All language subtitles for Seventh.Heaven.1937.Henry.King-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.SubtitleDB.org 2 00:00:13,272 --> 00:00:18,221 SETTIMO CIELO 3 00:01:11,952 --> 00:01:14,671 Sul pendio inferiore sinistro della collina di Montmarte ... 4 00:01:14,832 --> 00:01:17,346 ... c'� un posto sinistro chiamato "Il Sacco". 5 00:01:17,512 --> 00:01:19,707 I suoi poveri abitanti, accatastati come topi ... 6 00:01:19,872 --> 00:01:22,591 ... vivono tra il paradiso e l'inferno, perch� la loro strada malvagia ... 7 00:01:22,752 --> 00:01:24,822 ... � improvvisamente arrestata da una chiesa. 8 00:01:27,512 --> 00:01:28,865 Polizia! Polizia! 9 00:01:47,952 --> 00:01:49,431 Dovra uscire prima o poi. 10 00:01:59,752 --> 00:02:00,946 Sia benedetto Dio. 11 00:02:01,312 --> 00:02:02,665 Benedetto Dio. 12 00:02:02,872 --> 00:02:05,705 Benedetto Dio, gli angeli e tutti i santi. 13 00:02:05,952 --> 00:02:08,910 Benedetto Dio, gli angeli e tutti i santi. 14 00:02:34,002 --> 00:02:35,341 Ebbene, figlio mio? 15 00:02:36,832 --> 00:02:38,823 Ti sei finalmente deciso di venire in chiesa? 16 00:02:39,112 --> 00:02:40,340 S�, padre. 17 00:02:41,792 --> 00:02:42,861 Per confesarti? 18 00:02:43,272 --> 00:02:45,581 - Be' ... - Ho tempo fino a sera. 19 00:02:45,912 --> 00:02:48,142 Sar� sufficiente per ascoltare i tuoi peccati. 20 00:02:48,392 --> 00:02:49,427 S�, padre. 21 00:02:50,112 --> 00:02:51,147 Progenie di Satana! 22 00:02:51,592 --> 00:02:53,344 Non ti pesa niente sulla coscienza? 23 00:02:53,672 --> 00:02:54,741 No, padre. 24 00:02:54,992 --> 00:02:57,552 Niente che ti fa tic, tic tic? 25 00:02:58,992 --> 00:03:00,141 No, padre. 26 00:03:07,112 --> 00:03:09,583 Padre, c'� una cosa che mi preoccupa, un po' ... 27 00:03:09,683 --> 00:03:11,703 ... ho trovato questo sulla strada. 28 00:03:12,472 --> 00:03:14,463 S�, credo che sia caduto a qualcuno. 29 00:03:14,712 --> 00:03:16,270 Pensavo di restituirlo ma... 30 00:03:44,472 --> 00:03:45,791 Da dove arrivi? 31 00:03:47,952 --> 00:03:48,941 Da lass�. 32 00:03:52,152 --> 00:03:53,221 Dove sei stato? 33 00:03:55,752 --> 00:03:56,741 In chiesa. 34 00:03:57,672 --> 00:03:59,708 - Cosa ci facevi l�? - Mi nascondevo ... 35 00:04:00,352 --> 00:04:01,626 ... Mi cercava la polizia. 36 00:04:03,552 --> 00:04:05,891 Se ti vuoi nascondere, � meglio che te ne stai qui ... 37 00:04:05,991 --> 00:04:07,591 ... lontano da quel prete invadente. 38 00:04:07,792 --> 00:04:09,789 Padre Chevillon mi voleva trattenere. 39 00:04:11,192 --> 00:04:13,487 Cos� adesso, ti faceva un favore. 40 00:04:13,632 --> 00:04:14,701 Va bene! 41 00:04:15,832 --> 00:04:18,790 La prima cosa che far� � di infonderti il timore di Dio nel corpo. 42 00:04:18,952 --> 00:04:20,465 Sono rmasto solo un attimo. 43 00:04:21,392 --> 00:04:24,668 Non abbiamo bisogno di pi� coi sacerdoti, un minuto � sufficiente. 44 00:04:26,312 --> 00:04:28,826 Quindi sono tutti furbi. 45 00:04:29,552 --> 00:04:33,340 Presto dirai: "Ti prego, padre, mi dispiace, non ho rubato ... 46 00:04:33,512 --> 00:04:37,710 ... Ti prego, Padre, mi pento dei miei peccati, bla, bla, bla". 47 00:04:40,472 --> 00:04:42,303 Non stai bene con te stesso? 48 00:04:44,032 --> 00:04:45,590 Andiamo, muoviti! 49 00:04:46,312 --> 00:04:49,110 Se vuoi nasconderti qui, in cambio, devi lavorare ... 50 00:04:50,072 --> 00:04:51,107 ... non pregare. 51 00:04:52,512 --> 00:04:53,661 Attenzione laggi�! 52 00:04:54,152 --> 00:04:56,302 Gobin compagno! Come va? 53 00:04:56,592 --> 00:04:58,150 Attento a questo. Spurgatore! 54 00:05:06,272 --> 00:05:07,546 Compagno Gobin? 55 00:05:08,112 --> 00:05:10,182 - Chi � questo compagno? - � un mio vicino di casa. 56 00:05:10,352 --> 00:05:11,023 Quello? 57 00:05:11,232 --> 00:05:14,190 Vive di fronte a me, cos� io lo chiamo, compagno. 58 00:05:14,352 --> 00:05:16,263 E come ti chiama Gobin, il vicino di casa? 59 00:05:19,952 --> 00:05:21,226 Lui non mi parla. 60 00:05:21,872 --> 00:05:24,160 Gli spazzini non parlano con gli spurgatori ... 61 00:05:24,268 --> 00:05:26,270 ... fa parte del loro sistema socile. 62 00:05:30,472 --> 00:05:33,111 CAFF� DEL BUCO NEL SACCO 63 00:05:34,352 --> 00:05:35,944 � che, non parli mai? 64 00:05:37,872 --> 00:05:41,069 Non ho pagato due bicchieri di vino per vederti seduta l�. 65 00:05:44,552 --> 00:05:47,350 Mi guardi come un rospo fresco fuori dal fango. 66 00:05:50,752 --> 00:05:52,026 Balliamo 67 00:06:24,272 --> 00:06:26,103 Mi hai buttato il vino in faccia! 68 00:06:26,952 --> 00:06:28,431 Accidenti! 69 00:06:28,752 --> 00:06:32,301 - Ragazza del diavolo! - Signore, mi dispiace. 70 00:06:32,472 --> 00:06:34,205 Hai visto cosa ha fatto, la ragazza che hai mandato ... 71 00:06:34,306 --> 00:06:35,696 ... per farmi divertire? 72 00:06:35,712 --> 00:06:37,265 Lo ha fatto involontariamente. 73 00:06:37,432 --> 00:06:39,104 - � stato un incidente. - Un incidente? 74 00:06:39,272 --> 00:06:41,308 Perch� mi ha buttato addosso il vino. 75 00:06:41,512 --> 00:06:45,107 - Signore, io ... - Questo non ha nessun nome! Mascalzoni! 76 00:06:45,512 --> 00:06:48,868 - Ladri! Truffatori! - Andiamo, sedetevi. Sedetevi, signore. 77 00:06:49,152 --> 00:06:50,870 La polizia sapr� di questo. 78 00:06:51,032 --> 00:06:54,422 Non ci giudichi per Diana, lei complica sempre le nostre vite 79 00:06:54,752 --> 00:06:57,425 Vedrete come si comportano le altre ragazze 80 00:06:57,712 --> 00:06:59,748 Non m'importa un bel niente, delle altre! 81 00:06:59,912 --> 00:07:02,870 Se restate, vi chieder� scusa in ginocchio. 82 00:07:03,272 --> 00:07:04,546 Ti piacerebbe, eh? 83 00:07:04,752 --> 00:07:06,470 Chi pulir� il mio vestito? 84 00:07:06,672 --> 00:07:09,869 Mi � costato 40 franchi e guarda � tutto rovinato. 85 00:07:10,072 --> 00:07:13,144 No, signora, questo � un affare da polizia. 86 00:07:13,472 --> 00:07:16,111 Tutti lo devono sapere ... 87 00:07:16,272 --> 00:07:18,228 ... io sono un cittadino rispettabile. 88 00:07:19,112 --> 00:07:22,031 Dovr� chiudere questo posto come avvertimento. 89 00:07:36,632 --> 00:07:38,588 Balliamo! Musica! 90 00:08:04,072 --> 00:08:05,664 Ti mando un uomo gentile ... 91 00:08:06,032 --> 00:08:07,431 ... con dei soldi in tasca ... 92 00:08:07,712 --> 00:08:08,940 ... ti chiedo di aiutarmi. 93 00:08:09,792 --> 00:08:10,827 E tu cosa fai? 94 00:08:11,272 --> 00:08:12,946 Gli getti il vino in faccia. 95 00:08:15,112 --> 00:08:16,481 Hai sentito quello che ha detto. 96 00:08:16,812 --> 00:08:18,306 Che chiamer� la polizia. 97 00:08:18,532 --> 00:08:19,947 Chiuderanno il locale. 98 00:08:23,512 --> 00:08:24,991 � questo che vuoi? 99 00:08:26,712 --> 00:08:28,862 Non ti piaceva baciarlo. 100 00:08:29,312 --> 00:08:32,426 Pensi che mi piacevano tutti gli uominiche mi hanno baciata? 101 00:08:37,272 --> 00:08:39,708 � cos� che mi ripaghi dei favori che ti faccio? 102 00:08:40,252 --> 00:08:42,165 Che cosa faremo ora? 103 00:08:42,352 --> 00:08:43,707 Faremo la fame? 104 00:08:45,272 --> 00:08:46,343 Bene. 105 00:08:47,812 --> 00:08:49,764 Io so cosa far� con te. 106 00:08:56,952 --> 00:08:58,467 No! No! No! 107 00:09:04,512 --> 00:09:05,149 No! 108 00:09:05,792 --> 00:09:06,508 No! 109 00:09:10,512 --> 00:09:11,149 No! 110 00:09:17,952 --> 00:09:19,385 No, Jacques! No, Jacques! 111 00:09:19,552 --> 00:09:21,608 Vieni! Mi sta colpendo. 112 00:09:23,412 --> 00:09:26,385 Non c'� mai un po' di calma lass�? 113 00:09:28,532 --> 00:09:29,528 Sai? 114 00:09:30,372 --> 00:09:33,769 Ci sono persone che mi chiedono come posso passare tutto il giorno qui. 115 00:09:34,772 --> 00:09:37,088 Qui almeno sei tranquillo a pensare. 116 00:09:37,272 --> 00:09:37,943 Prendi! 117 00:09:38,592 --> 00:09:39,263 Prendi! 118 00:10:02,332 --> 00:10:04,648 Ora vedrai cosa far� con te. 119 00:10:10,152 --> 00:10:11,988 Non lasciarmi! Non lasciarmi! 120 00:10:12,152 --> 00:10:14,871 Ora, dolce signora, hai intenzione di ascoltarmi, me lo prometti? 121 00:10:15,032 --> 00:10:16,685 S�, ti prometto tutto quello che vuoi. 122 00:10:17,832 --> 00:10:19,481 Va bene. Su! 123 00:10:23,232 --> 00:10:26,030 Se ti becco di nuovo a maltrattare la ragazza ... 124 00:10:26,332 --> 00:10:30,764 ... ti trover� ovunque sei, a friggere fegato o frittelle. 125 00:10:50,352 --> 00:10:51,990 Perch� mi sono cacciato in questo? 126 00:10:52,472 --> 00:10:54,622 Lei � la pi� giovane del "Buco nel Sacco". 127 00:10:55,012 --> 00:10:56,188 Ehi, Chico! 128 00:10:56,832 --> 00:10:58,390 Le hai salvato la vita. 129 00:10:59,292 --> 00:11:00,607 Non so il perch�. 130 00:11:00,672 --> 00:11:03,425 Una creatura cos�, forse � meglio morta. 131 00:11:03,612 --> 00:11:04,822 Che ne dici di una cena? 132 00:11:04,922 --> 00:11:06,703 S�, una cena! 133 00:11:07,232 --> 00:11:08,760 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 134 00:11:09,032 --> 00:11:09,669 Guarda. 135 00:11:10,212 --> 00:11:11,588 Una salciccia! 136 00:11:19,152 --> 00:11:20,187 Formaggio! 137 00:11:21,712 --> 00:11:22,781 Champagne! 138 00:11:30,192 --> 00:11:32,308 Lasciala stare! Vieni a mangiare. 139 00:11:32,512 --> 00:11:33,149 S�. 140 00:11:39,392 --> 00:11:42,941 Non puoi stare l� distesa come un topo a rovinarmi la cena. 141 00:11:44,472 --> 00:11:46,030 Vieni, alzati. 142 00:11:47,752 --> 00:11:48,821 Su. 143 00:11:54,992 --> 00:11:55,788 Ecco. 144 00:12:05,092 --> 00:12:05,929 Prendi. 145 00:12:10,472 --> 00:12:11,951 Nessuno � morto ... 146 00:12:12,552 --> 00:12:15,191 ... chi si crede di essere morto, poi � morto. 147 00:12:15,632 --> 00:12:18,829 Non capisci, Boul, ma � vero, l'ho dimostrato a me stesso. 148 00:12:19,152 --> 00:12:21,541 Un giorno o l'altro impazzirai ... 149 00:12:22,032 --> 00:12:22,908 ... col tanto pensare. 150 00:12:23,072 --> 00:12:25,108 Ecco perch� sono un ragazzo cos� speciale. 151 00:12:25,592 --> 00:12:27,061 Ecco perch� sono un ateo. 152 00:12:27,472 --> 00:12:29,046 Per favore, Chico 153 00:12:29,192 --> 00:12:30,671 Non iniziare ancora una volta. 154 00:12:30,912 --> 00:12:33,710 Cosa ti spaventa? Sono io che sono ateo. 155 00:12:33,952 --> 00:12:35,943 Non hai motivo di esserlo. 156 00:12:36,712 --> 00:12:37,906 Dimmi, perch� lo sei? 157 00:12:41,272 --> 00:12:42,182 Per tutto. 158 00:12:42,632 --> 00:12:43,826 Per le donne come questa. 159 00:12:44,992 --> 00:12:45,629 Hei ... 160 00:12:45,872 --> 00:12:47,510 ... tutti possono sbagliare. 161 00:12:48,752 --> 00:12:49,548 Chico ... 162 00:12:49,992 --> 00:12:52,267 ... perch� non dai una possibilit� alla religione? 163 00:12:52,872 --> 00:12:53,588 L'ho gi� fatto. 164 00:12:54,032 --> 00:12:55,467 Hai mai pregato? 165 00:12:57,312 --> 00:12:58,349 Pregato? 166 00:13:01,252 --> 00:13:03,702 Io, ho pregato cos� tanto ... 167 00:13:03,872 --> 00:13:07,547 ... e cos� in alto, che se Dio fosse sordo, avrebbe dovuto sentirmi. 168 00:13:08,552 --> 00:13:11,669 E Dio non pu� chiedermi una prova migliore di quella che gli ho dato. 169 00:13:11,952 --> 00:13:13,908 La prova? Che tipo di prova? 