,500 --> 00:27:06,890
sus ojos no podían funcionar correctamente en la oscuridad.
276
00:27:13,070 --> 00:27:15,840
¿Qué podría usarse como arma aquí?
277
00:27:20,680 --> 00:27:23,010
¿Eh? Esta...
278
00:27:24,480 --> 00:27:25,480
Esto duele.
279
00:27:25,480 --> 00:27:28,040
Es el laxante de Man-Sik.
- Laxante.
280
00:27:28,050 --> 00:27:29,580
No puede soportar una mierda.
281
00:27:29,890 --> 00:27:31,680
Entonces, se lo diste.
282
00:27:31,760 --> 00:27:34,090
El reloj era de metal, no de plástico.
283
00:27:34,760 --> 00:27:37,460
Podría haber muerto si me golpearon directamente.
284
00:27:51,680 --> 00:27:54,300
El reloj no fue encontrado.
285
00:27:54,850 --> 00:27:56,710
Gracias a mi cabello largo.
286
00:27:58,750 --> 00:28:00,510
Es el nieto de un gran magnate.
287
00:28:00,590 --> 00:28:03,350
No. Es el hijo de un congresista.
288
00:28:03,460 --> 00:28:05,560
Te digo que es el nieto de un magnate rico.
289
00:28:05,560 --> 00:28:09,690
Todos discutieron sobre el estado de Seung-min.
290
00:28:09,990 --> 00:28:14,560
Pero todos estuvieron de acuerdo en que pronto se volvería estúpido.
291
00:28:14,800 --> 00:28:16,460
Como el músico callejero.
292
00:28:23,880 --> 00:28:26,970
Cuando fui a limpiar, tenía los ojos abiertos.
293
00:28:27,350 --> 00:28:29,940
Le dije que usted (la señorita Lee) se preocupaba por él.
294
00:28:30,480 --> 00:28:33,950
Dijo que te llevará a una cita.
295
00:28:39,990 --> 00:28:43,220
Felicidades. 40 puntos
- 40 puntos.
296
00:28:46,800 --> 00:28:50,800
Cuando pase, me prepararé para la universidad.
297
00:28:52,100 --> 00:28:55,000
Voy a ser una trabajadora social.
298
00:28:55,110 --> 00:28:57,540
Trabajaré en una rehabilitación para alcohólicos.
299
00:28:57,680 --> 00:28:58,730
Alcohol.
300
00:28:59,040 --> 00:29:00,440
Sé que puedo hacerlo bien.
301
00:29:00,510 --> 00:29:02,540
No golpearé como Spotty.
302
00:29:04,850 --> 00:29:06,480
Bueno, ¿no es genial?
303
00:29:07,990 --> 00:29:10,100
Llevamos a un alcohólico sin hogar.
304
00:29:10,100 --> 00:29:13,650
Lo alimentó y lo revivió. ¿Y qué?
305
00:29:13,660 --> 00:29:15,920
Eres solo basura humana, abandonada incluso por tus padres.
306
00:29:19,900 --> 00:29:21,630
Un imbécil que no se graduó de la escuela secundaria.
307
00:29:21,970 --> 00:29:24,030
Aprende de otro imbécil que no se graduó de la escuela secundaria.
308
00:29:25,130 --> 00:29:27,080
¿Y te convertirás en una trabajadora social?
309
00:29:27,080 --> 00:29:29,860
¿Y no golpearás como yo?
310
00:29:34,150 --> 00:29:37,580
¿Quién licenciaría a un psicópata como tú?
311
00:29:37,750 --> 00:29:41,010
Ni siquiera puedes convertirte en jefe de una ciudad, bastardo.
312
00:29:41,990 --> 00:29:46,210
Y tu. Pareces estar involucrado en todo.
313
00:29:46,710 --> 00:29:49,250
Vete por tus propios asuntos, gilipollas.
314
00:29:50,430 --> 00:29:52,950
¡No puedo romper esto!
315
00:29:59,940 --> 00:30:01,990
A veces, hay esos días.
316
00:30:02,610 --> 00:30:06,830
Un día extraño que vuelve loca incluso a las personas normales.
317
00:30:07,530 --> 00:30:08,990
Hyun-Sun! Hyun-Sun!
318
00:30:08,990 --> 00:30:11,300
Algunos culpan al clima.
319
00:30:11,750 --> 00:30:14,380
Algunos dicen que el efecto de la droga desapareció.
320
00:30:16,100 --> 00:30:20,720
La gente aquí lo llamó la maldición del anochecer.
321
00:30:38,240 --> 00:30:41,270
Yo no fui una excepción.
322
00:30:58,560 --> 00:30:59,460
¡Oye!
323
00:31:02,830 --> 00:31:03,930
Que pasa
324
00:31:07,970 --> 00:31:10,350
Todos están locos.
325
00:31:10,650 --> 00:31:14,550
Ahora realmente parece que estoy en un hospital psiquiátrico.
326
00:31:17,120 --> 00:31:19,180
¿Ya fueron liberados?
327
00:31:20,250 --> 00:31:23,550
Yong tuvo una pelea, así que está en la habitación Lily durante 1 noche.
328
00:31:23,560 --> 00:31:26,420
Man-sik's en tratamiento para la inflamación intestinal.
329
00:31:31,300 --> 00:31:35,060
Estuve aquí cuando era joven.
330
00:31:36,130 --> 00:31:37,800
Cuando tenía unos 10 años.
331
00:31:39,400 --> 00:31:42,300
Para un niño pequeño, tuve que desahogar un montón de ira.
332
00:31:44,000 --> 00:31:47,700
De alguna manera quemé la casa de vacaciones de mi padre.
333
00:31:48,310 --> 00:31:54,510
Pero, después de que fui a los Estados Unidos, no tuve tanta urgencia. Incluso perdí el recuerdo de estar en Corea.
334
00:31:54,690 --> 00:31:57,780
Pero, de repente lo recordé hace un tiempo.
335
00:32:00,160 --> 00:32:01,960
Tuve que ir a algún lado.
336
00:32:04,260 --> 00:32:06,490
Entonces, di todo lo que pidió.
337
00:32:07,500 --> 00:32:09,730
Pero, supongo que quería algo más.
338
00:32:10,540 --> 00:32:13,100
No me puso aquí solo para asustarme.
339
00:32:13,910 --> 00:32:16,230
Él realmente quería encerrarme.
340
00:32:16,440 --> 00:32:18,380
Entonces puedo volverme totalmente estúpido.
341
00:32:19,240 --> 00:32:23,970
Hasta que ni siquiera sé quién soy o por qué nací.
342
00:32:26,020 --> 00:32:28,650
Como esos pacientes en el pasillo.
343
00:32:31,660 --> 00:32:33,420
Ese es mi futuro.
344
00:32:34,760 --> 00:32:39,390
Esto no es una prisión. Si te comportas, nadie te molesta.
345
00:32:39,390 --> 00:32:41,390
El tiempo pasa bastante rápido.
346
00:32:41,570 --> 00:32:47,030
Entonces, un día, podrías irte a casa.
347
00:32:49,140 --> 00:32:50,270
No.
348
00:32:50,780 --> 00:32:53,440
Tengo que salir ahora. No importa cómo.
349
00:32:54,050 --> 00:32:55,610
No tengo mucho tiempo
350
00:32:57,080 --> 00:32:58,770
Y eso me está volviendo loco.
351
00:33:07,290 --> 00:33:13,360
Aleluya El versículo bíblico de hoy es Isaías 43:18.
352
00:33:13,600 --> 00:33:18,040
'' Olvida las cosas anteriores; no te detengas en el pasado ''.
