Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:12,819 --> 00:04:13,885
Amen.
2
00:04:13,887 --> 00:04:15,219
Amen.
3
00:04:15,221 --> 00:04:16,287
How'd it go, tom?
4
00:04:16,289 --> 00:04:18,122
Thrashed them.
Led all the way.
5
00:04:18,124 --> 00:04:19,624
Thank you, Perkins.
6
00:04:19,626 --> 00:04:22,994
The new ones
are trouble this evening,
Christopher.
7
00:04:22,996 --> 00:04:25,496
Any news of Julian?
I suppose he's
all right, is he?
8
00:04:25,498 --> 00:04:26,564
Julian,
yes, he's fine.
9
00:04:26,566 --> 00:04:28,099
I think he went
down to London.
10
00:04:28,101 --> 00:04:29,901
I ordered the '45.
11
00:04:32,104 --> 00:04:34,072
Jack. Jack,
i don't seem to...
12
00:04:34,074 --> 00:04:35,440
Jack, what a surprise.
13
00:04:35,442 --> 00:04:36,774
What do you
mean surprise?
14
00:04:36,776 --> 00:04:37,942
Not out plying
your trade?
15
00:04:37,944 --> 00:04:39,010
Doesn't suit you,
Desmond.
16
00:04:39,012 --> 00:04:40,611
What trade is that,
Christopher?
17
00:04:40,613 --> 00:04:44,148
I see you as a species
of medieval peddler
selling relics of the saints
18
00:04:44,150 --> 00:04:46,150
of dubious authenticity.
19
00:04:46,152 --> 00:04:50,154
Fair play, Christopher.
Jack's no Roman.
I can vouch for that.
20
00:04:50,156 --> 00:04:53,157
I speak metaphorically, Harry.
Jack's trade is
the manufacture
21
00:04:53,159 --> 00:04:55,960
and supply of easy answers
to difficult questions.
22
00:04:55,962 --> 00:04:57,662
What's he say?
23
00:04:57,664 --> 00:04:59,297
He says Jack has...
24
00:04:59,299 --> 00:05:01,265
^- Rupert,
i wonder if I could...
^- Warnie...
25
00:05:01,267 --> 00:05:04,635
I've been meaning to ask you
about your brother's books.
26
00:05:04,637 --> 00:05:06,204
Does he actually
know any children?
27
00:05:06,206 --> 00:05:07,939
Children? Jack?
I don't think so.
28
00:05:07,941 --> 00:05:09,340
How on earth
does he pull it off?
29
00:05:09,342 --> 00:05:12,276
Barker, this isn't
the chambertin '45.
30
00:05:12,278 --> 00:05:14,645
To the best
of my belief, it is, sir.
31
00:05:14,647 --> 00:05:16,147
^- Just one moment, sir.
^- No, Nick.
32
00:05:16,149 --> 00:05:18,950
No,
you do not agree with Marcus.
You disagree with Marcus.
33
00:05:18,952 --> 00:05:21,319
But Marcus says
he agrees with me...
34
00:05:21,321 --> 00:05:24,655
Marcus has no real
grasp of his own
thought processes.
35
00:05:24,657 --> 00:05:26,824
Also, he tells
the most terrible lies.
36
00:05:26,826 --> 00:05:28,960
I'm intrigued, Jack.
Apparently,
37
00:05:28,962 --> 00:05:31,029
you don't know
any actual children.
38
00:05:31,031 --> 00:05:32,563
That's balderdash.
39
00:05:32,565 --> 00:05:35,867
I'm sure Rupert can spare
one or two of his brood.
40
00:05:35,869 --> 00:05:38,469
Jack, you forgot my wine.
41
00:05:40,305 --> 00:05:41,339
It's there.
42
00:05:41,341 --> 00:05:42,507
Thank you, barker.
43
00:05:42,509 --> 00:05:43,574
I don't see why...
44
00:05:43,576 --> 00:05:45,009
Who says I don't
know any children?
45
00:05:45,011 --> 00:05:46,744
^- Who?
^- Warnie.
46
00:05:47,880 --> 00:05:50,648
My brother was
a child once, Rupert.
47
00:05:50,650 --> 00:05:53,618
And, as unlikely as
it may seem, so was I.
48
00:05:55,087 --> 00:05:56,821
It's Thursday tomorrow, Jack.
49
00:05:56,823 --> 00:05:59,724
The week's almost
gone and I haven't
done half my letters.
50
00:05:59,726 --> 00:06:00,992
You don't have
to write back...
51
00:06:00,994 --> 00:06:02,393
Don't have to
write back, I know.
52
00:06:02,395 --> 00:06:04,228
It only encourages them.
53
00:06:04,230 --> 00:06:05,863
Yes, yes, yes.
54
00:06:05,865 --> 00:06:08,366
"Mr. c.S. Lewis
thanks you for your letter,
55
00:06:08,368 --> 00:06:11,502
"but has nothing
whatsoever to say in reply."
56
00:06:13,506 --> 00:06:15,873
It's going to be
quite a frost tonight, warnie.
57
00:06:15,875 --> 00:06:18,409
Too many stars.
Confuses me.
58
00:06:33,092 --> 00:06:34,425
Nightcap?
59
00:06:34,927 --> 00:06:36,627
I don't think so.
60
00:07:05,557 --> 00:07:07,258
Now, now...
61
00:07:07,260 --> 00:07:07,258
London tomorrow.
62
00:07:07,260 --> 00:07:10,761
Who are you lecturing,
disabled veterans?
63
00:07:12,298 --> 00:07:14,398
Church widows?
64
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
Association of
Christian teachers.
65
00:07:26,311 --> 00:07:27,645
'Night, Jack.
66
00:07:27,647 --> 00:07:29,247
'Night, warnie.
67
00:07:40,192 --> 00:07:45,296
A garden, enclosed by a high
wall. Inside the garden,
a fountain.
68
00:07:45,298 --> 00:07:48,599
In the fountain,
two crystal stones.
69
00:07:48,601 --> 00:07:52,270
In the crystals,
in reflection, a rose garden.
70
00:07:52,272 --> 00:07:55,873
In the midst of the roses,
one perfect rosebud.
71
00:07:57,209 --> 00:08:01,579
Guillaume de lorris
is using the rosebud,
of course, as an image.
72
00:08:02,347 --> 00:08:04,282
But an image of what?
73
00:08:04,284 --> 00:08:05,316
Love?
74
00:08:05,318 --> 00:08:06,551
What kind of love?
75
00:08:06,553 --> 00:08:10,788
Untouched?
Unopened like a bud?
76
00:08:10,790 --> 00:08:12,356
Yes, more.
77
00:08:12,358 --> 00:08:13,991
Perfect love?
78
00:08:13,993 --> 00:08:17,295
What makes it perfect?
Come on. Wake up.
79
00:08:17,297 --> 00:08:18,963
Is it the courtly
ideal of love?
80
00:08:18,965 --> 00:08:22,567
What is that?
What is its one
essential quality?
81
00:08:22,569 --> 00:08:24,802
Unattainability.
82
00:08:24,804 --> 00:08:29,273
The most intense joy
lies not in the having
but in the desiring.
83
00:08:30,909 --> 00:08:33,144
The delight
that never fades...
84
00:08:33,146 --> 00:08:37,848
The bliss that is eternal
is only yours when
what you most desire
85
00:08:37,850 --> 00:08:39,250
is just out of reach.
86
00:08:41,154 --> 00:08:42,486
What was that,
Mr. whistler?
87
00:08:42,488 --> 00:08:44,422
Nothing, Mr. Lewis.
88
00:08:44,424 --> 00:08:46,891
If you disagree
with me, say so.
89
00:08:46,893 --> 00:08:49,060
Fight me. I can take it.
90
00:08:49,062 --> 00:08:53,164
Even I can't fight
on both sides at once,
you know.
91
00:08:53,166 --> 00:08:56,067
At least I can,
but I'm liable to win.
92
00:09:00,739 --> 00:09:02,740
Why is the beer in
this pub always cold?
93
00:09:02,742 --> 00:09:03,841
Now, Mr. egan.
94
00:09:03,843 --> 00:09:04,875
Cold beer.
95
00:09:04,877 --> 00:09:07,011
Chills the stomach.
Has no taste.
96
00:09:07,013 --> 00:09:09,013
I have a complaint
about the wardrobe.
97
00:09:09,015 --> 00:09:11,382
Complaint?
Our children love it.
98
00:09:11,384 --> 00:09:13,284
I will not have
another blasted conversation
99
00:09:13,286 --> 00:09:15,219
^- about Jack's blasted nursery.
100
00:09:15,221 --> 00:09:17,121
No. No, listen, listen.
101
00:09:17,123 --> 00:09:18,556
In the book,
you describe the house
102
00:09:18,558 --> 00:09:20,691
as belonging to
an old professor
103
00:09:20,693 --> 00:09:24,095
who has no wife,
and yet...
104
00:09:24,097 --> 00:09:27,098
You say that when
the little girl
enters the magic wardrobe
105
00:09:27,100 --> 00:09:29,033
she finds it
full of fur coats.
106
00:09:29,035 --> 00:09:30,768
Very good, Eddie.
107
00:09:30,770 --> 00:09:32,103
Not bad.
108
00:09:32,105 --> 00:09:34,405
It's simple.
They belong to
the professor's old mother.
109
00:09:34,407 --> 00:09:35,473
Simple.
110
00:09:35,475 --> 00:09:38,109
So to reach the
magic world
111
00:09:38,111 --> 00:09:40,911
the child must push through
the "mother's fur"?
112
00:09:40,913 --> 00:09:42,380
No. I won't have that,
John. That's none of
113
00:09:42,382 --> 00:09:43,781
your
hand-me-down freudianism...
114
00:09:43,783 --> 00:09:47,451
But the imagery is
Christian, surely?
115
00:09:47,453 --> 00:09:50,054
No, Harry, it's what it is.
It's just itself.
116
00:09:51,290 --> 00:09:53,991
It's... it's just magic.
117
00:09:54,726 --> 00:09:56,627
Magic. Look.
118
00:09:58,664 --> 00:10:02,166
Let me show you.
The child steps
into the wardrobe.
119
00:10:02,168 --> 00:10:03,801
The coats are
thick and heavy.
120
00:10:03,803 --> 00:10:05,970
What about the fur?
121
00:10:05,972 --> 00:10:07,738
Fur's not important, John.
122
00:10:08,774 --> 00:10:10,608
The child must push through.
123
00:10:10,610 --> 00:10:13,444
They're pressing close,
almost suffocating
124
00:10:13,446 --> 00:10:18,316
and suddenly,
there's white light.
Crisp, cold air.
125
00:10:18,684 --> 00:10:21,085
Trees. Snow.
126
00:10:21,087 --> 00:10:22,953
Total contrast, you see.
127
00:10:22,955 --> 00:10:25,323
It's the gateway
to a magical world.
128
00:10:29,494 --> 00:10:31,462
What time is it?
129
00:10:31,464 --> 00:10:33,297
Good lord, my train.
130
00:10:33,299 --> 00:10:35,166
Anyway. Well...
131
00:10:37,135 --> 00:10:39,437
See you all
tomorrow. Bye.
132
00:10:39,439 --> 00:10:40,604
Bye.
133
00:10:40,606 --> 00:10:41,772
Cheerio, Jack.
See you then.
134
00:10:41,774 --> 00:10:43,240
Goodbye, Mr. Lewis.
135
00:10:47,012 --> 00:10:50,881
Yesterday,
i received a letter
136
00:10:50,883 --> 00:10:53,617
that referred to an
event that took place
137
00:10:53,619 --> 00:10:57,288
almost a year ago now.
December 4, 1951.
138
00:10:57,290 --> 00:11:01,025
My correspondent
hadn't forgotten.
I doubt if any of us have.
139
00:11:01,027 --> 00:11:02,493
That was the night
140
00:11:02,495 --> 00:11:05,129
a number one bus
drove into a column
141
00:11:05,131 --> 00:11:06,997
of young royal marine cadets
142
00:11:06,999 --> 00:11:10,301
in chatham and
killed 24 of them.
143
00:11:10,802 --> 00:11:12,036
You remember?
144
00:11:13,405 --> 00:11:18,075
And the letter asks
some simple but
fundamental questions.
145
00:11:20,645 --> 00:11:24,048
Where was god
on that December night?
146
00:11:24,050 --> 00:11:25,983
Why didn't he stop it?
147
00:11:27,319 --> 00:11:29,854
Isn't god supposed
to be good?
148
00:11:29,856 --> 00:11:32,123
Isn't he supposed
to love us?
149
00:11:34,159 --> 00:11:36,560
And does god
want us to suffer?
150
00:11:39,664 --> 00:11:43,200
What if the answer
to that question is yes?
151
00:11:43,202 --> 00:11:46,036
'Cause I'm not sure
that god particularly
wants us to be happy.
152
00:11:46,038 --> 00:11:48,506
I think he wants us
to be able to
love and be loved.
153
00:11:48,508 --> 00:11:50,441
He wants us to grow up.
154
00:11:52,611 --> 00:11:55,613
I suggest to you
that it is
because god loves us
155
00:11:55,615 --> 00:11:57,681
that he makes us
the gift of suffering.
156
00:11:58,750 --> 00:12:00,518
To put it another way,
157
00:12:00,520 --> 00:12:04,855
pain is god's megaphone
to rouse a deaf world.
158
00:12:07,592 --> 00:12:09,860
You see, we are like
blocks of stone
159
00:12:09,862 --> 00:12:12,229
out of which
the sculptor carves
160
00:12:12,231 --> 00:12:13,964
the forms of men.
161
00:12:13,966 --> 00:12:17,034
The blows of his chisel,
which hurt us so much
162
00:12:18,937 --> 00:12:21,005
are what make us perfect.
163
00:12:23,542 --> 00:12:25,342
Thank you very much.
164
00:12:32,951 --> 00:12:35,286
A woman has had
a dream about me.
165
00:12:36,421 --> 00:12:39,223
She writes to ask
if I've had a dream about her.
166
00:12:41,727 --> 00:12:44,595
I had a strange
dream last night.
167
00:12:44,597 --> 00:12:47,498
Another letter
from Mrs. gresham?
168
00:12:47,500 --> 00:12:48,933
I can't remember
any of it.
169
00:12:48,935 --> 00:12:50,935
The Jewish, communist,
Christian American?
170
00:12:50,937 --> 00:12:54,805
You may ask me how
i know it was strange
if I've forgotten it.
171
00:12:54,807 --> 00:12:56,307
Can't answer that one.
172
00:12:56,309 --> 00:13:00,144
I like her letters.
She can be quite
sharp sometimes.
173
00:13:00,146 --> 00:13:02,146
Listen to this, warnie.
174
00:13:04,082 --> 00:13:06,484
She says, "i can't
decide whether you'd
rather be the child
175
00:13:06,486 --> 00:13:11,755
"caught in the spell
or the magician casting it."
176
00:13:11,757 --> 00:13:13,824
Her letters are
rather unusual.
177
00:13:13,826 --> 00:13:16,927
She writes as if
she knows me somehow.
178
00:13:16,929 --> 00:13:20,097
Still, I suppose
there is something of
me in my books, isn't there?
179
00:13:20,099 --> 00:13:24,502
I expect it's just
the American style.
180
00:13:24,504 --> 00:13:27,438
Americans don't understand
about inhibitions.
181
00:13:28,940 --> 00:13:31,408
She's coming to england.
182
00:13:32,544 --> 00:13:35,446
No, she's coming to Oxford.
She wants to meet us.
183
00:13:35,448 --> 00:13:36,947
Well, she can't come here.
184
00:13:36,949 --> 00:13:38,048
No, of course not,
185
00:13:38,050 --> 00:13:40,451
but she does
suggest tea in a hotel.
186
00:13:40,453 --> 00:13:43,020
Tea is safe.
A hotel is safe.
187
00:13:44,289 --> 00:13:46,557
Though she might be mad.
188
00:13:46,559 --> 00:13:49,193
No, I don't think so.
She does write poems.
189
00:13:50,495 --> 00:13:51,729
Poems?
190
00:13:53,298 --> 00:13:55,032
She'll be barking.
191
00:13:57,969 --> 00:14:00,638
You won't be
too agreeable, will you, Jack?
192
00:14:00,640 --> 00:14:02,873
Don't worry, warnie.
I won't.
193
00:14:16,988 --> 00:14:21,759
She'll turn out to be
writing
a dissertation on wardrobes.
194
00:14:21,761 --> 00:14:24,695
She'll ask whether
she can come and watch
you while you create.
195
00:14:24,697 --> 00:14:28,499
She'll say,
"I'll sit in a corner.
You'll never know I'm there."
196
00:14:28,501 --> 00:14:30,601
It's only tea, warnie.
197
00:14:30,603 --> 00:14:32,770
An hour or so of
polite conversation,
then we go home,
198
00:14:32,772 --> 00:14:35,439
and everything goes on
just the way it always has.
199
00:14:35,441 --> 00:14:38,342
Shall we have
some sandwiches?
200
00:14:38,344 --> 00:14:40,744
I wonder if they
do toasted teacakes?
201
00:14:46,184 --> 00:14:49,420
Excuse me, I'm here
to meet Mr.
c.S. Lewis, the writer.
202
00:14:49,422 --> 00:14:50,854
Yes, madam.
203
00:14:53,792 --> 00:14:55,693
Well, do you know
what he looks like?
204
00:14:55,695 --> 00:14:56,894
No, madam.
205
00:14:56,896 --> 00:14:58,362
Well, he doesn't know
what I look like, either.
206
00:14:58,364 --> 00:14:59,797
Yes, madam.
207
00:15:01,099 --> 00:15:03,033
Any ideas?
208
00:15:03,035 --> 00:15:04,435
No, madam.
209
00:15:11,376 --> 00:15:13,444
Anybody here
called Lewis?
210
00:15:26,591 --> 00:15:28,492
Mrs. gresham?
How do you do?
211
00:15:28,494 --> 00:15:29,560
A pleasure.
212
00:15:29,562 --> 00:15:30,728
This is my
brother, warnie.
213
00:15:30,730 --> 00:15:32,563
Major Lewis.
214
00:15:32,565 --> 00:15:34,498
Now, please,
sit down.
215
00:15:36,067 --> 00:15:38,168
So you managed
to find us.
216
00:15:38,170 --> 00:15:40,137
Yes, I used
the guide,
217
00:15:40,139 --> 00:15:42,006
and so, you see...
It's just that you
218
00:15:42,008 --> 00:15:43,807
don't look at all like c.S.
Lewis.
219
00:15:43,809 --> 00:15:45,676
Well, I'm sorry
to disappoint you,
220
00:15:45,678 --> 00:15:47,978
not to mention
the rest of Oxford.
221
00:15:51,683 --> 00:15:54,551
Well, so you don't
like that?
222
00:15:58,590 --> 00:16:02,126
Well, I'm not what
you might call
a public figure, Mrs. gresham.
223
00:16:02,128 --> 00:16:03,260
Oh, you're not?
224
00:16:03,262 --> 00:16:05,095
I mean, you write
all these books,
225
00:16:05,097 --> 00:16:06,597
and you give
all those talks,
226
00:16:06,599 --> 00:16:08,699
and everything
just so everybody
will leave you alone?
227
00:16:09,769 --> 00:16:12,269
Oh, dear.
228
00:16:12,271 --> 00:16:15,172
We've only just met,
and already you
see right through me.