170 00:13:16,072 --> 00:13:18,347 - Sai, la mia ambizione, sono le vie d'acqua. - S�. 171 00:13:18,632 --> 00:13:21,624 Come Gobin, sta tra le persone al sole. 172 00:13:21,832 --> 00:13:22,469 Bene 173 00:13:22,872 --> 00:13:24,944 Sono andato alla cattedrale un po' di volte ... 174 00:13:25,272 --> 00:13:27,502 ... ho comprato la pi� grande candela ... 175 00:13:27,872 --> 00:13:28,782 ... per sei franchi. 176 00:13:29,072 --> 00:13:29,709 S�. 177 00:13:29,992 --> 00:13:30,822 Sei franchi? 178 00:13:31,832 --> 00:13:32,867 E cosa � successo? 179 00:13:34,032 --> 00:13:34,748 Niente. 180 00:13:35,392 --> 00:13:37,030 Poi ho pensato ... 181 00:13:37,352 --> 00:13:39,422 ... forse Dio vuole che io sia uno spurgatore. 182 00:13:39,592 --> 00:13:42,664 Sono abbastanza filosofo per capire questo. 183 00:13:43,632 --> 00:13:44,303 Quindi ... 184 00:13:45,112 --> 00:13:46,864 ... ho chiesto qualcos'altro. 185 00:13:47,792 --> 00:13:49,191 Ho acceso un'altra candela. 186 00:13:49,872 --> 00:13:52,306 - Altri sei franchi. - Sei franchi? 187 00:13:53,352 --> 00:13:54,262 Per quale motivo? 188 00:13:57,152 --> 00:13:59,224 Volevo una moglie con i capelli biondi. 189 00:14:00,352 --> 00:14:02,866 Non una donna che inganna gli uomini. 190 00:14:03,032 --> 00:14:05,785 Volevo una donna buona, coraggiosa e bella. 191 00:14:08,672 --> 00:14:12,301 Un tipo speciale come me, avr� una donna speciale come moglie. 192 00:14:12,472 --> 00:14:13,109 Be' ... 193 00:14:15,072 --> 00:14:16,710 ... o quasi speciale. 194 00:14:17,032 --> 00:14:19,769 Be'... Credo, che hai chiesto troppo a Dio. 195 00:14:19,862 --> 00:14:21,662 � quello che ho chiesto. 196 00:14:22,232 --> 00:14:26,191 E ho pregato, fino all'esaurimento e non � successo niente. 197 00:14:27,312 --> 00:14:29,468 Le uniche donne che conosco sono cos�. 198 00:14:30,872 --> 00:14:33,261 Dio mi deve dodici franchi. 199 00:14:33,592 --> 00:14:36,186 E ora forse capisci perch� sono ateo! 200 00:14:36,552 --> 00:14:38,827 Chico, per favore, non cos� forte. 201 00:14:39,512 --> 00:14:42,470 - Pensi che abbia paura di ci� che non esiste? - Be' ... 202 00:14:43,312 --> 00:14:47,146 ... al tuo posto non rischierei. - Be', io ... 203 00:14:49,832 --> 00:14:53,222 Vuoi sapere cosa far� per mostrarti, quanta paura ho? 204 00:14:53,392 --> 00:14:54,029 Cosa? 205 00:14:54,352 --> 00:14:56,820 Vengo con te proprio in quella chiesa. 206 00:14:57,552 --> 00:14:59,907 E sfido Dio, che mi faccia morire sul posto. 207 00:15:00,112 --> 00:15:03,343 Di certo non io. No, no, no. 208 00:15:03,912 --> 00:15:04,549 Prendi. 209 00:15:05,272 --> 00:15:07,342 Andr� da solo. Mi puoi vedere dalla porta da qui. 210 00:15:07,512 --> 00:15:10,948 - S� credo che ti sbagli. - Dai, ragazzo. Ti guarder� io. 211 00:15:13,212 --> 00:15:14,249 Va bene. 212 00:15:14,712 --> 00:15:16,191 Chico! Non farlo! 213 00:15:16,432 --> 00:15:17,228 Chico! 214 00:15:18,312 --> 00:15:19,028 Chico! 215 00:15:33,192 --> 00:15:35,103 Vieni pi� vicino se vuoi sentirmi. 216 00:15:36,032 --> 00:15:36,703 Chico! 217 00:15:37,472 --> 00:15:38,188 Chico 218 00:15:39,832 --> 00:15:40,628 Non adesso! 219 00:15:40,792 --> 00:15:41,429 Guarda! 220 00:15:42,672 --> 00:15:43,582 Mi stavi cercando? 221 00:15:43,832 --> 00:15:44,947 - No. - S�, ti cercava. 222 00:15:46,112 --> 00:15:48,685 Questo non ha nulla a che fare con te, cittadino, calmati. 223 00:15:48,785 --> 00:15:50,185 � qualcosa tra me e ... 224 00:15:50,352 --> 00:15:53,105 Vuole sfidare Dio per essere fulminato. 225 00:15:53,992 --> 00:15:54,981 � solo un ateo. 226 00:15:55,592 --> 00:15:56,422 Un ateo? 227 00:15:56,792 --> 00:15:57,508 Davvero? 228 00:15:58,232 --> 00:16:00,223 Benvenuto, figlio mio, piacere di conoscerti. 229 00:16:02,272 --> 00:16:04,246 Da quando mi hanno ordinato ... 230 00:16:04,442 --> 00:16:07,866 ... ho sempre voluto incontrare un vero ateo. 231 00:16:08,192 --> 00:16:11,184 Sei un vero e convinto ateo? 232 00:16:12,992 --> 00:16:14,505 - Certo che lo sono. - Bene. 233 00:16:15,232 --> 00:16:17,746 Di peccatori ordinari ce ne sono a centinaia ... 234 00:16:18,072 --> 00:16:19,824 ... ma i veri atei sono scarsi. 235 00:16:20,632 --> 00:16:22,384 Vieni a discutere la questione. 236 00:16:25,152 --> 00:16:28,144 No, hai ragione, non � giusto farlo dentro. 237 00:16:28,752 --> 00:16:30,424 Dobbiamo essere in un campo neutro. 238 00:16:36,392 --> 00:16:37,461 Questo � un buon posto. 239 00:16:39,072 --> 00:16:41,586 Quindi Dio non esiste, � questo che pensi? 240 00:16:42,592 --> 00:16:44,150 Iniziamo da questo. 241 00:16:44,632 --> 00:16:45,951 In primo luogo, io ... 242 00:16:47,072 --> 00:16:48,266 Guarda chi abbiamo qui. 243 00:16:49,312 --> 00:16:52,429 Padre questa � una delle ragazze del caff�. 244 00:16:52,672 --> 00:16:54,230 - Vive nel... - Ho sentito parlare di lei. 245 00:16:54,492 --> 00:16:56,191 � per questo che sono tornato. 246 00:16:59,152 --> 00:17:01,108 Hai colpito una tua sorella? 247 00:17:01,352 --> 00:17:02,228 Sua sorella? 248 00:17:03,452 --> 00:17:06,341 Questa � una delle cose che il vostro Dio dovrebbe spiegare. 249 00:17:07,752 --> 00:17:10,227 E tu devi essere il Chico, che l'ha difesa. 250 00:17:10,832 --> 00:17:11,503 Chico... 251 00:17:12,432 --> 00:17:15,663 Hai protetto un'infelice, fa parte del tuo ateismo? 252 00:17:17,152 --> 00:17:20,701 Io faccio sempre le cose che non voglio fare. 253 00:17:20,912 --> 00:17:22,027 Come essere un ateo? 254 00:17:22,192 --> 00:17:22,829 S�. 255 00:17:23,112 --> 00:17:24,022 No! No! 256 00:17:24,272 --> 00:17:26,706 Attento, che questi curati sono pi� intelligenti del diavolo. 257 00:17:26,872 --> 00:17:29,545 Questo � esattamente come dobbiamo essere. 258 00:17:31,272 --> 00:17:32,546 Pi� intelligenti del diavolo. 259 00:17:34,112 --> 00:17:34,908 Dimmi ... 260 00:17:35,392 --> 00:17:36,905 ... che cos'� la tua lotta con Dio? 261 00:17:37,592 --> 00:17:39,389 Hai chiesto qualcosa che non ti ha concesso? 262 00:17:39,752 --> 00:17:41,105 � per questo, che sei un ateo? 263 00:17:41,352 --> 00:17:45,948 - Cittadino, non chiedo niente al mondo. - Non si deve mentire a un prete. 264 00:17:46,192 --> 00:17:49,901 - � vero, io non voglio niente. - Non lo ascolti, padre. 265 00:17:50,352 --> 00:17:53,503 Ha pregato per due cose, e lo ha fatto con coscienza. 266 00:17:53,792 --> 00:17:54,861 - Quali cose? - Zitto, Boul. 267 00:17:55,472 --> 00:17:58,032 La prima di avere un tubo flessibile. 268 00:17:58,472 --> 00:17:59,427 Un tubo. 269 00:17:59,832 --> 00:18:02,830 - Per innaffiare le strade. - Questo � facile. 270 00:18:11,032 --> 00:18:12,581 Il tubo � tuo. 271 00:18:13,152 --> 00:18:13,789 Cosa? 272 00:18:14,552 --> 00:18:15,871 Hai quel lavoro. 273 00:18:17,752 --> 00:18:19,822 Porta questo biglietto al commissario igienico-sanitario. 274 00:18:20,412 --> 00:18:23,082 Vedi, dopo tutto, Dio, ha ascoltato la tua preghiera. 275 00:18:24,212 --> 00:18:28,022 Ti chieder� di fare qualcosa per me, di far quadrare i conti. 276 00:18:28,232 --> 00:18:29,028 Che conti? 277 00:18:29,672 --> 00:18:31,105 I conti tra te e Dio ... 278 00:18:31,552 --> 00:18:32,780 ... e ho intenzione di darteli. 279 00:18:34,002 --> 00:18:38,061 Ti chiedo solo di conservare queste due medaglie. San Juan e Santa In�s. 280 00:18:38,752 --> 00:18:40,026 Sono medaglie religiose? 281 00:18:40,732 --> 00:18:42,690 Ti proteggeranno dal pericolo. 282 00:18:44,792 --> 00:18:48,182 Un momento, � chiaro che io sono ancora un ateo. 283 00:18:48,352 --> 00:18:49,944 Tecnicamente, forse. 284 00:18:50,472 --> 00:18:52,861 Anche se questo caso � insolito. 285 00:18:54,192 --> 00:18:56,103 Dovr� rispondere ai miei superiori. 286 00:18:56,872 --> 00:18:58,988 Che cosa facciamo con te? Mia povera bambina. 287 00:18:59,152 --> 00:19:02,110 Non preoccupatevi, presto sar� con le sue compagne. 288 00:19:02,352 --> 00:19:05,583 Ovviamente sarebbe un peccato lasciarla nelle mani di un ateo. 289 00:19:06,632 --> 00:19:08,190 Anche se, un mezzo ateo. 290 00:19:08,552 --> 00:19:11,783 Ehi, sai, che io non ho niente a met� strada. 291 00:19:12,192 --> 00:19:15,468 Devi riconoscere che sei un cittadino che bagna le strade ... 292 00:19:16,232 --> 00:19:18,541 ... e hai dei determinati obblighi verso Dio. 293 00:19:18,792 --> 00:19:20,589 Questo non � altro che una bufala. 294 00:19:21,472 --> 00:19:25,351 S�, figlia mia, credo di poterti lasciare senza timore nelle mani di questo ... 295 00:19:25,592 --> 00:19:26,707 ... ex ateo. 296 00:19:27,752 --> 00:19:29,868 Ragazzo, Dio ha il senso dell'umorismo ... 297 00:19:30,672 --> 00:19:31,946 ... e si diverte a tue spese. 298 00:19:32,472 --> 00:19:33,143 Buonanotte. 299 00:19:33,472 --> 00:19:35,224 - Buonanotte. - Buonanotte, padre. 300 00:19:35,432 --> 00:19:36,069 Buonanotte. 301 00:19:36,992 --> 00:19:38,220 Ex ateo? 302 00:19:42,312 --> 00:19:42,949 Sai? 303 00:19:43,912 --> 00:19:45,311 Queste curati ... 304 00:19:45,832 --> 00:19:49,029 ... fanno cose strane con le parole. 305 00:19:49,632 --> 00:19:51,862 Si capisce quello che dicono ... 306 00:19:52,392 --> 00:19:53,905 ... mentre lo stanno dicendo ... 307 00:19:54,352 --> 00:19:55,705 ... e alla fine ... 308 00:19:57,352 --> 00:19:58,148 ... � finita. 309 00:19:59,072 --> 00:20:00,585 Bene, bene, che biglietto �? 310 00:20:03,792 --> 00:20:04,747 Dice: 311 00:20:05,512 --> 00:20:06,740 ... "Caro amico: 312 00:20:07,512 --> 00:20:11,266 ... Ora io ti chiedo il favore che mi avevi promesso. 313 00:20:12,152 --> 00:20:14,461 Prendi il piccolo ... "cittadino". 314 00:20:18,332 --> 00:20:19,921 Sembra che vada bene. 315 00:20:21,292 --> 00:20:22,129 Ma ... 316 00:20:23,072 --> 00:20:25,003 ... come pu� essere cos� facile? 317 00:20:25,192 --> 00:20:27,865 Sai che cosa significa? Ho ottenuto quello che volevo. 318 00:20:29,992 --> 00:20:31,027 Sono salito. 319 00:20:32,512 --> 00:20:34,707 Non ti avessi detto, di quello che Dio � capace? 320 00:20:35,072 --> 00:20:37,905 - ... � un miracolo! - Non cominciare a parlare come quel prete. 321 00:20:38,072 --> 00:20:38,743 � un miracolo. 322 00:20:38,912 --> 00:20:42,302 Se succede una cosa buona, � un miracolo, se non succede, meglio non parlarne. 323 00:20:42,472 --> 00:20:43,427 � un miracolo. 324 00:20:44,072 --> 00:20:45,061 � un miracolo. 325 00:20:49,292 --> 00:20:50,686 Non � strano? 326 00:20:51,892 --> 00:20:53,684 Un attimo fa non avevo nulla. 327 00:20:55,092 --> 00:20:57,010 E ora sono diventato qualcuno. 328 00:20:58,432 --> 00:20:59,547 Guardiamo. 329 00:21:03,032 --> 00:21:05,184 Guarda, sono veramente d'argento. 330 00:21:06,112 --> 00:21:09,104 Aspetta, qui c'� il prezzo. 331 00:21:10,032 --> 00:21:11,108 Dodici franchi. 332 00:21:12,192 --> 00:21:13,750 Uno dodici franchi! 333 00:21:15,472 --> 00:21:17,667 � quello che hai speso per le due candele. 334 00:21:22,172 --> 00:21:24,363 Ora, Dio non non ti deve pi� nulla. 335 00:21:27,792 --> 00:21:31,189 Idioti! Pensate che mi spavento per questi trucchetti? 