353
00:33:18,600 --> 00:33:19,860
¿Te refieres a mí?
354
00:33:21,200 --> 00:33:25,900
¿Qué? ¿Te refieres al alma loca de la señorita Lee también?
355
00:33:25,940 --> 00:33:27,810
¿También puedes perdonar?
356
00:33:28,450 --> 00:33:30,540
Gracias. Estará bien.
357
00:33:39,560 --> 00:33:42,050
Yong ¿Que es eso?
358
00:33:43,260 --> 00:33:44,230
¿Ese?
359
00:33:44,700 --> 00:33:46,430
Es del astillero.
360
00:33:46,970 --> 00:33:49,730
¿Un astillero? ¿Había un patio de botes?
361
00:33:49,800 --> 00:33:51,340
Todo estuvo bien durante el invierno.
362
00:33:51,340 --> 00:33:54,300
Pero, en estos días, esos niños que se lanzan en paracaídas me vuelven loco.
363
00:33:59,940 --> 00:34:01,580
¡Oye! ¿A dónde vas?
364
00:34:03,500 --> 00:34:05,270
¡Detener! Han y Eun!
365
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
¿A dónde vas? ¿Por qué no vas a buscarlo?
366
00:34:32,000 --> 00:34:34,500
¿Deberíamos ir todos a la sala de aislamiento?
367
00:34:38,180 --> 00:34:39,240
¿A dónde vas?
368
00:34:39,420 --> 00:34:41,220
¿Cómo no volverme loco con tipos así?
369
00:34:41,220 --> 00:34:43,790
¿Todos quieren ir a la sala de aislamiento?
370
00:34:47,990 --> 00:34:49,780
Paracaidismo de nuevo hoy.
371
00:34:50,400 --> 00:34:52,220
- Tan ignorante.
- Ignorante.
372
00:34:52,830 --> 00:34:55,230
Es parapente, no paracaidismo.
373
00:34:55,830 --> 00:34:57,990
Es por eso que tienes que ir al ejército.
374
00:35:00,040 --> 00:35:02,860
Uno pensaría que realmente has estado en el ejército.
375
00:35:02,870 --> 00:35:05,640
Me volví loco después de estar en el ejército.
376
00:35:20,960 --> 00:35:22,280
Oye, vamos.
377
00:35:30,170 --> 00:35:31,560
¡Abre la puerta!
378
00:35:35,610 --> 00:35:38,340
¿Fuimos tan insignificantes?
379
00:35:38,680 --> 00:35:41,100
Si la puerta está cerrada, podríamos escapar.
380
00:35:41,100 --> 00:35:44,100
¿No debería el hospital estar en caos?
381
00:35:44,280 --> 00:35:45,610
¿Ese? ¿No?
382
00:35:45,910 --> 00:35:50,110
Hola Ddobyul, te dije que no escojas eso. ¡Es Spotty's, te lo dije, lo hice!
383
00:35:58,530 --> 00:36:00,120
Que pasa ¡Comer hasta!
384
00:36:00,300 --> 00:36:03,170
Como la puerta está cerrada, deberíamos comer sin vergüenza.
385
00:36:03,170 --> 00:36:04,790
qué tenemos que perder?
386
00:36:10,690 --> 00:36:15,470
Afortunadamente no recibimos ninguna paliza ni fuimos al aislamiento.
387
00:36:15,480 --> 00:36:18,280
Fue porque la enfermera CHOI estaba de servicio.
388
00:36:19,450 --> 00:36:22,110
Una cosa ha cambiado desde que estábamos en el bosque.
389
00:36:22,190 --> 00:36:26,050
Seung-min ha estado golpeando el punzón durante días.
390
00:36:26,590 --> 00:36:29,190
Entonces, Man-sik se acercó a mí.
391
00:36:30,090 --> 00:36:32,890
- Ddobyul, para.
- Profesor.
392
00:36:35,470 --> 00:36:38,630
Descubrí que puedo convertirme en una trabajadora social.
393
00:36:39,070 --> 00:36:41,770
Hay 20 empleos que los ciudadanos del Código F no pueden tener.
394
00:36:41,870 --> 00:36:44,870
El trabajador social no es uno de ellos.
395
00:36:45,780 --> 00:36:47,010
Eso es genial.
396
00:36:47,510 --> 00:36:48,840
Entonces, estaba pensando ...
397
00:36:50,150 --> 00:36:52,670
¿Podemos comenzar a estudiar de nuevo?
398
00:36:58,460 --> 00:37:00,720
Man-sik lo volvió a armar todo.
399
00:37:08,500 --> 00:37:09,800
Es hora del drama psicológico.
400
00:37:09,800 --> 00:37:11,930
Todos, por favor reúnanse
en la sala de descanso.
401
00:37:12,300 --> 00:37:13,860
Cada uno de vosotros.
402
00:37:14,240 --> 00:37:15,170
Ddobyul
403
00:37:21,750 --> 00:37:22,940
Ms. KlM Yeon-soon.
404
00:37:23,510 --> 00:37:25,980
¿Con quién quieres interpretar a la hija, Hyun-sun?
405
00:37:25,980 --> 00:37:28,510
Hyun-sun? Hyun-sun.
406
00:37:37,630 --> 00:37:39,630
Hyun-Sun
407
00:37:39,630 --> 00:37:40,760
Hyun-sun.
408
00:37:43,430 --> 00:37:45,100
Mierda. Déjame lavarlo primero.
409
00:37:48,110 --> 00:37:49,330
Ah, eso duele.
410
00:37:54,850 --> 00:37:55,940
¿Qué es esto?
411
00:37:56,480 --> 00:37:58,540
¿Vas a publicarlo en YouTube?
412
00:37:59,980 --> 00:38:02,880
¿Vas a encontrar a su hija perdida?
413
00:38:02,890 --> 00:38:06,410
Para tratar heridas, el trauma.
414
00:38:06,520 --> 00:38:07,650
¿Para tratamiento?
415
00:38:08,230 --> 00:38:11,930
¿No es para una tesis de un viejo estudiante en Ward 3?
416
00:38:11,990 --> 00:38:16,630
No piense que trataría el trauma o las heridas de uno.
417
00:38:16,630 --> 00:38:19,830
Si no quieres hacerlo, solo siéntate allí.
418
00:38:22,110 --> 00:38:26,140
Para mí, parece que no quiere conocer a su hija.
419
00:38:26,140 --> 00:38:27,990
Pero es todo lo contrario.
420
00:38:38,790 --> 00:38:43,690
Anoche conocí a Hyun-Sun en mis sueños.
421
00:38:46,230 --> 00:38:50,390
Hyun-sun dice que no puede perdonar a su madre.
422
00:38:53,770 --> 00:38:58,210
Porque ella nunca la odió.
423
00:39:01,080 --> 00:39:02,310
Hyun-sun.
424
00:39:04,200 --> 00:39:11,310
Cuando la casa estaba en llamas, Hyun-Sun nunca se despertaba.
425
00:39:13,200 --> 00:39:22,000
Aunque el fuego quemó la manta y su cuerpo, no tenía idea de lo que había sucedido.
426
00:39:26,540 --> 00:39:31,130
Ella nunca tuvo miedo.
427
00:39:36,910 --> 00:39:38,310
Ni una sola vez.
428
00:40:13,650 --> 00:40:17,590
Ahora, te sentirás mejor cuando te despiertes mañana.
429
00:40:30,140 --> 00:40:33,440
Este lugar es demasiado serio para un hospital psiquiátrico.
430
00:40:33,440 --> 00:40:35,440
¿Qué tiene de bueno estar loco?
431
00:40:37,140 --> 00:40:38,130
¿Qué tal?
