All language subtitles for Search.Party.S03E07.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:09,029 [ Piano music playing ] 2 00:00:09,031 --> 00:00:17,029 ♪♪ 3 00:00:17,031 --> 00:00:20,026 So, Chantal, 4 00:00:20,028 --> 00:00:22,042 thank you for being a Femmeployer 5 00:00:22,044 --> 00:00:24,038 and for sharing your story. 6 00:00:24,040 --> 00:00:26,038 Thank youfor having me. 7 00:00:26,040 --> 00:00:29,022 So, you're a poet, 8 00:00:29,024 --> 00:00:30,031 and you were recently 9 00:00:30,033 --> 00:00:31,031 the subject 10 00:00:31,033 --> 00:00:32,038 of regional concern 11 00:00:32,040 --> 00:00:34,022 when you went missing. 12 00:00:34,024 --> 00:00:36,022 And all before the age of 30. 13 00:00:36,024 --> 00:00:37,028 Like, wow. 14 00:00:37,030 --> 00:00:38,037 [ Both chuckle ] 15 00:00:38,039 --> 00:00:40,022 So, you attended 16 00:00:40,024 --> 00:00:42,027 one of my bimonthly workshops... -Mm-hmm. 17 00:00:42,029 --> 00:00:43,031 ...and can you tell me 18 00:00:43,033 --> 00:00:44,031 a little bit about 19 00:00:44,033 --> 00:00:45,033 what you discovered? 20 00:00:45,035 --> 00:00:46,039 So, I've always known 21 00:00:46,041 --> 00:00:48,025 that the universe wanted me 22 00:00:48,027 --> 00:00:49,026 to think of myself as, like, 23 00:00:49,028 --> 00:00:51,034 a symbol for heartbreak. Mm-hmm. 24 00:00:51,036 --> 00:00:52,039 Like, my whole life, 25 00:00:52,041 --> 00:00:53,040 people have come up to me 26 00:00:53,042 --> 00:00:54,042 and been like, 27 00:00:54,044 --> 00:00:56,035 "Like, why do you look so sad? 28 00:00:56,037 --> 00:00:57,035 What's wrong?" 29 00:00:57,037 --> 00:00:58,036 And then I came 30 00:00:58,038 --> 00:00:59,037 to your workshop, 31 00:00:59,039 --> 00:01:01,021 and I was struck by 32 00:01:01,023 --> 00:01:02,040 the totally unrelated realization 33 00:01:02,042 --> 00:01:05,034 that every time I stay in a hotel, 34 00:01:05,036 --> 00:01:07,042 I find myself coming alive. 35 00:01:07,044 --> 00:01:10,039 Oh, I feel my best self at hotels. 36 00:01:10,041 --> 00:01:12,023 I love how you can just 37 00:01:12,025 --> 00:01:13,043 throw the dirty towels all over the floor. 38 00:01:14,021 --> 00:01:16,026 So that led me to wonder, like, 39 00:01:16,028 --> 00:01:18,025 "Where is that space 40 00:01:18,027 --> 00:01:19,036 that you can go 41 00:01:19,038 --> 00:01:21,023 to reignite your flame 42 00:01:21,025 --> 00:01:24,035 after hitting rock bottom from a devastating heartbreak?" 43 00:01:24,037 --> 00:01:25,036 Yeah, yeah. 44 00:01:25,038 --> 00:01:26,043 Where is that? 45 00:01:27,021 --> 00:01:29,038 Melissa, it doesn't exist. 46 00:01:29,040 --> 00:01:31,037 Wow. That is insane. 47 00:01:31,039 --> 00:01:33,029 Our society is insane. 48 00:01:33,031 --> 00:01:35,038 Before now, there has never been 49 00:01:35,040 --> 00:01:38,040 a premier boutique shelter for heartbroken women. 50 00:01:38,042 --> 00:01:43,036 A safe space with all of the perks of a five-star hotel. 51 00:01:43,038 --> 00:01:45,044 A castle, mm, if you will. 52 00:01:46,022 --> 00:01:48,024 Chantal's Castle. 53 00:01:48,026 --> 00:01:49,032 Chantal's Castle. 