229
00:16:17,709 --> 00:16:19,376
Tell me,
do you drink tea?
230
00:16:19,378 --> 00:16:20,477
Tea, sure.
231
00:16:20,479 --> 00:16:21,779
It's england, right?
232
00:16:21,781 --> 00:16:22,946
So it is.
233
00:16:22,948 --> 00:16:24,014
Waiter.
234
00:16:28,219 --> 00:16:33,791
Actually, look,
I'm a little in awe of you,
and so I'm a little tense.
235
00:16:33,793 --> 00:16:36,960
And when I get like that,
i get kind of... I don't know.
236
00:16:38,229 --> 00:16:41,298
It's very childish.
I'm sure I'll
get over it soon.
237
00:16:41,300 --> 00:16:43,333
Not too soon, I hope, please,
238
00:16:43,335 --> 00:16:45,302
'cause I like
a good fight myself.
239
00:16:45,304 --> 00:16:46,403
You do?
240
00:16:46,405 --> 00:16:47,471
Yes.
241
00:16:47,473 --> 00:16:48,972
You sound surprised.
242
00:16:48,974 --> 00:16:54,211
No. No, that's great.
You like a good fight. Great.
243
00:16:56,715 --> 00:16:57,881
But?
244
00:16:59,217 --> 00:17:01,552
When's the last
time you lost?
245
00:17:04,322 --> 00:17:07,157
Well, I've been
at Magdalen since 1925.
246
00:17:07,159 --> 00:17:09,660
It's just beautiful
here. How old is it?
247
00:17:09,662 --> 00:17:12,763
The college was founded
very nearly 500 years ago.
248
00:17:12,765 --> 00:17:14,832
Not all the buildings
are that old, of course.
249
00:17:14,834 --> 00:17:17,167
My room is there.
That's the new building.
250
00:17:17,169 --> 00:17:18,335
New, huh?
251
00:17:18,337 --> 00:17:19,570
1733.
252
00:17:22,741 --> 00:17:24,708
What does your husband do,
Mrs. gresham?
253
00:17:24,710 --> 00:17:26,810
Oh, bill?
Bill's a writer.
254
00:17:28,179 --> 00:17:30,514
And you, too,
Jack tells me.
255
00:17:31,516 --> 00:17:33,350
You call him Jack?
256
00:17:33,352 --> 00:17:35,185
I never liked
the name clive.
257
00:17:36,856 --> 00:17:38,889
Well, if you're
a Jack...
258
00:17:38,891 --> 00:17:39,957
What?
259
00:17:39,959 --> 00:17:42,693
No, you look fine
for a Jack.
260
00:17:42,695 --> 00:17:44,361
Thank you.
261
00:17:44,363 --> 00:17:47,865
Well, Jewish,
but not Jewish-Jewish,
if you can follow that.
262
00:17:47,867 --> 00:17:49,733
I mean,
I'm a Christian, but I was
263
00:17:49,735 --> 00:17:51,902
brought up to be
a good atheist.
264
00:17:51,904 --> 00:17:53,103
An atheist?
265
00:17:53,105 --> 00:17:54,972
Don't sound
so shocked.
266
00:17:54,974 --> 00:17:58,408
I'm not.
I was an atheist once.
267
00:17:58,410 --> 00:18:01,478
You? So we're
both lapsed atheists?
268
00:18:01,480 --> 00:18:04,715
Yes, but I was
never a communist.
269
00:18:04,717 --> 00:18:05,916
Why not?
270
00:18:05,918 --> 00:18:07,885
What do you mean,
"why not," Mrs. gresham?
271
00:18:07,887 --> 00:18:11,221
Well, I mean,
back in '38, it seemed to me
272
00:18:11,223 --> 00:18:13,657
there was only two choices.
Either you were a fascist
273
00:18:13,659 --> 00:18:17,561
and you conquered the world,
or you were
a communist and you saved it.
274
00:18:17,563 --> 00:18:18,996
Is that so?
275
00:18:22,768 --> 00:18:25,769
I must have been
otherwise engaged at the time.
276
00:18:29,307 --> 00:18:31,575
There's a world
worth saving.
277
00:18:33,244 --> 00:18:34,645
At dawn, on the first
of may every year,
278
00:18:34,647 --> 00:18:36,580
the choristers from
the choir school
279
00:18:36,582 --> 00:18:40,117
stand up here and
sing to the rising sun.
280
00:18:40,119 --> 00:18:41,952
They say they draw
quite a crowd.
281
00:18:41,954 --> 00:18:43,754
What do they sing?
282
00:18:43,756 --> 00:18:45,756
I can't say I've ever
risen early
enough to hear them.
283
00:18:45,758 --> 00:18:48,692
Oh, why not? I mean,
it sounds wonderful.
284
00:18:48,694 --> 00:18:51,495
Well, I don't really go in
for seeing the sights.
285
00:18:51,497 --> 00:18:53,096
Oh!
286
00:18:53,098 --> 00:18:55,566
So what do you do?
Just walk around
with your eyes shut?
287
00:18:57,802 --> 00:19:02,272
You know, Mrs. gresham,
i almost don't know
what to say to you.
288
00:19:02,274 --> 00:19:04,608
Good lord!
289
00:19:04,610 --> 00:19:06,543
How long do you plan
to stay in england, Mrs.
gresham?
290
00:19:06,545 --> 00:19:08,278
Till the end of December.
291
00:19:08,280 --> 00:19:10,047
Are you expecting
to be in Oxford again?
292
00:19:10,049 --> 00:19:11,849
Well, I hadn't
planned on it.
293
00:19:11,851 --> 00:19:13,116
What do you say,
warnie?
294
00:19:13,118 --> 00:19:15,285
Do you think we could rise
to a pot of home-brewed tea?
295
00:19:15,287 --> 00:19:16,386
Yes, I think
we can manage that.
296
00:19:16,388 --> 00:19:18,956
Given adequate
warning, of course.
297
00:19:18,958 --> 00:19:20,691
Do you think
i could bring my son?
298
00:19:20,693 --> 00:19:23,126
Douglas is such a big fan
of your narnia books.
299
00:19:23,128 --> 00:19:24,328
He'd love to meet you.
300
00:19:24,330 --> 00:19:25,562
Yes, of course.
301
00:19:26,564 --> 00:19:29,533
I'll give you
plenty of warning.
302
00:19:29,535 --> 00:19:32,402
It was a pleasure
meeting you, Mr. Lewis.
Thanks for everything.
303
00:19:32,404 --> 00:19:33,470
Well, see you soon.
304
00:19:33,472 --> 00:19:34,471
Yes. Major Lewis.
305
00:19:34,473 --> 00:19:35,539
^- Mrs. gresham.
^- Safe journey.
306
00:19:35,541 --> 00:19:37,274
^- Thank you.
^- Goodbye.
307
00:19:42,814 --> 00:19:45,549
Does one wait for
the train to leave?
308
00:19:49,020 --> 00:19:50,721
Character and plot.
309
00:19:50,723 --> 00:19:52,189
Chicken and egg.
310
00:19:52,191 --> 00:19:53,924
Which comes first?
311
00:19:57,362 --> 00:20:01,665
Aristotle's solution
was simple and radical.
312
00:20:04,502 --> 00:20:07,371
He said,
"plot is character."
313
00:20:07,373 --> 00:20:10,274
Forget psychology.
Forget
the inside of men's heads.
314
00:20:10,276 --> 00:20:12,943
Judge them
by their actions.
315
00:20:14,579 --> 00:20:16,246
For example,
Mr. whistler's asleep.
316
00:20:17,215 --> 00:20:19,182
Now, from that action
i take it that
317
00:20:19,184 --> 00:20:21,685
he has no interest
in what I have to say.
318
00:20:21,687 --> 00:20:24,955
The puzzle is,
that being the case,
why is he here at all?
319
00:20:24,957 --> 00:20:28,926
So we construct a plot
from Mr. whistler's actions.
320
00:20:28,928 --> 00:20:31,895
He comes.
He sleeps.
321
00:20:31,897 --> 00:20:36,133
Now, Aristotle would say
that the next
question is not "why?"
322
00:20:36,135 --> 00:20:39,403
But, "what is Mr. whistler
going to do next?"
323
00:20:44,575 --> 00:20:46,610
Good morning,
Mr. whistler.
324
00:20:48,212 --> 00:20:49,780
You know, my class
is not compulsory,
325
00:20:49,782 --> 00:20:52,716
neither are my chairs
very comfortable.
I suggest that...
326
00:20:52,718 --> 00:20:53,984
All right, I'm going.
327
00:20:54,719 --> 00:20:56,119
Thank you.
328
00:21:00,825 --> 00:21:05,696
He comes. He sleeps. He goes.
So the plot thickens.
329
00:21:25,083 --> 00:21:28,986
It's all right, warnie.
She sails back to new
York after Christmas.
330
00:21:28,988 --> 00:21:31,822
One can always be so much
more friendly to
people who can't stay long.
331
00:21:31,824 --> 00:21:34,091
I wonder what her
husband thinks of
332
00:21:34,093 --> 00:21:36,960
her gallivanting
around england like this.
333
00:21:36,962 --> 00:21:38,829
It's not the
middle ages, warnie.
334
00:21:38,831 --> 00:21:41,498
She'll make you listen
to one of her poems.
I'll bet you 10 Bob.
335
00:21:41,500 --> 00:21:43,467
Then she'll say to you,
"how do you like it, Mr.
Lewis?"
336
00:21:43,469 --> 00:21:45,035
And you'll be stumped.
337
00:21:45,037 --> 00:21:47,004
Then I shall say,
"Mrs. gresham,
338
00:21:47,006 --> 00:21:48,805
"only you could
have written that."
339
00:21:48,807 --> 00:21:50,040
Blast.
340
00:21:56,814 --> 00:21:58,281
That'll
be ๏ฟฝ1.09, madam.
341
00:21:58,283 --> 00:21:59,950
Keep the change.
342
00:22:06,290 --> 00:22:08,458
Hello,
you must be Douglas.
343
00:22:08,460 --> 00:22:09,526
Are you him?
344
00:22:09,528 --> 00:22:11,361
No, I'm his brother.
345
00:22:13,031 --> 00:22:14,631
So you found us,
Mrs. gresham?
346
00:22:14,633 --> 00:22:15,732
Well, the driver did.
347
00:22:15,734 --> 00:22:17,034
Come in.
348
00:22:20,204 --> 00:22:21,705
There we go.
349
00:22:22,740 --> 00:22:24,274
There we are.
350
00:22:27,145 --> 00:22:28,812
That's him.
351
00:22:28,814 --> 00:22:30,847
Do go in.
352
00:22:30,849 --> 00:22:33,050
Here you are then.
353
00:22:33,052 --> 00:22:35,052
^- Hello.
^- All right. Good.
354
00:22:35,054 --> 00:22:36,653
Hello, sorry,
my hands are...
355
00:22:36,655 --> 00:22:38,221
We really appreciate this, Mr.
Lewis.
356
00:22:38,223 --> 00:22:40,824
You've no idea how Douglas
was looking forward to today.
357
00:22:40,826 --> 00:22:43,393
So you're Douglas.
358
00:22:43,395 --> 00:22:45,228
Will he write in my book?
359
00:22:45,230 --> 00:22:47,230
Ask him.
360
00:22:47,232 --> 00:22:50,000
I told him you would
write in his narnia book.
Do you mind?
361
00:22:50,002 --> 00:22:51,768
No, of course not.
362
00:22:51,770 --> 00:22:52,936
Yes.
363
00:22:56,674 --> 00:22:58,842
"To Douglas," yes?
364
00:22:58,844 --> 00:23:00,343
Douglas, yes.
365
00:23:05,917 --> 00:23:05,916
Ask him about the attic.
366
00:23:05,918 --> 00:23:11,688
Oh! He wants to know
if you have an attic.
You can ask him these things.
367
00:23:11,690 --> 00:23:12,923
We do.
368
00:23:13,958 --> 00:23:15,492
Here you are.
369
00:23:17,195 --> 00:23:19,563
What does it say, honey?
370
00:23:19,565 --> 00:23:21,865
"The magic never ends."
371
00:23:22,600 --> 00:23:24,167
Well, if it does, sue him.
372
00:23:26,471 --> 00:23:28,705
Thank you, Mrs. young.
Thank you.
373
00:23:30,208 --> 00:23:32,542
I'd sure like
to see the attic.
374
00:23:32,544 --> 00:23:34,144
Then you shall.
375
00:23:35,213 --> 00:23:37,147
Come along, young man.
Let's go find it.
376
00:23:37,149 --> 00:23:40,217
Thank you, major Lewis.
377
00:23:40,219 --> 00:23:44,454
Oh! Jack was
particularly hoping that you'd
introduce him to your poetry.
378
00:23:48,726 --> 00:23:51,561
Now, we've got to find
the key. Mrs. young...
379
00:23:51,563 --> 00:23:55,599
Don't worry,
i don't inflict my
poems on innocent strangers.
380
00:23:55,601 --> 00:23:57,534
Not strangers, I hope.
381
00:24:00,972 --> 00:24:03,340
What about some of that
long promised tea?
382
00:24:03,342 --> 00:24:05,308
Yes, please.
383
00:24:05,310 --> 00:24:07,110
You take milk,
don't you?
384
00:24:07,112 --> 00:24:08,245
Yes.
385
00:24:09,747 --> 00:24:14,417
No, I'd be interested
to know about your poems.
386
00:24:14,419 --> 00:24:16,453
What do you want
to know about them?
387
00:24:16,455 --> 00:24:18,455
How long they are?
388
00:24:18,457 --> 00:24:21,024
Their rhyme schemes?
Their major influences?
389
00:24:21,026 --> 00:24:23,627
Quite right, of course.
You take sugar?
390
00:24:23,629 --> 00:24:24,828
Sure.
391
00:24:25,596 --> 00:24:27,998
No, you're quite right.
392
00:24:28,000 --> 00:24:31,334
Well, would you be so kind
as to introduce me
393
00:24:31,336 --> 00:24:33,103
to the poems themselves?
394
00:24:33,105 --> 00:24:34,905
Well, I'm not sure.
395
00:24:35,973 --> 00:24:38,808
I won't be rude
about them.
396
00:24:38,810 --> 00:24:42,946
What will you do?
Stay silent or tell lies?
397
00:24:42,948 --> 00:24:45,615
No, I shall choose
when I've heard one.
398
00:24:45,617 --> 00:24:46,816
All right.
399
00:24:46,818 --> 00:24:49,119
You know, I have won
a national poetry award
400
00:24:49,121 --> 00:24:51,221
shared with Robert frost.
401
00:24:51,223 --> 00:24:52,956
I'm impressed.
402
00:24:52,958 --> 00:24:55,025
Well, let's hope
you stay that way.
403
00:24:55,027 --> 00:24:57,794
Uh... let's get this
out of the way.
404
00:24:57,796 --> 00:25:00,330
I'll give you an early one.
That way I'm covered.
405
00:25:00,332 --> 00:25:03,800
I wrote this when I was 22,
Spanish civil war.
406
00:25:03,802 --> 00:25:05,969
It's called
snow in Madrid.
407
00:25:06,704 --> 00:25:09,506
"Softly, so casual
408
00:25:09,508 --> 00:25:12,475
"lovely, so light, so light
409
00:25:12,477 --> 00:25:16,079
"the cruel sky
lets fall something
one does not fight
410
00:25:17,181 --> 00:25:20,150
"men while perishing..."
411
00:25:20,152 --> 00:25:21,384
Sorry.
412
00:25:24,322 --> 00:25:28,658
"Men before perishing
see with
unwounded eye, for once
413
00:25:28,660 --> 00:25:31,061
"a gentle thing
fall from the sky"
414
00:25:34,398 --> 00:25:36,099
embarrassed, huh?
415
00:25:36,101 --> 00:25:38,435
No, I'm touched.
416
00:25:38,437 --> 00:25:40,403
^- Touched?
^- Yes.
417
00:25:41,505 --> 00:25:45,575
Touched? That's good.
That's about its level.
418
00:25:45,577 --> 00:25:47,744
So you may ask,
when was I ever
419
00:25:47,746 --> 00:25:49,846
in Madrid?
The answer is, never.
420
00:25:49,848 --> 00:25:51,748
Well, personal experience
isn't everything.
421
00:25:51,750 --> 00:25:54,584
I disagree.
I think personal
experience is everything.
422
00:25:55,720 --> 00:25:57,821
So reading is
a waste of time?
423
00:25:59,457 --> 00:26:03,560
No, it's not a waste of time,
but reading is safe, isn't it?
424
00:26:03,562 --> 00:26:06,062
Books aren't
about to hurt you.
425
00:26:06,064 --> 00:26:08,798
Why should one
want to be hurt?
426
00:26:08,800 --> 00:26:10,533
That's when we learn.
427
00:26:10,535 --> 00:26:12,636
Well, just because
something hurts, it doesn't
428
00:26:12,638 --> 00:26:14,771
make it more true
or more significant.
429
00:26:16,040 --> 00:26:18,308
No, I guess not.
430
00:26:18,310 --> 00:26:21,077
I'm not saying that
pain is
purposeless or even neutral,
431
00:26:21,079 --> 00:26:26,216
but to find meaning in pain,
there has to be
something else.
432
00:26:27,451 --> 00:26:29,552
Pain is a tool.
433
00:26:29,554 --> 00:26:31,121
If you like,
pain is god's megaphone...
434
00:26:31,123 --> 00:26:33,156
Megaphone to
rouse a deaf world.
435
00:26:35,493 --> 00:26:37,894
How embarrassing.
436
00:26:37,896 --> 00:26:40,163
You know my writing
too well, don't you?
437
00:26:40,165 --> 00:26:42,165
I have read most of it.
438
00:26:42,167 --> 00:26:44,634
I guess I knew you
pretty well before we met.
439
00:26:47,505 --> 00:26:49,873
But you'd not had
the personal experience.
440
00:26:53,244 --> 00:26:55,512
Mr. Lewis, I...
441
00:26:55,514 --> 00:27:00,684
I have to stop calling you Mr.
Lewis.
It makes me feel like a kid.
442
00:27:00,686 --> 00:27:02,585
Can I call you Jack?
443
00:27:02,587 --> 00:27:04,321
Yes, of course.
444
00:27:04,323 --> 00:27:05,889
Jack, I'm joy.
445
00:27:09,527 --> 00:27:10,794
Well, hello, joy.
446
00:27:15,199 --> 00:27:16,666
So, Jack...
447
00:27:18,969 --> 00:27:21,838
Have you ever
been really hurt?
448
00:27:24,442 --> 00:27:26,776
You don't give up,
do you?
449
00:27:26,778 --> 00:27:30,714
Here we are.
Mind how you go.
Let's turn a light on.
450
00:27:51,669 --> 00:27:54,371
Does anybody
ever come up here?
451
00:27:55,806 --> 00:27:57,273
Not anymore.
452
00:28:11,555 --> 00:28:13,490
Yes, of course, come in.
453
00:28:13,492 --> 00:28:16,726
Right, here we are.
That's warnie's desk.
This is mine.
454
00:28:18,329 --> 00:28:20,530
It's not very orderly
in here, I'm afraid.
455
00:28:20,532 --> 00:28:22,699
Well, you keep order
in your mind, right?
456
00:28:22,701 --> 00:28:23,833
Yes.
457
00:28:24,702 --> 00:28:26,836
Oh, that's nice.