432
00:40:38,540 --> 00:40:41,990
Si alegro el estado de ánimo,
te quitas algunos puntos de penalización?
433
00:40:43,580 --> 00:40:46,140
OKAY. Si ese es el caso. ¡Bueno!
434
00:41:21,990 --> 00:41:22,920
¡Explosión!
435
00:42:15,370 --> 00:42:18,830
Por ese momento, no estábamos locos.
436
00:42:19,140 --> 00:42:21,040
Solo éramos personas normales.
437
00:42:22,580 --> 00:42:27,180
Ese día fue el gran regalo de Seung-min para todos nosotros.
438
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Repito. Pacientes que se van de vacaciones ...
439
00:42:51,380 --> 00:42:54,870
¡Paloma! Vuela la paloma.
440
00:42:55,650 --> 00:42:57,140
¿A dónde volará?
441
00:43:25,580 --> 00:43:27,370
Pero, ¿cómo lo supiste?
442
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
Ah, enfermera Yoon Bora?
443
00:43:33,000 --> 00:43:35,400
No, la madre de Hyun-Sun.
444
00:43:38,860 --> 00:43:40,080
pensé ...
445
00:43:44,730 --> 00:43:46,790
tal vez mi mamá sería así.
446
00:43:48,930 --> 00:43:50,700
Después de estar separado desde que era joven,
447
00:43:51,510 --> 00:43:54,500
la razón por la que ella nunca me visitó.
448
00:43:56,440 --> 00:43:57,840
Porque ella lo sentía.
449
00:43:58,380 --> 00:44:00,600
Miedo de que ella no sea perdonada.
450
00:44:31,640 --> 00:44:34,510
Entonces, ¿fuiste enviado aquí por tu papá?
451
00:44:38,250 --> 00:44:39,880
Algo así.
452
00:44:40,880 --> 00:44:43,480
Regresé a Corea para el funeral de mi padre.
453
00:44:43,650 --> 00:44:45,140
Entonces, fui arrastrado aquí.
454
00:44:46,660 --> 00:44:48,680
¿A dónde estás tratando de ir?
455
00:45:00,730 --> 00:45:01,930
FESTIVAL DE SUANBO HOT SPRINGS
456
00:45:01,930 --> 00:45:03,930
Festival de aguas termales?
457
00:45:10,680 --> 00:45:12,150
Annapurna?
458
00:45:20,160 --> 00:45:21,720
Cuando despiertas,
459
00:45:23,130 --> 00:45:28,620
¿Alguna vez has tenido miedo de que todavía fuera de noche?
460
00:45:57,830 --> 00:46:01,760
Después de un momento de tranquilidad, Seung-min finalmente causó problemas.
461
00:46:01,970 --> 00:46:04,430
El que voló
la paloma había volado.
462
00:46:05,570 --> 00:46:07,130
- ¡Apartese del camino!
- ¿A dónde vas?
463
00:46:18,550 --> 00:46:19,810
Vuelve adentro!
464
00:46:26,810 --> 00:46:29,650
Seun-min! Seun-Min!
465
00:46:37,370 --> 00:46:39,860
Oye, ¿no hay un paciente llamado Ryu Seung-Min?
466
00:46:39,870 --> 00:46:41,740
No puedes entrar sin un pase de visitante.
467
00:46:41,740 --> 00:46:44,450
Lo sé todo. ¿Dónde está RYU Seung-min?
468
00:46:44,450 --> 00:46:46,050
No hay tal paciente aquí.
469
00:46:46,050 --> 00:46:47,510
No me engañes Lo revisé todo.
470
00:46:47,510 --> 00:46:50,050
¡No está loco!
¡No debería estar aquí!
471
00:46:50,050 --> 00:46:51,240
¡Él no está aquí!
472
00:46:52,050 --> 00:46:53,210
RYU Seung-min!
473
00:46:53,910 --> 00:46:58,050
¡Seung-Min, es Young-Duk! Seung-Min!
474
00:46:58,050 --> 00:47:00,050
Terminado...
Seung-Min !!!
475
00:47:02,130 --> 00:47:03,220
Seung-min!
476
00:47:05,000 --> 00:47:08,520
Seung-min! RYU Seung-min! Se que estás aquí.
477
00:47:08,520 --> 00:47:10,520
¡Seung-Min, soy yo Young-Duk!
478
00:47:12,520 --> 00:47:14,990
Seun-Min! Déjame ir.
479
00:47:26,000 --> 00:47:27,500
Oye, tráelo.
480
00:47:30,500 --> 00:47:35,000
Oye, bastardo loco. ¡Déjame ir! ¡Mierda!
481
00:47:37,700 --> 00:47:41,000
Joder, ¿qué estás mirando?
482
00:47:46,700 --> 00:47:50,130
Seung-Min recibió inyecciones cada 2 horas.
483
00:47:51,830 --> 00:47:55,330
La gente lo llamó el "tiro estúpido".
484
00:48:41,130 --> 00:48:43,130
ENFERMERA CHOI! ¡AQUI!
485
00:48:45,830 --> 00:48:48,130
Ddobyul! ¡Abre tus ojos!
486
00:48:49,130 --> 00:48:52,130
¡Oye! ¿Alguien ahí?
487
00:48:52,930 --> 00:48:56,730
Oye, ¿no hay nadie ahí? ¿NO HAY ALGUIEN AQUÍ?
488
00:48:56,730 --> 00:48:58,930
Ddobyul, no te enfermes. Ddobyul, no. No te mueras
489
00:48:58,930 --> 00:49:02,530
¡Aqui!
Quién está en turno hoy? ¿Manchado?
490
00:49:02,530 --> 00:49:04,830
¿Está jugando a las cartas otra vez?
491
00:49:04,830 --> 00:49:08,830
El esta ardiendo.
(¡Una persona se está muriendo!)
492
00:49:09,000 --> 00:49:14,990
¡Manchado, bastardo! Una persona está muriendo. ¡Una persona está muriendo, bastardos!
493
00:49:19,100 --> 00:49:22,700
¿No escuchaste nada?
¿Qué sucede contigo?
494
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
No pare el flujo y trate.
495
00:49:26,900 --> 00:49:31,400
¡Una persona está muriendo! ¡Se está muriendo, bastardos!
496
00:49:31,400 --> 00:49:33,400
Despierta enfermera Choi!
497
00:49:35,990 --> 00:49:37,500
¿Qué?
498
00:49:37,500 --> 00:49:41,300
Despierta enfermera Choi, arriba de ti! Rompe la ventana.
499
00:50:01,700 --> 00:50:04,390
Gracias enfermera Yoon. ¿No vas a tratar?
500
00:50:20,000 --> 00:50:22,800
¡La ventana está demasiado alta!
501
00:50:22,800 --> 00:50:24,800
¡Haz que Man-Sik lo haga!
502
00:50:36,400 --> 00:50:38,800
Su brazo no puede pasar.
503
00:50:39,100 --> 00:50:41,400
¡El laxante, el laxante de Man-Sik!
504
00:51:14,500 --> 00:51:16,200
¿Quién es?
505
00:51:16,500 --> 00:51:21,990
¡Ddobyul se está muriendo! ¡Ddobyul se está muriendo! ¡Ddobyul se está muriendo!
506
00:51:34,200 --> 00:51:36,500
¡Ddobyul se está muriendo!
507
00:51:38,700 --> 00:51:42,300
Por favor ayúdelo, por favor ...
508
00:52:14,300 --> 00:52:17,300
¿Entonces rompiste mi ventana con esto?
509
00:52:26,500 --> 00:52:28,200
¿Qué es? Esta vez es una radio?