54 00:01:49,034 --> 00:01:51,024 [ Chuckling ] Wow. 55 00:01:51,026 --> 00:01:52,034 [ Bang, glass shatters ] [ Screams ] 56 00:01:52,036 --> 00:01:54,027 [ Gasps ] 57 00:01:54,029 --> 00:01:59,030 Well...we also hear that you're a DJ. 58 00:01:59,032 --> 00:02:02,024 Um, no. [ Chuckles ] 59 00:02:02,026 --> 00:02:03,028 ♪♪ 60 00:02:03,030 --> 00:02:08,025 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 61 00:02:08,027 --> 00:02:09,040 Judge Hellerman: Do you swear or affirm 62 00:02:09,042 --> 00:02:11,043 that the testimony you are about to give 63 00:02:12,021 --> 00:02:13,036 will be the truth, the whole truth, 64 00:02:13,038 --> 00:02:16,027 and nothing but the truth? 65 00:02:16,029 --> 00:02:17,042 Yes, Your Honor. 66 00:02:17,044 --> 00:02:19,034 Be seated. 67 00:02:19,036 --> 00:02:21,034 [ Clears throat ] 68 00:02:21,036 --> 00:02:26,030 Mr. Goss, thank you for your presence here today. 69 00:02:26,032 --> 00:02:28,044 Um, would you mind telling the court 70 00:02:29,022 --> 00:02:31,021 how you know the defendants, 71 00:02:31,023 --> 00:02:33,029 Dory Sief and Drew Gardner? 72 00:02:33,031 --> 00:02:34,040 Sure. Our social groups 73 00:02:34,042 --> 00:02:37,032 kind of circled each other at NYU, 74 00:02:37,034 --> 00:02:39,038 um, and then there was that party, I guess, 75 00:02:39,040 --> 00:02:41,025 where we just, like, totally clicked? 76 00:02:41,027 --> 00:02:44,029 [ Chuckles ] Oh, my God. I love when that happens. 77 00:02:44,031 --> 00:02:47,024 So, on May 26th of this past year, 78 00:02:47,026 --> 00:02:49,030 you went to Montreal. Mm-hmm. 79 00:02:49,032 --> 00:02:54,027 Did you notice anything suspicious on that trip? 80 00:02:54,029 --> 00:02:56,040 Yes. 81 00:02:56,042 --> 00:02:59,044 It was super suspicious that I wasn't car sick. 82 00:03:00,022 --> 00:03:01,039 Oh! [ Laughter ] 83 00:03:01,041 --> 00:03:03,024 I see what you did. 84 00:03:03,026 --> 00:03:05,035 Yeah, I mean, it was, like, a seven-hour drive, 85 00:03:05,037 --> 00:03:07,040 and I'm totally one of those people that, like, 86 00:03:07,042 --> 00:03:10,027 if I'm even looking at my phone in the car, 87 00:03:10,029 --> 00:03:11,041 I will get so nauseous. 88 00:03:11,043 --> 00:03:13,022 Oh, my God, twin. Yeah. Yeah. 89 00:03:13,024 --> 00:03:14,030 But I just want to say that 90 00:03:14,032 --> 00:03:15,040 the allegations against Dory and Drew 91 00:03:15,042 --> 00:03:17,029 are completely false. 92 00:03:17,031 --> 00:03:19,039 It would be impossible for them to have committed murder, 93 00:03:19,041 --> 00:03:21,034 as it was unusually cold that night, 94 00:03:21,036 --> 00:03:22,038 and we were all sharing a bed. 95 00:03:22,040 --> 00:03:24,030 It was actually really cute. 96 00:03:24,032 --> 00:03:26,038 They were both kind of asleep in my arms the whole night. 97 00:03:26,040 --> 00:03:29,032 And Dory's snoring kept me up. 98 00:03:29,034 --> 00:03:31,032 Sorry, Dor, but you have to admit, 99 00:03:31,034 --> 00:03:33,029 you're, like, a total foghorn. 100 00:03:33,031 --> 00:03:36,021 [ Laughter ] 101 00:03:36,023 --> 00:03:38,022 And you left early the next morning? 