458
00:28:26,838 --> 00:28:28,671
Is it someplace real?
459
00:28:28,673 --> 00:28:30,507
I think so.
460
00:28:30,509 --> 00:28:32,842
It's called
the golden valley, I believe.
461
00:28:32,844 --> 00:28:33,910
Somewhere in herefordshire.
462
00:28:33,912 --> 00:28:35,412
Somewhere special?
463
00:28:35,414 --> 00:28:36,946
In a way.
464
00:28:36,948 --> 00:28:39,716
It was on our nursery
wall when I was a child.
465
00:28:39,718 --> 00:28:42,118
I didn't know it
was a real place then.
466
00:28:42,120 --> 00:28:44,320
I thought it was
a view of heaven.
467
00:28:45,122 --> 00:28:46,156
The promised land.
468
00:28:49,860 --> 00:28:51,694
Yes, I used to think
that one day
469
00:28:51,696 --> 00:28:53,229
I'd come round
a bend in the road
470
00:28:53,231 --> 00:28:55,365
or over the brow
of a hill,
471
00:28:55,367 --> 00:28:57,300
and there it would be.
472
00:29:03,808 --> 00:29:06,376
I have been
really hurt, you know?
473
00:29:07,711 --> 00:29:09,979
First time is
always the worst.
474
00:29:09,981 --> 00:29:12,315
That was when
my mother died.
475
00:29:12,317 --> 00:29:14,050
How old were you?
476
00:29:14,052 --> 00:29:15,385
Nine.
477
00:29:15,387 --> 00:29:16,786
That's old enough to hurt.
478
00:29:16,788 --> 00:29:18,121
Oh, yes.
479
00:29:18,889 --> 00:29:21,624
It was the end
of my world.
480
00:29:21,626 --> 00:29:23,993
I remember my
father in tears.
481
00:29:23,995 --> 00:29:26,729
Voices all over
the house.
482
00:29:26,731 --> 00:29:29,098
Doors shutting
and opening.
483
00:29:29,100 --> 00:29:32,469
It was a big house,
all long empty corridors.
484
00:29:32,471 --> 00:29:34,170
I remember I had a toothache,
and I
485
00:29:34,172 --> 00:29:35,805
wanted my
mother to come to me.
486
00:29:36,740 --> 00:29:39,576
I cried for her to come,
but she didn't come.
487
00:29:40,411 --> 00:29:42,812
And after death...
488
00:29:42,814 --> 00:29:44,747
Did you believe
you'd meet her again?
489
00:29:44,749 --> 00:29:47,083
No.
490
00:29:47,085 --> 00:29:50,286
I don't think I had
any faith in
anything when I was a child.
491
00:29:50,288 --> 00:29:52,155
She was gone.
That was all.
492
00:29:54,325 --> 00:29:58,862
And still you listen for the
footsteps coming
down the corridors,
493
00:29:58,864 --> 00:30:00,697
but they don't come.
494
00:30:03,467 --> 00:30:04,601
Yes.
495
00:30:10,140 --> 00:30:11,774
You should see the garden
before it gets dark.
496
00:30:11,776 --> 00:30:12,876
Yes, I'd like that.
497
00:30:12,878 --> 00:30:13,877
You'll need a coat.
498
00:30:13,879 --> 00:30:15,845
I have one right here.
499
00:30:19,383 --> 00:30:21,818
There's a lake, mum,
a wood with a lake.
500
00:30:21,820 --> 00:30:23,119
Oh, good.
501
00:30:23,121 --> 00:30:24,153
It's really
a flooded Clay-pit...
502
00:30:24,155 --> 00:30:25,455
Come and see, mum.
503
00:30:25,457 --> 00:30:27,156
^- ...for the old brick works.
^- He's all yours now.
504
00:30:27,158 --> 00:30:29,626
Be careful, Douglas.
Douglas.
505
00:30:29,628 --> 00:30:31,861
Sun's well over
the yardarm.
506
00:30:35,299 --> 00:30:37,133
^- Does he miss home?
^- Oh, sure.
507
00:30:37,135 --> 00:30:39,569
I mean, he'd like to be
home for Christmas,
508
00:30:39,571 --> 00:30:42,138
but, well, it just hasn't
worked out that way.
509
00:30:43,474 --> 00:30:45,642
What are you
doing for Christmas?
510
00:30:45,644 --> 00:30:48,811
Some lucky
English hotel, I expect.
511
00:30:48,813 --> 00:30:50,880
So your husband
will have to look
after himself. Is that it?
512
00:30:50,882 --> 00:30:54,083
Yes, he's pretty
good at that.
513
00:30:55,185 --> 00:30:57,053
The lake is much
older than the house,
of course.
514
00:30:59,256 --> 00:31:01,925
They say shelley used
to sail paper boats here.
515
00:31:03,527 --> 00:31:06,095
All made out of early drafts
of his poems, no doubt.
516
00:31:10,200 --> 00:31:12,502
I don't like to think of you
christmassing in a hotel.
517
00:31:12,504 --> 00:31:14,737
Why don't you come here?
You're very welcome.
518
00:31:16,073 --> 00:31:17,507
Oh, no.
519
00:31:17,509 --> 00:31:20,343
You don't want
a couple of Yankees
rampaging all over your house.
520
00:31:20,345 --> 00:31:23,446
Well, I'd speak to warnie,
of course, but...
521
00:31:24,114 --> 00:31:26,082
Why don't we go inside?
522
00:31:28,552 --> 00:31:30,887
Speaking for myself,
I'd welcome the company.
523
00:31:30,889 --> 00:31:33,957
Somehow, Christmas makes
more sense when there
are children around.
524
00:31:35,859 --> 00:31:38,194
I suppose we
ought to get a tree.
525
00:31:38,196 --> 00:31:40,463
What I really resent is the
presumption of good will.
526
00:31:40,465 --> 00:31:44,400
I feel no good will towards
my fellow man, whatever.
I feel ill will.
527
00:31:44,402 --> 00:31:47,036
It'll be different
this year, of course.
More cheerful, I've no doubt.
528
00:31:47,038 --> 00:31:48,071
What's that, warnie?
529
00:31:48,073 --> 00:31:48,071
A festive season.
530
00:31:48,073 --> 00:31:53,610
I'm afraid Christmas,
as I remember it,
is rather a lost cause.
531
00:31:53,612 --> 00:31:55,211
Exactly, it's because
we've lost the magic.
532
00:31:55,213 --> 00:31:56,746
No more
blasted magic.
533
00:31:56,748 --> 00:32:00,783
Well, you tell people
it's about taking care
of the poor and needy,
534
00:32:00,785 --> 00:32:02,952
and naturally,
they don't even listen,
do they?
535
00:32:02,954 --> 00:32:05,254
The poor and needy
do come into it, you know.
536
00:32:05,256 --> 00:32:08,257
No room at the inn, remember?
For mother and child?
537
00:32:08,259 --> 00:32:10,793
Jack's invited
them to stay with us.
538
00:32:11,228 --> 00:32:12,362
Who?
539
00:32:12,997 --> 00:32:14,697
Mother and child.
540
00:32:20,004 --> 00:32:23,506
Mrs. gresham and her son.
They're spending
Christmas with us.
541
00:32:24,908 --> 00:32:28,244
Well, Jack,
you have succeeded
in surprising me.
542
00:32:28,246 --> 00:32:30,046
Who is Mrs. gresham?
543
00:32:31,248 --> 00:32:33,516
Well, she's just a friend.
An American.
544
00:32:34,251 --> 00:32:35,585
A writer.
545
00:32:38,756 --> 00:32:40,823
People do have
guests for Christmas,
don't they?
546
00:32:47,865 --> 00:32:49,966
Next train arrivingat platform two.
547
00:32:49,968 --> 00:32:51,834
Hello, Jack.
Happy Christmas.
548
00:32:51,836 --> 00:32:52,935
Thanks.
549
00:32:52,937 --> 00:32:54,871
Mind your
bags please. Thank you.
550
00:32:56,707 --> 00:32:58,207
Oxford. Oxford station.
551
00:32:58,209 --> 00:32:59,475
Mind your bags, please.
Thank you.
552
00:32:59,477 --> 00:33:00,576
Oxford.
553
00:33:02,379 --> 00:33:05,114
This is Oxford station.
554
00:33:05,116 --> 00:33:08,351
The trainnow standing atplatform three is the 357.
555
00:33:08,353 --> 00:33:09,952
Platform three.
556
00:33:11,789 --> 00:33:14,557
Nice talking to you.
Have a good trip
and a merry Christmas.
557
00:33:14,559 --> 00:33:15,792
And the same to you, too.
558
00:33:15,794 --> 00:33:17,193
Bye-bye.
559
00:33:18,462 --> 00:33:20,129
Here, mum.
I can do it.
560
00:33:20,131 --> 00:33:21,798
Are you sure
it's not too heavy?
561
00:33:21,800 --> 00:33:24,634
Mum, why did those people
sing so loud in the train?
562
00:33:24,636 --> 00:33:29,072
Because it was
Christmas cheer, get it?
563
00:33:29,074 --> 00:33:30,139
Hello.
564
00:33:30,141 --> 00:33:31,541
I didn't know
you were...
565
00:33:31,543 --> 00:33:33,376
Look who's here, Douglas.
566
00:33:35,245 --> 00:33:36,479
Did you have
a good journey, Douglas?
567
00:33:36,481 --> 00:33:37,547
Yeah.
568
00:33:37,549 --> 00:33:38,815
Welcome back to Oxford.
569
00:33:38,817 --> 00:33:39,849
Thanks.
570
00:33:39,851 --> 00:33:41,050
We're glad
you could come.
571
00:33:41,052 --> 00:33:42,552
Yeah.
572
00:33:42,554 --> 00:33:44,253
It's up this way.
573
00:33:49,893 --> 00:33:51,461
Douglas, here.
574
00:33:56,934 --> 00:33:58,334
And joy...
575
00:34:00,537 --> 00:34:02,171
You are here.
576
00:34:09,847 --> 00:34:11,481
And bathroom here.
577
00:34:14,518 --> 00:34:16,185
Well, that's that, then.
578
00:34:16,187 --> 00:34:17,286
It's good.
579
00:34:17,288 --> 00:34:18,521
Good.
580
00:34:18,523 --> 00:34:20,189
Good. We'll leave
you to settle in.
581
00:34:20,191 --> 00:34:21,290
Great.
582
00:34:21,292 --> 00:34:22,859
Won't you come
with me, Douglas?
583
00:34:26,630 --> 00:34:28,765
What do you
think next, warnie?
A nice cup of tea?
584
00:34:28,767 --> 00:34:31,067
You can't go too far wrong
with a cup of tea.
585
00:34:31,069 --> 00:34:32,201
Joy?
586
00:34:33,203 --> 00:34:34,437
Thank you.
587
00:34:34,439 --> 00:34:35,872
By the way,
the college president
588
00:34:35,874 --> 00:34:38,808
is hosting his
annual Christmas
party this evening.
589
00:34:38,810 --> 00:34:40,042
And I'm afraid
I'm more or less
590
00:34:40,044 --> 00:34:41,711
obliged to put
in an appearance.
591
00:34:41,713 --> 00:34:43,646
I don't suppose
you'd wish to come
with me, would you?
592
00:34:45,582 --> 00:34:47,550
With Douglas?
593
00:34:47,552 --> 00:34:49,786
Douglas, would you...
594
00:34:50,554 --> 00:34:51,921
Thanks.
595
00:34:51,923 --> 00:34:53,890
You know, Jack,
that's all right.
596
00:34:53,892 --> 00:34:56,425
I could use an early night.
You go on without us.
597
00:34:56,427 --> 00:34:58,394
Well, that's a pity.
I thought you'd
rather enjoy it.
598
00:34:58,396 --> 00:35:01,330
We could always ask Mrs.
young.
We won't be so very late.
599
00:35:03,233 --> 00:35:04,801
I'll be okay.
600
00:35:07,104 --> 00:35:09,639
No, I'm being thoughtless.
You've only just arrived.
601
00:35:11,074 --> 00:35:12,675
Warnie?
602
00:35:12,677 --> 00:35:14,110
Thank you, Jack.
603
00:35:14,112 --> 00:35:15,912
Do you have your
hot-water bottle?
604
00:35:15,914 --> 00:35:18,481
Here it is with its
very dainty cover.
605
00:35:19,449 --> 00:35:21,651
All right,
keep it close to you.
606
00:35:21,653 --> 00:35:24,153
Why do you think
they don't heat the house?
607
00:35:24,822 --> 00:35:26,823
I don't know.
608
00:35:28,192 --> 00:35:30,126
It's such a strange country.
609
00:35:30,128 --> 00:35:32,161
But I think
the natives are friendly.
610
00:35:32,163 --> 00:35:33,429
All right.
611
00:35:33,431 --> 00:35:36,065
So you'll finish your chapter
and say your prayers? Okay.
612
00:35:37,835 --> 00:35:42,705
Oh! You have a big, big kiss
on your cheek. Good night.
613
00:35:43,941 --> 00:35:45,374
Good night.
614
00:35:50,614 --> 00:35:51,647
Good evening, major Lewis.
615
00:35:51,649 --> 00:35:52,782
Good evening, Robert.
616
00:35:52,784 --> 00:35:53,816
Mr. Lewis.
617
00:35:53,818 --> 00:35:55,518
'Evening, Robert.
618
00:35:58,288 --> 00:36:00,756
So?
619
00:36:13,637 --> 00:36:15,204
Good evening.
620
00:36:19,977 --> 00:36:22,411
Come and meet
the college president.
621
00:36:27,818 --> 00:36:28,985
This is the
college president.
622
00:36:28,987 --> 00:36:30,419
Where on earth
did he find her?
623
00:36:30,421 --> 00:36:32,021
She wrote to him.
624
00:36:32,023 --> 00:36:33,589
A pen-pal?
625
00:36:37,694 --> 00:36:40,429
Is this your
first trip to england,
Mrs. gresham?
626
00:36:40,431 --> 00:36:42,198
Yeah, it's my first.
627
00:36:42,200 --> 00:36:44,667
But I was wanting
to come for a long time.
628
00:36:44,669 --> 00:36:46,435
What brings you to england,
Mrs. gresham?
629
00:36:46,437 --> 00:36:50,106
I'm working on a book,
so I was hoping to find
a publisher over here.
630
00:36:50,108 --> 00:36:52,275
Christopher, there you are.
631
00:36:53,210 --> 00:36:55,077
Yes, Jack, here I am.
632
00:36:56,380 --> 00:36:58,514
Please, let me introduce
you to Mrs. joy gresham.
633
00:36:58,516 --> 00:36:59,582
Professor Christopher Riley.
634
00:36:59,584 --> 00:37:00,850
Professor Riley.
635
00:37:00,852 --> 00:37:02,084
How do you do?
636
00:37:02,086 --> 00:37:03,419
Pleasure.
637
00:37:05,289 --> 00:37:08,691
What success have you
had with your book?
638
00:37:08,693 --> 00:37:11,360
Well, to be honest,
it's not ready to be seen yet.
639
00:37:11,362 --> 00:37:14,230
You mustn't let
that stop you, Mrs. gresham.
640
00:37:14,232 --> 00:37:15,965
It doesn't stop, Jack.
641
00:37:15,967 --> 00:37:17,867
I'm sorry?
642
00:37:17,869 --> 00:37:20,770
I am right in assuming
you are from
the United States of America?
643
00:37:20,772 --> 00:37:22,204
Yes, I am.
644
00:37:22,206 --> 00:37:25,207
Then perhaps you can
satisfy my curiosity
on a related matter.
645
00:37:25,209 --> 00:37:26,876
I had always
understood Americans
646
00:37:26,878 --> 00:37:28,577
to be hard-riding,
tough-talking,
647
00:37:28,579 --> 00:37:30,112
no-nonsense
sort of people.
648
00:37:30,114 --> 00:37:34,383
Yet, Jack tells me
his children's stories
sell very well there.
649
00:37:34,385 --> 00:37:36,385
Who can be buying them?
650
00:37:36,387 --> 00:37:40,656
Well, professor Riley,
we're not all cowboys,
you know?
651
00:37:40,658 --> 00:37:42,792
Have you read
any of Jack's
children's books?
652
00:37:42,794 --> 00:37:46,228
Jack has read
extracts aloud to me.
653
00:37:46,230 --> 00:37:48,230
It is one of his
tests of friendship.
654
00:37:48,232 --> 00:37:51,100
Well, I think
they're rather magical.
655
00:37:51,102 --> 00:37:53,903
Congratulations, Jack.
You seem to have
found a soul mate.
656
00:37:53,905 --> 00:37:56,305
I thought you believed
that we didn't have souls,
Christopher.
657
00:37:57,407 --> 00:38:00,276
Well, yes, now,
i regard the soul
658
00:38:00,278 --> 00:38:02,745
as an essentially
feminine accessory.
659
00:38:02,747 --> 00:38:06,515
Anima, quite different
from animus, the male variant.
660
00:38:06,517 --> 00:38:08,918
This is how i
explain the otherwise
661
00:38:08,920 --> 00:38:11,153
puzzling difference
between the sexes.
662
00:38:11,155 --> 00:38:13,789
Where men have intellect,
663
00:38:13,791 --> 00:38:16,525
women have soul.
664
00:38:16,527 --> 00:38:19,595
As you say, professor Riley,
I'm from the United States,
665
00:38:19,597 --> 00:38:22,198
and different cultures
have different
modes of discourse.
666
00:38:22,200 --> 00:38:23,666
I need a little
guidance here.
667
00:38:23,668 --> 00:38:27,036
Are you trying
to be offensive or
just merely stupid?
668
00:38:30,107 --> 00:38:32,274
Let me introduce you
to some friends of mine.
669
00:38:32,276 --> 00:38:33,676
Excuse me. I'm sorry.
670
00:40:10,107 --> 00:40:11,340
Hello.
671
00:40:14,611 --> 00:40:17,480
It stood in our nursery
when we were children.
672
00:40:17,482 --> 00:40:20,149
If you don't need it anymore,
you should throw it away.
673
00:40:20,151 --> 00:40:23,619
Well,
I'm not very good at throwing
things away, as you can see.
674
00:40:26,389 --> 00:40:28,057
We don't have
an attic at home.
675
00:40:28,059 --> 00:40:29,892
No?
676
00:40:29,894 --> 00:40:32,394
You wish you were
at home, don't you?
677
00:40:32,396 --> 00:40:35,030
We always have a Turkey
for Christmas at home.
678
00:40:36,133 --> 00:40:38,134
Well, we'll have
Turkey here, too.
679
00:40:38,136 --> 00:40:39,735
With cranberry sauce?
680
00:40:39,737 --> 00:40:41,137
Ah!
681
00:40:41,139 --> 00:40:43,239
My dad loves
cranberry sauce.
682
00:40:43,241 --> 00:40:44,507
Does he?
683
00:40:45,108 --> 00:40:45,107
And snow.
684
00:40:48,845 --> 00:40:52,047
Who do you look like most,
Douglas,
your mother or your father?
685
00:40:53,416 --> 00:40:56,652
This is my mum,
and this is my dad.
686
00:40:58,922 --> 00:41:02,925
But my dad's kind of noisy,
and I'm not.
687
00:41:03,827 --> 00:41:05,661
Noisy, in which way?
688
00:41:07,264 --> 00:41:08,931
Like shouting.