336 00:21:31,352 --> 00:21:33,104 - � solo una coincidenza. - No, no ... 337 00:21:33,272 --> 00:21:36,105 - ... Chico, non ricominciare. - Festeggiamo. 338 00:21:36,672 --> 00:21:38,451 Non mi piace parlare in questo modo. 339 00:21:38,812 --> 00:21:39,888 Hei, Chico. 340 00:21:40,052 --> 00:21:41,182 Chico, guarda. 341 00:21:41,472 --> 00:21:42,985 Non possiamo lasciarla cos�. 342 00:21:43,312 --> 00:21:46,941 - Padre Chevillon ha detto ... - Che importa quello che ha detto. Festeggiamo. 343 00:21:47,192 --> 00:21:48,720 Certo! Prendiamo un paio di bicchieri. 344 00:22:09,912 --> 00:22:11,106 - Ancora! - No! 345 00:22:11,272 --> 00:22:13,263 Damelo! Damelo! - No! 346 00:22:17,552 --> 00:22:18,826 Cosa vorresti fare? 347 00:22:19,992 --> 00:22:22,631 - Dallo a me! - Ora s� che mi piaci! 348 00:22:22,952 --> 00:22:24,146 Il mio rasoio! 349 00:22:25,352 --> 00:22:26,785 Perch� me l'hai preso? 350 00:22:26,952 --> 00:22:27,907 Non mi fermerai.. 351 00:22:28,632 --> 00:22:29,621 Mi butter� nel fiume. 352 00:22:29,792 --> 00:22:33,148 Avanti, gettati nel fiume, annega se lo desideri. 353 00:22:33,872 --> 00:22:37,069 Che ti portino con i morti con un cappio al collo, cos'altro? 354 00:22:40,432 --> 00:22:42,502 Guarda, sto ancora tremando. 355 00:22:45,992 --> 00:22:48,028 - Dove vai? - Lasciami in pace! 356 00:22:48,192 --> 00:22:51,070 Non ti fermer�, � la via del fiume. 357 00:22:51,632 --> 00:22:53,623 Non sono affari miei, vai, avanti. 358 00:23:28,312 --> 00:23:29,825 Perch� vuoi toglierti la vita? 359 00:23:30,232 --> 00:23:31,506 Perch� non ne posso pi�. 360 00:23:32,432 --> 00:23:33,662 Un momento. 361 00:23:34,272 --> 00:23:36,740 Quella donna � veramente tua sorella? 362 00:23:39,032 --> 00:23:39,669 S�. 363 00:23:39,952 --> 00:23:40,907 Bene ... 364 00:23:42,312 --> 00:23:43,904 ... e perch� non vai a casa sua? 365 00:23:44,152 --> 00:23:45,028 Per andare via? 366 00:23:46,792 --> 00:23:47,429 E dove? 367 00:23:48,832 --> 00:23:52,791 No lo so, dovunque sar� meglio di qua. Sai fare qualcosa? 368 00:23:53,872 --> 00:23:55,066 Puoi trovare un lavoro. 369 00:23:55,872 --> 00:23:58,261 O puoi incontrare un uomo che... 370 00:23:59,072 --> 00:24:00,027 Mi sposerebbe? 371 00:24:01,352 --> 00:24:02,910 Nessun uomo mi sposerebbe. 372 00:24:04,592 --> 00:24:05,911 Perch� dici questo? 373 00:24:06,552 --> 00:24:08,304 Mia sorella me lo dice sempre. 374 00:24:09,272 --> 00:24:10,661 E ha ragione. 375 00:24:11,492 --> 00:24:13,091 Non ti piace stare con lei? 376 00:24:13,992 --> 00:24:14,663 No. 377 00:24:14,912 --> 00:24:17,346 B�', se non ti piace stare con lei e non sei cattiva. 378 00:24:19,272 --> 00:24:19,909 Perch�? 379 00:24:21,272 --> 00:24:23,581 La verit� � che non lo so, ma lo so. 380 00:24:24,432 --> 00:24:25,069 Vedi ... 381 00:24:25,592 --> 00:24:29,346 ... se dici che non ti piace, � ci� che fa la differenza. 382 00:24:30,072 --> 00:24:31,903 Ascolta io sono uno spurgatore. 383 00:24:32,352 --> 00:24:34,786 Che per un uomo � uguale, ad essere niente. 384 00:24:35,352 --> 00:24:36,980 Ma sono anche altro. 385 00:24:37,912 --> 00:24:39,243 Sono un tipo speciale ... 386 00:24:39,442 --> 00:24:42,383 ... tutta la mia vita nelle fogne, e non mi sento inferiore. 387 00:24:43,032 --> 00:24:45,671 Senti, a volte mi sento come un re. 388 00:24:46,232 --> 00:24:47,587 Senza motivo. 389 00:24:48,832 --> 00:24:49,982 Qual � il tuo nome? 390 00:24:50,932 --> 00:24:51,848 Diana. 391 00:24:54,012 --> 00:24:55,440 Il mio nome � Chico. 392 00:24:56,472 --> 00:24:58,463 So che suona strano, ma ... 393 00:24:58,732 --> 00:25:01,671 ... non ho mai avuto un nome, perch� non ho mai avuto un padre. 394 00:25:04,032 --> 00:25:06,102 E non hai paura di nessuno? 395 00:25:06,592 --> 00:25:07,229 No. 396 00:25:07,752 --> 00:25:09,822 Un giorno dovrai affrontare tua sorella. 397 00:25:10,192 --> 00:25:12,023 Lei � una vigliacca come i serpenti. 398 00:25:12,232 --> 00:25:13,631 Poi sarai libera ... 399 00:25:14,032 --> 00:25:15,101 ... e sarai te stessa. 400 00:25:15,752 --> 00:25:16,548 Sar� me stessa? 401 00:25:18,712 --> 00:25:19,986 Che cosa vuole dire ... 402 00:25:20,672 --> 00:25:21,548 ... essere me stessa? 403 00:25:22,632 --> 00:25:24,863 Una ragazza buona, bella e coraggiosa. 404 00:25:27,032 --> 00:25:29,262 Mi sono lasciato trasportare! 405 00:25:30,752 --> 00:25:33,425 E se non sto attento, finir� per portarti con me. 406 00:25:35,032 --> 00:25:37,466 Allora vai, non voglio trattenerti. 407 00:25:38,032 --> 00:25:40,023 Non volevo dire questo. 408 00:25:42,232 --> 00:25:43,870 Io sono tuo amico, signorina. 409 00:25:44,952 --> 00:25:45,862 Mio amico? 410 00:25:46,392 --> 00:25:49,304 So che mi pentir�, ma non posso farne a meno. 411 00:25:49,832 --> 00:25:52,983 Ti prego di non dirmi cose che non senti. 412 00:25:54,012 --> 00:25:55,347 � quello che sento. 413 00:25:56,432 --> 00:25:58,946 Questo � il peggio, mi sento cos� ... 414 00:25:59,372 --> 00:26:00,941 ... e non posso farne a meno. 415 00:26:05,172 --> 00:26:07,522 Quella � la ragazza che l'uomo ha denunciato. 416 00:26:08,652 --> 00:26:10,126 Cosa apettate ad arrestarla? 417 00:26:10,532 --> 00:26:12,165 La arresteremo. Andiamo, sali! 418 00:26:16,572 --> 00:26:18,046 Non scappare. 419 00:26:20,092 --> 00:26:22,123 - Ci riuniamo l� - S�, sergente. 420 00:26:24,192 --> 00:26:25,784 Non avere paura, tranquilla. 421 00:26:29,072 --> 00:26:30,421 - Tu lavori l�? - No. 422 00:26:30,672 --> 00:26:31,907 Non l'ho chiesto a te. 423 00:26:32,312 --> 00:26:33,301 Qual � la tua occupazione? 424 00:26:34,192 --> 00:26:35,068 Dove lavori? 425 00:26:35,552 --> 00:26:36,667 Io non lavoro. 426 00:26:36,952 --> 00:26:38,305 - Andiamo. - Non potete fermarla. 427 00:26:38,512 --> 00:26:40,270 - Perch� no? - Perch� ... 428 00:26:41,272 --> 00:26:42,443 ... perch� non potete. 429 00:26:42,592 --> 00:26:43,820 - Andiamo. - Un momento. 430 00:26:44,672 --> 00:26:46,310 Mi sto stancando di te. 431 00:26:46,472 --> 00:26:48,064 - Non potete arrestarla. - Perch� no? 432 00:26:48,312 --> 00:26:51,702 - � una delle ragazze del caff�. - Attento a quello che dite di lei! 433 00:26:51,992 --> 00:26:53,989 S�, state attento perch� � mia moglie. 434 00:26:55,552 --> 00:26:57,144 Strano che non l'hai detto prima. 435 00:26:57,992 --> 00:26:58,822 Dove vivi? 436 00:26:59,452 --> 00:27:01,085 A nostra Signora di Loreto, 48. 437 00:27:02,392 --> 00:27:03,622 Qual � il tuo nome? 438 00:27:04,212 --> 00:27:05,208 Chico. 439 00:27:06,872 --> 00:27:08,366 Spero che tu dici la verit�. 440 00:27:10,112 --> 00:27:12,343 Non dimenticatevi di rimanere a casa vostra ... 441 00:27:12,442 --> 00:27:14,421 ... per controllare che siete sposati. 442 00:27:26,312 --> 00:27:28,064 Perch� mai ho detto queste sciocchezze? 443 00:27:28,512 --> 00:27:29,547 Non devi preoccuparti. 444 00:27:29,952 --> 00:27:31,908 - Andr� per la mia strada. - Non puoi andartene ... 445 00:27:32,632 --> 00:27:35,066 Faranno i controlli e non troveranno nulla. 446 00:27:35,272 --> 00:27:37,832 Verranno a casa mia e vedranno che non sono sposato. 447 00:27:44,472 --> 00:27:45,987 Ho combinato un casino! 448 00:27:46,412 --> 00:27:47,681 Perder� il lavoro. 449 00:27:48,132 --> 00:27:49,387 Il mio nuovo lavoro. 450 00:27:51,072 --> 00:27:52,630 Ma cosa ho fatto? 451 00:27:55,392 --> 00:27:58,409 Perch� non rimango con te finch� arriva la polizia a casa tua ... 452 00:27:58,712 --> 00:28:00,830 ... per dimostrare che hai una moglie? 453 00:28:01,752 --> 00:28:04,664 - Poi vado via, non ti disturbo pi�. - No, no. No. 454 00:28:04,992 --> 00:28:06,948 Il nostro matrimonio non � registrato. 455 00:28:08,632 --> 00:28:11,066 Possiamo dire che ci siamo sposati in Italia ... 456 00:28:11,792 --> 00:28:13,623 - ... o in Belgio. - No, no. 457 00:28:18,512 --> 00:28:20,025 Hai avuto una grande idea. 458 00:28:22,712 --> 00:28:24,386 Hai molto in testa. 459 00:28:25,112 --> 00:28:26,625 E tu hai un grande cuore. 460 00:28:31,672 --> 00:28:33,390 Non farlo! 461 00:28:37,912 --> 00:28:38,549 Andiamo. 462 00:29:02,512 --> 00:29:04,343 E solo per questi scalini che ti stanchi? 463 00:29:05,752 --> 00:29:07,231 Be', ce ne sono abbastanza. 464 00:29:08,192 --> 00:29:10,272 � la prima volta che vado cos� lento ... 465 00:29:10,372 --> 00:29:13,051 ... Salgo sempre senza fermarmi fino alla fine. 466 00:29:13,952 --> 00:29:16,830 Io odio le persone che perdono tempo sulle scale, e tu? 467 00:29:16,992 --> 00:29:17,629 Anch'io. 468 00:29:18,192 --> 00:29:20,422 � che stasera, mi sento un po' stanca. 469 00:29:22,192 --> 00:29:23,591 Vuoi che ti porti in braccio? 470 00:29:23,912 --> 00:29:24,549 No. 471 00:29:25,072 --> 00:29:25,868 Andiamo. 472 00:29:31,832 --> 00:29:34,471 Se non riesci a camminare, ti porto io. 473 00:29:34,632 --> 00:29:35,621 No, sto bene. 474 00:29:36,192 --> 00:29:37,147 Sono inciampata. 475 00:29:38,792 --> 00:29:39,429 Vedi? 476 00:29:41,632 --> 00:29:44,783 C'� qualcosa in te che mi fa sentire speranzoso per te. 477 00:29:46,232 --> 00:29:47,790 - Buonasera Chico. - Buonasera. 478 00:29:47,952 --> 00:29:50,227 Buonasera, signorina. - Buona sera, compagno. 479 00:29:51,112 --> 00:29:53,626 Non ci vediamo stasera al caff�, Chico? 480 00:29:53,792 --> 00:29:55,145 Non so perch� dici questo. 481 00:29:55,352 --> 00:29:57,468 Dice che non sa perch� dico questo. 482 00:30:00,272 --> 00:30:01,421 Ti rendi conto? 483 00:30:02,992 --> 00:30:06,143 Se mi pescavano con te in braccio, imaginati cosa potevano pensare. 484 00:30:06,552 --> 00:30:09,464 Stasera sto facendo un sacco di sciocchezze. Andiamo. 485 00:30:13,792 --> 00:30:15,908 Il Signor Dechamps � qualcosa di violento stasera. 486 00:30:16,312 --> 00:30:19,261 Un giorno, Signora Frisson, avrete un accidente ... 487 00:30:19,465 --> 00:30:21,465 ... a guardare dal buco della serratura. 488 00:30:22,032 --> 00:30:26,230 - Chico, ma che cosa abbiamo qui? - Fatti gli affari tuoi, vecchia megera. 489 00:30:26,392 --> 00:30:29,190 Se lo vengono a sapere le donne della casa, moriranno d'invidia. 490 00:30:29,472 --> 00:30:30,825 Ascolta, la signora Bon Leurr ... 491 00:30:31,392 --> 00:30:33,826 ... Chico, ha portato una colomba per il suo nido. 492 00:30:34,272 --> 00:30:37,344 - ... Che tipo di colombella? - Non ascoltare quella strega ... 493 00:30:37,512 --> 00:30:39,628 ... cavalca ogni sera una scopa. Andiamo. 494 00:30:42,272 --> 00:30:43,341 Attenta a questo scalino. 495 00:31:05,792 --> 00:31:06,429 Vieni. 496 00:31:07,512 --> 00:31:08,388 Ti faccio vedere una cosa. 497 00:31:14,992 --> 00:31:15,629 Guarda. 498 00:31:16,552 --> 00:31:19,443 Quando uno lavora tutto il giorno nelle fogne ... 499 00:31:19,542 --> 00:31:22,346 ... di notte vuole essere pi� vicino alle stelle. 500 00:31:25,002 --> 00:31:26,586 Questa � la mia via di fuga. 501 00:31:33,052 --> 00:31:34,546 Attenti laggi�! 502 00:31:38,552 --> 00:31:40,067 Vieni, ti faccio vedere. 