102 00:03:38,024 --> 00:03:41,027 Yes. We knew how worried Chantal's parents were, 103 00:03:41,029 --> 00:03:43,038 so we didn't want to dawdle out of respect to them. 104 00:03:43,040 --> 00:03:46,035 Uh, but the trip back was... 105 00:03:46,037 --> 00:03:47,037 really gorgeous. 106 00:03:47,039 --> 00:03:50,026 Actually, I made a mix for Chantal 107 00:03:50,028 --> 00:03:53,022 of all the songs she missed while she was off the grid 108 00:03:53,024 --> 00:03:54,042 to kind of, like, slowly reintegrate her 109 00:03:54,044 --> 00:03:56,038 back into society. [ Mouths "Thank you" ] 110 00:03:56,040 --> 00:04:00,023 And it was surprisingly moving. 111 00:04:00,025 --> 00:04:02,035 Oh, my God. [ Chuckles ] 112 00:04:02,037 --> 00:04:04,021 [ Voice breaking ] Don't cry, Elliott. Come on. 113 00:04:04,023 --> 00:04:05,023 [ Elliott and Cassidy chuckle ] 114 00:04:05,025 --> 00:04:07,027 That is so beautiful 115 00:04:07,029 --> 00:04:10,027 that you all took the time 116 00:04:10,029 --> 00:04:12,043 out of your lives 117 00:04:13,021 --> 00:04:17,024 to reunite a family that was torn apart. 118 00:04:17,026 --> 00:04:18,030 Yeah. 119 00:04:18,032 --> 00:04:24,022 I do have just one more question. Sure. 120 00:04:24,024 --> 00:04:27,038 Is there any reason for you to believe 121 00:04:27,040 --> 00:04:30,027 that the defendants had anything to do 122 00:04:30,029 --> 00:04:33,044 with the murder that occurred that night? 123 00:04:34,022 --> 00:04:35,042 Absolutely not. 124 00:04:35,044 --> 00:04:37,043 My friends are incredible Americans. 125 00:04:38,021 --> 00:04:40,022 They're incapable of killing anyone. 126 00:04:40,024 --> 00:04:41,028 They wouldn't even hurt a fly. 127 00:04:41,030 --> 00:04:43,040 I love it when it's as simple as that. 128 00:04:43,042 --> 00:04:45,043 Thank you, Mr. Goss. 129 00:04:46,021 --> 00:04:48,031 And that is an impeccable jacket. 130 00:04:48,033 --> 00:04:51,024 [ Laughing ] Oh! 131 00:04:51,026 --> 00:04:53,022 You're up. 132 00:04:55,028 --> 00:04:56,039 Wow, Cassidy. 133 00:04:56,041 --> 00:04:58,039 That's pretty riveting stuff. 134 00:04:58,041 --> 00:04:59,041 Congrats. 135 00:04:59,043 --> 00:05:01,028 Thank you. 136 00:05:02,032 --> 00:05:05,030 [ Exhales sharply ] Elliott. 137 00:05:05,032 --> 00:05:10,033 Gotta say, you are a very charming young man. 138 00:05:10,035 --> 00:05:11,035 Thank you. [ Chuckles ] 139 00:05:11,037 --> 00:05:12,044 And it's particularly nice 140 00:05:13,022 --> 00:05:16,034 to see your fiancé -- Hello -- and family 141 00:05:16,036 --> 00:05:19,026 come and show their support. [ Both mouthing "We love you" ] 142 00:05:19,028 --> 00:05:20,037 Thank you so much. Yeah, I don't know 143 00:05:20,039 --> 00:05:22,026 what I would be without them. 144 00:05:22,028 --> 00:05:24,033 Mm. [ Smooches ] 145 00:05:24,035 --> 00:05:27,023 Now, before we get to the events that occurred 146 00:05:27,025 --> 00:05:30,025 during your very relaxing trip to Montreal... Mm-hmm. 147 00:05:30,027 --> 00:05:32,021 ...I'd like to get some background questions 148 00:05:32,023 --> 00:05:33,029 out of the way. 149 00:05:35,031 --> 00:05:37,028 Were you once the subject of an article 150 00:05:37,030 --> 00:05:41,027 called "The Millennial Who Cried Cancer"? 