689
00:41:09,933 --> 00:41:11,567
I hate shouting.
690
00:41:12,102 --> 00:41:13,536
And me, too.
691
00:41:16,773 --> 00:41:19,742
I knew it was
just an old wardrobe.
692
00:41:27,817 --> 00:41:30,619
Mrs.
young, we wouldn't happen to
693
00:41:30,621 --> 00:41:33,289
have any
cranberry sauce, would we?
694
00:41:33,291 --> 00:41:34,690
^- Cranberry sauce?
^- Yes.
695
00:41:34,692 --> 00:41:36,625
What's that?
696
00:41:36,627 --> 00:41:41,063
Well, my guess is,
it's a sauce made
from Cranberries.
697
00:41:42,699 --> 00:41:44,667
Well, Mr.
Lewis, if you can find me
698
00:41:44,669 --> 00:41:46,569
some Cranberries,
I'll sauce them.
699
00:41:54,978 --> 00:41:57,746
Well, I think Mrs. young
has done us proud, warnie.
700
00:41:57,748 --> 00:41:59,715
It's all right, darling.
It's all right.
701
00:42:01,318 --> 00:42:02,885
Happy Christmas.
702
00:42:02,887 --> 00:42:04,153
Happy Christmas.
703
00:42:04,155 --> 00:42:06,889
We ought to raise a glass
to your husband, joy.
704
00:42:06,891 --> 00:42:08,357
Sure, here's to bill.
705
00:42:08,359 --> 00:42:09,658
To bill.
706
00:42:09,660 --> 00:42:10,826
Bill.
707
00:42:10,828 --> 00:42:12,828
Can we telephone to America?
708
00:42:12,830 --> 00:42:14,396
Yes, I believe so.
Do you want to?
709
00:42:14,398 --> 00:42:16,098
That's all right.
We'll be home before long.
710
00:42:16,100 --> 00:42:18,000
You're very
welcome if you want.
711
00:42:18,002 --> 00:42:19,702
I do want.
712
00:42:19,704 --> 00:42:21,704
It's very expensive,
Douglas.
713
00:42:21,706 --> 00:42:23,539
Oh, come on.
I don't mind.
714
00:42:23,541 --> 00:42:25,274
He's just excited
by the novelty of it.
715
00:42:25,276 --> 00:42:27,309
I am not.
I want to talk to dad.
716
00:42:28,545 --> 00:42:30,145
Well, you can't,
and that's that.
717
00:42:36,019 --> 00:42:37,453
Beastly things, telephones.
718
00:42:37,455 --> 00:42:39,355
Ring, ring, ring.
Stop what you're doing.
719
00:42:39,357 --> 00:42:41,857
Get up. Hurry, hurry.
Ring, ring, ring.
720
00:42:43,560 --> 00:42:45,194
No manners at all, huh?
721
00:42:53,937 --> 00:42:56,538
^- All well?
^- All well.
722
00:42:56,540 --> 00:42:59,875
Douglas never makes a fuss
about going to bed.
723
00:42:59,877 --> 00:43:02,544
It appears he
never makes
a fuss about anything,
724
00:43:02,546 --> 00:43:04,680
except telephones, perhaps.
725
00:43:05,382 --> 00:43:07,383
Right. May I?
726
00:43:07,385 --> 00:43:08,984
Yes, of course.
727
00:43:09,753 --> 00:43:12,921
Warnie's taken
himself off to bed, too.
728
00:43:12,923 --> 00:43:16,992
Sometimes he
overdoes it a little.
I expect you noticed.
729
00:43:16,994 --> 00:43:18,127
Yes.
730
00:43:18,895 --> 00:43:20,562
I know the signs.
731
00:43:20,564 --> 00:43:22,698
There are signs, are there?
732
00:43:23,066 --> 00:43:24,733
Poor old warnie.
733
00:43:34,010 --> 00:43:35,844
You know, don't you?
734
00:43:37,347 --> 00:43:38,580
Know what?
735
00:43:38,582 --> 00:43:41,583
Well, you must not think
I'm much of a mother,
736
00:43:41,585 --> 00:43:44,953
not letting her son
call his father
on Christmas day.
737
00:43:44,955 --> 00:43:47,256
Oh, that.
That's none of my...
738
00:43:47,258 --> 00:43:49,091
It just doesn't...
It's not...
739
00:43:50,827 --> 00:43:53,929
It isn't what
it looks like. That's all.
740
00:43:53,931 --> 00:43:55,130
I see.
741
00:43:55,132 --> 00:43:56,598
And thank you
for not asking.
742
00:43:57,367 --> 00:43:59,501
Not asking what?
743
00:43:59,503 --> 00:44:00,836
"What's this
woman doing chasing
744
00:44:00,838 --> 00:44:02,838
"all over england
without her husband?"
745
00:44:03,540 --> 00:44:04,873
Oh, that.
746
00:44:09,479 --> 00:44:10,913
I ran away.
747
00:44:12,649 --> 00:44:14,717
It's always a mistake,
isn't it?
748
00:44:14,719 --> 00:44:17,219
I mean,
you have to face
things in the end.
749
00:44:21,358 --> 00:44:25,694
I left home because
bill fell in love
with another woman.
750
00:44:27,063 --> 00:44:29,298
He takes the romantic view.
751
00:44:29,300 --> 00:44:31,500
If you love someone,
you marry them.
I'm number two.
752
00:44:31,502 --> 00:44:35,037
He wants me to
give him a divorce
so he can marry number three.
753
00:44:38,208 --> 00:44:39,441
I see.
754
00:44:44,547 --> 00:44:46,382
Bill's an alcoholic.
755
00:44:47,550 --> 00:44:51,053
He's compulsively unfaithful.
756
00:44:51,055 --> 00:44:54,923
And he's sometimes violent,
and I guess I haven't
loved him for years.
757
00:44:58,595 --> 00:44:58,594
He's violent?
758
00:44:58,596 --> 00:45:03,332
Only when he's drunk
and he doesn't really
know what he's doing.
759
00:45:03,334 --> 00:45:06,602
It's just that
he's worn me out.
It's the truth of it.
760
00:45:09,072 --> 00:45:11,640
Joy, look, if there's
anything I can do...
761
00:45:14,778 --> 00:45:16,111
There is.
762
00:45:17,680 --> 00:45:19,515
You'll be my friend.
763
00:45:20,083 --> 00:45:22,117
I hope I'm that already.
764
00:45:28,591 --> 00:45:30,459
In you get, young man.
765
00:45:31,294 --> 00:45:32,895
I'll take that
for you, sir.
766
00:45:32,897 --> 00:45:35,464
Well, goodbye, warnie.
Thanks for putting up with us.
767
00:45:35,466 --> 00:45:37,766
Not at all.
We shall miss you.
768
00:45:45,208 --> 00:45:46,775
^- Goodbye, joy.
^- Jack.
769
00:46:07,564 --> 00:46:09,932
So, they sail back tomorrow.
770
00:46:09,934 --> 00:46:11,066
Yes.
771
00:46:15,305 --> 00:46:19,408
I'm not surethat god particularlywants us to be happy.
772
00:46:19,410 --> 00:46:22,344
I think he wants
us to be able to
love and be loved.
773
00:46:23,913 --> 00:46:26,148
He wants us to grow up.
774
00:46:28,485 --> 00:46:33,522
We think our childish toys
bring us all
the happiness there is
775
00:46:33,524 --> 00:46:36,391
and our nursery is
the whole wide world.
776
00:46:37,594 --> 00:46:39,127
But something...
777
00:46:39,129 --> 00:46:42,931
Something must drive us out
of the nursery
778
00:46:42,933 --> 00:46:45,868
to the world of others,
779
00:46:45,870 --> 00:46:48,504
and that something
is suffering.
780
00:47:10,827 --> 00:47:12,728
You miss her, don't you?
781
00:47:16,800 --> 00:47:19,067
Well, things are
quieter now, aren't they?
782
00:47:19,069 --> 00:47:20,302
Yeah.
783
00:47:20,304 --> 00:47:23,005
I'm not much of a talker.
784
00:47:23,007 --> 00:47:24,540
One of your many virtues,
warnie.
785
00:47:26,509 --> 00:47:27,976
Is she coming back?
786
00:47:27,978 --> 00:47:29,211
No, no.
787
00:47:40,023 --> 00:47:41,089
Thank you.
788
00:47:41,091 --> 00:47:43,058
Thank you so much, Mr. Lewis.
789
00:47:43,060 --> 00:47:44,159
What's your name?
790
00:47:44,161 --> 00:47:45,227
James, sir.
791
00:47:49,599 --> 00:47:50,832
James.
792
00:47:54,103 --> 00:47:55,837
Would you sign
my book for me, please?
793
00:47:55,839 --> 00:47:56,939
Yes.
794
00:48:01,444 --> 00:48:02,844
Thank you.
795
00:48:04,914 --> 00:48:06,515
Lovely.
Thanks so much.
796
00:48:06,517 --> 00:48:07,916
Thank you.
797
00:48:10,621 --> 00:48:13,755
I've always found this
a trying time of the year.
798
00:48:13,757 --> 00:48:16,925
Trying? To do what, Jack?
799
00:48:19,362 --> 00:48:22,998
The leaves not yet out.
Mud everywhere you go.
800
00:48:23,700 --> 00:48:26,034
Frosty mornings gone.
801
00:48:26,036 --> 00:48:29,471
Sunny mornings not yet come.
802
00:48:29,473 --> 00:48:32,541
Give me blizzards
and frozen pipes,
but not this,
803
00:48:32,543 --> 00:48:34,643
nothing time.
804
00:48:34,645 --> 00:48:36,111
Not this,
805
00:48:37,146 --> 00:48:38,847
waiting room of the world.
806
00:48:44,053 --> 00:48:46,955
Tell me something,
Christopher.
How shall I put this?
807
00:48:49,058 --> 00:48:51,727
Would you say
you were content?
808
00:48:51,729 --> 00:48:55,864
I am as I am.
The world is as it is.
809
00:48:57,400 --> 00:49:00,836
My contentment
or otherwise has very
little to do with it.
810
00:49:03,072 --> 00:49:06,008
Don't you ever
feel a sense of waste?
811
00:49:07,744 --> 00:49:09,144
Of course.
812
00:49:13,449 --> 00:49:14,983
Good evening.
813
00:49:34,771 --> 00:49:37,572
I hope you don't mind.
May I come in?
814
00:49:39,175 --> 00:49:40,342
Yeah.
815
00:49:52,121 --> 00:49:55,657
I happened to
be in
Blackwell's the other day,
816
00:49:55,659 --> 00:49:57,592
and I saw you
borrow a book.
817
00:49:58,361 --> 00:50:00,195
Steal. I stole it.
818
00:50:01,130 --> 00:50:02,531
Most of these
books are stolen.
819
00:50:02,533 --> 00:50:04,466
Why not?
They're written to be read.
At least I read them,
820
00:50:04,468 --> 00:50:06,702
which is more
than most people do.
821
00:50:08,538 --> 00:50:11,573
So you read differently
to the rest of us, do you?
822
00:50:11,575 --> 00:50:13,542
Yes, I do.
823
00:50:14,677 --> 00:50:17,012
I read at night
so nothing breaks
824
00:50:17,014 --> 00:50:19,247
my concentration.
All night, sometimes.
825
00:50:22,919 --> 00:50:27,155
When I start a new book,
my hands are shaking.
826
00:50:27,157 --> 00:50:28,757
Me eyes are
jumping ahead.
827
00:50:28,759 --> 00:50:32,894
Does he feel the way I felt?
Does he see what I've seen?
828
00:50:35,665 --> 00:50:38,500
You know,
me father used to say...
He's a teacher like you.
829
00:50:38,502 --> 00:50:42,471
Well, not like you.
He's only
a village schoolmaster.
830
00:50:46,008 --> 00:50:48,043
What was it your
father used to say?
831
00:50:51,781 --> 00:50:54,149
"We read to know
we're not alone."
832
00:50:59,522 --> 00:51:02,457
Would it help if i
made you a small loan?
833
00:51:02,459 --> 00:51:05,694
Yes, I expect it would
if I wanted to be helped.
834
00:51:07,063 --> 00:51:09,131
I see. Goodbye.
835
00:51:14,771 --> 00:51:17,205
You see, we are
like blocks of stone,
836
00:51:17,207 --> 00:51:20,976
out of which the sculptor
carves the forms of men.
837
00:51:22,211 --> 00:51:26,047
The blows of his chisel,
which hurt us so much,
838
00:51:26,049 --> 00:51:28,116
are what make us perfect.
839
00:51:30,286 --> 00:51:32,621
Thank you very much.
Thank you.
840
00:51:35,892 --> 00:51:38,360
Mr. Lewis, what can I say?
841
00:51:43,900 --> 00:51:45,400
Mr. Lewis, I don't
want to bother you.
842
00:51:45,402 --> 00:51:47,035
Congratulations.
843
00:51:49,071 --> 00:51:50,272
Wonderful.
844
00:51:50,274 --> 00:51:51,740
Mr. Lewis, I'm from Ohio.
845
00:51:51,742 --> 00:51:53,875
Ohio? Oh, yes. How nice.
846
00:51:55,311 --> 00:51:57,245
Mr. Lewis,
you will join us, won't you?
847
00:51:57,247 --> 00:51:58,313
Yes.
848
00:51:58,315 --> 00:52:00,849
Do. Thank you. Thank you.
849
00:52:00,851 --> 00:52:01,950
Thank you.
850
00:52:01,952 --> 00:52:03,652
Thank you so much.
851
00:52:10,593 --> 00:52:11,693
Mr. Lewis,
you were marvelous.
852
00:52:11,695 --> 00:52:12,761
Thank you.
853
00:52:13,296 --> 00:52:14,763
Hello, Jack.
854
00:52:16,666 --> 00:52:17,933
What are you doing here?
855
00:52:17,935 --> 00:52:20,101
Well,
i came to hear your talk.
856
00:52:20,103 --> 00:52:21,436
Oh, yes, but...
857
00:52:21,438 --> 00:52:22,938
What am I doing in London?
858
00:52:22,940 --> 00:52:25,473
Well,
Douglas and I live here now.
859
00:52:25,475 --> 00:52:26,775
Really?
860
00:52:26,777 --> 00:52:29,711
What did I do with bill?
We're divorced.
861
00:52:29,713 --> 00:52:32,013
But it's going
to work out
better for all of us.
862
00:52:33,115 --> 00:52:36,284
Yes. Why didn't you write?
863
00:52:37,119 --> 00:52:39,287
What for?
To ask permission?
864
00:52:39,289 --> 00:52:40,455
No, no.
865
00:52:40,457 --> 00:52:42,057
Do you mind?
866
00:52:42,059 --> 00:52:44,059
Me? No,
why should I mind?
867
00:52:44,061 --> 00:52:46,628
So it's all
all right, then?
868
00:52:46,630 --> 00:52:47,696
Yes, yes.
869
00:52:48,698 --> 00:52:52,901
But, really, I'm very...
870
00:52:52,903 --> 00:52:54,836
Very surprised to
see you, you know?
871
00:52:54,838 --> 00:52:57,973
Well, I wasn't dead.
I was just in America.
872
00:52:57,975 --> 00:52:59,808
Well, of course. Yes.
873
00:53:00,409 --> 00:53:03,311
Yes, but you see, I...
874
00:53:04,647 --> 00:53:06,548
I've been thinking
about you.
875
00:53:06,550 --> 00:53:08,149
Yes, I've been
thinking about you.
876
00:53:08,151 --> 00:53:09,985
Can I be
of any assistance?
877
00:53:09,987 --> 00:53:12,554
No, it's all right.
I'm just talking to my friend.
878
00:53:13,489 --> 00:53:17,559
Yes, I was thinking
about you
879
00:53:19,028 --> 00:53:20,662
and, suddenly,
there you were.
880
00:53:20,664 --> 00:53:23,665
No, here I am.
It's present tense.
881
00:53:23,667 --> 00:53:25,333
Present and tense.
882
00:53:25,335 --> 00:53:27,202
I'm very sorry,
but the committee
883
00:53:27,204 --> 00:53:29,037
is waiting to entertain Mr.
Lewis.
884
00:53:29,039 --> 00:53:31,940
It's all right.
I'll be with you in a moment.
Thank you.
885
00:53:32,875 --> 00:53:36,578
So, do let me know
where you are, joy.
886
00:53:39,348 --> 00:53:40,582
Sure.
887
00:53:41,183 --> 00:53:43,418
Good. Bye.
888
00:53:49,358 --> 00:53:52,627
I do hope i
did the right thing.
We're just through here.
889
00:54:01,404 --> 00:54:04,973
So, she's settled here
for good, has she?
890
00:54:04,975 --> 00:54:06,942
For the
foreseeable future.
891
00:54:07,710 --> 00:54:08,910
With the boy?
892
00:54:08,912 --> 00:54:10,045
Yes.
893
00:54:11,213 --> 00:54:13,315
Will you be
seeing much of her?
894
00:54:14,717 --> 00:54:16,384
Not much, I shouldn't think.
895
00:54:16,386 --> 00:54:19,454
I may look in again
when I'm next in London.
896
00:54:39,442 --> 00:54:42,177
It's very sweet
of you to come and
see me again, Jack.
897
00:54:42,179 --> 00:54:43,411
I know how
busy you are.
898
00:54:43,413 --> 00:54:44,846
No, not at all.
899
00:54:44,848 --> 00:54:46,514
I look forward to
my outings to London.
900
00:54:46,516 --> 00:54:47,682
Yeah.
901
00:54:47,684 --> 00:54:49,584
You must come and
visit us in Oxford.
902
00:54:49,586 --> 00:54:50,752
Would you like some Sherry?
903
00:54:50,754 --> 00:54:52,587
^- Oh, yes.
^- I'm having some.
904
00:54:52,589 --> 00:54:55,857
Yes, maybe as soon as
Douglas' school term ends.
905
00:54:57,026 --> 00:54:58,860
^- There you go.
^- Thank you.
906
00:54:58,862 --> 00:55:00,095
Cheers.
907
00:55:01,597 --> 00:55:04,599
I would like to
see warnie again.
908
00:55:04,601 --> 00:55:06,868
You can just move Douglas'
puzzle out of the way.
909
00:55:06,870 --> 00:55:07,936
All right.
910
00:55:07,938 --> 00:55:09,270
Do remember me to warnie.
911
00:55:09,272 --> 00:55:09,270
Yes.
912
00:55:09,272 --> 00:55:12,841
Tell him I promise
i won't turn into a nuisance.
913
00:55:13,943 --> 00:55:16,177
Why should you
turn into a nuisance?
914
00:55:16,179 --> 00:55:18,780
Well, Jack,
i don't have to explain.
915
00:55:18,782 --> 00:55:20,348
Explain what?
916
00:55:21,617 --> 00:55:23,651
Now, why did you
look at me like that?
917
00:55:23,653 --> 00:55:24,719
Like what?
918
00:55:24,721 --> 00:55:25,820
As if I'm lying to you.
919
00:55:25,822 --> 00:55:27,889
Why should I lie to you?
I mean what I say.
920
00:55:27,891 --> 00:55:32,127
No, I know.
It's just that you
don't say it all, do you?
921
00:55:32,129 --> 00:55:35,463
Well, one can't say it all.
It would take too long.
922
00:55:37,233 --> 00:55:38,967
Did you finish
your chapter?