503 00:31:43,192 --> 00:31:44,522 Cosa c'� che non va? 504 00:31:44,912 --> 00:31:46,982 Non dirmi che hai di nuovo paura. 505 00:31:47,392 --> 00:31:48,507 Vieni, vieni, vieni. 506 00:31:51,712 --> 00:31:54,704 No, non guardare in basso, vieni. 507 00:32:01,712 --> 00:32:04,545 Non c'� nulla per non perdere il controllo. 508 00:32:04,712 --> 00:32:07,146 Devi vanzare con decisione, senza pensare. 509 00:32:08,512 --> 00:32:09,422 Che ti succede ora? 510 00:32:10,952 --> 00:32:11,623 Grissette! 511 00:32:12,392 --> 00:32:14,269 � uno dei gatti di Aristide. 512 00:32:15,632 --> 00:32:17,190 Hai anche paura dei gatti? 513 00:32:17,712 --> 00:32:18,349 Guarda. 514 00:32:21,912 --> 00:32:22,549 Hai visto? 515 00:32:23,392 --> 00:32:26,987 � venuta a vedere cosa succedeva, e lo racconter� ad Ar�stide. Vedi? 516 00:32:27,192 --> 00:32:27,829 Guarda. 517 00:32:31,712 --> 00:32:35,591 Dovrei andare da Aristide. Ieri sera mi ha detto che oggi sarei stato fortunato. 518 00:32:48,352 --> 00:32:49,741 Che dici di questo? 519 00:32:50,472 --> 00:32:52,666 Questo? � come essere in cielo. 520 00:32:53,992 --> 00:32:54,981 Vedremo. 521 00:32:56,672 --> 00:32:58,742 Non ti stai facendo delle illusioni? 522 00:32:59,672 --> 00:33:02,311 Lo sai che ti ho portato qui perch� non avevo altra scelta. 523 00:33:02,472 --> 00:33:03,188 S�. 524 00:33:04,072 --> 00:33:06,363 Non ti aspettare che io approfitti della situazione? 525 00:33:06,792 --> 00:33:07,941 Oh no, non lo faresti mai. 526 00:33:25,072 --> 00:33:25,788 Diana. 527 00:33:33,992 --> 00:33:35,568 Questo � il letto. 528 00:35:46,032 --> 00:35:47,367 Avanti, Chico. 529 00:35:49,552 --> 00:35:50,907 Ciao, Aristide. 530 00:35:58,672 --> 00:36:00,664 Posso dormire qui stanotte? 531 00:36:02,012 --> 00:36:04,189 Ti ha gi� scacciato dalla tua casa? 532 00:36:04,692 --> 00:36:06,245 Non � gi� un avvertimento? 533 00:36:08,872 --> 00:36:11,786 Come ha fatto Grissette a raccontarti della ragazza. 534 00:36:15,152 --> 00:36:16,141 Bene ... 535 00:36:17,112 --> 00:36:21,344 ... qualcosa di reale c'� nelle tue stelle, ma che i gatti parlino non ci credi. 536 00:36:45,432 --> 00:36:46,706 Buon giorno, compagno Gobin. 537 00:36:48,032 --> 00:36:50,182 Ho una carta qui ... 538 00:36:50,872 --> 00:36:51,782 ... con una raccomandazione. 539 00:37:00,552 --> 00:37:03,066 Collega compagno, le mie congratulazioni. 540 00:37:04,992 --> 00:37:05,868 Grazie, compagno. 541 00:37:15,392 --> 00:37:18,190 Sembra che saremo pi�, che semplici vicini di casa ... 542 00:37:18,352 --> 00:37:20,820 - ... Ci vedremo pi� degli altri. - S�, a quanto pare. 543 00:37:22,752 --> 00:37:24,822 - Mi piacerebbe presentarti mia moglie. - Sar� un onore. 544 00:37:25,032 --> 00:37:28,866 Maria, voglio presentarti il nostro vicino, il cittadino Chico. 545 00:37:29,312 --> 00:37:31,064 - Signora Gobin. - Signor Chico. 546 00:37:31,792 --> 00:37:33,464 Ci vedremo pi� spesso. 547 00:37:33,792 --> 00:37:35,987 - E anche con la signora Chico. - Oh, Diana! 548 00:37:36,792 --> 00:37:39,706 Diana, vieni qui, voglio presentarti i nostri vicini. 549 00:37:48,352 --> 00:37:52,640 � che, la signora Chico soffre di vertigini. 550 00:37:52,912 --> 00:37:54,140 Ha paura di cadere. 551 00:37:54,672 --> 00:37:56,366 Immaginate in caso di caduta. 552 00:37:57,512 --> 00:37:59,343 Come sta signora Chico? 553 00:37:59,612 --> 00:38:00,767 Come state? 554 00:38:01,912 --> 00:38:04,380 - Bene Chico, dobbiamo andare a lavorare. - S�. 555 00:38:04,672 --> 00:38:08,585 - Mi permetti che ti accompagni alla Sanit�? - Sar� un piacere ... 556 00:38:08,752 --> 00:38:10,868 - Ci vediamo sotto. - Tra 5 minuti, compagno. 557 00:38:20,152 --> 00:38:21,870 - Ciao buongiorno. - Buongiorno. 558 00:38:25,592 --> 00:38:26,547 Dov'� il mio cappello? 559 00:38:31,312 --> 00:38:32,301 Cos'� questo odore? 560 00:38:32,652 --> 00:38:34,749 Qualcosa di buono che hai preparato, eh? 561 00:39:10,872 --> 00:39:14,148 Se pensi di prendermi il cuore attraverso lo stomaco, ti sbagli. 562 00:39:16,712 --> 00:39:19,465 Non ti avrei portata qui, se sapevo che agivi cos�. 563 00:39:19,632 --> 00:39:21,941 Mi dispiace, ma solo, il vedere quell tavola ... 564 00:39:22,472 --> 00:39:23,905 ... mi toglie il respiro. 565 00:39:25,612 --> 00:39:27,291 Va bene, va bene. 566 00:39:27,952 --> 00:39:30,746 Se ti convinci che hai paura, l'avrai sempre. 567 00:39:39,692 --> 00:39:42,681 Hai visto cosa ho fatto? Gli ho detto che eri la signora Chico. 568 00:39:42,992 --> 00:39:44,147 Perch� l'hai fatto? 569 00:39:44,352 --> 00:39:45,467 Perch� ... 570 00:39:46,232 --> 00:39:48,462 ... faccio sempre le cose che non voglio fare. 571 00:39:49,112 --> 00:39:52,206 Quando arriva la polizia sar� la prima cosa che chieder�. 572 00:39:52,552 --> 00:39:54,110 Non hai pensato a questo, eh? 573 00:39:54,432 --> 00:39:55,069 Ma ... 574 00:39:55,312 --> 00:39:56,745 Ma cosa fai? 575 00:39:57,552 --> 00:39:59,065 Questo posso farlo io! 576 00:40:00,032 --> 00:40:00,703 Ma ... 577 00:40:04,832 --> 00:40:05,662 Be' ... 578 00:40:06,872 --> 00:40:09,022 ... Hai bisogno di qualcosa per gli acquisti. 579 00:40:11,032 --> 00:40:14,222 Uno, due. 580 00:40:17,362 --> 00:40:19,467 Visto che resterai qualche giorno ... 581 00:40:19,566 --> 00:40:22,067 ... mi sar� di consolazione che sei una brava cuoca. 582 00:40:22,712 --> 00:40:23,828 Arrivederci. 583 00:41:13,032 --> 00:41:16,629 - Vuoi iniziare da qui, compagno? - Qualunque cosa tu dica, compagno. 584 00:41:17,472 --> 00:41:19,524 La pressione esce meglio da questa bocca. 585 00:41:20,492 --> 00:41:21,966 � meglio iniziare da qui. 586 00:41:33,632 --> 00:41:35,941 - Buon giorno, compagno Gobin. - Buon giorno, Chico. 587 00:41:36,132 --> 00:41:37,447 Buon giorno, topo di fogna. 588 00:41:37,792 --> 00:41:40,352 Guarda, compagno, un solo giro. 589 00:41:40,792 --> 00:41:43,147 Un solo giro, ho capito, compagno. Grazie. 590 00:41:43,352 --> 00:41:45,343 Se hai dei problemi, sono all'angolo. 591 00:41:45,672 --> 00:41:48,584 E attento, ignora, quei deficienti delle fogne. 592 00:42:02,392 --> 00:42:05,111 Vediamo, ha detto un solo giro. 593 00:42:05,352 --> 00:42:05,989 Cos�. 594 00:42:14,552 --> 00:42:16,588 - Hai sbagliato, Chico. - S�. 595 00:42:27,192 --> 00:42:27,863 Fuori! 596 00:42:28,432 --> 00:42:29,990 Non sopporto questi gatti. 597 00:42:30,332 --> 00:42:33,027 Hanno miagolato tutta notte, non ci hanno fatto dormire. 598 00:42:33,672 --> 00:42:35,788 Chico dice perch� c'� la luna piena. 599 00:42:36,132 --> 00:42:37,711 Ti hanno fatto dormire? 600 00:42:37,952 --> 00:42:38,589 No. 601 00:42:39,712 --> 00:42:41,430 Almeno, non credo. 602 00:42:42,152 --> 00:42:43,904 Chico � un amico di Aristide. 603 00:42:44,632 --> 00:42:46,623 Credo che dovrebbe avvisarlo, dei gatti. 604 00:42:47,672 --> 00:42:49,187 Forse glela gi� detto. 605 00:42:50,552 --> 00:42:52,747 Ieri sera � stato con lui fino dopo mezzanotte. 606 00:42:53,832 --> 00:42:55,106 A che ora � tornato? 607 00:42:56,872 --> 00:42:57,782 � tornato molto tardi. 608 00:42:59,392 --> 00:43:00,871 E non t'importa? 609 00:43:01,072 --> 00:43:01,709 No. 610 00:43:02,092 --> 00:43:03,481 No, se gli piace. 611 00:43:04,272 --> 00:43:06,467 Non mi importa niente di quello che fa. 612 00:43:07,512 --> 00:43:08,149 Be' ... 613 00:43:09,432 --> 00:43:11,927 ... ognuno festeggia la notte di nozze a modo suo. 614 00:43:14,212 --> 00:43:16,065 Stanno bussando alla porta. 615 00:43:17,752 --> 00:43:19,265 Sar� Chico, che � tornato. 616 00:43:45,272 --> 00:43:46,990 - La signora a Chico, giusto? -S�. 617 00:43:49,152 --> 00:43:50,267 Niente di pi�, signora. 618 00:43:50,752 --> 00:43:52,344 Non si preoccupi. 619 00:43:53,012 --> 00:43:56,522 Non penso a perdere tempo, dovendo tornare per sette piani. 620 00:43:57,152 --> 00:43:58,062 Buongiorno, signora. 621 00:43:58,952 --> 00:43:59,828 Buongiorno signore. 622 00:45:22,392 --> 00:45:23,108 Diana! 623 00:45:23,792 --> 00:45:26,845 - Diana! - Signora Chico, signora Chico! 624 00:45:27,432 --> 00:45:29,104 Vi porto l'illustre marito! 625 00:45:30,072 --> 00:45:31,705 - Prima tu. - Dopo di te. 626 00:45:31,872 --> 00:45:33,066 Dopo di te, compagno. 627 00:45:33,432 --> 00:45:34,421 Grazie, compagno. 628 00:45:36,272 --> 00:45:37,227 La signora Chico! 629 00:45:37,632 --> 00:45:40,669 Ho l'onore di dirle che suo marito ha superato la prova ... 630 00:45:41,072 --> 00:45:43,791 - ... a pieni voti. - E al mio primo giorno. Prendi. 631 00:45:43,952 --> 00:45:45,749 A me ci sono voluti tre giorni per l'approvazione. 632 00:45:45,912 --> 00:45:49,222 Con te, l'ispettore era meno benevolo. 633 00:45:49,872 --> 00:45:53,501 Ti concedo che fosse pi� severo, ma non sminuire il tuo trionfo. 634 00:45:54,112 --> 00:45:56,785 - Mi hai fatto un bel complimento.. - Fantastico, fantastico. 635 00:45:56,952 --> 00:45:58,544 Digli quello che ti ha detto. 636 00:45:58,912 --> 00:46:01,984 Ha detto che ho lasciato la strada pulita, come per una parata militare. 637 00:46:02,392 --> 00:46:07,307 - Questo va celebrato con un paio di bicchieri? - Con 3 o 4. Celebreremo questa sera. 638 00:46:08,112 --> 00:46:10,467 - Tu e la signora Gobin rimanete a cena. - Ma ... 639 00:46:10,632 --> 00:46:14,322 - Non ti preoccupare, prenderemo pi� cibo... - Ne saremo lieti compagno. 640 00:46:14,512 --> 00:46:17,310 - � meglio che vada con Chico. - No, uno � sufficiente. 641 00:46:17,472 --> 00:46:20,384 Vai a togliere quei pantaloni bagnati e lascia che Chico si cambi. 642 00:46:21,272 --> 00:46:22,421 Andiamo, andiamo! 643 00:46:22,672 --> 00:46:25,745 - Ci si vede tra un istante. - Tra pochi minuti, compagno. 644 00:47:06,192 --> 00:47:07,581 Ne hai una pi� pulita. 645 00:47:14,152 --> 00:47:16,110 Non mi sembri molto impressionata. 646 00:47:17,072 --> 00:47:19,870 Pensi che sia facile un buon inizio in questo lavoro? 647 00:47:19,732 --> 00:47:20,969 Oh, no. 648 00:47:30,072 --> 00:47:33,951 Sai quello che devi fare stasera, agire come la mia vera moglie. 649 00:47:34,832 --> 00:47:35,548 S�. 650 00:47:40,732 --> 00:47:42,584 Va bene, cosa hai fatto oggi? 651 00:47:42,992 --> 00:47:43,663 Niente. 652 00:47:46,032 --> 00:47:47,547 Hai incontrato qualcuno? 653 00:47:57,072 --> 00:48:00,860 Cosa c'� che non va? Ti chiedevo se hai avuto visite. 654 00:48:01,672 --> 00:48:02,309 No. 655 00:48:04,392 --> 00:48:05,063 Niente. 656 00:48:05,912 --> 00:48:06,549 Bene 657 00:48:07,872 --> 00:48:08,907 Torno tra un po'. 658 00:48:10,792 --> 00:48:11,942 Hai bisogno di ...? 659 00:48:13,192 --> 00:48:15,626 Ehi, quello che � successo questa sera, � una festa. 660 00:48:15,892 --> 00:48:18,264 Non puoi indossare qualcosa di pi� allegro? 661 00:48:19,092 --> 00:48:20,229 Prendi. 662 00:48:20,792 --> 00:48:22,783 Mettiti questo tra i capelli, sarai pi� bella. 663 00:49:12,072 --> 00:49:14,190 � Grissette, non ti devi spaventare. 664 00:49:14,692 --> 00:49:16,086 Vieni qui, Grissette. 665 00:49:16,552 --> 00:49:17,302 Non mi ... 