151 00:05:41,029 --> 00:05:44,029 [ Spectators mutter ] Okay, yes. I see where you're going with this. 152 00:05:44,031 --> 00:05:46,035 I know what you're trying to do. [ Scoffs ] 153 00:05:46,037 --> 00:05:47,037 Oh, you do? 154 00:05:47,039 --> 00:05:49,026 Uh, yeah, I do. Oh. 155 00:05:49,028 --> 00:05:51,029 For most of my life, I was living a lie. 156 00:05:51,031 --> 00:05:54,023 I had claimed to have had cancer since the age of 15, 157 00:05:54,025 --> 00:05:57,022 and that misbelief was, uh, violently exposed 158 00:05:57,024 --> 00:05:58,036 in said magazine article. 159 00:05:58,038 --> 00:06:00,034 And I just want to stop you from framing me as a liar, 160 00:06:00,036 --> 00:06:02,043 because it's actually an issue that I've confronted head-on 161 00:06:03,021 --> 00:06:04,027 through rigorous therapy. 162 00:06:04,029 --> 00:06:07,030 So, we all change in different ways, Polly. 163 00:06:07,032 --> 00:06:09,038 How, uh, insightful. 164 00:06:09,040 --> 00:06:13,036 Now, you said that you know Dory and Drew from NYU? 165 00:06:13,038 --> 00:06:14,034 Yes? 166 00:06:14,036 --> 00:06:17,027 Yes. Go Violets. Whoo! 167 00:06:17,029 --> 00:06:18,039 Well, that's interesting, 168 00:06:18,041 --> 00:06:21,023 'cause, you know, I did a little digging, 169 00:06:21,025 --> 00:06:24,035 and according to the university's registrar's office, 170 00:06:24,037 --> 00:06:28,024 you were never actually enrolled as a student, Mr. Goss. 171 00:06:28,026 --> 00:06:29,027 Elliott: [ Stammers ] Okay. 172 00:06:29,029 --> 00:06:31,021 I suppose that is technically true, 173 00:06:31,023 --> 00:06:33,033 um, but I audited four years of classes 174 00:06:33,035 --> 00:06:35,031 amounting to a poli-sci major, so -- 175 00:06:35,033 --> 00:06:37,030 Oh, did you graduate from the university? 176 00:06:37,032 --> 00:06:40,042 I rented a cap and gown and took photos at the ceremony 177 00:06:40,044 --> 00:06:42,030 like everyone else, so, yeah, I did. 178 00:06:42,032 --> 00:06:44,031 But you didn't receive a diploma, 179 00:06:44,033 --> 00:06:47,032 so you did not graduate. 180 00:06:47,034 --> 00:06:50,021 I do not understand the value of that distinction, 181 00:06:50,023 --> 00:06:51,035 to be honest. You know, I was so struck 182 00:06:51,037 --> 00:06:54,024 when I found out that -- that information, 183 00:06:54,026 --> 00:06:56,029 so I decided to just dig back a little further 184 00:06:56,031 --> 00:06:58,040 into some of the statements that you've made publicly. 185 00:06:58,042 --> 00:07:00,023 Is it true that you, uh, 186 00:07:00,025 --> 00:07:01,040 "proudly attended the NASA space camp 187 00:07:01,042 --> 00:07:04,027 as one of ten kids to be launched into outer orbit," 188 00:07:04,029 --> 00:07:07,024 according to a "What's in my Pockets" feature 189 00:07:07,026 --> 00:07:10,044 from the 2015 edition of Accomplishments Magazine? 190 00:07:11,022 --> 00:07:14,038 Uh, now, remember, Mr. Goss, you're under oath, so... 191 00:07:14,040 --> 00:07:16,029 -No. [ Scoffs ] -Okay. 192 00:07:16,031 --> 00:07:19,022 But that magazine is run by, like, a predator, so it's -- 193 00:07:19,024 --> 00:07:22,039 Were you the Gerber Baby from age 3 months to 8 months? 