923
00:55:38,969 --> 00:55:40,035
Almost.
924
00:55:41,971 --> 00:55:43,304
Not yet.
925
00:55:43,306 --> 00:55:45,173
All right,
just a little bit longer.
926
00:55:45,175 --> 00:55:46,808
Just till your hair dries.
927
00:55:46,810 --> 00:55:48,076
Okay. 'Night, Jack.
928
00:55:48,078 --> 00:55:49,310
Good night, Douglas.
929
00:55:49,312 --> 00:55:51,212
Wait, I want a kiss.
930
00:55:55,484 --> 00:55:56,818
Night-night.
931
00:55:56,820 --> 00:55:58,653
^- Good night, mum.
^- Sweet dreams.
932
00:56:00,022 --> 00:56:02,090
I'm going to
check the supper.
933
00:56:12,535 --> 00:56:16,504
What sort of things
do you want me to say?
934
00:56:16,506 --> 00:56:19,774
Well, Jack,
i want to remain
friends with you,
935
00:56:19,776 --> 00:56:22,877
so I need to know
if there's anything
that makes that hard for you.
936
00:56:22,879 --> 00:56:24,712
I see.
937
00:56:24,714 --> 00:56:26,448
We might as well
know where we are.
938
00:56:28,184 --> 00:56:30,018
You never can
really tell what's
939
00:56:30,020 --> 00:56:31,953
going on between people,
can you?
940
00:56:31,955 --> 00:56:34,189
People jump to conclusions.
941
00:56:34,191 --> 00:56:35,523
Sometimes it
makes me quite angry
942
00:56:35,525 --> 00:56:37,192
the way people
aren't allowed to be...
943
00:56:37,194 --> 00:56:38,893
What?
^- You know, just friends.
944
00:56:38,895 --> 00:56:40,195
What, like us, you mean.
945
00:56:40,197 --> 00:56:41,529
Like us.
946
00:56:41,531 --> 00:56:44,732
I don't mean to say
that friendship
is a small thing.
947
00:56:44,734 --> 00:56:46,801
As a matter of fact,
i rate it as
948
00:56:46,803 --> 00:56:48,870
one of this life's
most precious gifts.
949
00:56:48,872 --> 00:56:50,038
But?
950
00:56:50,706 --> 00:56:52,207
But it shouldn't be
951
00:56:52,209 --> 00:56:54,876
turned into a watered-down
version of
something that it's not.
952
00:56:54,878 --> 00:56:57,645
^- Such as?
^- Such as...
953
00:56:57,647 --> 00:57:02,050
Well, to give you
an example, romantic love.
954
00:57:02,052 --> 00:57:04,886
That's not to say
that friendship isn't,
in its way...
955
00:57:04,888 --> 00:57:06,087
A kind of love.
956
00:57:06,089 --> 00:57:08,389
A kind of love.
See? I knew you'd understand.
957
00:57:08,391 --> 00:57:10,892
I understand more
than that, Jack.
958
00:57:10,894 --> 00:57:12,894
^- Could you open this?
^- Yeah.
959
00:57:15,231 --> 00:57:18,266
You're a bachelor,
and I'm a divorced woman.
960
00:57:18,268 --> 00:57:19,601
Now, some people
961
00:57:19,603 --> 00:57:22,737
would imagine that
you have romantic
intentions towards me.
962
00:57:22,739 --> 00:57:26,441
You have no such intentions.
You want that out in the open
963
00:57:26,443 --> 00:57:29,611
because you care about me,
and you don't
want me to be hurt.
964
00:57:29,613 --> 00:57:32,080
Have I understood
you correctly?
965
00:57:32,082 --> 00:57:35,250
I don't know what to say.
966
00:57:35,252 --> 00:57:37,085
You don't have
to say anything.
967
00:57:37,087 --> 00:57:38,853
I just said it.
Wasn't so hard, was it?
968
00:57:38,855 --> 00:57:41,756
Well,
I'm just not used to this...
Whatever it is.
969
00:57:41,758 --> 00:57:43,458
Naming names,
that's all.
970
00:57:43,460 --> 00:57:45,160
Yes.
971
00:57:46,428 --> 00:57:49,764
Now you don't have
to be afraid of
me anymore, do you?
972
00:57:49,766 --> 00:57:52,433
Good lord, I was never
afraid of you. You...
973
00:57:54,270 --> 00:57:58,106
Why are you looking...
I was never afraid of you.
Why look?
974
00:57:58,707 --> 00:58:02,777
Jack, I really am
975
00:58:02,779 --> 00:58:05,680
very thankful
for everything
you've done for me.
976
00:58:08,717 --> 00:58:10,985
I'm sure there are
far more ways I...
977
00:58:10,987 --> 00:58:14,722
Substantial ways I can
be of help that you're
not telling me about.
978
00:58:14,724 --> 00:58:16,658
I don't want to exhaust
your good will.
979
00:58:16,660 --> 00:58:18,793
Well, there's no
fear of that.
980
00:58:20,396 --> 00:58:24,499
Well, there is something,
which would
help me enormously.
981
00:58:24,501 --> 00:58:29,837
I find it... oh, Jack.
This is very hard for me.
982
00:58:29,839 --> 00:58:33,741
If it's too much for you,
you would just say no,
wouldn't you? Just no.
983
00:58:33,743 --> 00:58:36,544
I mean, no guilt,
no evasion, no running away?
984
00:58:38,747 --> 00:58:41,482
Yes, I think I can
just about manage that.
985
00:59:03,606 --> 00:59:05,740
Something I ought
to tell you, warnie.
986
00:59:05,742 --> 00:59:07,508
Mmm-hmm.
987
00:59:07,510 --> 00:59:08,743
Yeah.
988
00:59:09,445 --> 00:59:10,645
Um...
989
00:59:14,683 --> 00:59:16,818
I've agreed
to marry joy.
990
00:59:23,926 --> 00:59:25,293
You have?
991
00:59:25,295 --> 00:59:28,930
Mmm-hmm.
Seemed the right thing to do.
992
00:59:31,033 --> 00:59:32,900
It did?
993
00:59:32,902 --> 00:59:36,537
Yes, there's
nothing to worry about.
994
00:59:36,539 --> 00:59:40,108
See, what I've agreed to do
is extend my British
citizenship to her,
995
00:59:40,110 --> 00:59:42,543
so that she can
go on living in england.
996
00:59:42,545 --> 00:59:44,245
By marrying her?
997
00:59:44,247 --> 00:59:46,314
Yeah, only technically.
998
00:59:47,449 --> 00:59:49,951
You're marrying
joy technically?
999
00:59:51,053 --> 00:59:52,553
A true marriage
1000
00:59:52,555 --> 00:59:56,958
is a declaration before god,
not before some
government official.
1001
00:59:56,960 --> 00:59:58,426
And joy will
keep her own name
1002
00:59:58,428 --> 01:00:00,962
and we'll all go on
living exactly as before.
1003
01:00:03,932 --> 01:00:07,802
Before you are
joined in matrimony,
i have to remind you
1004
01:00:07,804 --> 01:00:09,904
of the solemn and
binding character
1005
01:00:09,906 --> 01:00:11,839
of the vows you
are about to make.
1006
01:00:13,108 --> 01:00:16,577
Now, Mr. Lewis,
if you'll repeat after me.
1007
01:00:16,579 --> 01:00:19,247
"I call upon these persons
here present..."
1008
01:00:19,249 --> 01:00:21,582
I call upon these
persons here present...
1009
01:00:21,584 --> 01:00:24,452
"...to witness that I,
clive staples Lewis..."
1010
01:00:24,454 --> 01:00:27,088
...to witness that I,
clive staples Lewis...
1011
01:00:27,090 --> 01:00:29,157
"...do take thee,
Helen joy gresham..."
1012
01:00:29,159 --> 01:00:31,159
...do take thee,
Helen joy gresham...
1013
01:00:31,161 --> 01:00:32,960
"...to be my lawful,
wedded wife."
1014
01:00:32,962 --> 01:00:35,430
...to be my lawful,
wedded wife.
1015
01:00:35,432 --> 01:00:38,466
Joy gresham,
if you'll repeat after me.
1016
01:00:38,468 --> 01:00:40,768
"I call upon these persons
here present..."
1017
01:00:40,770 --> 01:00:43,438
I call upon these
persons here present...
1018
01:00:43,440 --> 01:00:45,773
"...to witness that I,
Helen joy gresham..."
1019
01:00:45,775 --> 01:00:48,276
...to witness that I,
Helen joy gresham...
1020
01:00:48,278 --> 01:00:50,712
"...do take thee,
clive staples Lewis..."
1021
01:00:50,714 --> 01:00:53,281
...do take thee,
clive staples Lewis...
1022
01:00:53,283 --> 01:00:55,049
"...to be my lawful,
wedded husband."
1023
01:00:55,051 --> 01:00:57,518
...to be my lawful,
wedded husband.
1024
01:00:58,454 --> 01:01:00,121
Do we have a ring?
1025
01:01:00,622 --> 01:01:02,323
^- No.
^- No.
1026
01:01:02,325 --> 01:01:03,591
No.
1027
01:01:06,295 --> 01:01:08,029
^- Well, that's that.
^- All right, well.
1028
01:01:08,031 --> 01:01:09,797
^- Good luck.
^- Can I buy you both a drink?
1029
01:01:09,799 --> 01:01:12,800
Sorry, joy,
i simply have to
catch the 12:22.
1030
01:01:12,802 --> 01:01:13,968
Well then, off you go, Jack.
1031
01:01:13,970 --> 01:01:15,069
Bye, warnie.
1032
01:01:15,071 --> 01:01:17,038
^- Bye, Jack.
^- Bye, joy.
1033
01:01:19,875 --> 01:01:22,076
I would be most grateful
for that drink, joy.
1034
01:01:22,078 --> 01:01:24,145
That's awfully
kind of you, warnie.
1035
01:01:24,147 --> 01:01:25,747
I think I saw a pub
just down the road.
1036
01:01:25,749 --> 01:01:26,814
Shall we risk it?
1037
01:01:26,816 --> 01:01:28,583
All right.
1038
01:01:28,585 --> 01:01:29,650
^- All right?
^- Yeah.
1039
01:01:29,652 --> 01:01:30,718
Go.
1040
01:01:30,720 --> 01:01:32,086
Here we go.
Yeah, that's it.
1041
01:01:38,727 --> 01:01:41,429
Well, that was quite
an unusual experience.
1042
01:01:41,431 --> 01:01:44,399
Yes, you must forgive Jack.
1043
01:01:45,869 --> 01:01:48,503
Well, I'm getting
to know him a little by now.
1044
01:01:48,505 --> 01:01:50,738
I think I understand
him better.
1045
01:01:50,740 --> 01:01:52,740
Anyway, I'm very
grateful to him.
1046
01:01:52,742 --> 01:01:55,076
Nobody is
to know, he tells me.
1047
01:01:55,078 --> 01:01:57,345
Well, actually
what he said was,
1048
01:01:57,347 --> 01:01:59,514
"it will be as if
it never happened."
1049
01:02:02,885 --> 01:02:06,220
A great mistake, Jack.
You'll live to regret it.
1050
01:02:06,222 --> 01:02:07,855
Regret what, Chris?
1051
01:02:07,857 --> 01:02:10,725
Staying in this
godforsaken place all summer.
1052
01:02:10,727 --> 01:02:12,293
The day after encaenia,
I'm off.
1053
01:02:12,295 --> 01:02:13,861
Where, Chris?
1054
01:02:13,863 --> 01:02:15,430
Tuscany, where else?
1055
01:02:15,432 --> 01:02:18,132
Where else, indeed.
Could I have
some cheese, Jeremy?
1056
01:02:18,134 --> 01:02:20,768
We're going to
the loire, camping.
1057
01:02:21,770 --> 01:02:23,538
Camping?
1058
01:02:23,540 --> 01:02:25,239
I think I'll bring
a guest this year.
1059
01:02:25,241 --> 01:02:26,441
Do, by all means.
1060
01:02:26,443 --> 01:02:27,608
When Laura was alive,
1061
01:02:27,610 --> 01:02:29,944
we once took
the grandchildren camping.
1062
01:02:29,946 --> 01:02:31,746
Bring a guest, Jack?
1063
01:02:31,748 --> 01:02:33,281
Yes, encaenia.
1064
01:02:33,283 --> 01:02:38,119
Take my tip, Rupert.
Sleep outside the tent,
and smoke a cigar.
1065
01:02:38,121 --> 01:02:39,987
^- Whatever for?
^- Mosquitoes.
1066
01:02:39,989 --> 01:02:42,924
You've met her, joy gresham.
1067
01:02:42,926 --> 01:02:44,058
Yes. Yes, quite.
1068
01:02:44,060 --> 01:02:45,326
Not the American?
1069
01:02:46,261 --> 01:02:48,062
Yes, the American.
1070
01:02:48,064 --> 01:02:49,730
Is she back in Oxford?
1071
01:02:49,732 --> 01:02:50,798
Thank you.
1072
01:02:50,800 --> 01:02:53,201
No, no.
No, she's in London.
1073
01:02:54,670 --> 01:02:57,271
She wants to see
the pageant of learning.
1074
01:04:22,157 --> 01:04:24,225
I feel distinctly
underdressed.
1075
01:04:24,227 --> 01:04:26,994
This is just a sort
of uniform really.
1076
01:04:26,996 --> 01:04:29,230
This is Jack's party frock.
1077
01:04:33,268 --> 01:04:35,903
Jack, come here. Come here.
1078
01:04:37,339 --> 01:04:38,573
What?
1079
01:04:38,575 --> 01:04:39,941
Just a little something...
1080
01:04:40,943 --> 01:04:42,577
What is that? What is it?
1081
01:04:42,579 --> 01:04:44,145
Yeah, I got it. It's fine.
1082
01:04:45,113 --> 01:04:46,948
If you feel like a stroll...
1083
01:04:46,950 --> 01:04:48,015
Are these two places free?
1084
01:04:48,017 --> 01:04:49,083
Yes, please do.
1085
01:04:49,085 --> 01:04:51,018
Claude, let me
give you a hand.
1086
01:04:51,020 --> 01:04:52,920
Here we go.
1087
01:04:52,922 --> 01:04:54,021
She's living in
London now?
1088
01:04:54,023 --> 01:04:55,189
Yes.
1089
01:04:55,191 --> 01:04:56,357
With her husband?
1090
01:04:56,359 --> 01:04:58,459
No, they're divorced.
1091
01:04:58,461 --> 01:05:01,228
Why did I have a feeling
you were going to say that?
1092
01:05:01,230 --> 01:05:03,364
^- Hello, warnie.
^- Hello.
1093
01:05:03,366 --> 01:05:04,899
Are you all right?
1094
01:05:04,901 --> 01:05:07,635
I'm just a little exhausted.
Would it be all
right if we sat down?
1095
01:05:07,637 --> 01:05:11,005
Yes. You haven't
seen my rooms yet.
Let me show you.
1096
01:05:12,207 --> 01:05:13,641
You tired?
1097
01:05:14,943 --> 01:05:16,377
Would you like coffee?
1098
01:05:16,379 --> 01:05:17,878
^- Yes.
^- Nescafe?
1099
01:05:18,447 --> 01:05:19,680
Sure.
1100
01:05:48,010 --> 01:05:50,645
There, that's better.
Much better.
1101
01:05:53,949 --> 01:05:56,350
You should change those shoes.
1102
01:05:56,352 --> 01:05:58,586
I don't want to
talk about that.
1103
01:05:59,788 --> 01:06:01,656
I'm not going to
stay long, either.
1104
01:06:01,658 --> 01:06:04,625
For all I know,
I'm not even
allowed to be here.
1105
01:06:04,627 --> 01:06:06,360
Female guests are permitted
1106
01:06:06,362 --> 01:06:08,029
between 10:00 A.M.
and 8:00 P.M.
1107
01:06:09,431 --> 01:06:10,698
We're legal.
1108
01:06:14,136 --> 01:06:17,705
Jack, don't you sometimes
just bust to share the joke?
1109
01:06:18,440 --> 01:06:19,874
What joke?
1110
01:06:19,876 --> 01:06:21,809
Here's your friends,
thinking we're unmarried
1111
01:06:21,811 --> 01:06:23,544
and up to all
sorts of wickedness.
1112
01:06:23,546 --> 01:06:26,781
When all along we're married
and up to nothing at all.
1113
01:06:29,317 --> 01:06:30,851
Which friends?
1114
01:06:30,853 --> 01:06:33,854
God, you really can be
hard work sometimes.
1115
01:06:40,996 --> 01:06:44,932
So, what do you do here?
Think great thoughts?
1116
01:06:46,168 --> 01:06:47,668
Teach, mainly.
1117
01:06:47,670 --> 01:06:49,203
What do they do?
1118
01:06:49,205 --> 01:06:51,405
Sit at your feet
and gaze up at you in awe?
1119
01:06:51,407 --> 01:06:53,074
No, not at all.
1120
01:06:54,376 --> 01:06:57,578
I bet they do.
1121
01:06:57,580 --> 01:07:01,215
We have some fine
old battles in here,
i can tell you that.
1122
01:07:01,817 --> 01:07:03,417
Which you win.
1123
01:07:08,990 --> 01:07:10,658
It must be quite
a boost for you,
1124
01:07:10,660 --> 01:07:13,561
being older and wiser
than all of them.
1125
01:07:15,764 --> 01:07:17,732
Not to mention your readers.
1126
01:07:17,734 --> 01:07:19,834
What?
1127
01:07:19,836 --> 01:07:24,205
Your readers
and that gang of
friends of yours.
1128
01:07:24,207 --> 01:07:27,441
All very well-trained
not to play out of bounds.
1129
01:07:27,443 --> 01:07:29,009
What are you talking about?
1130
01:07:29,011 --> 01:07:30,544
Of course, there's warnie.
1131
01:07:30,546 --> 01:07:32,680
Not much competition there.
1132
01:07:32,682 --> 01:07:34,181
That's nonsense.
1133
01:07:34,183 --> 01:07:36,050
And what about
Christopher Riley?
1134
01:07:36,052 --> 01:07:38,452
He never lets me get away
with anything, you know that.
1135
01:07:38,454 --> 01:07:43,357
Except doubt
and fear and pain and terror.
1136
01:07:44,893 --> 01:07:46,393
Where does
all that come from?
1137
01:07:46,395 --> 01:07:48,462
I don't know,
I've only now just seen it,
1138
01:07:48,464 --> 01:07:52,666
how you've arranged a life for
yourself where no
one can touch you.
1139
01:07:54,035 --> 01:07:57,404
Everyone that's close to you
is either younger than you,
1140
01:07:57,406 --> 01:08:01,275
or weaker than you
or under your control.
1141
01:08:02,144 --> 01:08:03,744
Why...
1142
01:08:03,746 --> 01:08:06,280
Why are you getting at me?
I thought...
I thought we were friends.
1143
01:08:07,282 --> 01:08:10,384
I don't know that
we are friends...
1144
01:08:10,386 --> 01:08:13,120
Not the way you
have friends, anyway.
1145
01:08:13,989 --> 01:08:15,055
Sorry, Jack.
1146
01:08:15,057 --> 01:08:16,157
I don't understand.
1147
01:08:17,259 --> 01:08:19,393
No, I think you do.
1148
01:08:19,395 --> 01:08:22,229
You just don't
like it, nor do I.