666 00:49:18,392 --> 00:49:20,462 ... mi sono spaventata, �, che �, apparsa improvvisamente. 667 00:49:20,992 --> 00:49:23,222 La curiosit� si pu� superare a volte. 668 00:49:24,472 --> 00:49:26,144 Ma volevo sapere quello che hai fatto ... 669 00:49:28,232 --> 00:49:29,062 ... allo specchio. 670 00:49:30,152 --> 00:49:31,710 Questo � del tutto normale, cara ragazza. 671 00:49:32,312 --> 00:49:34,985 Le donne cercano di essere sempre belle, quando vogliono ... 672 00:49:35,752 --> 00:49:36,867 ... compiacere un uomo ... 673 00:49:37,672 --> 00:49:38,548 ... o ingannarlo. 674 00:49:38,832 --> 00:49:40,311 Cosa volete dire? 675 00:49:40,912 --> 00:49:42,948 A Grissette e a me, piace scherzare. 676 00:49:43,432 --> 00:49:45,309 Come puoi ingannare, Chico? 677 00:49:45,992 --> 00:49:48,745 Lui sa chi sei e da dove provieni? 678 00:49:49,472 --> 00:49:51,066 Gradirei che ve ne andiate. 679 00:49:51,392 --> 00:49:52,541 Me ne vado. 680 00:49:53,592 --> 00:49:57,301 Chico, per il suo buon cuore, ti ha fatto restare, finch� non veniva la polizia. 681 00:49:57,832 --> 00:49:59,743 Non era quello concordato? 682 00:50:00,392 --> 00:50:02,348 E avevi promesso di non approfittarne. 683 00:50:03,112 --> 00:50:03,862 E non l'ho fatto. 684 00:50:04,992 --> 00:50:06,584 Quando credi che arrivi la polizia? 685 00:50:07,592 --> 00:50:08,263 Non lo so. 686 00:50:08,512 --> 00:50:10,343 Tu vuoi che non venga. Non � questo che vuoi? 687 00:50:10,512 --> 00:50:11,149 No. 688 00:50:11,312 --> 00:50:12,745 O forse � gi� stata qui. 689 00:50:14,272 --> 00:50:14,988 No 690 00:50:15,312 --> 00:50:17,587 Forse sono venuti, prima che Chico tornasse. 691 00:50:18,312 --> 00:50:21,861 Prima ti ha chiesto se avevi visto qualcuno e tu hai risposto di no. 692 00:50:23,832 --> 00:50:25,984 Come sapete che � venuta la polizia? 693 00:50:26,432 --> 00:50:27,801 Non importa. 694 00:50:32,832 --> 00:50:35,505 Ci� che importa, � che ora, puoi legarti a lui. 695 00:50:35,892 --> 00:50:37,261 Trascinarlo nella sua caduta. 696 00:50:37,552 --> 00:50:40,061 Rubargli la pace della mente che aveva fino ad ora. 697 00:50:40,952 --> 00:50:42,101 � questo che vuoi? 698 00:51:07,554 --> 00:51:10,626 Apri la porta al cittadino speciale, Chico! 699 00:51:35,754 --> 00:51:36,391 Diana! 700 00:51:39,874 --> 00:51:40,704 Diana! 701 00:51:45,674 --> 00:51:46,629 Compagno Gobin! 702 00:51:48,914 --> 00:51:49,664 Diana � qui? 703 00:51:50,194 --> 00:51:50,990 Non proprio. 704 00:51:52,074 --> 00:51:52,904 Dove eravate? 705 00:51:53,834 --> 00:51:54,471 Perch� ... 706 00:51:54,914 --> 00:51:55,710 ... non lo so. 707 00:51:56,514 --> 00:51:58,345 Ho visto che Aristide parlava con lei ... 708 00:51:58,874 --> 00:51:59,989 ... solo poco tempo fa. 709 00:52:07,314 --> 00:52:08,190 Dov'� Diana? 710 00:52:09,114 --> 00:52:11,628 � arrivata la polizia e non c'era pi� motivo per quel soggiorno. 711 00:52:11,794 --> 00:52:12,431 Dov'� andata? 712 00:52:12,634 --> 00:52:14,033 Dove pensi che possa andare? 713 00:52:14,354 --> 00:52:15,548 Non puoi immaginarlo? 714 00:52:16,314 --> 00:52:17,986 Vediamo se riesco a finire il tuo oroscopo. 715 00:52:18,834 --> 00:52:22,349 - Dunque il tuo segno ha un ascendente... - Vuoi dirmi dove � andata? 716 00:52:22,514 --> 00:52:25,108 ... Si avvicina l'influenza di Marte. 717 00:52:26,314 --> 00:52:27,633 Questo � per le tue stelle! 718 00:52:31,754 --> 00:52:34,304 Quanto di questo, devi bere, per sorridere? 719 00:52:35,074 --> 00:52:36,587 Non ho mai provato. 720 00:52:39,314 --> 00:52:39,985 Bene. 721 00:52:40,634 --> 00:52:42,386 E perch� vuoi provare stasera? 722 00:52:48,434 --> 00:52:49,423 Vuoi ballare? 723 00:53:04,994 --> 00:53:05,904 Andiamo, Diana. 724 00:53:08,094 --> 00:53:10,271 - Non mi hai sentito? Andiamo. - Un momento! 725 00:53:10,434 --> 00:53:11,708 Tu siediti, e tu non molestarla. 726 00:53:12,594 --> 00:53:15,154 Ehi, chi ti credi di essere? 727 00:53:18,914 --> 00:53:20,313 Ehi! Ehi! 728 00:53:20,514 --> 00:53:21,788 Cosa ti ha proposto? 729 00:53:22,254 --> 00:53:24,331 Fuori dai piedi, imbecille. 730 00:53:27,554 --> 00:53:29,545 Perch� sei andata via? Non vuoi dirmelo? 731 00:53:29,754 --> 00:53:30,743 Non eri felice? 732 00:53:30,954 --> 00:53:32,626 Cosa hai in testa, vediamo? 733 00:53:32,914 --> 00:53:34,347 � che ti ho mentito, Chico. 734 00:53:34,634 --> 00:53:36,147 Non ti ho detto che � arrivata la polizia. 735 00:53:36,474 --> 00:53:38,226 Mi avevi detto, di non approfittami di te. 736 00:53:38,994 --> 00:53:40,063 Lasciami andare, per favore. 737 00:53:40,514 --> 00:53:41,788 Diventerai qualcuno. 738 00:53:42,194 --> 00:53:43,468 Io posso solo farti affondare. 739 00:53:43,754 --> 00:53:45,267 Nessuno pu� affondarmi, Diana. 740 00:53:45,434 --> 00:53:48,028 � che io sono il male, come ha detto Aristide. 741 00:53:48,434 --> 00:53:49,753 Aristide l'ha detto? 742 00:53:50,354 --> 00:53:52,868 E io, non ti ho detto che eri brava? Non ti ricordi? 743 00:53:53,514 --> 00:53:56,904 Chico ha detto che sei bella e buona e pertanto devi essere cos�. 744 00:53:58,554 --> 00:54:00,033 Guarda che moglie mi sono preso. 745 00:54:00,234 --> 00:54:03,813 Abbiamo ospiti a casa, a meno che loro si siano stancati di aspettarci. 746 00:54:03,914 --> 00:54:06,993 - Chico, mi porti a casa? - E dove pensi che ti porto? 747 00:54:07,474 --> 00:54:10,705 E ora basta domande. Mi stai dando fastidio tutta la sera. 748 00:54:26,874 --> 00:54:31,152 ESERCITO DI TERRA E DI MARE ORDINE DI MOBILITAZIONE GENERALE 749 00:54:46,354 --> 00:54:48,948 - Un ordine di mobilitazione, Jean. - Da questa mattina? 750 00:54:49,154 --> 00:54:51,588 - Non posso crederci. - � inevitabile. 751 00:54:53,834 --> 00:54:56,511 - Il signor Frenoir vive qui? - S�, sono sua moglie. 752 00:55:03,594 --> 00:55:04,504 Avanti! In marcia! 753 00:55:08,834 --> 00:55:11,450 - La smettete di giocare cos�? - In marcia! 754 00:55:14,981 --> 00:55:16,187 Via da qui! 755 00:55:18,274 --> 00:55:19,263 Ehi tu, l� sotto! 756 00:55:21,114 --> 00:55:22,706 - C'� una lettera per te. - Per me? 757 00:55:23,954 --> 00:55:25,990 Non dire sciocchezze, chi vuoi che mi scriva? 758 00:55:26,154 --> 00:55:27,587 Il Presidente della Repubblica. 759 00:55:28,994 --> 00:55:31,462 Signor Gobin, c'� anche una lettera per voi. 760 00:55:32,434 --> 00:55:34,504 Vai! Vedo che questa guerra � presa sul serio. 761 00:55:35,554 --> 00:55:36,907 Ehi, dov'� la mia? 762 00:55:37,074 --> 00:55:38,268 Non c'� niente per te, Chico. 763 00:55:38,434 --> 00:55:41,107 Come no? Non possono cominciare questa guerra senza di me. 764 00:55:41,274 --> 00:55:42,787 Forza, guardate bene, di nuovo. 765 00:55:45,834 --> 00:55:46,584 Niente. 766 00:55:48,354 --> 00:55:51,426 Immagino che non vogliono che lasci il mio lavoro. 767 00:55:51,594 --> 00:55:55,030 Dovrebbero capire, che posso insegnare a loro molte cose sull'esercito. 768 00:55:55,674 --> 00:55:57,471 Dovrai finire da solo questa mattina. 769 00:55:57,834 --> 00:55:59,233 Questo non mi da molto tempo. 770 00:55:59,434 --> 00:56:02,824 - Devo fare in fretta. - Non preoccuparti, vai, me ne occupo io. 771 00:56:03,354 --> 00:56:06,710 - Prendi la mia carriola? - S�, ti vedr� prima della tua partenza. 772 00:56:06,994 --> 00:56:07,949 Grazie, compagno. 773 00:56:08,874 --> 00:56:11,832 Che cosa vogliono da me? La guerra � solo per gli eroi. 774 00:56:12,074 --> 00:56:14,701 Potranno decidere di spaventare alcuni ratti da fogna a Berlino ... 775 00:56:14,802 --> 00:56:15,992 ... contando su di te. 776 00:56:44,914 --> 00:56:45,551 Ciao. 777 00:56:45,914 --> 00:56:46,551 Ciao. 778 00:56:50,834 --> 00:56:52,187 Sai cosa c'� qui dentro? 779 00:56:52,474 --> 00:56:53,668 No, cosa? 780 00:56:54,434 --> 00:56:55,230 �... 781 00:56:56,874 --> 00:56:57,670 �... 782 00:56:59,054 --> 00:57:01,987 Non � niente, solo una cosa che ho visto in un negozio. 783 00:57:14,594 --> 00:57:16,186 Hai visto Gobin questa mattina? 784 00:57:16,554 --> 00:57:17,191 No. 785 00:57:19,234 --> 00:57:19,905 Chico ... 786 00:57:20,274 --> 00:57:21,389 ... Cosa c'� ne pacco? 787 00:57:23,354 --> 00:57:24,104 Perch� ... 788 00:57:24,954 --> 00:57:26,990 ... staranno dormendo dopo la festa di ieri sera. 789 00:57:27,154 --> 00:57:28,872 A che ora sono andati a casa? 790 00:57:29,514 --> 00:57:30,583 Alle tre del mattino. 791 00:57:35,834 --> 00:57:38,268 Perch� non lo apri? � per te. 792 00:57:39,754 --> 00:57:40,425 Per me? 793 00:57:59,274 --> 00:57:59,945 Chico! 794 00:58:01,394 --> 00:58:02,509 Un abito da sposa. 795 00:58:14,714 --> 00:58:15,988 Cos� mi dai tutto. 796 00:58:17,394 --> 00:58:18,952 E non ho niente da darti. 797 00:58:21,074 --> 00:58:21,790 Niente. 798 00:58:23,714 --> 00:58:27,024 No, no, tu non devi fare queste cose. 799 00:58:38,674 --> 00:58:40,869 - Davvero vuoi sposarmi? - S�. 800 00:58:43,154 --> 00:58:43,825 Perch�? 801 00:58:45,114 --> 00:58:45,830 Non lo so. 802 00:58:47,554 --> 00:58:48,430 Non sei obbligato. 803 00:58:48,594 --> 00:58:49,583 Lo so. 804 00:58:52,114 --> 00:58:53,342 Sei cos� strano. 805 00:58:54,194 --> 00:58:55,343 Sei diverso da tutti. 806 00:58:58,194 --> 00:58:58,910 Questo � vero. 807 00:58:59,954 --> 00:59:01,148 Non c'� nessuno come me. 808 00:59:02,634 --> 00:59:04,943 Io sono una persona molto speciale. 809 00:59:05,374 --> 00:59:06,311 S�. 810 00:59:14,034 --> 00:59:15,353 Ma non capisco. 811 00:59:16,794 --> 00:59:18,193 Vuoi sposarmi... 812 00:59:18,574 --> 00:59:20,692 - ... e tu ora... - E ora che cosa? 813 00:59:22,754 --> 00:59:23,391 Chico ... 814 00:59:24,954 --> 00:59:26,528 ... non dici mi qualcosa di pi�? 815 00:59:27,294 --> 00:59:28,704 Devo dire qualcosa di pi�? 816 00:59:28,954 --> 00:59:29,791 Cosa? 817 00:59:31,554 --> 00:59:33,749 Dimmi che mi ami. 818 00:59:34,914 --> 00:59:36,950 Che non mi sposi per compassione. 819 00:59:39,514 --> 00:59:42,153 Intendi dire dolci parole d'amore a te? 820 00:59:44,274 --> 00:59:44,945 S�. 821 00:59:50,154 --> 00:59:50,791 Io... 822 00:59:59,614 --> 01:00:01,611 Pare che io sia uno stupido. 823 01:00:06,834 --> 01:00:07,789 Be'... 824 01:00:08,514 --> 01:00:10,470 ... lo dir� solo una volta e mai pi�. 825 01:00:12,834 --> 01:00:13,471 Vieni qui. 826 01:00:19,234 --> 01:00:19,950 Tu sei... 827 01:00:20,394 --> 01:00:21,065 Tu sei... 828 01:00:22,674 --> 01:00:23,311 ... Tu sai. 829 01:00:25,114 --> 01:00:25,751 No. 830 01:00:26,354 --> 01:00:26,991 Bene. 831 01:00:27,194 --> 01:00:31,626 Prima c'era Chico e c'era Diana, e ora ci siamo noi. 832 01:00:31,994 --> 01:00:32,631 Noi. 833 01:00:33,714 --> 01:00:35,386 Vedi che � una questione di aritmetica. 834 01:00:36,034 --> 01:00:36,671 Aritmetica? 835 01:00:36,994 --> 01:00:37,983 Aritmetica, s�. 836 01:00:38,234 --> 01:00:42,785 Perch�, io e te siamo uno e uno, e uno � ancora uno. 837 01:00:43,074 --> 01:00:43,711 Capisci? 838 01:00:46,874 --> 01:00:47,511 No. 839 01:00:48,074 --> 01:00:51,346 Mi chiedi di parlarti di amore, e vedi cosa succede. 