510
00:52:34,200 --> 00:52:36,200
¿Qué hay de Seung-Min?
511
00:52:36,200 --> 00:52:38,200
Se hizo una iridotomía.
512
00:52:38,200 --> 00:52:41,900
Podría haber sido demasiado tarde para operar debido a su frío.
513
00:52:43,900 --> 00:52:47,800
Entonces, ¿está bien ahora?
514
00:52:47,800 --> 00:52:52,810
La operación fue bien. Pero el ojo
la presión es alta, así que eso lo afectará.
515
00:52:56,910 --> 00:52:59,450
Se llama degeneración pigmentaria de la retina.
516
00:52:59,450 --> 00:53:01,890
Ryu Seun-Min estaba genéticamente predispuesto a ello.
517
00:53:01,990 --> 00:53:06,890
El ángulo de visión se estrecha gradualmente y luego se cierra.
518
00:53:07,190 --> 00:53:12,890
Es más peligroso cuando aumenta la presión ocular.
519
00:53:12,890 --> 00:53:18,090
Entonces, ¿se quedará ciego?
520
00:53:19,990 --> 00:53:23,690
Dijiste que la operación salió bien.
521
00:53:23,990 --> 00:53:28,990
La operación fue por glaucoma. Una de sus complicaciones.
522
00:53:29,890 --> 00:53:34,190
Ese es el problema. Dicen que ya es su tercera operación.
523
00:53:34,190 --> 00:53:36,250
Eso significa que siempre podría repetirse.
524
00:53:36,250 --> 00:53:39,990
Entonces su visión restante no se puede garantizar.
525
00:53:42,690 --> 00:53:46,390
No tengo mucho tiempo Y me está volviendo loco.
526
00:53:48,290 --> 00:53:54,250
Señor, ¿no lo sabía ya?
527
00:53:54,250 --> 00:53:56,250
No soy un adivino.
528
00:53:56,250 --> 00:53:58,580
¿Cómo sabría lo que su familia ni él mismo no me dijeron?
529
00:53:58,580 --> 00:54:03,480
Ya sabes por qué Seung-Min está encerrado aquí.
530
00:54:04,190 --> 00:54:09,350
Lee Soo-Myung. Lo entendiste mal. YO...
531
00:54:09,350 --> 00:54:12,990
En una sala mental, hay dos tipos.
532
00:54:14,990 --> 00:54:17,960
Los que están encerrados porque están locos.
533
00:54:17,960 --> 00:54:20,390
Los que están encerrados y se vuelven locos.
534
00:54:20,390 --> 00:54:25,190
¿Qué tipo de Seung-Min es ... realmente no sabías?
535
00:55:17,990 --> 00:55:19,790
Ddobyul
536
00:55:19,790 --> 00:55:22,390
Seung-Min ...
537
00:55:25,990 --> 00:55:28,100
Oppa ha vuelto.
538
00:55:41,000 --> 00:55:44,300
En un día lluvioso, Seun-Min no solo perdió la vista ...
539
00:55:44,300 --> 00:55:48,300
Palabras, expresiones, ira, humor, energía.
540
00:55:48,900 --> 00:55:53,300
Incluso su especialidad, sus ojos sonrientes,
541
00:55:53,600 --> 00:55:56,300
Lo perdió todo.
542
00:56:02,100 --> 00:56:06,100
¿Por qué molestarse en golpearlo cuando solo le devuelve el golpe?
543
00:56:33,900 --> 00:56:35,800
Ryu Seung-Min.
544
00:56:35,800 --> 00:56:37,990
Detente y comamos.
545
00:56:54,890 --> 00:56:55,990
No lo hagas
546
00:56:56,990 --> 00:56:58,590
No me toques
547
00:57:46,790 --> 00:57:52,790
Como se esperaba, finalmente sucedió. Pero, mucho antes de lo previsto.
548
00:58:00,700 --> 00:58:04,400
En el día 12 desde que Seung-Min perdió la vista,
549
00:58:04,400 --> 00:58:06,990
finalmente apareció su familiar.
550
00:58:20,990 --> 00:58:23,990
¿Estás rechazando el tratamiento ocular? ¿Porqué es eso?
551
00:58:24,190 --> 00:58:27,190
Si te declaran ciego, te enviaré a un lugar mejor.
552
00:58:27,190 --> 00:58:31,290
Florida o Hawai. Dime donde.
553
00:58:35,600 --> 00:58:37,200
¿Por qué debería?
554
00:58:37,200 --> 00:58:41,200
Tengo dos hermanos en Corea. Aunque no estamos relacionados con la sangre.
555
00:58:41,990 --> 00:58:44,900
Realmente me gustaría visitar tu casa.
556
00:58:45,000 --> 00:58:47,400
Entonces puedo quemarlo.
557
00:58:55,900 --> 00:58:57,800
Debe ser verdad.
558
00:59:04,900 --> 00:59:08,900
¿Por qué papá te dejó las malditas acciones?
559
00:59:13,100 --> 00:59:15,000
Dijo que te dio todo lo que querías.
560
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Entonces, ¿por qué no lo dejas salir cuando sus ojos son así?
561
00:59:18,000 --> 00:59:20,990
¿Te conseguiste un abogado? Aqui?
562
00:59:21,000 --> 00:59:24,200
¿Por qué? Avergonzado de decirlo usted mismo?
563
00:59:24,200 --> 00:59:27,730
Para hacerse cargo de la empresa carecen del 2% de las existencias.
564
00:59:27,750 --> 00:59:29,800
Él y su hermano mayor.
565
00:59:30,400 --> 00:59:33,750
Papá me dio ese maldito 2% para que no peleen por eso.
566
00:59:33,990 --> 00:59:37,650
Por eso estoy encerrado aquí. Para que pueda tener la compañía.
567
00:59:37,650 --> 00:59:41,710
Teme que lo exponga si salgo.
568
00:59:42,990 --> 00:59:44,990
¿No es por eso?
569
00:59:44,990 --> 00:59:47,290
¿Quién va a creer idiotas locos?
570
00:59:48,200 --> 00:59:52,290
Oye, ¿has visto la cara de tu madre biológica?
571
00:59:52,990 --> 00:59:55,100
Si aún no lo has hecho ...
572
00:59:55,100 --> 00:59:58,100
nunca lo sabrás por el resto de tu vida.
573
00:59:58,900 --> 00:59:59,900
Pobrecito.
574
01:00:10,950 --> 01:00:16,260
Oh. Jeh Young-Duk. Él es tu amigo (sunbae)?
575
01:00:16,460 --> 01:00:18,400
El vino a verme.
576
01:00:18,400 --> 01:00:20,800
Entonces, decidí patrocinar al equipo.
577
01:00:20,850 --> 01:00:24,800
¿Fue la semana que viene? ¿Se van a Annapurna?
578
01:00:35,800 --> 01:00:40,990
Mientras me quedaba junto a Seung-Min, Man-Sik se mudó al músico callejero.
579
01:00:58,390 --> 01:01:01,490
Las enfermeras le dieron antidepresivos a Seung-Min.
580
01:01:02,150 --> 01:01:04,990
¿No significa eso que es suicida?
581
01:01:07,290 --> 01:01:10,990
¿Cuánto cuesta? Ese maldito 2%.
582
01:01:12,290 --> 01:01:15,690
Alrededor de $ 40 millones.
583
01:01:17,110 --> 01:01:20,890
¿Qué? $ 40 millones?
584
01:01:21,190 --> 01:01:23,890
Mientras estaba en los estados,
585
01:01:23,890 --> 01:01:26,590
mi viejo expandió enormemente la compañía.
586
01:01:29,990 --> 01:01:33,410
¿Y le diste todo eso a ese imbécil?