1149
01:09:02,804 --> 01:09:04,104
Whistler.
1150
01:09:04,773 --> 01:09:06,373
^- Three?
^- Yeah.
1151
01:09:06,375 --> 01:09:07,675
^- Bye.
^- Bye.
1152
01:09:12,714 --> 01:09:14,348
Go? Go where?
1153
01:09:14,883 --> 01:09:16,116
London.
1154
01:09:16,118 --> 01:09:18,385
But, why? Is it money?
1155
01:09:19,287 --> 01:09:21,222
Not really.
1156
01:09:21,224 --> 01:09:23,390
One more year,
and you'd have your degree.
1157
01:09:23,392 --> 01:09:25,893
Yeah, then what?
Teach like you?
1158
01:09:27,963 --> 01:09:30,564
I wonder what it is
everyone wants from me.
1159
01:09:32,334 --> 01:09:34,635
You know, that's the first
question I've
ever heard you ask
1160
01:09:34,637 --> 01:09:37,538
that sounds like
you don't know the answer.
1161
01:09:37,540 --> 01:09:39,840
Is that good?
Is that what you want?
1162
01:09:39,842 --> 01:09:42,376
Ignorance? Confusion?
1163
01:09:42,378 --> 01:09:44,345
Look, I just don't
think I see my way
1164
01:09:44,347 --> 01:09:46,247
ahead quite as
clearly as you do.
1165
01:09:47,816 --> 01:09:49,984
Shadows.
1166
01:09:49,986 --> 01:09:51,051
What?
1167
01:09:52,087 --> 01:09:54,021
It's one of my stories.
1168
01:09:54,023 --> 01:09:56,123
"We live in the shadowlands.
1169
01:09:57,092 --> 01:09:59,727
"The sun is always
shining somewhere else.
1170
01:09:59,729 --> 01:10:03,230
"Round a bend in the road.
Over the brow of a hill."
1171
01:10:18,013 --> 01:10:20,281
Hello,
a London number, please.
1172
01:10:41,569 --> 01:10:44,939
Yesterday, a friend of mine,
a very brave,
1173
01:10:46,541 --> 01:10:47,841
good woman,
1174
01:10:49,544 --> 01:10:54,448
collapsed in terrible pain.
One minute,
she was fit and well,
1175
01:10:55,717 --> 01:10:58,052
the next minute,
she was in agony.
1176
01:10:58,054 --> 01:11:00,754
She is now in hospital,
and this morning
1177
01:11:00,756 --> 01:11:04,825
I was told she's
suffering from cancer.
1178
01:11:06,828 --> 01:11:06,827
Why?
1179
01:11:09,631 --> 01:11:12,967
See, if you love someone,
you don't want them to suffer.
1180
01:11:12,969 --> 01:11:15,002
You can't bear it.
1181
01:11:15,004 --> 01:11:17,838
You want to take theirsuffering onto yourself.
1182
01:11:18,473 --> 01:11:20,474
Even I feel like that.
1183
01:11:21,743 --> 01:11:23,344
Why doesn't god?
1184
01:11:27,282 --> 01:11:28,449
How is she?
1185
01:11:28,451 --> 01:11:29,583
Not good.
1186
01:11:34,322 --> 01:11:35,889
I'm so sorry, Jack.
1187
01:11:38,026 --> 01:11:40,294
I just want her to be
well again, you see.
1188
01:11:40,296 --> 01:11:43,530
Of course you do.
We all do.
1189
01:11:45,300 --> 01:11:48,702
What a dangerous world
we live in, warnie.
1190
01:11:48,704 --> 01:11:51,638
You've been up all night.
Why don't you get some sleep?
1191
01:11:51,640 --> 01:11:53,941
No, I can't sleep.
1192
01:11:56,946 --> 01:12:00,147
It's all too soon, you see.
I just haven't had time,
that's all.
1193
01:12:00,149 --> 01:12:01,849
Time for what?
1194
01:12:02,717 --> 01:12:04,284
I don't know.
1195
01:12:04,286 --> 01:12:06,787
To talk, say things.
1196
01:12:10,492 --> 01:12:12,226
It doesn't take long.
1197
01:12:12,994 --> 01:12:14,728
No, I suppose not.
1198
01:12:17,032 --> 01:12:19,433
Whatever it is,
i should just say it.
1199
01:12:22,303 --> 01:12:27,207
Yes,
you must be right, warnie,
but it is difficult, you see.
1200
01:12:28,410 --> 01:12:30,044
Yes, I do see that.
1201
01:12:33,515 --> 01:12:34,581
Mr. Lewis.
1202
01:12:34,583 --> 01:12:36,050
Dr. Craig, this is
my brother, warnie.
1203
01:12:36,052 --> 01:12:38,519
How do you do?
Your wife.
1204
01:12:38,521 --> 01:12:40,320
How is she?
Any change?
1205
01:12:42,323 --> 01:12:45,359
We've made her
as comfortable as we can,
1206
01:12:45,361 --> 01:12:47,728
otherwise,
there's nothing
further to report.
1207
01:12:47,730 --> 01:12:50,898
How much has
she been told?
1208
01:12:50,900 --> 01:12:54,968
She's been told
that the cancer
has eaten away her left femur.
1209
01:12:55,770 --> 01:12:57,104
Oh, no.
1210
01:12:57,772 --> 01:12:59,373
She knows it's serious.
1211
01:12:59,375 --> 01:13:01,241
The thigh bone snapped
like a frozen twig.
1212
01:13:01,843 --> 01:13:03,043
I see.
1213
01:13:03,045 --> 01:13:04,445
Can anything be done?
1214
01:13:05,447 --> 01:13:08,082
She's dying, warnie.
1215
01:13:08,084 --> 01:13:11,418
That's putting it more starkly
than I would choose, Mr.
Lewis.
1216
01:13:11,420 --> 01:13:13,587
No, but it's true,
isn't it?
1217
01:13:15,123 --> 01:13:17,291
The cancer is
very advanced.
1218
01:13:26,367 --> 01:13:27,634
Joy?
1219
01:13:28,436 --> 01:13:30,104
Jack?
1220
01:13:30,106 --> 01:13:32,005
Don't talk if it hurts.
1221
01:13:34,609 --> 01:13:36,210
Where's Douglas?
1222
01:13:36,212 --> 01:13:37,945
He's staying with
us for the moment.
1223
01:13:37,947 --> 01:13:39,713
I'll bring him over
to see you when...
1224
01:13:39,715 --> 01:13:41,115
When you're up to it.
1225
01:13:41,483 --> 01:13:42,883
Thank you.
1226
01:13:44,953 --> 01:13:46,820
Do you have any water?
1227
01:13:47,422 --> 01:13:48,789
Mmm-hmm.
1228
01:13:52,494 --> 01:13:54,795
Were you here to
visit me before?
1229
01:13:56,264 --> 01:13:57,698
A couple of times, yes.
1230
01:13:58,633 --> 01:14:00,200
I thought so.
1231
01:14:14,582 --> 01:14:18,785
Sorry, Jack. I didn't mean
to cause you all this bother.
1232
01:14:18,787 --> 01:14:23,257
Don't talk nonsense.
You're the one
that's having the bother.
1233
01:14:25,293 --> 01:14:28,929
What I mean is,
you don't have to
take care of me.
1234
01:14:32,934 --> 01:14:34,101
Well...
1235
01:14:35,003 --> 01:14:37,004
Who do you expect
to take care of you?
1236
01:14:40,275 --> 01:14:43,177
You know what
I'm trying to say.
1237
01:14:43,179 --> 01:14:45,712
But who else
should take care
of you, but me?
1238
01:14:45,714 --> 01:14:47,381
You're my wife.
1239
01:14:50,151 --> 01:14:52,019
Technically.
1240
01:14:52,021 --> 01:14:54,688
Then I shall look
after you technically.
1241
01:15:03,398 --> 01:15:07,367
Jack,
i have to know how bad it is.
They won't tell me.
1242
01:15:07,369 --> 01:15:10,237
Well, that's because
they're not sure themselves.
1243
01:15:11,739 --> 01:15:13,173
Please, Jack.
1244
01:15:13,175 --> 01:15:14,775
I don't know any
more than they do.
1245
01:15:16,911 --> 01:15:19,479
Before Douglas gets here,
i need to know.
1246
01:15:24,886 --> 01:15:27,254
They say you're going to die.
1247
01:15:30,091 --> 01:15:32,926
Yes. Thank you.
1248
01:15:41,836 --> 01:15:44,871
What do you say, Jack?
I'm a Jew.
1249
01:15:44,873 --> 01:15:47,674
I'm divorced. I'm broke.
1250
01:15:47,676 --> 01:15:51,144
And I'm dying of cancer.
Do you think I get a discount?
1251
01:15:58,253 --> 01:15:59,620
Oh, joy.
1252
01:16:09,597 --> 01:16:11,932
Do you know
something, Jack?
1253
01:16:12,367 --> 01:16:13,433
Hmm?
1254
01:16:15,903 --> 01:16:17,504
You seem different.
1255
01:16:18,573 --> 01:16:20,874
You look at me properly now.
1256
01:16:22,377 --> 01:16:23,977
Didn't I before?
1257
01:16:25,413 --> 01:16:27,614
Not properly.
1258
01:16:33,388 --> 01:16:35,122
I don't want to lose you, joy.
1259
01:16:37,959 --> 01:16:39,726
I don't want to be lost.
1260
01:16:50,238 --> 01:16:52,773
Nurse. Nurse!
1261
01:16:52,775 --> 01:16:54,007
Nurse!
1262
01:16:59,447 --> 01:17:01,515
Is this pain really necessary?
1263
01:17:02,817 --> 01:17:03,917
I'll fetch the doctor.
1264
01:17:03,919 --> 01:17:04,985
Good.
1265
01:17:15,663 --> 01:17:19,099
There we are.
We'll... we'll make
another one tomorrow.
1266
01:17:20,001 --> 01:17:22,269
Now it's lights out?
1267
01:17:22,271 --> 01:17:23,770
No, I read in bed.
1268
01:17:23,772 --> 01:17:26,006
Got your book?
1269
01:17:26,008 --> 01:17:27,107
Here.
1270
01:17:27,109 --> 01:17:28,442
How long are you
allowed to read?
1271
01:17:28,444 --> 01:17:29,776
One chapter.
1272
01:17:29,778 --> 01:17:31,511
One chapter then, huh?
1273
01:17:33,047 --> 01:17:34,781
I want to be awake
when Jack gets back.
1274
01:17:34,783 --> 01:17:36,650
Well, that shouldn't
be long now.
1275
01:17:36,652 --> 01:17:38,185
He will say
good night, won't he?
1276
01:17:38,187 --> 01:17:39,786
Of course.
1277
01:17:39,788 --> 01:17:41,588
^- Night-night.
^- 'Night.
1278
01:18:11,519 --> 01:18:12,953
No change.
1279
01:18:13,988 --> 01:18:16,890
I promised Douglas
you'd say good night.
1280
01:18:54,762 --> 01:18:56,797
She's in hospital in London.
1281
01:18:56,799 --> 01:18:58,865
Apparently,
he goes up there every day.
1282
01:18:58,867 --> 01:19:00,767
It must have
hit him very hard.
1283
01:19:00,769 --> 01:19:03,870
It's thrown him
completely off balance.
1284
01:19:03,872 --> 01:19:05,605
A sad business.
1285
01:19:05,607 --> 01:19:07,107
Has he said anything to you?
1286
01:19:07,109 --> 01:19:09,242
^- About her?
^- Yeah.
1287
01:19:09,244 --> 01:19:10,877
No, nothing.
1288
01:19:17,552 --> 01:19:18,685
Oh!
1289
01:19:25,593 --> 01:19:27,561
Jack,
I'm so sorry about all this.
1290
01:19:27,563 --> 01:19:29,362
Yes. Yes, Christopher.
Thank you.
1291
01:19:35,903 --> 01:19:38,972
It's all come
too soon, you see.
1292
01:19:38,974 --> 01:19:41,842
Her affairs
aren't in order, and...
1293
01:19:43,077 --> 01:19:46,313
What's going to happen
to Douglas, for example?
1294
01:19:47,114 --> 01:19:49,282
I suppose, his father?
1295
01:19:49,284 --> 01:19:50,951
No.
1296
01:19:50,953 --> 01:19:53,253
No, she wouldn't
want that.
1297
01:19:53,255 --> 01:19:56,857
Because he drinks,
you know,
and he's an alcoholic.
1298
01:19:58,593 --> 01:20:00,827
Possibly
other relatives.
1299
01:20:04,332 --> 01:20:07,334
I mean,
it's not as if...
1300
01:20:08,769 --> 01:20:11,104
It's not as if
what, Harry?
1301
01:20:11,106 --> 01:20:13,673
Well, she's your
friend, of course.
1302
01:20:13,675 --> 01:20:15,609
But, well...
1303
01:20:15,611 --> 01:20:18,678
She's not family.
1304
01:20:20,815 --> 01:20:23,016
She's not my wife?
1305
01:20:23,018 --> 01:20:24,451
No, of course not.
1306
01:20:24,453 --> 01:20:27,053
No, of course not.
It's impossible.
1307
01:20:27,622 --> 01:20:29,389
It's unthinkable.
1308
01:20:34,128 --> 01:20:36,263
How could joy be my wife?
1309
01:20:38,633 --> 01:20:40,867
I'd have to love her,
wouldn't I?
1310
01:20:43,471 --> 01:20:46,206
I'd have to care
more for her
1311
01:20:46,208 --> 01:20:49,442
than for anyone
else in this world.
1312
01:20:51,479 --> 01:20:55,048
I'd have to be suffering
the torments of the damned
1313
01:20:55,050 --> 01:20:57,450
at the prospect
of losing her.
1314
01:21:02,356 --> 01:21:04,758
I'm sorry, Jack.
I didn't know.
1315
01:21:06,561 --> 01:21:08,562
Nor did I, Harry.
1316
01:21:15,003 --> 01:21:16,169
It's growing in right here.
1317
01:21:16,171 --> 01:21:18,772
See? I got a new tooth.
1318
01:21:18,774 --> 01:21:20,840
That's great.
How 'bout that
one on the bottom?
1319
01:21:20,842 --> 01:21:22,142
Remember?
1320
01:21:23,911 --> 01:21:25,278
Oh, yes.
1321
01:21:29,584 --> 01:21:34,254
Better take him home.
I'll stay a little longer.
I'll catch the 8:40.
1322
01:21:34,256 --> 01:21:35,488
Right.
1323
01:21:36,924 --> 01:21:39,259
May we come in?
1324
01:21:39,261 --> 01:21:41,728
Ever had toasted
teacakes, Douglas?
1325
01:21:41,730 --> 01:21:43,229
No.
1326
01:21:43,231 --> 01:21:45,365
The secret's in the butter.
You've got to have so much
1327
01:21:45,367 --> 01:21:47,400
that it runs
down your finger.
1328
01:21:47,402 --> 01:21:49,336
Shall we go
and find some?
1329
01:21:51,539 --> 01:21:53,206
Put that tooth
under your pillow.
1330
01:21:53,208 --> 01:21:54,708
^- Okay.
^- Okay.
1331
01:21:54,710 --> 01:21:56,543
^- See you soon.
^- Bye.
1332
01:21:56,545 --> 01:21:57,877
Come on.
The secret's in the butter.
1333
01:21:57,879 --> 01:21:59,412
You've got to have
lots of butter.
1334
01:21:59,414 --> 01:22:01,314
^- See you later.
^- Yes.
1335
01:22:05,219 --> 01:22:06,953
Are you staying?
1336
01:22:06,955 --> 01:22:08,655
Yes, for a while.
1337
01:22:20,334 --> 01:22:23,403
I want to marry you, joy.
1338
01:22:23,405 --> 01:22:27,173
I want to marry you
before god and the world.
1339
01:22:30,277 --> 01:22:32,479
Make an honest
woman out of me?
1340
01:22:32,481 --> 01:22:34,414
No, not you.
1341
01:22:34,416 --> 01:22:36,650
It's me who
hasn't been honest.
1342
01:22:37,918 --> 01:22:40,820
Look what it takes
to make me see sense.
1343
01:22:42,990 --> 01:22:44,824
You think
I've overdone it?
1344
01:22:46,927 --> 01:22:48,862
Please don't leave me, joy.
1345
01:22:53,300 --> 01:22:57,504
You know, Jack,
back where I come from,
1346
01:22:57,506 --> 01:22:59,906
they have this
quaint old custom.
1347
01:23:02,143 --> 01:23:06,346
Well,
when a guy makes up his mind
to marry a girl, he asks her.
1348
01:23:07,114 --> 01:23:09,015
It's called proposing.
1349
01:23:09,784 --> 01:23:11,951
It's the same here.
1350
01:23:13,320 --> 01:23:14,788
Did I miss it?
1351
01:23:28,135 --> 01:23:31,871
Will you marry
this foolish,
frightened old man,
1352
01:23:31,873 --> 01:23:36,810
who needs you
more than he
can bear to say...
1353
01:23:36,812 --> 01:23:40,880
Who loves you
even though he
hardly knows how?
1354
01:23:44,985 --> 01:23:46,386
Just this once.
1355
01:24:01,736 --> 01:24:04,771
We don't seem to have
had much time to talk.
1356
01:24:06,507 --> 01:24:07,907
I'm okay.
1357
01:24:08,676 --> 01:24:09,909
Yeah.
1358
01:24:12,747 --> 01:24:12,746
Your mother and I...
1359
01:24:12,748 --> 01:24:17,183
Why did we ever have
to come to this
stupid country?
1360
01:24:17,185 --> 01:24:19,119
We were all right
where we were.
1361
01:24:19,121 --> 01:24:21,121
I told mum,
but she wouldn't listen.
1362
01:24:28,529 --> 01:24:32,132
Does my dad know she's sick?
Did anybody tell him?
1363
01:24:33,434 --> 01:24:35,602
Yes, he's been told.
1364
01:24:43,110 --> 01:24:47,113
It's sinking now.
I don't care.
1365
01:24:54,955 --> 01:24:57,757
I know your mother's
talked to you about...
1366
01:24:57,759 --> 01:24:58,958
Yup.
1367
01:25:01,228 --> 01:25:04,397
Would that be
all right with you?
1368
01:25:04,399 --> 01:25:05,565
Yup.
1369
01:25:07,968 --> 01:25:11,771
It would make me happy,
and I think it would
make her happy, too.
1370
01:25:14,975 --> 01:25:16,342
Okay.
1371
01:25:23,751 --> 01:25:27,120
I, joy, take thee, Jack...
1372
01:25:27,122 --> 01:25:30,156
"...to have and to hold
from this day forward..."
1373
01:25:30,158 --> 01:25:33,593
...to have and to hold
from this day forward...
1374
01:25:33,595 --> 01:25:35,161
"...for better,
for worse..."
1375
01:25:35,163 --> 01:25:37,330
...for better,
for worse...
1376
01:25:37,332 --> 01:25:39,299
"...for richer,
for poorer..."
1377
01:25:39,301 --> 01:25:41,267
...for richer,
for poorer...
1378
01:25:41,269 --> 01:25:43,469
"...in sickness
and in health..."
1379
01:25:43,471 --> 01:25:46,339
...in sickness
and in health...
1380
01:25:46,341 --> 01:25:49,442
"...to love,
Cherish, and obey..."
1381
01:25:50,344 --> 01:25:52,445
...to love,
Cherish, and obey...