194 00:07:23,042 --> 00:07:25,022 -No. -Okay. 195 00:07:25,024 --> 00:07:26,043 Did your grandfather invent fish sticks, 196 00:07:27,021 --> 00:07:28,033 as you've stated numerous times 197 00:07:28,035 --> 00:07:30,035 to former co-workers and friends? 198 00:07:30,037 --> 00:07:32,038 No, but I admire that man greatly, 199 00:07:32,040 --> 00:07:34,028 and what even is a grandfather? 200 00:07:34,030 --> 00:07:36,023 -Okay. -I object! 201 00:07:36,025 --> 00:07:38,039 Your Honor, all of the information 202 00:07:38,041 --> 00:07:39,043 that Polly just stated 203 00:07:40,021 --> 00:07:42,035 is actually immaterial to the case at hand. 204 00:07:42,037 --> 00:07:45,023 Ms. Danziger, let's keep it on track. 205 00:07:45,025 --> 00:07:48,038 Your Honor, I assure you, this is right on track. 206 00:07:48,040 --> 00:07:51,043 Now, um... 207 00:07:52,021 --> 00:07:53,041 who's Eldad Tupper? 208 00:07:53,043 --> 00:07:56,036 [ Laughing sarcastically ] 209 00:07:56,038 --> 00:07:58,031 I mean, I have to laugh, Polly. 210 00:07:58,033 --> 00:08:01,040 Let's jog your memory. 211 00:08:01,042 --> 00:08:03,040 That would be a birth certificate. Okay. 212 00:08:03,042 --> 00:08:06,044 Specifically, yourbirth certificate. 213 00:08:07,022 --> 00:08:09,033 Can I have this back, please? 214 00:08:09,035 --> 00:08:10,040 Release, release. 215 00:08:10,042 --> 00:08:13,029 Unhand it, you jackal! 216 00:08:13,031 --> 00:08:15,033 Elliott: Sometimes people are born with names that don't fit, 217 00:08:15,035 --> 00:08:20,024 which is why I legallyhad my name changed to Elliott Goss. 218 00:08:20,026 --> 00:08:21,034 Ah, well, fair enough. Legally. 219 00:08:21,036 --> 00:08:23,022 But according to your birth certificate, 220 00:08:23,024 --> 00:08:26,025 Eldad is 31, not 28. [ Spectators mutter ] 221 00:08:26,027 --> 00:08:28,041 According to this birth certificate, 222 00:08:28,043 --> 00:08:30,044 it says your parents, uh, go by the name 223 00:08:31,022 --> 00:08:33,042 of Clem Tupper and Opal Ann Tupper. 224 00:08:33,044 --> 00:08:37,031 [ Chuckles ] Now, this was real confusing to me, 225 00:08:37,033 --> 00:08:41,022 because the couple sitting next to your fiancé 226 00:08:41,024 --> 00:08:44,021 just over there in the gallery, that we said hello to, 227 00:08:44,023 --> 00:08:46,023 are they, in fact, your parents, 228 00:08:46,025 --> 00:08:48,034 or a couple actors that you found 229 00:08:48,036 --> 00:08:52,029 on a website called NonUnionCasting.net? 230 00:08:52,031 --> 00:08:56,030 [ Spectators mutter ] They are... 231 00:08:56,032 --> 00:08:58,032 actor-- Yeah, they're actors. 232 00:08:58,034 --> 00:08:59,041 [ Gasps ] 233 00:08:59,043 --> 00:09:01,025 Polly: Actors? 234 00:09:01,027 --> 00:09:04,029 Well, Elliott, is thisyour real family? 235 00:09:04,031 --> 00:09:06,027 Tuppers, please stand for the jury. 236 00:09:06,029 --> 00:09:09,040 Eldad, it's us! 237 00:09:09,042 --> 00:09:11,038 Judge Hellerman: Please, everyone, settle. 238 00:09:11,040 --> 00:09:13,021 [ Gavel bangs ] 239 00:09:13,023 --> 00:09:16,036 Elliott, is that your actual family? 