587
01:01:33,710 --> 01:01:37,110
Te lo dije, tenía un lugar a donde ir.
588
01:01:37,810 --> 01:01:40,410
Antes de que mis ojos empeoren.
589
01:01:41,910 --> 01:01:45,110
¿Vas al espacio exterior?
590
01:01:45,310 --> 01:01:50,410
¿Hay algún lugar en la tierra que valga la pena deshacerse de $ 40 millones?
591
01:01:58,200 --> 01:02:01,000
Quiero ir a Annapurna.
592
01:02:01,500 --> 01:02:06,500
Siento que estoy realmente vivo cuando estoy en el cielo.
593
01:02:20,100 --> 01:02:22,300
Llevado por el viento ...
594
01:02:22,990 --> 01:02:26,900
Solía volar cientos de kilómetros por día.
595
01:02:27,500 --> 01:02:30,500
Una vez, volé demasiado alto.
596
01:02:31,000 --> 01:02:34,900
Como Ícaro que voló demasiado cerca del sol.
597
01:02:47,900 --> 01:02:52,400
Desmayado, estuve flotando por horas.
598
01:02:58,300 --> 01:03:00,800
Entonces, abrí los ojos.
599
01:03:10,400 --> 01:03:13,550
A una distancia tan cercana,
600
01:03:13,550 --> 01:03:16,550
Nunca he visto tantas estrellas.
601
01:03:19,850 --> 01:03:22,550
Un mar de estrellas.
602
01:03:23,250 --> 01:03:25,550
Fue tan hermoso
603
01:03:27,590 --> 01:03:30,550
Lo suficiente como para dejarme sin aliento.
604
01:03:30,750 --> 01:03:32,950
Lo suficiente como para querer morir así.
605
01:03:36,050 --> 01:03:39,000
Mis ojos podrían haber empeorado entonces.
606
01:03:39,700 --> 01:03:45,000
Dado que la presión ocular aumenta en lugares altos con baja presión.
607
01:03:45,990 --> 01:03:49,300
El doctor dijo que era peligroso volar de nuevo.
608
01:03:49,600 --> 01:03:52,210
Me prohibieron volar.
609
01:03:53,990 --> 01:03:57,220
Pero quería volver al cielo.
610
01:03:58,820 --> 01:04:01,700
Ya que mi corazón todavía late.
611
01:04:14,400 --> 01:04:16,600
¿Quién eres tú?
612
01:04:17,310 --> 01:04:19,990
A menudo me preguntaba.
613
01:04:20,490 --> 01:04:23,690
Quien realmente eres.
614
01:04:24,990 --> 01:04:29,730
No como los que se esconden o los que simplemente aguantan.
615
01:04:29,730 --> 01:04:35,000
El que se ocupa de tu vida.
616
01:04:37,900 --> 01:04:39,990
¿Tienes una persona así en ti?
617
01:04:57,690 --> 01:05:01,190
No lo hago
618
01:05:03,090 --> 01:05:06,190
Yo no.
619
01:05:06,190 --> 01:05:08,290
¡Y qué!
620
01:05:14,790 --> 01:05:17,890
¿El que se ocupa de mi vida?
621
01:05:17,890 --> 01:05:20,190
No existía tal persona.
622
01:05:20,690 --> 01:05:25,190
En mi vida, solo era un fantasma.
623
01:05:25,390 --> 01:05:28,800
La mataste! ¡Tijeras punzantes en la garganta!
624
01:05:28,800 --> 01:05:32,800
¿Quién dice eso? ¿Quién dice eso?
625
01:05:33,300 --> 01:05:35,800
¡Animarse!
626
01:05:36,000 --> 01:05:39,600
No lo hagas
¡Animarse!
627
01:06:05,550 --> 01:06:09,300
¡Escuchen! Dentro del parque de atracciones, sala 3.
628
01:06:09,300 --> 01:06:11,300
Al sitio de pesca, sala 4.
629
01:06:11,500 --> 01:06:15,300
Sala 5 al astillero. Ve con los guardianes.
630
01:06:15,300 --> 01:06:17,300
Muévelo, muévelo.
631
01:06:36,000 --> 01:06:39,600
Quédate aquí un poco así.
632
01:06:39,600 --> 01:06:40,900
¿Eh?
633
01:06:40,900 --> 01:06:42,990
Te mostraré algo gracioso.
634
01:06:44,190 --> 01:06:47,290
¡Hola Spotty, maldita mierda!
635
01:06:50,590 --> 01:06:52,790
¿Ese loco se volvió loco?
636
01:06:52,790 --> 01:06:55,590
Supongo que necesitas más golpes. Lo haces, lo haces.
637
01:07:14,590 --> 01:07:16,080
¿Puedes verme?
638
01:07:16,080 --> 01:07:18,280
Bueno, no del todo.
639
01:07:19,300 --> 01:07:22,100
Tal vez esto?
640
01:07:22,100 --> 01:07:25,300
Loco bastardo. ¿Has puesto un espectáculo hasta ahora?
641
01:07:25,300 --> 01:07:27,800
¿Es por eso que rechazaste el tratamiento ocular?
642
01:07:27,800 --> 01:07:30,290
Mi actuación fue buena, ¿verdad?
643
01:07:31,800 --> 01:07:33,290
Vamonos.
644
01:07:41,890 --> 01:07:43,290
¡Detener!
645
01:07:47,300 --> 01:07:49,100
¡Detente ahí, bastardos!
646
01:07:50,400 --> 01:07:53,990
¡Ryu Seung-Min y Lee Soo-Myung despegaron!
647
01:07:55,490 --> 01:07:58,290
Bastardos locos, vuelve aquí.
648
01:08:33,800 --> 01:08:37,000
¡Salga! ¡Dispararme!
649
01:08:37,000 --> 01:08:39,700
¡Mátame! ¡Intenta matarme!
650
01:08:39,700 --> 01:08:42,300
¡Dispárenme en el corazón, bastardos!
651
01:08:49,300 --> 01:08:50,900
¿Quieres probar?
652
01:08:50,900 --> 01:08:53,900
Ni siquiera puedo andar en bicicleta bien. Oh, hey hey hey!
653
01:09:16,690 --> 01:09:18,990
¡Más rápido más rápido!
654
01:09:19,990 --> 01:09:21,490
¡Solo vamos!
655
01:09:49,990 --> 01:09:51,490
Por ahí.
656
01:09:51,490 --> 01:09:54,490
Reduzca la velocidad y acérquese al lado derecho.
657
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
¿Quieres venir conmigo?
658
01:10:04,500 --> 01:10:05,990
No.
659
01:10:09,710 --> 01:10:11,990
¿Qué vas a hacer ahora?
660
01:10:12,290 --> 01:10:14,190
¿Que haré?
661
01:10:14,190 --> 01:10:17,190
¡Ve a Annapurna!
¿Qué?
662
01:10:18,790 --> 01:10:21,190
¡Oye!
663
01:10:44,300 --> 01:10:46,000
¡Fuera de mi camino!
664
01:10:46,700 --> 01:10:52,410
¡Todos salgan de mi camino! ¡Fuera de mi camino!
665
01:11:33,910 --> 01:11:36,810
¿Te divertiste montando en el bote?
666
01:11:37,210 --> 01:11:40,000
De ahora en adelante, recibirás un nuevo tratamiento.
667
01:11:40,000 --> 01:11:42,500
Obtendrá varias terapias de choque.
668
01:11:42,500 --> 01:11:44,000
¿Terapia de choque?
669
01:11:44,000 --> 01:11:47,700
No dolerá, no te preocupes. Estarás anestesiado.