840 01:00:55,734 --> 01:00:57,303 Proviamo in un altro modo. 841 01:01:05,474 --> 01:01:06,429 Chico ... 842 01:01:06,794 --> 01:01:07,749 ... Diana... 843 01:01:09,674 --> 01:01:10,390 ... Cielo. 844 01:01:12,554 --> 01:01:13,350 Ripetilo. 845 01:01:14,394 --> 01:01:16,305 Chico, Diana, cielo. 846 01:01:19,634 --> 01:01:20,623 Ripetilo. 847 01:01:21,674 --> 01:01:22,424 Chico ... 848 01:01:22,874 --> 01:01:25,946 - Diana... - No, no, questo basta! 849 01:01:31,594 --> 01:01:32,470 � vero. 850 01:01:33,554 --> 01:01:35,273 C'� un cielo ... 851 01:01:36,274 --> 01:01:37,550 ... e tu. 852 01:01:38,794 --> 01:01:39,624 Be'... 853 01:01:41,114 --> 01:01:43,230 ... in ogni caso, io sono, una persona molto speciale. 854 01:01:43,674 --> 01:01:44,629 Oh, s�. 855 01:01:45,474 --> 01:01:46,907 Anche tu l'hai notato? 856 01:01:47,594 --> 01:01:48,822 S�. 857 01:01:52,074 --> 01:01:56,192 Sono meravigliose le cose che mi sento, le idee che mi vengono in mente. 858 01:01:57,754 --> 01:02:00,552 Io a volte, sono cos� in alto che posso raggiungere le stelle. 859 01:02:03,634 --> 01:02:07,673 Non perdere tempo a sognare, altrimenti non sarai pronta alle 14:00? 860 01:02:07,834 --> 01:02:11,144 - Come? - Alle 14:00. A quell'ora saremo sposati. 861 01:02:12,034 --> 01:02:13,171 Ci sposiamo? 862 01:02:13,794 --> 01:02:17,753 Devo farmi la barba e vestirmi, se vuoi ottenere questo. 863 01:02:21,554 --> 01:02:23,103 Signora Chico! 864 01:02:24,554 --> 01:02:26,784 Sar� finalmente qualcuno. 865 01:02:27,394 --> 01:02:28,543 Come essere qualcuno? 866 01:02:30,114 --> 01:02:31,547 Sarai mia moglie. 867 01:02:38,474 --> 01:02:42,349 Chico, ha sempre voluto una donna speciale come moglie. 868 01:02:42,954 --> 01:02:44,103 Ma ora, guarda. 869 01:02:45,354 --> 01:02:47,185 Certo sarebbe stata meno pesante. 870 01:02:47,354 --> 01:02:49,265 Non sar� mai pesante, Chico, mai. 871 01:02:49,514 --> 01:02:50,430 Spero di s�. 872 01:02:50,594 --> 01:02:51,231 Avanti. 873 01:02:53,794 --> 01:02:54,465 Be' ... 874 01:02:54,994 --> 01:02:56,905 - ... sono qui. - Sei qui. 875 01:02:57,474 --> 01:02:59,510 � tutto quello che pensi di dirmi ... 876 01:02:59,674 --> 01:03:02,552 ... dopo che ho scalato sette rampe di scale? 877 01:03:03,234 --> 01:03:06,146 Il nostro amico il topo di fogna mi ha detto di venire subito. 878 01:03:06,514 --> 01:03:08,266 Sono qui, perch� mi hai chiamato? 879 01:03:08,634 --> 01:03:12,104 Quanto tempo per vestire Eloisa, per venire? 880 01:03:12,394 --> 01:03:15,272 - Eloisa � sempre pronta a venire. - Va bene. 881 01:03:15,574 --> 01:03:18,825 Eloisa e tu dovete essere qui alle 14:00. 882 01:03:19,194 --> 01:03:21,105 E non potrete dominare la vostra emozione ... 883 01:03:21,354 --> 01:03:24,790 ... le dici di unirsi a noi, perch� Chico e la sua ragazza si sposano. 884 01:03:25,914 --> 01:03:29,350 Be', � chiaro che io e Eloise vi accompagniamo al vostro matrimonio! 885 01:03:29,514 --> 01:03:30,742 Figlia mia! 886 01:03:33,274 --> 01:03:35,310 Non � cos� folle come sembra. 887 01:03:37,514 --> 01:03:38,503 Permettete ... 888 01:03:38,714 --> 01:03:40,511 ... che in un'occasione come questa ... 889 01:03:40,914 --> 01:03:43,747 ... ossequi lo sposo con un regalino. 890 01:03:44,074 --> 01:03:46,713 Un orologio d'oro, con catena d'oro. 891 01:03:47,034 --> 01:03:51,744 - ... 14 carati e 23 rubini. - Non posso accettare una cosa cos� preziosa. 892 01:03:51,914 --> 01:03:56,590 Prendilo, dai prendilo. Mi ci � voluto ben poco. Non mi � costato niente. 893 01:03:57,434 --> 01:03:58,992 E come dono per la signora ... 894 01:03:59,314 --> 01:04:01,032 ... Credo di conoscere un posto ... 895 01:04:01,474 --> 01:04:04,705 ... dove mettere le dita e trovare qualcosa di molto bello. 896 01:04:05,914 --> 01:04:07,063 Rimani e prendi un bicchiere. 897 01:04:07,234 --> 01:04:08,587 No! No! 898 01:04:09,314 --> 01:04:10,872 In un'occasione come questa ... 899 01:04:11,074 --> 01:04:12,587 ... devo radermi ... 900 01:04:12,914 --> 01:04:14,393 ... mettermi una camicia pulita ... 901 01:04:14,634 --> 01:04:17,353 ... e poi accendere una candela a San Antonio ... 902 01:04:17,634 --> 01:04:21,104 ... per dare la felicit�, la prosperit�, la buona salute ... 903 01:04:21,354 --> 01:04:26,223 A una famiglia allargata, al signor e alla signora Chico. 904 01:04:26,514 --> 01:04:28,982 A pi� tardi, figli miei! A pi� tardi! 905 01:04:34,954 --> 01:04:35,591 Ti piace? 906 01:04:36,674 --> 01:04:38,710 E cosa aspetti a mettere quel vestito? 907 01:04:38,874 --> 01:04:41,263 - Chieder� alla signora Gobin di aiutarmi. - Va bene. 908 01:04:41,914 --> 01:04:44,587 Dovrai aspettare che mi rada, per aiutarti ad attraversare. 909 01:04:44,954 --> 01:04:46,148 No, non c'� ne bisogno. 910 01:04:46,954 --> 01:04:47,784 Posso andare da sola. 911 01:04:48,114 --> 01:04:49,069 Sei sicura? 912 01:04:49,274 --> 01:04:50,229 Non ho paura. 913 01:04:50,634 --> 01:04:52,431 Gi�, la coraggiosa? 914 01:04:57,794 --> 01:04:58,431 Chico! 915 01:05:00,474 --> 01:05:02,510 Non ho pi� paura. 916 01:05:02,994 --> 01:05:04,507 Bene, questo � come dovrebbe essere. 917 01:05:15,074 --> 01:05:16,029 Sai una cosa? 918 01:05:16,194 --> 01:05:16,831 Cosa? 919 01:05:17,914 --> 01:05:19,393 Sei veramente bella. 920 01:05:21,794 --> 01:05:22,988 E sai un'altra cosa? 921 01:05:24,834 --> 01:05:26,233 Lo so, ma ... 922 01:05:28,154 --> 01:05:30,270 ... un uomo non � completo senza una donna. 923 01:05:34,554 --> 01:05:35,304 Mia moglie. 924 01:05:36,194 --> 01:05:37,343 Ripetilo. 925 01:05:38,914 --> 01:05:39,585 Mia moglie. 926 01:05:39,994 --> 01:05:42,906 E va bene, mettiti quel vestito, vai, sbrigati. 927 01:05:46,954 --> 01:05:47,750 Signora Gobin! 928 01:05:49,674 --> 01:05:50,550 Entra, Diana. 929 01:05:51,474 --> 01:05:52,463 Signora Gobin! 930 01:05:54,874 --> 01:05:56,227 Sono spiacente ... 931 01:05:56,594 --> 01:05:58,550 ... non volevo disturbarvi ora. - Vieni avanti! 932 01:05:58,714 --> 01:05:59,908 Abbiamo gi� sparecchiato. 933 01:06:00,074 --> 01:06:02,144 Sarete felici che Chico non deve partire. 934 01:06:02,594 --> 01:06:04,789 Che deve partire, non � scritto nelle stelle. 935 01:06:05,154 --> 01:06:06,428 L'ha detto Aristide. 936 01:06:06,594 --> 01:06:07,265 Vedi? 937 01:06:07,714 --> 01:06:09,670 Dovevi chiedere ad Aristide il tuo oroscopo. 938 01:06:09,834 --> 01:06:11,153 Ho gi� abbastanza problemi. 939 01:06:54,234 --> 01:06:54,984 Diana! 940 01:07:28,254 --> 01:07:29,384 Diana, ascolta. 941 01:07:29,554 --> 01:07:30,669 - S�. - Ti amo. 942 01:07:31,594 --> 01:07:32,788 Finalmente! 943 01:07:33,114 --> 01:07:35,866 Finalmente mi hai detto quello che volevo sentire. 944 01:07:40,714 --> 01:07:43,308 Io non sono abituata ad essere felice.. 945 01:07:45,714 --> 01:07:46,669 Abbracciami forte. 946 01:07:48,114 --> 01:07:49,024 Pi� forte. 947 01:07:55,674 --> 01:07:56,390 Avanti. 948 01:07:59,794 --> 01:08:00,590 Cosa vuoi? 949 01:08:02,454 --> 01:08:05,887 Questa mattina hanno portato questa lettera per te, Chico. 950 01:08:14,554 --> 01:08:15,191 Ebbene? 951 01:08:15,914 --> 01:08:17,313 � tutto! � tutto! 952 01:08:19,874 --> 01:08:20,943 Vecchia pettegola! 953 01:08:33,954 --> 01:08:35,228 Chico, che cos'�? 954 01:08:49,354 --> 01:08:49,991 No! 955 01:08:50,874 --> 01:08:51,909 Non � possibile! 956 01:08:53,954 --> 01:08:57,264 Questa mattina l'hanno data a Gobin e agli altri. 957 01:08:57,874 --> 01:08:59,785 Non credevo che arrivasse anche a me. 958 01:09:02,394 --> 01:09:05,192 Cosa mi succeder�? Tremo tutto. 959 01:09:07,074 --> 01:09:07,984 Diana ... 960 01:09:08,434 --> 01:09:11,312 ... Non lasciarmi o mi sciolgo come una candela. 961 01:09:12,754 --> 01:09:14,028 Non vedi come tremo? 962 01:09:14,714 --> 01:09:15,385 Diana... 963 01:09:16,354 --> 01:09:17,104 ... Ho paura. 964 01:09:17,394 --> 01:09:18,031 Paura? 965 01:09:18,554 --> 01:09:21,466 Come posso lasciarti ora, che sei una parte di me? 966 01:09:22,234 --> 01:09:23,189 Paura? 967 01:09:24,074 --> 01:09:25,302 Vergognati, Chico! 968 01:09:26,474 --> 01:09:28,192 Coraggio, questa � la parola. 969 01:09:28,354 --> 01:09:31,426 S�, � quello che ho detto. � facile parlare. 970 01:09:32,794 --> 01:09:33,749 Appoggiati a me. 971 01:09:36,434 --> 01:09:38,823 Fidati di me, perch� io ti dar� coraggio 972 01:09:39,634 --> 01:09:42,865 Sar� bella per te, forte di te, sicura per te. 973 01:09:45,114 --> 01:09:47,423 Non avr� mai paura. 974 01:09:48,674 --> 01:09:50,665 Sono una stupita, ecco cosa sono. 975 01:09:51,234 --> 01:09:52,428 Vedi quello che hai fatto per me? 976 01:09:53,354 --> 01:09:55,914 Sono una ragazza molto speciale. 977 01:10:11,954 --> 01:10:13,672 Devo presentarmi alle 11:00. 978 01:10:14,314 --> 01:10:16,032 E so che tu sei mia moglie. 979 01:10:17,634 --> 01:10:18,464 Diana... 980 01:10:18,874 --> 01:10:19,909 ... Credi in Dio? 981 01:10:20,754 --> 01:10:21,550 S�. 982 01:10:22,474 --> 01:10:23,748 Da quando ti ha portato da me. 983 01:10:24,594 --> 01:10:26,346 S� credo in lui. 984 01:10:26,874 --> 01:10:28,273 Tu credi a lui, Chico? 985 01:10:28,754 --> 01:10:29,504 S�, ci credo. 986 01:10:30,354 --> 01:10:32,709 Quindi basta questo, credere a lui. 987 01:10:36,514 --> 01:10:39,074 Qualcosa mi ha impedito di buttare queste medaglie. 988 01:10:42,834 --> 01:10:44,665 Ci sposiamo con loro. 989 01:10:45,234 --> 01:10:47,668 Io sono un ateo, ma ho bisogno di credere in qualcosa. 990 01:10:50,234 --> 01:10:51,508 Gli dar� un'altra possibilit�. 991 01:11:00,834 --> 01:11:01,789 Mio Dio. 992 01:11:03,474 --> 01:11:05,226 Forse sei l� e forse no. 993 01:11:06,954 --> 01:11:08,706 Forse tu mi hai dato questa donna ... 994 01:11:09,394 --> 01:11:10,144 ... forse no. 995 01:11:11,634 --> 01:11:14,387 Ma se � vero che tu esisti e sei l� ... 996 01:11:15,594 --> 01:11:18,188 ... Ti prego di fare di questo un vero matrimonio. 997 01:11:28,474 --> 01:11:29,987 Io ti prendo Diana, come moglie. 998 01:11:32,014 --> 01:11:34,311 E io ti accetto come un marito, Chico ... 999 01:11:35,034 --> 01:11:35,784 ... per sempre. 1000 01:11:38,514 --> 01:11:39,742 Chico, bacia la sposa. 1001 01:11:54,874 --> 01:11:55,670 Ora vado. 1002 01:11:56,514 --> 01:11:57,583 Di gi�, non hai paura? 1003 01:12:21,794 --> 01:12:23,864 No, non voglio che vieni con me. 1004 01:12:24,594 --> 01:12:27,233 - Vado con Gobin. Non seguirmi. - Ma io ... 1005 01:12:32,274 --> 01:12:33,309 Diana, ascoltami. 1006 01:12:35,314 --> 01:12:37,703 Sar� con te ogni giorno a quest'ora. 1007 01:12:37,874 --> 01:12:40,832 Prometto che sentir� che sono con te. 1008 01:12:41,554 --> 01:12:42,543 Stai ferma. 1009 01:12:43,874 --> 01:12:44,624 Stai ferma 1010 01:12:46,514 --> 01:12:48,505 Voglio guardarti per l'ultima volta. 1011 01:12:52,314 --> 01:12:53,793 Posare i miei occhi su di te. 1012 01:13:01,194 --> 01:13:02,104 Addio, tesoro. 1013 01:13:09,314 --> 01:13:09,951 Addio... 1014 01:13:10,994 --> 01:13:11,710 ... Chico. 