240 00:09:16,038 --> 00:09:19,042 Yes, that's my actual family! I'm sorry. 241 00:09:19,044 --> 00:09:21,023 [ Spectators mutter ] 242 00:09:21,025 --> 00:09:22,035 Polly: Well, well, well. 243 00:09:22,037 --> 00:09:24,039 Now that we've got the housekeeping out of the way, 244 00:09:24,041 --> 00:09:27,036 I will ask you to please state to the courtroom one more time, 245 00:09:27,038 --> 00:09:30,036 did you or your friends have anything to do 246 00:09:30,038 --> 00:09:34,023 with the murder of Keith Powell in Montreal? 247 00:09:34,025 --> 00:09:36,022 No! No, we did not! 248 00:09:36,024 --> 00:09:37,035 And why should we believe you 249 00:09:37,037 --> 00:09:39,030 when everything you've ever said 250 00:09:39,032 --> 00:09:43,026 has been some form of a semi-well-crafted lie, huh? 251 00:09:43,028 --> 00:09:45,036 Don't answer that, because I am done. 252 00:09:45,038 --> 00:09:48,035 I have had it with this witness! 253 00:09:48,037 --> 00:09:50,021 ♪♪ 254 00:09:50,023 --> 00:09:52,028 Thank you. 255 00:09:52,030 --> 00:09:54,044 You are truly the worst defense witness 256 00:09:55,022 --> 00:09:57,044 this prosecution has ever seen. 257 00:09:58,022 --> 00:09:59,022 Thank you. 258 00:09:59,024 --> 00:10:03,040 ♪♪ 259 00:10:03,042 --> 00:10:08,035 She shoots, she scores! Boo-yah-ka-sha! 260 00:10:08,037 --> 00:10:10,041 All right, everyone. Why don't we call it a day? 261 00:10:10,043 --> 00:10:11,042 [ Gavel bangs ] 262 00:10:11,044 --> 00:10:13,027 [ Groans ] 263 00:10:13,029 --> 00:10:16,022 [ Indistinct conversations ] 264 00:10:17,038 --> 00:10:20,031 Opal Ann: [ Gasps ] El-- Eldad! 265 00:10:20,033 --> 00:10:22,037 I want you on the first flight out of the city. 266 00:10:22,039 --> 00:10:24,033 Do you understand me? 267 00:10:24,035 --> 00:10:25,036 I'm sorry. 268 00:10:25,038 --> 00:10:27,027 We thought you'd like the surprise. 269 00:10:27,029 --> 00:10:28,040 Oh, my God. Don't play that shit with me. 270 00:10:28,042 --> 00:10:29,041 I don't know you. 271 00:10:29,043 --> 00:10:32,036 I don't know what to say. 272 00:10:32,038 --> 00:10:35,044 Sometimes as an actor, you just -- 273 00:10:36,022 --> 00:10:37,037 lucky to be working. 274 00:10:37,039 --> 00:10:39,041 But, you know, you start out, it's just a job, 275 00:10:39,043 --> 00:10:43,032 but I mean this when I say I really like you. 276 00:10:43,034 --> 00:10:46,041 I-I cannot do this right now, ma'am. 277 00:10:46,043 --> 00:10:48,022 Opal Ann: I knew this would happen, 278 00:10:48,024 --> 00:10:50,042 and I should've been prepared for it! 279 00:10:50,044 --> 00:10:53,041 So, I guess the wedding's off, or whatever? 280 00:10:53,043 --> 00:10:55,036 I can't think right now, Elliott. 281 00:10:55,038 --> 00:10:57,041 Marc, Marc, wait. Okay. 282 00:10:57,043 --> 00:10:59,037 I know everything in my life may be a lie, 283 00:10:59,039 --> 00:11:01,021 but you have to believe me. 284 00:11:01,023 --> 00:11:03,025 The one true thing is my love for you. 285 00:11:03,027 --> 00:11:04,034 Listen, I -- I'm sorry to interrupt, 286 00:11:04,036 --> 00:11:08,028 but, uh, once all this -- this dust clears, 287 00:11:08,030 --> 00:11:10,028 I'd love for both of you to come to a show 288 00:11:10,030 --> 00:11:11,033 I'm a small part of. 289 00:11:11,035 --> 00:11:14,042 It's set -- ready? -- in a community garden. 