1382
01:25:52,447 --> 01:25:54,180
"...till death
us do part."
1383
01:25:55,783 --> 01:25:57,584
...till death
us do part.
1384
01:25:59,653 --> 01:26:00,854
The ring?
1385
01:26:11,498 --> 01:26:14,033
"With this ring,
i thee wed."
1386
01:26:15,035 --> 01:26:16,936
With this ring,
i thee wed.
1387
01:26:17,571 --> 01:26:19,973
"With my body,
i thee worship."
1388
01:26:21,976 --> 01:26:23,710
With my body,
i thee worship.
1389
01:26:23,712 --> 01:26:27,046
"And all my worldly goods,
i thee endow."
1390
01:26:28,315 --> 01:26:31,251
And all my worldly goods,
i thee endow.
1391
01:26:41,996 --> 01:26:47,166
Those whom god
hath joined together,
let no man put asunder.
1392
01:28:37,144 --> 01:28:38,911
Mr. Lewis?
1393
01:28:40,314 --> 01:28:41,447
Yes.
1394
01:28:41,449 --> 01:28:42,515
Peter whistler.
1395
01:28:43,217 --> 01:28:45,284
Of course, yes.
How are you?
1396
01:28:45,286 --> 01:28:46,786
Fine.
1397
01:28:49,723 --> 01:28:51,457
^- Thank you.
^- Thanks.
1398
01:28:51,459 --> 01:28:53,059
Funny the way things
work out, isn't it?
1399
01:28:53,061 --> 01:28:55,128
I've not noticed that they do.
1400
01:28:55,130 --> 01:28:57,030
You're probably right. Well.
1401
01:29:00,734 --> 01:29:02,635
"Fight me, I can take it."
1402
01:29:02,637 --> 01:29:03,903
What?
1403
01:29:03,905 --> 01:29:06,139
"Fight me,
i can take it," you've...
1404
01:29:06,141 --> 01:29:07,240
Did I say that?
1405
01:29:07,242 --> 01:29:08,307
Yes.
1406
01:29:08,309 --> 01:29:10,410
Ah!
1407
01:29:10,412 --> 01:29:12,812
So what are you
doing these days?
1408
01:29:12,814 --> 01:29:15,982
Teaching. Feel free
to give a hollow laugh.
1409
01:29:17,051 --> 01:29:20,153
No, I suspect
you're a born teacher.
1410
01:29:21,055 --> 01:29:23,756
I do turn out to be
quite good at it.
1411
01:29:23,758 --> 01:29:24,824
Good.
1412
01:29:26,693 --> 01:29:28,327
Your father's a teacher,
isn't he?
1413
01:29:28,329 --> 01:29:29,729
^- Yes.
^- Oh, yeah.
1414
01:29:30,431 --> 01:29:32,231
He died a few
months ago.
1415
01:29:33,200 --> 01:29:34,734
I'm sorry.
1416
01:29:35,436 --> 01:29:37,303
I loved him very much.
1417
01:29:40,207 --> 01:29:41,774
Did he know that?
1418
01:29:45,512 --> 01:29:46,946
I think so.
1419
01:29:48,015 --> 01:29:49,248
I think he knew.
1420
01:29:49,250 --> 01:29:50,416
Yeah.
1421
01:29:51,418 --> 01:29:54,020
One has to say things.
1422
01:29:54,022 --> 01:29:57,523
The moment passes,
and then you're alone again.
1423
01:29:57,525 --> 01:29:58,691
Yes.
1424
01:30:01,929 --> 01:30:04,931
"We read to know
we're not alone."
1425
01:30:06,200 --> 01:30:09,869
That's what he said,
wasn't it, your father?
I haven't forgotten.
1426
01:30:11,271 --> 01:30:12,505
Well.
1427
01:30:17,811 --> 01:30:19,112
Jack, what news?
1428
01:30:19,114 --> 01:30:20,613
Good news,
i think, Harry.
1429
01:30:20,615 --> 01:30:21,881
Yes, good news.
1430
01:30:21,883 --> 01:30:23,216
I'm very glad, Jack.
1431
01:30:23,218 --> 01:30:24,884
Thank you, Christopher.
Thank you.
1432
01:30:24,886 --> 01:30:29,455
Christopher can scoff,
but I know how hard
you've been praying.
1433
01:30:29,457 --> 01:30:33,392
And now, god is
answering your prayer.
1434
01:30:33,394 --> 01:30:36,395
That's not why I pray, Harry.
I pray because i
can't help myself.
1435
01:30:36,397 --> 01:30:40,766
I pray because I'm helpless.
I pray because the need
1436
01:30:40,768 --> 01:30:44,137
flows out of me
all the time,
waking and sleeping.
1437
01:30:46,406 --> 01:30:48,608
It doesn't change god.
It changes me.
1438
01:30:48,610 --> 01:30:50,843
He's got very
little on his plate.
1439
01:30:59,686 --> 01:31:00,920
Doctor, how is she?
1440
01:31:00,922 --> 01:31:03,623
Well, I think
you'd better see for yourself.
1441
01:31:03,625 --> 01:31:04,957
I'll catch you up, sister.
1442
01:31:04,959 --> 01:31:06,225
Right, sir.
1443
01:31:13,333 --> 01:31:14,667
Watch.
1444
01:31:19,773 --> 01:31:21,007
Well.
1445
01:31:22,342 --> 01:31:23,843
Can you do more?
1446
01:31:23,845 --> 01:31:25,344
All right, come closer.
1447
01:31:33,487 --> 01:31:34,921
That's it.
1448
01:31:36,857 --> 01:31:38,057
Oh, dear!
1449
01:31:38,059 --> 01:31:39,892
How did I do?
1450
01:31:39,894 --> 01:31:41,961
It's not bad.
That's wonderful.
1451
01:31:41,963 --> 01:31:44,063
Wonderful.
Come sit down.
1452
01:31:45,332 --> 01:31:46,632
Wonderful.
1453
01:31:48,802 --> 01:31:51,304
So, does she
have to stay here?
1454
01:31:51,306 --> 01:31:52,638
I see no reason why.
1455
01:31:52,640 --> 01:31:55,174
So long as the
remission continues.
1456
01:31:55,176 --> 01:31:57,376
How long is that?
1457
01:31:57,378 --> 01:31:59,745
Come on,
you can speak openly.
1458
01:31:59,747 --> 01:32:02,181
Could be months,
could be weeks.
1459
01:32:02,183 --> 01:32:04,650
Why not years?
1460
01:32:04,652 --> 01:32:08,821
In such an advanced case
that would be unusual.
1461
01:32:08,823 --> 01:32:10,656
Well, we take
what we can get.
1462
01:32:10,658 --> 01:32:11,724
Right.
1463
01:32:11,726 --> 01:32:14,760
How would you
like to come home?
1464
01:32:14,762 --> 01:32:16,229
Jack, where's home?
1465
01:32:16,231 --> 01:32:19,865
What do you mean,
"where's home?"
Oxford. My house. Our house.
1466
01:32:19,867 --> 01:32:23,736
We're married.
Don't you remember?
Let's go and take her home.
1467
01:32:24,771 --> 01:32:27,106
Good.
1468
01:32:27,108 --> 01:32:30,176
Now, there's no need
to worry about me, Jack.
I'll sort myself out.
1469
01:32:30,178 --> 01:32:31,911
Sort yourself out?
What do you mean?
1470
01:32:31,913 --> 01:32:33,679
New digs. No problem.
1471
01:32:33,681 --> 01:32:34,847
Do you want to?
1472
01:32:34,849 --> 01:32:36,015
It's as you wish, Jack.
1473
01:32:36,017 --> 01:32:37,116
I don't.
1474
01:32:37,118 --> 01:32:38,351
Right you are.
1475
01:32:38,353 --> 01:32:39,785
It's settled.
1476
01:33:01,575 --> 01:33:02,942
Douglas?
1477
01:33:07,281 --> 01:33:09,181
There. There.
1478
01:33:13,787 --> 01:33:17,056
Thanks, sweetheart.
Give me a kiss.
1479
01:33:17,058 --> 01:33:18,457
Okay. Good night.
1480
01:33:18,459 --> 01:33:19,625
Good night, mum.
1481
01:33:20,227 --> 01:33:21,694
Ready, Jack.
1482
01:33:26,400 --> 01:33:30,503
Here we are.
Take it slowly. That's it.
1483
01:33:31,772 --> 01:33:34,974
All right? That's it, not far.
1484
01:33:34,976 --> 01:33:38,444
Can we just sit down?
I need a lot of pauses.
1485
01:33:38,446 --> 01:33:40,413
^- All right.
^- All right.
1486
01:33:44,084 --> 01:33:46,719
Good. Up we go.
1487
01:33:49,823 --> 01:33:51,157
^- It's good.
^- Right.
1488
01:33:56,763 --> 01:33:57,897
Good.
1489
01:34:03,937 --> 01:34:05,705
Thank you, my love.
1490
01:34:07,307 --> 01:34:08,708
What for?
1491
01:34:09,943 --> 01:34:11,544
For all of it.
1492
01:34:16,283 --> 01:34:18,317
I think it's
better if I lie down.
1493
01:34:18,319 --> 01:34:20,886
Wait. Move slowly. Hold it.
1494
01:34:21,955 --> 01:34:24,223
Here you are,
it's more comfortable.
1495
01:34:25,892 --> 01:34:28,160
^- There.
^- Good.
1496
01:34:28,162 --> 01:34:29,929
^- All right.
^- Good.
1497
01:34:35,802 --> 01:34:38,637
Yes, as I look
at this room...
1498
01:34:38,639 --> 01:34:41,073
It strikes me,
it is a bit on
the spartan side.
1499
01:34:42,809 --> 01:34:45,478
How long has it
been your room?
1500
01:34:45,480 --> 01:34:47,646
Twenty-five years.
1501
01:34:47,648 --> 01:34:49,915
More, I suppose.
1502
01:34:49,917 --> 01:34:51,751
Have you ever
shared it with anyone?
1503
01:34:52,986 --> 01:34:54,553
No.
1504
01:34:55,222 --> 01:34:56,722
Feel strange?
1505
01:34:59,159 --> 01:35:01,794
Well, I'm not entirely
sure of the procedure.
1506
01:35:03,063 --> 01:35:06,866
Well, what do you usually do
when you go to bed, Jack?
1507
01:35:06,868 --> 01:35:08,701
Very much what you'd expect.
1508
01:35:08,703 --> 01:35:11,270
No, tell me.
See, you come in the door...
1509
01:35:12,339 --> 01:35:14,140
Then I draw the curtains.
1510
01:35:22,582 --> 01:35:25,217
Then I get out
my pajamas.
1511
01:35:25,219 --> 01:35:27,186
From where?
1512
01:35:27,188 --> 01:35:28,788
Under the pillow.
1513
01:35:29,923 --> 01:35:31,524
And then what?
1514
01:35:34,594 --> 01:35:38,264
Then I hang my clothes
over the chair.
1515
01:35:40,300 --> 01:35:42,635
I clean my teeth, wash...
1516
01:35:44,905 --> 01:35:47,440
Kneel by the bed.
1517
01:35:47,442 --> 01:35:51,444
No, first I,
turn back the bedclothes,
then I kneel by the bed,
1518
01:35:52,379 --> 01:35:55,147
pray, then I get into bed.
1519
01:35:57,083 --> 01:35:58,150
Like a little boy.
1520
01:35:58,152 --> 01:35:59,285
Is it?
1521
01:36:00,487 --> 01:36:02,188
What next?
1522
01:36:03,223 --> 01:36:05,124
Then I go to sleep.
1523
01:36:06,493 --> 01:36:08,861
On your back
or on your side?
1524
01:36:10,397 --> 01:36:11,897
On my side.
1525
01:36:19,072 --> 01:36:20,406
Show me.
1526
01:36:38,158 --> 01:36:39,758
Good.
1527
01:36:39,760 --> 01:36:43,262
You do everything
just the way you
always do it, Jack.
1528
01:36:43,264 --> 01:36:46,532
When you get to the last bit,
I'll be here, too.
1529
01:36:47,801 --> 01:36:49,668
That's the procedure.
1530
01:37:27,340 --> 01:37:29,542
What is the time?
Let's see.
1531
01:37:30,844 --> 01:37:32,912
6:00 any minute now.
1532
01:37:32,914 --> 01:37:36,348
Well, is somebody
going to ring
a bell or something?
1533
01:37:36,350 --> 01:37:39,818
Yes, I believe
a lot of people
ring a lot of bells.
1534
01:37:41,187 --> 01:37:42,988
First, they sing.
1535
01:37:44,190 --> 01:37:45,591
All right?
1536
01:38:42,983 --> 01:38:44,249
Jump! Jump!
1537
01:38:44,251 --> 01:38:47,586
Mad. They're raving
mad, all of them.
1538
01:38:47,588 --> 01:38:49,088
It's known
as high spirits.
1539
01:38:49,090 --> 01:38:50,789
Jump! Jump! Jump!
1540
01:39:02,235 --> 01:39:04,336
Admit you're
glad I brought you.
1541
01:39:04,338 --> 01:39:08,974
It's pagan. It's vulgar.
It's all faintly silly,
but it works.
1542
01:39:09,643 --> 01:39:11,844
Sunrise always works.
1543
01:39:21,254 --> 01:39:22,588
You have to
hold it down.
1544
01:39:22,590 --> 01:39:24,356
So how do you want it to look?
Like that, right?
1545
01:39:24,358 --> 01:39:26,291
^- Yeah.
^- So describe that.
1546
01:39:26,293 --> 01:39:28,160
^- Well,
it's got lots of sunlight.
Hello.
1547
01:39:28,162 --> 01:39:29,928
Then type it. Hi.
1548
01:39:29,930 --> 01:39:30,963
Hello, Douglas.
1549
01:39:30,965 --> 01:39:33,265
Jack, where did you say
the golden valley was?
1550
01:39:33,267 --> 01:39:34,767
Somewhere in herefordshire,
i believe.
1551
01:39:34,769 --> 01:39:36,335
Douglas,
your tea's ready.
1552
01:39:36,337 --> 01:39:39,004
All right, all right.
Okay, so remember
what we talked about,
1553
01:39:39,006 --> 01:39:40,773
'cause it's important.
We'll finish this thing.
1554
01:39:40,775 --> 01:39:42,107
^- Okay.
^- All right.
1555
01:39:45,345 --> 01:39:47,012
^- Hello.
^- Hello.
1556
01:39:48,948 --> 01:39:50,883
Where did you
say it was?
1557
01:39:50,885 --> 01:39:52,618
Herefordshire,
i believe.
1558
01:39:52,620 --> 01:39:55,454
And do you think it
still looks the same?
1559
01:39:55,456 --> 01:39:57,256
Oh, I very much doubt it.
1560
01:39:58,792 --> 01:40:01,460
You thought it was
heaven, didn't you?
1561
01:40:01,462 --> 01:40:03,529
I was only a child.
1562
01:40:06,666 --> 01:40:08,701
Let's go and
look for it, Jack.
1563
01:40:09,035 --> 01:40:10,235
Hmm?
1564
01:40:10,237 --> 01:40:12,304
We never had a honeymoon.
1565
01:40:12,306 --> 01:40:14,006
Are you up to traveling?
1566
01:40:14,008 --> 01:40:15,607
It's not so far, is it?
1567
01:40:16,876 --> 01:40:20,212
I don't really know.
Where would we stay?
1568
01:40:21,715 --> 01:40:24,416
I don't know.
A small country hotel.
1569
01:40:31,024 --> 01:40:32,157
You happy?
1570
01:40:32,159 --> 01:40:33,392
Yes.
1571
01:40:33,394 --> 01:40:35,327
What kind of happy?
1572
01:40:35,329 --> 01:40:36,562
Just happy.
1573
01:40:41,668 --> 01:40:43,368
You know my kind of happy?
1574
01:40:43,370 --> 01:40:45,037
How stupid.
1575
01:40:45,039 --> 01:40:47,272
I always forget.
When you ask a question,
1576
01:40:47,274 --> 01:40:50,943
it means you have
the answer waiting.
So go ahead, tell me.
1577
01:40:50,945 --> 01:40:52,511
No.
1578
01:40:53,346 --> 01:40:54,780
Come on.
1579
01:40:54,782 --> 01:40:57,616
No, I'm not telling you now.
1580
01:40:57,618 --> 01:41:00,753
What do I have to do?
I have to go to the lecture?
1581
01:41:00,755 --> 01:41:02,855
Yes, buy the book.
1582
01:41:09,095 --> 01:41:12,264
Well, it's a hotel,
and it's in the country.
1583
01:41:29,382 --> 01:41:30,682
Thank you.
1584
01:41:31,084 --> 01:41:32,217
Thank you.
1585
01:41:32,219 --> 01:41:33,719
Jack.
1586
01:41:33,721 --> 01:41:35,120
Oh, I'm sorry.
1587
01:41:35,122 --> 01:41:36,321
Yes.
1588
01:41:43,830 --> 01:41:46,431
Well, will it do?
1589
01:41:46,433 --> 01:41:48,367
It's beautiful, Jack.
1590
01:41:49,569 --> 01:41:51,837
You seem to have
survived the journey.
1591
01:41:51,839 --> 01:41:54,840
Yes, but I could
use a drink.
1592
01:41:54,842 --> 01:41:56,408
Yeah, do they have
room service?
1593
01:41:56,410 --> 01:41:58,343
Room service?
1594
01:41:58,345 --> 01:41:59,812
I used to think
that room service
1595
01:41:59,814 --> 01:42:01,914
was saying your
prayers in bed.
1596
01:42:01,916 --> 01:42:04,349
Well, you can order
some prayers if you want.
1597
01:42:04,351 --> 01:42:06,185
I will take
a gin and tonic.
1598
01:42:07,020 --> 01:42:08,487
What, now?
1599
01:42:08,489 --> 01:42:10,088
Sure, why not?
1600
01:42:11,124 --> 01:42:12,558
All right.
1601
01:42:13,760 --> 01:42:15,027
Honey.
1602
01:42:15,628 --> 01:42:17,396
You can use a telephone.
1603
01:42:18,097 --> 01:42:20,599
Where is it? Oh, yes, phone.
1604
01:42:23,102 --> 01:42:24,670
Room service.
1605
01:42:28,107 --> 01:42:29,374
Hello?
1606
01:42:30,877 --> 01:42:34,613
Yes, this is Mr.
Lewis in room number...
1607
01:42:34,615 --> 01:42:37,182
I'm sorry. I've forgotten
the number of the room...
1608
01:42:37,184 --> 01:42:39,384
I'm already in the room,
you see.
1609
01:42:39,386 --> 01:42:41,019
Oh, you do. Good.
1610
01:42:43,489 --> 01:42:45,123
Yes, a gin and tonic.
1611
01:42:48,795 --> 01:42:48,794
Gin and tonic.
1612
01:42:51,531 --> 01:42:55,100
Two gin and tonics.
Two gins and tonic,
i should say.
1613
01:42:56,336 --> 01:42:58,971
Yes, I'm sorry.
Good. Thank you. Bye.
1614
01:43:01,474 --> 01:43:03,308
You don't like gin.
1615
01:43:04,644 --> 01:43:06,612
I'm afraid I panicked.
1616
01:43:08,548 --> 01:43:09,982
Come here.
1617
01:43:13,319 --> 01:43:16,088
The golden valley runs
along the river dore.