670
01:11:47,700 --> 01:11:49,700
Por ustedes dos,
671
01:11:49,700 --> 01:11:52,700
no podemos dejar que más personas salgan lastimadas.
672
01:11:52,700 --> 01:11:55,900
A partir de mañana, esta semana, Ryu Seung-Min irá primero.
673
01:11:55,900 --> 01:11:58,900
La próxima semana, Lee Soo-Myung recibirá tratamiento.
674
01:12:01,900 --> 01:12:04,900
Pronto, todos serán buenos niños.
675
01:12:04,900 --> 01:12:07,990
Entonces no volverás a meterte en problemas, ¿verdad?
676
01:12:22,590 --> 01:12:24,990
Escuché que destrozaste el bote.
677
01:12:27,150 --> 01:12:29,400
¿Por qué te atraparon de nuevo?
678
01:12:29,400 --> 01:12:31,990
Olvidé el poder de los teléfonos celulares.
679
01:12:32,890 --> 01:12:37,990
Todos salieron a saludarme cuando llegué a tierra.
680
01:12:39,390 --> 01:12:43,190
Pero cuando salía del agua,
681
01:12:43,190 --> 01:12:45,590
mis calzoncillos se habían ido.
682
01:12:46,290 --> 01:12:49,990
Así que estaba desnuda con una bolsa de plástico colgada en mi cuello.
683
01:12:51,590 --> 01:12:53,290
Después de todos esos problemas,
684
01:12:53,290 --> 01:12:57,990
te atraparon colgando una bolsa de plástico y tus dos bolas.
685
01:13:00,300 --> 01:13:03,200
¿No puedes hacer nada bien?
686
01:13:03,200 --> 01:13:05,400
Supongo que no.
687
01:13:07,200 --> 01:13:10,000
¿Pero cuál era tu plan?
688
01:13:11,300 --> 01:13:13,000
¿Acerca de?
689
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
A donde ibas a ir?
690
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
Suribong Peak.
691
01:13:18,000 --> 01:13:20,000
¿Por qué allí?
692
01:13:20,600 --> 01:13:23,190
Ahí es donde está el parapente.
693
01:13:24,290 --> 01:13:26,490
Mi amigo lo habrá puesto allí.
694
01:13:26,490 --> 01:13:28,690
Si lo que escuchó Yong es correcto.
695
01:13:37,590 --> 01:13:39,400
Pero al día siguiente
696
01:13:39,400 --> 01:13:44,400
Han recibió la terapia de choque primero en lugar de Seung-Min.
697
01:13:45,200 --> 01:13:47,700
Pronto, Han alcanzará un estado de iluminación.
698
01:13:47,700 --> 01:13:49,700
como el músico callejero
699
01:13:50,600 --> 01:13:53,990
Por supuesto, Seung-Min y yo también lo haremos.
700
01:13:54,190 --> 01:13:57,290
Es un pase, un pase!
701
01:13:59,390 --> 01:14:01,290
¡Pasé, pasé!
702
01:14:05,790 --> 01:14:08,000
Yo pasé
703
01:14:08,000 --> 01:14:12,600
Come, profesor. En la sala, se lo llevarán todo.
704
01:14:12,600 --> 01:14:15,990
Todo es gracias a ti. ¿Cómo podría pagarte?
705
01:14:20,300 --> 01:14:23,490
El camión de sobres viene los viernes, ¿verdad?
706
01:14:23,490 --> 01:14:25,990
Si. Si no hay nada especial.
707
01:14:25,990 --> 01:14:28,390
¿A qué hora suele venir?
708
01:14:28,990 --> 01:14:31,390
Alrededor de 2 a 3PM.
709
01:14:31,890 --> 01:14:36,390
¿El conductor viene solo o tiene compañía?
710
01:14:36,490 --> 01:14:38,690
El siempre está solo.
711
01:14:40,790 --> 01:14:44,490
Por favor, lleve a Ddobyul en el carrito de lavandería.
712
01:14:44,490 --> 01:14:48,490
Morirá o se volverá estúpido si lo dejan aquí.
713
01:14:48,990 --> 01:14:53,490
No estoy en condiciones de pedirle esos favores al conductor.
714
01:14:53,790 --> 01:14:57,790
Pero, ¿solo Ddobyul? No te vas
715
01:15:01,700 --> 01:15:03,300
¿Yo?
716
01:15:04,300 --> 01:15:07,000
Me ayudas con mis estudios.
717
01:15:07,000 --> 01:15:09,300
E ir al aislamiento por Ddobyul.
718
01:15:09,300 --> 01:15:11,900
¿Por qué no hacer algo por ti mismo?
719
01:15:20,110 --> 01:15:23,230
Vi muchos pacientes mientras estuve aquí.
720
01:15:23,230 --> 01:15:26,200
Pero cada vez que te veo, es un poco ...
721
01:15:27,450 --> 01:15:29,970
¿Por qué una persona así viviría así?
722
01:15:31,220 --> 01:15:34,410
Entonces, le pregunté a la enfermera CHOI cuando iba a tomar el examen.
723
01:15:34,420 --> 01:15:36,580
Sobre lo que la señorita LEE estaba sufriendo.
724
01:15:36,980 --> 01:15:39,980
Dice que tienes escapismo.
725
01:15:40,230 --> 01:15:43,530
No lo entendí en ese momento.
726
01:15:43,630 --> 01:15:46,100
¿Se refería a escapar del hospital?
727
01:15:46,430 --> 01:15:49,030
Pero, ahora, creo que sí.
728
01:15:50,000 --> 01:15:55,100
Se está escapando del mundo. Y de ti mismo.
729
01:16:03,250 --> 01:16:07,280
¡Profesor! ¿A dónde vas?
¡Termina de comer esto!
730
01:16:14,330 --> 01:16:17,090
A las 2 p.m., el limpiador vendrá a nuestra habitación.
731
01:16:17,200 --> 01:16:20,390
Luego, baja al estacionamiento
tomando el ascensor
732
01:16:20,470 --> 01:16:22,610
Luego, a las 3 p.m., llegará el automóvil.
733
01:16:22,610 --> 01:16:27,110
A partir de ahí, puede hacer todo lo posible para llegar a Suribong Peak.
734
01:16:27,110 --> 01:16:29,110
¿Lo tengo?
735
01:16:33,800 --> 01:16:39,500
Entonces, el limpiador vendrá a la habitación a las 2PM para recoger las sábanas.
736
01:16:39,500 --> 01:16:42,000
Luego, me escondo en el carrito de lavandería, tomo el elevador,
737
01:16:42,000 --> 01:16:42,860
hasta el estacionamiento
738
01:16:42,860 --> 01:16:44,360
Luego, el camión llegará a las 3 p.m.
739
01:16:44,360 --> 01:16:47,330
A partir de ahí, hago lo mejor que puedo
para llegar al pico Suribong.
740
01:16:48,630 --> 01:16:51,430
¿Tus ojos todavía están bien?
741
01:16:53,400 --> 01:16:56,270
Estará bien hasta que pierdas todo tu cabello.
742
01:16:57,670 --> 01:17:00,540
No puedes volver esta vez.
743
01:17:02,210 --> 01:17:03,500
Sr. LEE Soo-myung.
744
01:17:05,380 --> 01:17:08,370
La enfermera CHOI quiere verte.
745
01:17:39,680 --> 01:17:43,240
Tu padre falleció.
746
01:17:44,700 --> 01:17:47,940
El pasado lunes por la noche, mientras dormía.
747
01:17:49,560 --> 01:17:51,580
Tenía un mal corazón.
748
01:17:52,930 --> 01:17:54,290
¿Sabías?