1015 01:13:24,554 --> 01:13:27,068 Ho aspettato che ... 1016 01:13:27,394 --> 01:13:28,747 ... il tuo caro amico andasse via. 1017 01:13:29,514 --> 01:13:30,230 Nana! 1018 01:13:31,074 --> 01:13:31,711 Bene. 1019 01:13:32,314 --> 01:13:35,067 Perch� non mi chiedi se mi piaceva la prigione? 1020 01:13:36,194 --> 01:13:37,104 Cosa vuoi? 1021 01:13:37,674 --> 01:13:38,663 Cosa voglio? 1022 01:13:41,154 --> 01:13:42,633 Sono venuta per portarti con me. 1023 01:13:44,434 --> 01:13:45,423 E questa volta ... 1024 01:13:45,874 --> 01:13:47,353 ... farai quello che ti dico. 1025 01:13:48,514 --> 01:13:49,151 No. 1026 01:13:49,514 --> 01:13:52,426 Io resto qui, a casa di Chico. 1027 01:13:53,314 --> 01:13:54,986 - Cos� sar� vicino a lui. - Chico? 1028 01:13:56,114 --> 01:13:57,990 Oh, Chico! 1029 01:13:59,214 --> 01:14:00,703 � andato in guerra. 1030 01:14:03,274 --> 01:14:04,024 Che cos'� questa? 1031 01:14:05,954 --> 01:14:07,387 Te l'ha data lui? 1032 01:14:08,474 --> 01:14:09,350 Ridammela! 1033 01:14:09,874 --> 01:14:11,273 Ti dico di ridarmela! 1034 01:14:18,994 --> 01:14:20,586 Tu non mi fai paura, Nana. 1035 01:14:20,954 --> 01:14:22,751 - No? - Io non ho paura! 1036 01:14:22,994 --> 01:14:24,143 Io non ho paura! 1037 01:14:33,954 --> 01:14:36,468 Non mi farai pi� paura, mai pi�, Nana! 1038 01:14:54,834 --> 01:14:55,505 Chico! 1039 01:14:57,874 --> 01:14:58,545 Chico! 1040 01:14:59,934 --> 01:15:00,984 Chico! 1041 01:15:02,754 --> 01:15:04,089 Sono coraggiosa! 1042 01:15:31,594 --> 01:15:32,390 Chico ... 1043 01:15:33,514 --> 01:15:34,230 ... Diana ... 1044 01:15:35,674 --> 01:15:36,345 ... Cielo. 1045 01:15:37,274 --> 01:15:37,945 Chico ... 1046 01:15:38,874 --> 01:15:39,511 ... Diana ... 1047 01:15:41,714 --> 01:15:42,510 ... Cielo. 1048 01:15:59,754 --> 01:16:00,425 Vieni qui. 1049 01:16:02,594 --> 01:16:06,507 Sta riprendendo conoscenza, non lo lasciare solo, stagli vicino. 1050 01:16:39,474 --> 01:16:41,102 Dovete restare fermo. 1051 01:16:42,194 --> 01:16:43,444 Chi sei tu? 1052 01:16:44,714 --> 01:16:46,193 - Come ti chiami? - Diana. 1053 01:16:48,594 --> 01:16:49,344 Vivi qui? 1054 01:16:49,834 --> 01:16:50,471 No. 1055 01:16:52,354 --> 01:16:53,548 Da dove vieni? 1056 01:16:55,114 --> 01:16:56,547 Noi lo chiamiamo il cielo. 1057 01:16:57,434 --> 01:17:00,710 - Devi essere un angelo. - No, signore, io sono una lavandaia. 1058 01:17:01,194 --> 01:17:01,865 Lavandaia? 1059 01:17:03,354 --> 01:17:04,707 � cosa lavi qui? 1060 01:17:05,554 --> 01:17:07,226 No, lavoro in cantina. 1061 01:17:07,874 --> 01:17:09,353 C'� anche la cantina in cielo? 1062 01:17:10,954 --> 01:17:12,512 Ma, signore, non siete morto. 1063 01:17:14,194 --> 01:17:14,990 Non sono morto? 1064 01:17:15,594 --> 01:17:17,550 Siete in un ospedale di Parigi. 1065 01:17:18,914 --> 01:17:20,108 Sono viva anch'io. 1066 01:17:20,794 --> 01:17:21,431 Tu? 1067 01:17:25,154 --> 01:17:28,112 - S�, tu sei viva, vero? - S�, signore. 1068 01:17:29,994 --> 01:17:31,950 E ora dovete riposare un po'. 1069 01:17:32,634 --> 01:17:34,113 Star� bene, signore? 1070 01:17:35,274 --> 01:17:36,104 Naturalmente... 1071 01:17:37,474 --> 01:17:39,544 ... se ci sono angeli come te, qui. 1072 01:17:57,194 --> 01:18:00,743 � la prima volta in tre anni che si mangia bene e non ci danno fastidio. 1073 01:18:09,194 --> 01:18:10,946 � lui. Guardate. 1074 01:18:11,434 --> 01:18:13,026 Dice agli altri dove siamo. 1075 01:18:17,594 --> 01:18:19,949 Non mi dispiacerebbe un altro giorno, ma oggi ... 1076 01:18:20,874 --> 01:18:22,671 Come se potessi colpirlo da qui. 1077 01:18:26,794 --> 01:18:28,193 Mi sento meglio comunque. 1078 01:18:33,914 --> 01:18:35,233 Guarda! Guarda! Guarda! 1079 01:18:39,034 --> 01:18:40,262 � impossibile! 1080 01:18:48,954 --> 01:18:52,230 Ci siamo di nuovo. Ci chiamano al fronte. 1081 01:18:52,434 --> 01:18:53,708 Dove ci invieranno ora? 1082 01:18:54,554 --> 01:18:57,466 - Non vuoi la tua parte? - Lascialo in pace, sono le 11:00. 1083 01:19:04,234 --> 01:19:04,984 Chico ... 1084 01:19:06,354 --> 01:19:07,070 ... Diana ... 1085 01:19:08,634 --> 01:19:09,305 ... Cielo. 1086 01:19:10,234 --> 01:19:10,871 Chico ... 1087 01:19:12,154 --> 01:19:12,791 ... Diana ... 1088 01:19:14,474 --> 01:19:15,270 ... Cielo. 1089 01:19:25,234 --> 01:19:26,952 - Diana! - Buon pomeriggio, signore. 1090 01:19:27,114 --> 01:19:28,024 Aspetta, Diana. 1091 01:19:28,874 --> 01:19:29,511 Vieni qui 1092 01:19:31,754 --> 01:19:35,269 Cosa succede tutti i giorni alle 11:00 che ti vedo cos� felice? 1093 01:19:36,474 --> 01:19:37,907 � quando sono in cielo. 1094 01:19:38,634 --> 01:19:40,306 Poi, mi dici che non sei un angelo. 1095 01:19:41,234 --> 01:19:43,111 Dimmi, qual � la verit�? 1096 01:19:44,194 --> 01:19:47,188 Ogni giorno alle 11:00 in punto, mio marito viene a me. 1097 01:19:48,034 --> 01:19:49,349 E viene dal fronte? 1098 01:19:51,314 --> 01:19:52,793 Dovrei ridere di te, ma ... 1099 01:19:53,154 --> 01:19:54,348 ... non non posso. 1100 01:19:54,674 --> 01:19:55,868 Sar� per il vostro buon cuore. 1101 01:19:56,154 --> 01:19:58,384 No, niente di tutto questo, io ho un cuore malvagio. 1102 01:19:58,874 --> 01:20:01,104 Signor Brissac, il vostro cuore non pu� essere malvagio. 1103 01:20:01,474 --> 01:20:02,304 Te lo dimostrer�. 1104 01:20:02,794 --> 01:20:06,184 Come fai a sapere che tuo marito torna da te esattamente alle 11:00? 1105 01:20:06,794 --> 01:20:07,749 Perch� lo so. 1106 01:20:08,154 --> 01:20:10,793 Il tuo orologio pu� sbagliare, essere indietro o avanti. 1107 01:20:11,074 --> 01:20:13,144 Pu� venire in un altro momento e non lo sai. 1108 01:20:13,474 --> 01:20:16,352 Non lo so, ma ogni giorno da quando � in guerra ... 1109 01:20:16,874 --> 01:20:18,432 ... alle 11:00, lui � con me. 1110 01:20:19,874 --> 01:20:21,546 Deve essere una persona molto speciale. 1111 01:20:21,874 --> 01:20:23,546 S�, lo sanno tutti. 1112 01:20:24,594 --> 01:20:27,506 - Addio, devo tornare al lavoro. - Aspetta Diana, volevo dirti ... 1113 01:20:56,314 --> 01:20:57,383 Che cosa stai cercando? 1114 01:20:58,554 --> 01:21:01,443 Penso che nei rifugi tedeschi abbiano un piano. 1115 01:21:08,994 --> 01:21:12,191 Credo che ci hanno dimenticati e sono andati in guerra altrove? 1116 01:21:18,474 --> 01:21:19,543 Non molto lontano. 1117 01:21:20,274 --> 01:21:21,184 No, credo di no. 1118 01:21:34,194 --> 01:21:36,950 Vedi, anche loro sono stanchi di tutto questo. 1119 01:21:38,434 --> 01:21:40,267 Quanto tempo abbiamo qui? 1120 01:21:54,274 --> 01:21:55,070 Che ora �? 1121 01:21:56,434 --> 01:21:57,071 Cosa...? 1122 01:22:08,114 --> 01:22:08,990 Chico ... 1123 01:22:09,754 --> 01:22:10,504 ... Diana ... 1124 01:22:12,114 --> 01:22:12,910 Chico ... 1125 01:22:14,954 --> 01:22:15,670 ... Diana ... 1126 01:22:21,874 --> 01:22:22,590 Chico! 1127 01:22:22,754 --> 01:22:23,391 Gas! 1128 01:22:23,634 --> 01:22:24,669 Gas! �Chico! 1129 01:22:24,994 --> 01:22:25,631 Gas! 1130 01:22:27,074 --> 01:22:27,711 Cielo. 1131 01:22:28,634 --> 01:22:29,783 Chico, gas! 1132 01:22:51,874 --> 01:22:53,626 Diana, che cosa succede? 1133 01:22:54,434 --> 01:22:55,184 Non lo so. 1134 01:22:57,954 --> 01:22:59,273 Chico era con me ... 1135 01:22:59,994 --> 01:23:01,109 ... come sempre ... 1136 01:23:03,034 --> 01:23:03,864 ... e all'improvviso ... 1137 01:23:04,634 --> 01:23:05,430 Diana. 1138 01:23:06,594 --> 01:23:08,186 No, no, no. 1139 01:23:08,994 --> 01:23:10,313 Sei stanca, andiamo. 1140 01:23:27,874 --> 01:23:30,308 Non ho mai pensato niente di simile. 1141 01:23:32,154 --> 01:23:33,428 Sali a prendere una boccata d'aria. 1142 01:23:33,754 --> 01:23:35,790 - Finisco io il tuo lavoro. - No, sto bene. 1143 01:23:49,074 --> 01:23:50,143 Coraggio, figlio mio. 1144 01:23:50,314 --> 01:23:51,667 Non preoccupatevi di me, padre. 1145 01:23:52,234 --> 01:23:54,270 Ho solo un pezzo di granata alla caviglia. 1146 01:23:54,474 --> 01:23:57,591 - Fortunato, allora? - Quanto permesso mi danno per questo? 1147 01:23:58,074 --> 01:23:58,870 Una settimana. 1148 01:23:59,834 --> 01:24:01,313 - Cosa? - Non � grave? 1149 01:24:01,474 --> 01:24:04,511 - ... No, almeno 4 mesi. - Splendido, magnifico. 1150 01:24:04,874 --> 01:24:07,872 Darei tutta la vita per passare 4 mesi a Parigi. 1151 01:24:08,154 --> 01:24:10,668 Congratulazioni e buona fortuna, hai bisogno di riposo. 1152 01:24:18,154 --> 01:24:20,065 Ah, bene, il mio ateo! 1153 01:24:21,954 --> 01:24:22,750 Chi sei? 1154 01:24:23,274 --> 01:24:24,229 Padre Chevillon. 1155 01:24:24,394 --> 01:24:25,668 Sono contento che sei qui. 1156 01:24:27,754 --> 01:24:28,709 Cittadino curato ... 1157 01:24:29,674 --> 01:24:30,789 ... puoi prendere questo ... 1158 01:24:31,834 --> 01:24:32,903 ... e portarlo a Diana? 1159 01:24:33,874 --> 01:24:36,434 - Me lo prometti? - S�, Chico, s�. 1160 01:24:37,634 --> 01:24:38,384 Digli ... 1161 01:24:40,194 --> 01:24:41,627 ... che sono morto in cielo. 1162 01:24:41,794 --> 01:24:42,943 Attenzione! 1163 01:24:43,354 --> 01:24:44,548 � iniziato l'offensiva. 1164 01:24:44,874 --> 01:24:46,865 Questo ospedale � in prima linea. 1165 01:24:47,274 --> 01:24:49,424 Ordine: evacuazione immediata. 1166 01:25:34,954 --> 01:25:35,784 Povera ragazza. 1167 01:25:36,574 --> 01:25:39,104 � cos� crudele lasciarla cos� ad aspettare ... 1168 01:25:39,834 --> 01:25:41,153 ... credendo che � ancora vivo. 1169 01:25:41,354 --> 01:25:42,582 Che cosa posso fare? 1170 01:25:43,554 --> 01:25:44,953 Non puoi insinuarle qualcosa ... 1171 01:25:45,394 --> 01:25:47,350 ... cos� sar� pronta quando lo scoprir�? 1172 01:25:47,514 --> 01:25:49,948 Ma, dopo tutto, io non l'ho visto morto. 1173 01:25:50,314 --> 01:25:52,145 Che cosa ti hanno detto in ospedale? 1174 01:25:52,594 --> 01:25:54,109 Non c'era niente sul registro. 1175 01:26:00,354 --> 01:26:03,664 - Entra, Boul. - Signora Gobin, siamo arrivati! 1176 01:26:04,594 --> 01:26:05,231 Ciao! 1177 01:26:05,394 --> 01:26:06,144 Ciao, compagno. 1178 01:26:06,554 --> 01:26:08,033 Andiamo, andiamo! 1179 01:26:12,194 --> 01:26:13,468 Cosa c'� che non va tra di voi? 1180 01:26:14,674 --> 01:26:18,144 Sembra che la guerra sia iniziata adesso, invece che finita 1181 01:26:18,434 --> 01:26:21,551 - � arrivato il momento di festeggiare. - Certo! 1182 01:26:26,154 --> 01:26:28,987 Che cosa festeggiamo se non c'� Chico? 1183 01:26:29,874 --> 01:26:30,829 Qui ci sono gli altri. 1184 01:26:35,714 --> 01:26:38,387 Oggi ti dar� tutto il cibo che vuoi ... 1185 01:26:38,954 --> 01:26:40,865 ... per farti felice come noi. 1186 01:26:41,034 --> 01:26:42,592 E perch� sei cos� felice? 1187 01:26:42,874 --> 01:26:44,671 - ... I tuoi occhi brillano. - Aristide ... 1188 01:26:44,834 --> 01:26:46,665 ... Stai cercando di dirmi che sono bella? 1189 01:26:47,034 --> 01:26:48,353 Chi ha detto questo? 1190 01:26:49,194 --> 01:26:50,673 � che voglio esserlo abbastanza per ... 1191 01:26:51,354 --> 01:26:52,264 ... Chico. 1192 01:26:53,554 --> 01:26:54,225 Chico. 