1618
01:43:16,090 --> 01:43:18,657
Here,
let me show you on the map.
1619
01:43:19,359 --> 01:43:22,728
It runs from here to here.
1620
01:43:23,696 --> 01:43:24,997
Why "golden"?
1621
01:43:24,999 --> 01:43:26,765
It's a mistake, really.
1622
01:43:26,767 --> 01:43:30,168
The welsh for "water" is "dwr"
which sounds like "d'or,"
1623
01:43:30,170 --> 01:43:34,606
the French for "golden."
It isn't golden at all.
It's wet.
1624
01:43:34,608 --> 01:43:37,409
Where can one get
a view of the valley?
1625
01:43:37,411 --> 01:43:39,678
I should go along here,
1626
01:43:39,680 --> 01:43:41,580
down to the junction here,
1627
01:43:41,582 --> 01:43:43,515
and turn left upthis little road.
1628
01:43:43,517 --> 01:43:45,784
That'll take youup into the hills.
1629
01:43:48,188 --> 01:43:50,422
You know,
i don't know why
we're doing this.
1630
01:43:50,424 --> 01:43:51,957
Yes, you do.
1631
01:43:53,426 --> 01:43:55,360
It probably
won't be the same.
1632
01:43:55,362 --> 01:43:57,195
It'll all be
changed or spoiled.
1633
01:44:03,703 --> 01:44:04,903
Thank you.
1634
01:44:04,905 --> 01:44:06,171
Thank you.
1635
01:44:13,913 --> 01:44:16,581
I think that was it.
Oh, no, I'm wrong.
1636
01:44:16,583 --> 01:44:18,750
The valley runs
east-west, doesn't it?
1637
01:44:18,752 --> 01:44:20,319
No idea.
1638
01:44:28,127 --> 01:44:30,495
You know we're there
already, of course?
1639
01:44:30,497 --> 01:44:32,130
Where?
1640
01:44:32,132 --> 01:44:33,465
There.
1641
01:44:35,501 --> 01:44:38,136
Oh, there, yes.
1642
01:45:22,615 --> 01:45:24,349
Well, that's it.
1643
01:46:04,857 --> 01:46:06,658
Well, we almost made it.
1644
01:46:24,177 --> 01:46:27,712
No, I don't want to be
somewhere else anymore.
1645
01:46:27,714 --> 01:46:31,249
Not waiting for
anything new to happen.
1646
01:46:31,251 --> 01:46:35,087
Not looking
around the next corner,
nor the next hill.
1647
01:46:35,089 --> 01:46:38,156
Here now. That's enough.
1648
01:46:40,726 --> 01:46:43,195
That's your kind
of happy, isn't it?
1649
01:46:43,197 --> 01:46:45,030
Yes. Yes, it is.
1650
01:46:50,069 --> 01:46:52,437
It's not going to last, Jack.
1651
01:46:58,544 --> 01:46:59,978
We shouldn't
think about that now.
1652
01:46:59,980 --> 01:47:02,214
Let's not spoil
the time we have together.
1653
01:47:02,216 --> 01:47:04,116
It doesn't spoil it.
1654
01:47:05,284 --> 01:47:07,018
It makes it real.
1655
01:47:11,724 --> 01:47:15,527
Let me just say it
before this rain stops,
and we go back.
1656
01:47:19,665 --> 01:47:21,633
What is there to say?
1657
01:47:24,137 --> 01:47:26,037
That I'm going to die
1658
01:47:27,773 --> 01:47:31,409
and I want to be
with you then, too.
1659
01:47:31,411 --> 01:47:35,914
The only way I can do that is
if I'm able to talk
to you about it now.
1660
01:47:37,917 --> 01:47:39,784
I'll manage somehow.
Don't worry about me.
1661
01:47:39,786 --> 01:47:42,320
No, I think it can
be better than that.
1662
01:47:43,322 --> 01:47:46,358
I think it can be better
than just managing.
1663
01:47:50,096 --> 01:47:52,864
What I'm...
What I'm trying
to say is that...
1664
01:47:54,634 --> 01:47:58,069
The pain then is part
of the happiness now.
1665
01:48:20,726 --> 01:48:22,460
That's the deal.
1666
01:49:11,110 --> 01:49:12,944
Yeah, that's good.
1667
01:49:14,747 --> 01:49:17,082
Don't go in the river. Yeah.
1668
01:49:17,917 --> 01:49:20,352
You've got it. That's good.
1669
01:49:20,354 --> 01:49:21,419
That's it.
1670
01:49:25,224 --> 01:49:27,959
Douglas, come in,
and get warm for a while.
1671
01:50:03,829 --> 01:50:05,463
I'm sorry, Jack.
1672
01:50:36,762 --> 01:50:39,764
She'll be better here.
No stairs to climb.
1673
01:50:47,440 --> 01:50:49,541
Can't you do something?
1674
01:50:50,176 --> 01:50:52,110
I'm afraid not.
1675
01:50:54,814 --> 01:50:57,949
Douglas, you couldn't go
and fetch the other pillow,
could you?
1676
01:51:24,510 --> 01:51:26,311
Thank you, doctor.
1677
01:51:26,313 --> 01:51:28,546
See you tomorrow.
Night-night.
1678
01:51:31,817 --> 01:51:33,685
Good night, young man.
1679
01:51:33,687 --> 01:51:34,986
Thanks for coming, Eddie.
1680
01:51:34,988 --> 01:51:36,721
A lot of silly fuss, huh?
1681
01:51:36,723 --> 01:51:37,822
Good night.
1682
01:51:37,824 --> 01:51:39,157
Get over here.
1683
01:51:39,159 --> 01:51:40,892
Good night, Jack.
Be in tomorrow.
1684
01:51:40,894 --> 01:51:43,795
Come on.
Give me a hug.
1685
01:51:55,107 --> 01:51:58,576
You will remember it,
i know you will.
It'll be hard.
1686
01:52:00,079 --> 01:52:01,312
Okay.
1687
01:52:03,949 --> 01:52:07,585
Remember what we talked about
because it's important, okay?
1688
01:52:07,587 --> 01:52:08,820
Okay?
1689
01:52:09,522 --> 01:52:11,389
Good night.
1690
01:52:11,391 --> 01:52:12,991
Good night, mummy.
1691
01:52:18,264 --> 01:52:19,831
Go straight to sleep.
1692
01:52:29,275 --> 01:52:30,542
Blast.
1693
01:52:39,952 --> 01:52:42,287
Here, it's all right. There.
1694
01:52:44,156 --> 01:52:47,392
God, I can't bear
to see you in pain like this.
1695
01:52:51,063 --> 01:52:54,098
It's all right, Jack.
It keeps me quiet.
1696
01:52:58,471 --> 01:53:02,640
When it gets close,
you find out whether
you believe it or not, yes?
1697
01:53:04,643 --> 01:53:08,146
Don't you always say,
"real life hasn't begun yet"?
1698
01:53:09,748 --> 01:53:11,916
Jack, you better be right.
1699
01:53:32,838 --> 01:53:34,706
Still here?
1700
01:53:35,941 --> 01:53:37,775
Still here.
1701
01:53:41,113 --> 01:53:44,949
Go to bed. Get some sleep.
1702
01:53:47,119 --> 01:53:48,353
Soon.
1703
01:53:54,126 --> 01:53:55,860
I'm tired, Jack.
1704
01:53:58,030 --> 01:53:59,697
I want to rest.
1705
01:54:02,234 --> 01:54:04,702
I just don't
want to leave you.
1706
01:54:07,540 --> 01:54:09,607
I don't want you to go.
1707
01:54:12,311 --> 01:54:14,045
Too much pain.
1708
01:54:15,381 --> 01:54:17,115
I know.
1709
01:54:31,497 --> 01:54:36,401
I don't know what to do, joy.
You'll have to
tell me what to do.
1710
01:54:43,709 --> 01:54:45,743
You have to let me go.
1711
01:54:49,715 --> 01:54:51,749
I'm not sure that I can.
1712
01:55:08,067 --> 01:55:09,467
Can't hear you.
1713
01:55:09,469 --> 01:55:11,603
You will take care
of Douglas?
1714
01:55:12,438 --> 01:55:14,238
Of course.
1715
01:55:14,240 --> 01:55:15,940
He pretends not to mind.
1716
01:55:17,443 --> 01:55:19,110
^- I know.
^- Like you.
1717
01:55:21,614 --> 01:55:24,115
No more pretending,
not anymore.
1718
01:55:30,122 --> 01:55:32,290
I've loved you so, Jack.
1719
01:55:37,062 --> 01:55:40,965
Don't talk, my love.
Just rest.
1720
01:55:44,436 --> 01:55:47,171
My love, just rest.
1721
01:55:53,145 --> 01:55:54,646
Just rest.
1722
01:56:24,943 --> 01:56:29,514
I love you, joy.
I love you so much.
1723
01:56:31,784 --> 01:56:33,751
You've made me so happy.
1724
01:56:35,487 --> 01:56:37,722
I didn't know
i could be so happy.
1725
01:56:39,958 --> 01:56:42,527
You're the truest
person I've ever known.
1726
01:56:47,833 --> 01:56:52,704
Sweet Jesus, be with
my beloved wife, joy.
1727
01:56:55,541 --> 01:56:57,875
Forgive me if i
love her too much.
1728
01:57:00,145 --> 01:57:02,113
Have mercy on us both.
1729
01:57:58,303 --> 01:58:00,271
"We, therefore,
commit the body
1730
01:58:00,273 --> 01:58:04,075
"of thy servant,
joy, to the elements,
1731
01:58:04,077 --> 01:58:06,744
"earth to earth,
1732
01:58:06,746 --> 01:58:09,213
"ashes to ashes,
1733
01:58:09,715 --> 01:58:12,150
"dust to dust."
1734
01:58:20,492 --> 01:58:22,326
This way, Douglas.
1735
01:58:24,897 --> 01:58:27,165
Thank god
for your faith, Jack.
1736
01:58:27,167 --> 01:58:31,836
Because only faith
makes any sense of
times like this. I know.
1737
01:58:56,829 --> 01:58:59,063
What's
happening to me, warnie?
1738
01:59:01,333 --> 01:59:03,234
I can't see her anymore.
1739
01:59:04,536 --> 01:59:06,671
Can't remember her face.
1740
01:59:09,374 --> 01:59:11,642
I expect it's shock.
1741
01:59:11,644 --> 01:59:14,612
I'm so afraid of
never seeing her again...
1742
01:59:16,148 --> 01:59:19,517
Of thinking that suffering
is just suffering, after all.
1743
01:59:20,519 --> 01:59:23,521
No cause,
no purpose, no pattern.
1744
01:59:23,956 --> 01:59:25,056
I...
1745
01:59:27,693 --> 01:59:30,394
I don't know what
to tell you, Jack.
1746
01:59:33,065 --> 01:59:36,200
Nothing,
there's nothing to say.
1747
01:59:37,469 --> 01:59:39,203
I know that now.
1748
01:59:41,006 --> 01:59:44,642
I've just come up against
a bit of experience, warnie.
1749
01:59:45,644 --> 01:59:48,212
Experience is
a brutal teacher,
1750
01:59:50,215 --> 01:59:54,385
but you learn.
My god, you learn.
1751
01:59:59,858 --> 02:00:02,493
Sir, I really do think
one or two of us
should have gone.
1752
02:00:02,495 --> 02:00:04,195
Certainly not,
we hardly knew the woman.
1753
02:00:04,197 --> 02:00:06,564
I haven't even seen him
for a couple of weeks.
1754
02:00:06,566 --> 02:00:08,232
I wouldn't say this to Jack,
1755
02:00:08,234 --> 02:00:10,902
but in the circumstances,
better sooner than later.
1756
02:00:10,904 --> 02:00:12,203
Is he taking it very hard?
1757
02:00:12,205 --> 02:00:12,203
Yes, I'm afraid so.
1758
02:00:12,205 --> 02:00:15,673
Rupert, could we have
a word together
out in the hall?
1759
02:00:15,675 --> 02:00:16,908
Yes, sir.
^- Good evening, Jack.
1760
02:00:16,910 --> 02:00:18,376
Nice to see you, Jack.
1761
02:00:18,378 --> 02:00:20,011
Jack.
1762
02:00:20,013 --> 02:00:22,680
I wasn't going to come,
but then I thought I would.
1763
02:00:22,682 --> 02:00:24,415
Life must go on.
1764
02:00:25,617 --> 02:00:28,552
I don't know that it must,
Harry, but it certainly does.
1765
02:00:28,554 --> 02:00:29,720
I'm sorry, Jack.
1766
02:00:29,722 --> 02:00:30,788
Thank you, Christopher.
1767
02:00:30,790 --> 02:00:32,390
We're all deeply sorry, Jack.
1768
02:00:32,392 --> 02:00:33,958
Thank you, president.
1769
02:00:34,459 --> 02:00:36,394
Anything I can do?
1770
02:00:36,396 --> 02:00:39,897
Yes, just don't tell me
it's all for the best.
That's all.
1771
02:00:39,899 --> 02:00:42,800
Only god knows
why these things
have to happen, Jack.
1772
02:00:42,802 --> 02:00:44,535
God knows, but does god care?
1773
02:00:44,537 --> 02:00:45,970
Of course.
1774
02:00:45,972 --> 02:00:49,273
We see so little here.
We're not the creator.
1775
02:00:50,042 --> 02:00:52,710
No, we're the creatures,
aren't we?
1776
02:00:52,712 --> 02:00:56,213
We're the...
We're the rats in
the cosmic laboratory.
1777
02:00:56,215 --> 02:00:59,150
I've no doubt
that the experiment
is for our own good,
1778
02:00:59,152 --> 02:01:01,585
but that still makes
god the vivisectionist,
doesn't it?
1779
02:01:01,587 --> 02:01:03,621
Jack...
1780
02:01:03,623 --> 02:01:05,623
No! It won't do.
1781
02:01:08,293 --> 02:01:11,562
This is bloody awful mess,
and that's all there is to it.
1782
02:01:12,831 --> 02:01:14,999
I'm sorry, Harry.
I am sorry, Christopher.
1783
02:01:16,601 --> 02:01:19,737
I'm just not fit
company tonight. That's all.
1784
02:01:26,478 --> 02:01:28,245
^- Jack.
^- Yes?
1785
02:01:28,247 --> 02:01:30,815
Your grief
is your own business.
Maybe you feel life is a mess.
1786
02:01:30,817 --> 02:01:32,416
Maybe it is.
But there's Douglas.
1787
02:01:32,418 --> 02:01:34,318
^- What about Douglas?
^- Talk to him.
1788
02:01:34,320 --> 02:01:35,987
I don't know
what to say to him.
1789
02:01:35,989 --> 02:01:37,688
Just talk to him!
1790
02:01:55,607 --> 02:01:56,741
Hi.
1791
02:01:59,978 --> 02:02:01,112
Hi.
1792
02:02:15,827 --> 02:02:19,597
When my mother died,
i was your age.
1793
02:02:21,800 --> 02:02:24,035
I thought that
if I prayed for her
1794
02:02:24,037 --> 02:02:26,904
to get better
and if I really believed,
1795
02:02:26,906 --> 02:02:29,907
she'd get better.
Then, she wouldn't die.
1796
02:02:32,077 --> 02:02:33,611
But she did.
1797
02:02:36,715 --> 02:02:38,315
It doesn't work.
1798
02:02:38,317 --> 02:02:39,884
No, it doesn't work.
1799
02:02:42,421 --> 02:02:43,888
I don't care.
1800
02:02:47,192 --> 02:02:49,593
I loved your mother
very much.
1801
02:02:52,330 --> 02:02:55,399
Perhaps I loved her too much.
She knew that.
1802
02:02:56,501 --> 02:03:00,004
She said to me,
"is it worth it?"
1803
02:03:00,006 --> 02:03:02,773
Because she knew
what it would be like later.
1804
02:03:03,875 --> 02:03:05,943
It doesn't seem fair, does it?
1805
02:03:08,113 --> 02:03:10,481
I don't see why
she had to get sick.
1806
02:03:11,550 --> 02:03:13,017
No, nor me.
1807
02:03:19,524 --> 02:03:23,360
But you can't hold
on to things, Douglas.
1808
02:03:25,297 --> 02:03:27,431
You have to let them go.
1809
02:03:36,608 --> 02:03:37,942
Jack?
1810
02:03:37,944 --> 02:03:39,276
Mmm-hmm.
1811
02:03:41,813 --> 02:03:43,614
Do you believe in heaven?
1812
02:03:47,886 --> 02:03:49,286
Yes, I do.
1813
02:03:54,426 --> 02:03:56,527
I don't believe in heaven.
1814
02:03:57,996 --> 02:03:59,497
That's okay.
1815
02:04:04,302 --> 02:04:06,737
I sure would like
to see her again.
1816
02:04:25,023 --> 02:04:26,824
Me, too.
1817
02:05:15,207 --> 02:05:16,974
Hello, who are you?
1818
02:05:16,976 --> 02:05:18,075
Chadwick, sir.
1819
02:05:18,077 --> 02:05:19,143
You're my tutor this term.
1820
02:05:19,145 --> 02:05:20,211
Am I?
1821
02:05:20,213 --> 02:05:22,613
Chadwick. Right. Come up.
1822
02:05:27,652 --> 02:05:28,752
Chadwick, you say?
1823
02:05:28,754 --> 02:05:29,887
Yes, sir.
1824
02:05:31,423 --> 02:05:32,823
Sit down.
1825
02:05:39,598 --> 02:05:43,601
"We read to know
we're not alone."
1826
02:05:45,370 --> 02:05:47,137
Do you think that is so?
1827
02:05:50,609 --> 02:05:53,410
Well,
i hadn't thought of it before
like that, sir.
1828
02:05:54,746 --> 02:05:56,347
No, nor had I.
1829
02:06:00,885 --> 02:06:02,453
I suppose some
people would say,
1830
02:06:02,455 --> 02:06:04,955
"we love to know
we're not alone."
1831
02:06:05,857 --> 02:06:06,924
Would you?
1832
02:06:08,193 --> 02:06:12,396
Well, if you mean
"falling in love,"
well, I haven't really.
1833
02:06:12,398 --> 02:06:15,799
I mean, I probably know
more about love from books
1834
02:06:15,801 --> 02:06:17,868
than from
personal experience.
1835
02:06:22,274 --> 02:06:26,410
Go on. I'm listening.
1836
02:06:26,412 --> 02:06:28,812
Well, I don't think any
of us want to be alone.
1837
02:06:30,815 --> 02:06:33,784
Why loveif losing hurts so much?
1838
02:06:35,987 --> 02:06:38,389
I have no answers anymore,
1839
02:06:38,391 --> 02:06:40,524
only the life I've lived.
1840
02:06:42,494 --> 02:06:45,062
Twice in that life,
1841
02:06:45,064 --> 02:06:46,964
I've been given the choice.
1842
02:06:48,566 --> 02:06:50,034
As a boy,
1843
02:06:52,570 --> 02:06:54,071
and as a man.
1844
02:06:54,839 --> 02:06:56,974
The boy chose safety.
1845
02:06:56,976 --> 02:06:59,043
The man chooses suffering.
1846
02:07:01,813 --> 02:07:04,081
The pain now
1847
02:07:04,083 --> 02:07:06,216
is part of the happiness then.
1848
02:07:07,452 --> 02:07:08,919
That's the deal.131403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.