749
01:17:57,430 --> 01:18:01,920
El hospital recomendó cirugía pero él se negó.
750
01:18:03,070 --> 01:18:06,200
Era su deseo que
No vienes al funeral.
751
01:18:07,570 --> 01:18:09,560
Por su voluntad, fue incinerado.
752
01:18:10,780 --> 01:18:13,240
Para que te quedes aquí de por vida,
753
01:18:13,780 --> 01:18:16,110
nos confió todos sus bienes.
754
01:18:18,050 --> 01:18:21,650
Tu tutor legal es ahora tu tía.
755
01:18:51,920 --> 01:18:54,280
Pronto recibirás terapia de choque.
Por favor prepárate.
756
01:18:54,350 --> 01:18:56,160
¿No es mañana?
Debería ser mañana.
757
01:18:56,160 --> 01:18:57,210
Un cambio de horario.
758
01:18:57,360 --> 01:18:59,650
El director lo ordenó para hoy.
759
01:19:04,260 --> 01:19:05,920
¡Mierda!
760
01:19:06,270 --> 01:19:11,000
¡Los mataré a todos!
¡Mierda!
761
01:19:11,440 --> 01:19:13,170
¡Terapia de choque!
¡Terapia de choque!
762
01:19:13,170 --> 01:19:16,140
La señorita LEE puede hacerlo primero.
Ya que lo calmará.
763
01:19:16,280 --> 01:19:17,260
LEE Soo-myung!
764
01:19:21,380 --> 01:19:22,810
Soo-myung.
765
01:19:26,050 --> 01:19:28,850
Estoy solo ahora.
766
01:19:28,850 --> 01:19:32,980
Mi papá está muerto y Seung-min se irá.
767
01:19:34,560 --> 01:19:38,050
Adiós, Seung-min. Nunca vuelvas.
768
01:19:41,330 --> 01:19:43,630
No hay que preocuparse por
quedarse sin hogar.
769
01:19:44,470 --> 01:19:46,670
No hay que preocuparse por la comida.
770
01:19:48,110 --> 01:19:49,510
Sin peligro,
771
01:19:50,480 --> 01:19:51,600
Protegido,
772
01:19:53,380 --> 01:19:55,370
Viviré aquí hasta que muera.
773
01:20:01,950 --> 01:20:04,180
¿Te estás registrando?
en tu mamá a menudo?
774
01:20:04,490 --> 01:20:06,820
Cena a las 7p.m.
Medicina a las 9 p.m.
775
01:20:07,520 --> 01:20:10,820
Muy bien, ¿cuántas veces tienes que decirme?
776
01:20:15,600 --> 01:20:18,160
No te pierdas en los libros.
y olvídalo.
777
01:20:34,490 --> 01:20:37,720
Cuida bien de tu mamá.
Volveré en el primer autobús.
778
01:22:01,570 --> 01:22:04,940
Hijo, no es tu culpa.
779
01:22:05,040 --> 01:22:08,340
Olvídalo.
Olvídate de eso, hijo.
780
01:22:08,480 --> 01:22:11,290
Olvídate de eso, hijo.
No lo hagas !!
781
01:22:15,150 --> 01:22:18,990
Olvídalo.
Olvídalo, hijo.
782
01:22:26,330 --> 01:22:27,490
¿Estás bien?
783
01:22:37,490 --> 01:22:39,330
El choque fue muy ligero.
784
01:22:39,340 --> 01:22:42,290
Pero estaba preocupado porque
Tu estado de demencia tardó mucho.
785
01:22:43,380 --> 01:22:45,910
Sé que lo hiciste por Seung-min.
786
01:22:46,750 --> 01:22:52,250
Pero, no puedes vivir su vida por él.
787
01:22:56,900 --> 01:22:58,260
¿Que hora es?
788
01:22:58,400 --> 01:22:59,630
2:40 p.m.
789
01:23:00,170 --> 01:23:02,190
Seung-min ya se habría ido.
790
01:23:02,370 --> 01:23:05,260
Tu amigo se preocupó mucho.
791
01:23:05,270 --> 01:23:09,400
Dijo que me rompería el cuello si te pasa algo.
792
01:23:10,440 --> 01:23:12,840
No pude salir porque tenía miedo.
793
01:23:24,460 --> 01:23:26,990
Se sentirá realmente mareado. Llévalo de vuelta a la sala.
794
01:23:34,500 --> 01:23:36,330
¿Por qué estás aquí?
795
01:23:36,970 --> 01:23:39,770
- Tengo algo que preguntarte.
- ¿Qué?
796
01:23:40,610 --> 01:23:42,900
Que harás
si tu camioneta ya se fue?
797
01:23:43,040 --> 01:23:45,510
¡Lavandería!
798
01:23:58,890 --> 01:24:00,150
Piénsalo.
799
01:24:02,090 --> 01:24:03,990
Realmente quieres
estar aquí solo?
800
01:24:05,200 --> 01:24:06,690
¿Incluso cuando no estoy aquí?
801
01:24:13,110 --> 01:24:17,010
No.
Incluso si me dan $ 40 millones.
802
01:24:34,030 --> 01:24:36,550
Adiós, Ddobyul.
803
01:24:41,670 --> 01:24:43,330
¡Lavandería!
804
01:25:14,570 --> 01:25:15,530
¡Oye!
805
01:25:20,040 --> 01:25:21,440
¿Por qué hay tanto?
806
01:25:23,140 --> 01:25:24,340
De todas formas,
807
01:25:25,240 --> 01:25:28,180
Escuché que te estás preparando
¿para Universidad?
808
01:25:28,950 --> 01:25:33,510
Supongo que tendremos un doctorado. pronto.
809
01:25:33,910 --> 01:25:35,990
Solo me gradué de la secundaria.
810
01:25:36,190 --> 01:25:39,020
Supongo que no hablarás con un idiota como yo ahora.
811
01:25:40,530 --> 01:25:42,320
¿Qué quieres decir?
812
01:25:42,320 --> 01:25:45,990
Ahora que eres educado, tiendes a entrometerte.
813
01:25:47,330 --> 01:25:48,530
Ten cuidado
814
01:25:49,130 --> 01:25:51,630
Antes de que te mastique.
¿Entender?
815
01:26:03,650 --> 01:26:05,200
¿Qué pasa con ese asqueroso manchado?
816
01:26:05,220 --> 01:26:07,550
Él está aquí para obtener los sobres para la clase de arte.
817
01:26:07,650 --> 01:26:10,640
- Te veré la próxima semana.
- Sí, tomemos un trago más tarde.
818
01:26:10,820 --> 01:26:13,450
GARAJE DE ESTACIONAMIENTO
819
01:26:22,970 --> 01:26:24,060
- Que...?
- ¡Cállate!
820
01:26:25,270 --> 01:26:27,070
- ¿Quienes son ustedes?
- ¡Cállate! ¡Cállate!
821
01:26:39,900 --> 01:26:43,000
¿Dónde está la ciega y la perra loca?
822
01:26:43,220 --> 01:26:45,510
Probablemente fue al baño.
¿A cagar?
823
01:26:47,990 --> 01:26:50,960
¡Usted! ¡Ve al lavadero!
¡Usted! ¡Al baño!
824
01:26:58,200 --> 01:26:59,330
¡Te golpearé!
825
01:27:21,390 --> 01:27:22,450
¿Que esta pasando?
826
01:27:32,840 --> 01:27:34,500
Bastardos, ahí es donde están.
827
01:27:46,000 --> 01:27:51,400
Nada viene fácilmente. Agárrate fuerte.
828
01:27:51,600 --> 01:27:54,190
¡Y fui tan bueno con ellos!