1193 01:26:55,034 --> 01:26:56,672 La guerra � finita, giusto? 1194 01:26:57,354 --> 01:26:58,582 E lui torner� a casa. 1195 01:26:59,954 --> 01:27:01,264 Non � ancora finita. 1196 01:27:01,514 --> 01:27:02,947 Ma sta per finire. 1197 01:27:03,114 --> 01:27:04,786 Se non ora, da un momento all'altro. 1198 01:27:06,514 --> 01:27:08,345 Perch� sei arrivato cos� presto oggi? 1199 01:27:09,034 --> 01:27:10,872 Vorrei vendere i miei libri? 1200 01:27:11,394 --> 01:27:14,786 � pazzesco quello che tutti desiderano questa mattina, senza saggezza. 1201 01:27:15,234 --> 01:27:17,031 La gente � tutta in strada. 1202 01:27:17,514 --> 01:27:19,391 Si fa fatica a camminare. 1203 01:27:19,714 --> 01:27:21,944 Allora � meglio che vada in ospedale. 1204 01:27:22,474 --> 01:27:24,544 Arriver� al lavoro prima delle 11:00. 1205 01:27:26,394 --> 01:27:27,065 Aristide ... 1206 01:27:28,594 --> 01:27:30,903 ... Non hai smesso di guardare le stelle? 1207 01:27:31,874 --> 01:27:33,170 Continuo a guardarle. 1208 01:27:33,954 --> 01:27:36,907 Ma quello che hanno da dire, ora � un mistero per me. 1209 01:27:38,594 --> 01:27:41,791 Non sapevo che avrei visto, tutti questi anni di desolazione. 1210 01:27:43,554 --> 01:27:45,829 Come potrei dire che ho letto le stelle? 1211 01:27:47,194 --> 01:27:49,503 Ma si vede ancora la stella di Chico? 1212 01:27:51,754 --> 01:27:53,870 I miei occhi col tempo sono sempre pi� deboli. 1213 01:27:55,154 --> 01:27:58,988 Proprio la scorsa notte ho visto Arturo, � la stella pi� luminosa. 1214 01:27:59,874 --> 01:28:01,387 E non hai visto la stella di Chico? 1215 01:28:01,554 --> 01:28:03,829 - Ho detto che i miei occhi sono ... - S�, certo. 1216 01:28:04,754 --> 01:28:07,473 Sar� cos�, perch� la vista non � pi� cos� buona, perch� ... 1217 01:28:08,434 --> 01:28:09,583 ... lo sento ... 1218 01:28:10,714 --> 01:28:12,147 ... pi� chiaramente che mai ... 1219 01:28:13,394 --> 01:28:14,429 ... tutti i giorni. 1220 01:28:16,874 --> 01:28:20,025 So che sta bene e dovrebbe continuare a brillare la stella. 1221 01:28:20,914 --> 01:28:21,951 Senza dubbio. 1222 01:28:24,594 --> 01:28:26,391 Grazie per il mangiare dei gatti. 1223 01:28:27,314 --> 01:28:27,985 E ... 1224 01:28:29,194 --> 01:28:31,913 - ... grazie per la tua gentilezza. - Per favore. 1225 01:28:33,114 --> 01:28:35,184 Chico l'ha capito molto meglio di me. 1226 01:28:36,914 --> 01:28:38,950 Sei una ragazza decente e buona. 1227 01:28:40,194 --> 01:28:41,946 E io sono un povero presuntuoso. 1228 01:28:43,474 --> 01:28:45,305 Quattro anni ho aspettato per dirlo ... 1229 01:28:45,694 --> 01:28:46,704 ... ma � quello che ho detto. 1230 01:28:47,094 --> 01:28:48,183 Oh, Aristide! 1231 01:28:55,914 --> 01:28:56,630 Diana! 1232 01:28:57,194 --> 01:28:59,230 Signor Brissac. 1233 01:29:04,754 --> 01:29:08,190 - Armistizio pensavo di festeggiare. - Perch� non dovrebbe? 1234 01:29:08,634 --> 01:29:10,033 Penso anch'io di festeggiare ... 1235 01:29:10,474 --> 01:29:11,907 ... quando torna Chico. 1236 01:29:12,634 --> 01:29:13,908 - Chico? - Guardate. 1237 01:29:14,314 --> 01:29:16,305 Ho fatto la zuppa di cipolle per lui. 1238 01:29:16,754 --> 01:29:18,392 - Diana. - Sentite il profumo? 1239 01:29:19,594 --> 01:29:21,585 Avr� abbastanza sapore all'ora di cena. 1240 01:29:22,194 --> 01:29:23,263 Pensate che sar� gi� arrivato? 1241 01:29:23,914 --> 01:29:25,745 I soldati non tornano a casa presto. 1242 01:29:26,274 --> 01:29:28,230 Vuole dire che ci vorranno dei giorni? 1243 01:29:28,514 --> 01:29:29,867 Forse anche un po' di pi�. 1244 01:29:30,474 --> 01:29:32,669 No, ho aspettato 4 anni. 1245 01:29:33,274 --> 01:29:34,024 Povera Diana. 1246 01:29:34,794 --> 01:29:36,386 Sono passati 4 anni di tristezza per te. 1247 01:29:36,714 --> 01:29:37,749 No, non � cos�. 1248 01:29:38,874 --> 01:29:39,511 Guardate. 1249 01:29:40,194 --> 01:29:42,583 � gi� tutto preparato per lui. 1250 01:29:43,474 --> 01:29:45,863 Li ho spazzolati pi� e pi� volte. 1251 01:29:46,234 --> 01:29:48,384 Cos� tanto da consumarli. 1252 01:29:50,234 --> 01:29:52,065 Non c'� tristezza per me perch�... 1253 01:29:53,194 --> 01:29:55,913 Suppongo che crediate ancora che viene da me ogni giorno? 1254 01:29:56,274 --> 01:29:57,629 Certo che lo penso. 1255 01:29:58,394 --> 01:29:59,031 Diana ... 1256 01:29:59,354 --> 01:30:01,106 - ... devi ascoltarmi. - Lo faccio gi�. 1257 01:30:01,754 --> 01:30:02,391 Diana! 1258 01:30:04,354 --> 01:30:05,730 Cosa succede? 1259 01:30:06,394 --> 01:30:08,191 Non volevo essere io a dirtelo. 1260 01:30:09,354 --> 01:30:11,026 Sono stato al Ministero della guerra. 1261 01:30:11,474 --> 01:30:13,226 Stavano preparando l'elenco delle vittime... 1262 01:30:14,314 --> 01:30:15,952 ... tuo marito � fra loro. 1263 01:30:18,034 --> 01:30:19,911 Che cosa? Vuol dire che � ferito? 1264 01:30:20,714 --> 01:30:22,909 � sulla lista dei morti in combattimento. 1265 01:30:24,554 --> 01:30:25,225 Morti? 1266 01:30:26,114 --> 01:30:29,231 Ci vogliono giorni o settimane. Questi elenchi sono molto in ritardo. 1267 01:30:30,074 --> 01:30:32,269 Quindi non � vero, ieri era vivo. 1268 01:30:33,004 --> 01:30:34,170 � venuto da me. 1269 01:30:35,314 --> 01:30:37,952 No Diana, in questo non ci pu� essere un errore. 1270 01:30:38,234 --> 01:30:39,269 Deve esserci. 1271 01:30:40,354 --> 01:30:41,503 Chico � vivo. 1272 01:30:44,034 --> 01:30:44,944 Gobin lo sapr�. 1273 01:30:46,114 --> 01:30:46,864 Era con lui. 1274 01:30:48,234 --> 01:30:48,871 Diana! 1275 01:30:49,954 --> 01:30:50,704 Diana, aspetta! 1276 01:31:02,954 --> 01:31:04,467 Mi hai detto che eri con lui ... 1277 01:31:04,874 --> 01:31:06,512 ... prima che ti hanno ferito. 1278 01:31:06,794 --> 01:31:07,670 Dimmi ... 1279 01:31:08,074 --> 01:31:09,393 ... si stanno sbagliando. 1280 01:31:10,034 --> 01:31:10,864 Non � forse vero? 1281 01:31:12,794 --> 01:31:13,510 Diana ... 1282 01:31:14,634 --> 01:31:16,067 ... l'ultima cosa che ricordo ... 1283 01:31:16,874 --> 01:31:20,025 ... � che sono corso da Chico, per avvisarlo. 1284 01:31:20,914 --> 01:31:22,267 E non l'ho pi� rivisto. 1285 01:31:22,794 --> 01:31:24,507 Ma non l'hai visto morto. 1286 01:31:25,834 --> 01:31:26,471 Giusto? 1287 01:31:27,274 --> 01:31:27,911 No. 1288 01:31:29,034 --> 01:31:29,750 Diana ... 1289 01:31:30,274 --> 01:31:32,629 ... padre Chevillon � appena tornato dal fronte. 1290 01:31:33,194 --> 01:31:36,345 Perch� non gli parli? Potrebbe sapere qualcosa di Chico. 1291 01:31:42,874 --> 01:31:44,023 Diana, per favore. 1292 01:31:44,274 --> 01:31:45,593 Vado a vedere padre Chevillon. 1293 01:31:45,834 --> 01:31:46,864 Lui sa. 1294 01:32:09,834 --> 01:32:10,471 Padre! 1295 01:32:13,914 --> 01:32:14,903 Avete visto Chico? 1296 01:32:15,994 --> 01:32:16,824 S�, Diana ... 1297 01:32:17,554 --> 01:32:18,304 ... l'ho visto 1298 01:32:18,874 --> 01:32:20,148 Lui non � morto. 1299 01:32:21,194 --> 01:32:22,786 � stato tutto un errore, vero? 1300 01:32:26,514 --> 01:32:27,264 Figlia mia ... 1301 01:32:27,994 --> 01:32:30,110 ... qualche tempo fa in un ospedale ... 1302 01:32:30,514 --> 01:32:32,288 ... Chico mio ha dato questo per te. 1303 01:32:35,794 --> 01:32:37,022 Ha detto che stava per morire ... 1304 01:32:37,554 --> 01:32:38,703 ... guardando verso l'alto. 1305 01:32:39,554 --> 01:32:40,748 Non pu� essere morto. 1306 01:32:42,034 --> 01:32:43,513 � stato con me ogni giorno. 1307 01:32:44,314 --> 01:32:45,303 Come sempre. 1308 01:32:46,514 --> 01:32:49,711 Ricordi figlia mia, cosa ti ha detto Chico: "Abbi coraggio". 1309 01:32:51,994 --> 01:32:53,188 Quindi, non torner�? 1310 01:32:55,754 --> 01:32:56,823 Non � tornato ieri ... 1311 01:32:57,834 --> 01:32:59,187 ... e neanche gli altri giorni. 1312 01:33:00,994 --> 01:33:03,030 Mi immaginavo che tornava, non era cos�? 1313 01:33:03,994 --> 01:33:07,066 Sar� sempre con te, forse ora pi� che mai. 1314 01:33:08,994 --> 01:33:11,349 Chico, Diana, Cielo. 1315 01:33:13,074 --> 01:33:14,348 Ed ero cos� sicura! 1316 01:33:15,874 --> 01:33:17,705 Pensavo che Dio ci avrebbe aiutato. 1317 01:33:20,274 --> 01:33:21,024 Quattro anni. 1318 01:33:22,794 --> 01:33:24,910 Era solo un semplice sogno. 1319 01:33:26,434 --> 01:33:27,992 Non credo che Dio ci ha dimenticati. 1320 01:33:29,434 --> 01:33:31,823 Il nostri governanti parlano ora col nemico. 1321 01:33:32,154 --> 01:33:34,949 E l'armistizio pu� essere proclamato in ogni momento. 1322 01:33:35,354 --> 01:33:38,312 Questo significa che migliaia di uomini non moriranno oggi o domani. 1323 01:33:38,754 --> 01:33:40,392 Loro torneranno dai loro cari. 1324 01:33:40,914 --> 01:33:42,427 Non dobbiamo essere grati a Dio? 1325 01:33:43,194 --> 01:33:44,388 Chico � morto. 1326 01:33:45,794 --> 01:33:47,307 Ha dato vita per la patria. 1327 01:33:48,114 --> 01:33:49,229 Chico � morto. 1328 01:33:55,114 --> 01:33:55,990 Vieni, figlia mia. 1329 01:34:03,074 --> 01:34:05,383 Dio onnipotente e misericordioso ... 1330 01:34:05,954 --> 01:34:07,353 ... tu che conosci la verit�... 1331 01:34:07,674 --> 01:34:12,145 Per 4 anni ho pensato che fossimo sposati e che ci avrebbe protetti. 1332 01:34:12,994 --> 01:34:15,110 Non esiste niente, � tutto falso. 1333 01:34:16,194 --> 01:34:17,991 Mi sono creata il mio cielo. 1334 01:34:19,914 --> 01:34:22,792 Ma ora che Chico � morto, io sono convinta come lui. 1335 01:34:23,474 --> 01:34:26,366 Che Dio non esiste. Non esiste niente! Niente! 1336 01:34:26,574 --> 01:34:28,024 Diana, vieni con me. 1337 01:34:29,634 --> 01:34:31,033 Dove vado adesso? 1338 01:34:31,194 --> 01:34:32,422 Ti porto a casa mia. 1339 01:34:57,154 --> 01:34:57,870 Diana. 1340 01:34:58,754 --> 01:34:59,584 Cos'hai? 1341 01:35:02,154 --> 01:35:02,984 Chico ... 1342 01:35:03,874 --> 01:35:04,624 ... Diana ... 1343 01:35:05,514 --> 01:35:06,151 ... Cielo. 1344 01:35:07,274 --> 01:35:08,468 Vieni, Diana, per favore. 1345 01:35:09,634 --> 01:35:10,384 � vivo. 1346 01:35:10,754 --> 01:35:11,504 Diana! 1347 01:35:11,754 --> 01:35:12,630 � vivo! 1348 01:35:13,154 --> 01:35:14,348 Diana, per favore! 1349 01:35:14,634 --> 01:35:15,862 La guerra � finita! 1350 01:36:33,354 --> 01:36:33,991 Chico! 1351 01:36:34,154 --> 01:36:34,825 Diana! 1352 01:36:38,194 --> 01:36:39,263 Diana, dove sei? 1353 01:36:45,114 --> 01:36:46,263 Oh, mia Diana! 1354 01:36:47,194 --> 01:36:49,105 La tua immagine � ancora viva nei miei occhi. 1355 01:36:49,434 --> 01:36:53,409 Hanno cercato di farmi credere che eri morto, ma non ci sono riusciti. 1356 01:36:53,714 --> 01:36:57,468 Non sarei morto neanche con tutti i missili di questa guerra ... 1357 01:36:58,514 --> 01:37:01,233 ... perch� Dio era dentro di me. 1358 01:37:01,994 --> 01:37:04,633 E ti assicuro che lo vedrai. 1359 01:37:07,434 --> 01:37:10,506 - Ti ho detto che sono un tipo molto speciale. - Oh, s�. 1360 01:37:11,305 --> 01:37:17,217 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.SubtitleDB.org 95381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.