829
01:27:54,290 --> 01:27:55,490
¡Apartese del camino!
830
01:28:08,410 --> 01:28:09,600
¡Detener!
831
01:28:10,010 --> 01:28:11,030
¡Hey! Detente!
832
01:28:11,940 --> 01:28:13,540
¡Hey! Detente!
833
01:28:14,410 --> 01:28:15,640
¡Hey! Detente!
834
01:28:15,990 --> 01:28:19,540
¡Muevete Muevete!
835
01:28:30,960 --> 01:28:32,050
¡Sal!
836
01:28:45,780 --> 01:28:46,940
¡Oye, ten cuidado!
837
01:28:51,220 --> 01:28:52,950
Oye, ¿estás bien?
838
01:28:53,180 --> 01:28:55,580
Estoy bien. Multa.
Estoy un poco emocionado
839
01:29:06,160 --> 01:29:07,790
¡Hola, es irregular!
840
01:29:07,870 --> 01:29:09,960
¿Qué diversión tendría él?
¿sin nosotros?
841
01:29:26,960 --> 01:29:30,960
¡Hola, bastardos locos! ¡Pare el auto ahora!
842
01:29:32,960 --> 01:29:36,200
¡Estoy menos loco que tú, loco loco!
843
01:29:44,200 --> 01:29:46,990
Oye, ¿estás realmente loco?
844
01:29:48,510 --> 01:29:50,000
¡Oye! Soo-myung!
845
01:29:51,840 --> 01:29:53,540
Eres un gilipollas loco. Dilo otra vez.
846
01:29:53,650 --> 01:29:55,310
¿Qué dijiste?
¡Perra loca!
847
01:30:00,720 --> 01:30:01,990
¿Incluso ahora?
848
01:30:01,990 --> 01:30:03,150
¡Déjame ir!
849
01:30:03,790 --> 01:30:05,580
¿No vas a parar incluso ahora? ¿Eh?
850
01:30:06,780 --> 01:30:09,580
¿No vas a parar incluso ahora?
851
01:30:40,730 --> 01:30:41,520
¿Estás bien?
852
01:30:41,660 --> 01:30:42,680
Si estoy bien.
853
01:30:42,890 --> 01:30:44,660
Gran peinado!
854
01:30:45,230 --> 01:30:46,060
De Verdad?
855
01:30:46,160 --> 01:30:47,220
¡Si!
856
01:30:57,780 --> 01:31:01,840
- ¿Vas al hospital?
- Podemos comprar algo de tiempo ahora.
857
01:31:03,310 --> 01:31:04,300
Vamonos.
858
01:31:46,660 --> 01:31:47,630
Es un viento directo.
859
01:31:58,800 --> 01:32:00,830
Si vas así,
860
01:32:02,410 --> 01:32:03,740
podrías morir
861
01:32:07,710 --> 01:32:09,010
¿De verdad tienes que ir?
862
01:32:12,700 --> 01:32:16,690
No estoy tratando de cambiar mi vida por un momento.
863
01:32:16,690 --> 01:32:19,160
Ser verdaderamente yo mismo en mi tiempo.
864
01:32:20,060 --> 01:32:21,690
Así es la vida para mí.
865
01:32:23,330 --> 01:32:24,800
Quiero vivir.
866
01:32:28,300 --> 01:32:29,430
Soo-myung
867
01:32:36,170 --> 01:32:37,900
Tu tiempo ahora es tuyo.
868
01:32:38,940 --> 01:32:40,340
No lo pierdas más.
869
01:32:48,990 --> 01:32:49,980
Mi amigo.
870
01:32:53,160 --> 01:32:54,560
¿No vas a decir adiós?
871
01:32:57,860 --> 01:32:59,190
Lo haré por allá.
872
01:32:59,930 --> 01:33:01,560
Ven corriendo hacia la luz.
873
01:33:19,420 --> 01:33:21,210
Seung-min! ¿Puedes ver?
874
01:33:22,290 --> 01:33:24,620
¡Si! ¡Por supuesto!
875
01:33:41,130 --> 01:33:42,620
¡Adiós, Seung-min!
876
01:33:49,680 --> 01:33:51,080
¡Adiós, Seung-min!
877
01:33:54,580 --> 01:33:57,180
¡Adiós! Seung-min!
878
01:34:00,020 --> 01:34:01,210
Seung-min!
879
01:34:06,130 --> 01:34:08,190
¡Ve a Annapurna!
880
01:34:36,160 --> 01:34:37,490
¡Adiós!
881
01:34:49,700 --> 01:34:51,840
Adiós, Soo-myung.
882
01:34:53,990 --> 01:34:57,970
Seung-Min ... adiós.
883
01:35:19,430 --> 01:35:22,770
4 AÑOS DESPUÉS
COMITÉ DE EVALUACIÓN DE SALUD MENTAL
884
01:35:23,040 --> 01:35:27,470
Gracias por la historia.
¿Cómo está tu trastorno de pánico?
885
01:35:29,210 --> 01:35:30,910
Si te digo eso
Me corto el pelo regularmente
886
01:35:30,910 --> 01:35:32,930
¿eso respondería a tu pregunta?
887
01:35:34,980 --> 01:35:38,940
¿Sabes, tu tutor legal está en contra de tu liberación?
888
01:35:39,500 --> 01:35:45,050
Tía dijo que el último deseo de mi padre era tenerme en el hospital de por vida.
889
01:35:45,350 --> 01:35:49,990
También puso dinero en el fideicomiso solo para honorarios de hospital.
890
01:35:50,600 --> 01:35:54,990
Entonces debes resentir mucho a tu padre.
891
01:35:57,040 --> 01:35:58,590
No tengo que responder ...
892
01:35:59,200 --> 01:36:03,990
En aquel entonces, en aquel entonces no entendía a mi padre.
893
01:36:06,100 --> 01:36:10,370
Pero ahora, como un padre que tuvo que dejar atrás
894
01:36:10,380 --> 01:36:12,840
su problemático hijo solo en el mundo,
895
01:36:14,590 --> 01:36:17,840
Siento que podría haber hecho lo mismo.
896
01:36:20,160 --> 01:36:21,920
Ayudando e incitando al suicidio.
897
01:36:22,030 --> 01:36:24,790
- ¿No te acusaron?
- No.
898
01:36:25,130 --> 01:36:29,830
El cuerpo nunca fue encontrado. ¿Aceptas la muerte de Ryu Seung-Min?
899
01:36:33,910 --> 01:36:35,970
No lo creo.
900
01:36:36,990 --> 01:36:38,630
Algunas aves migratorias vuelan
901
01:36:38,630 --> 01:36:41,370
a mitad de camino alrededor de la tierra, siguiendo la constelación.
902
01:36:41,680 --> 01:36:45,980
A qué distancia o hacia dónde voló,
903
01:36:46,520 --> 01:36:48,800
solo él lo sabría.
904
01:36:51,760 --> 01:36:55,350
¿Hay alguna razón para que nos cuentes esta historia?
905
01:36:56,060 --> 01:36:58,390
Para simplemente pasar la evaluación,
906
01:36:58,460 --> 01:37:01,430
no había necesidad de una historia tan larga.
907
01:37:05,930 --> 01:37:09,930
Yo mismo necesitaba un sitio para planear.
908
01:37:41,410 --> 01:37:43,830
En algún lugar sobre el arco iris,
909
01:37:44,140 --> 01:37:46,640
Creo que los sueños no cumplidos del pasado
910
01:37:46,640 --> 01:37:49,300
podría estar esperándome
911
01:37:52,450 --> 01:37:55,890
DEDICADO A LA JUVENTUD LUCHA.
68240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.