290 00:11:14,044 --> 00:11:17,044 [ Laughing ] And it is a wild ride. 291 00:11:18,022 --> 00:11:19,027 I need to be alone. 292 00:11:19,029 --> 00:11:21,037 I have too many thoughts in my head. 293 00:11:25,032 --> 00:11:26,035 Polly. 294 00:11:26,037 --> 00:11:29,033 Okay, I have good news, and I have bad news. 295 00:11:29,035 --> 00:11:31,023 What do you want to hear first? 296 00:11:31,025 --> 00:11:32,031 The bad news. 297 00:11:32,033 --> 00:11:34,038 Okay, the bad news is new evidence came in, 298 00:11:34,040 --> 00:11:37,028 and the defense is screwed. 299 00:11:37,030 --> 00:11:39,022 What? That doesn't sound like bad news. 300 00:11:39,024 --> 00:11:40,033 That sounds like good news. 301 00:11:40,035 --> 00:11:43,031 It's ourgood news, and it's their bad news. 302 00:11:43,033 --> 00:11:44,044 Some incredible evidence just came in -- 303 00:11:45,022 --> 00:11:47,021 Hold on. This is so confusing. 304 00:11:47,023 --> 00:11:49,023 Wait, why would you say it like that? 305 00:11:49,025 --> 00:11:50,030 I don't know. 306 00:11:50,032 --> 00:11:53,031 Go away and come back in and do it the right way. 307 00:11:58,038 --> 00:11:59,044 There you are, Polly. 308 00:12:00,022 --> 00:12:02,044 I have some very, very good news. 309 00:12:05,021 --> 00:12:07,035 Cassidy: Okay, well... 310 00:12:07,037 --> 00:12:09,031 thisis incriminating. 311 00:12:09,033 --> 00:12:11,027 This is just a coincidence. 312 00:12:11,029 --> 00:12:14,022 A coincidence you neglected to tell us about. 313 00:12:14,024 --> 00:12:17,030 You know, maybe now is a good time to plead guilty. 314 00:12:17,032 --> 00:12:20,037 What? We're not guilty. 315 00:12:20,039 --> 00:12:23,034 So what we need to be doing is poking holes in this thing. 316 00:12:23,036 --> 00:12:25,032 We need to poke, poke, poke, all right? 317 00:12:25,034 --> 00:12:27,032 And what about me? I want you to use me. 318 00:12:27,034 --> 00:12:29,033 You know, how can Ihelp? I want to help. 319 00:12:29,035 --> 00:12:30,031 Okay. 320 00:12:30,033 --> 00:12:32,032 It would be very helpful 321 00:12:32,034 --> 00:12:34,021 if you could please produce 322 00:12:34,023 --> 00:12:36,044 the zebra-print suitcase you bought in Montreal 323 00:12:37,022 --> 00:12:41,043 if, in fact, you did not bury it in the woods. 324 00:12:42,021 --> 00:12:43,026 That's the thing. 325 00:12:43,028 --> 00:12:45,024 That, for the life of me, I can't remember 326 00:12:45,026 --> 00:12:47,030 what we did with that suitcase. [ Groans ] 327 00:12:47,032 --> 00:12:49,040 Drew, do you remember what we did with that suitcase? 328 00:12:49,042 --> 00:12:51,030 Uh, no. I -- Unfortunately, 329 00:12:51,032 --> 00:12:53,040 I don't have any recollection of that right now. 330 00:12:53,042 --> 00:12:56,031 Of course not. 331 00:12:56,033 --> 00:12:59,044 Well, if we're gonna start poking holes, 332 00:13:00,022 --> 00:13:01,027 let's get our forks out. 333 00:13:01,029 --> 00:13:02,029 Thank you, Bob. 334 00:13:02,031 --> 00:13:04,039 [ Horns honking ] 335 00:13:04,041 --> 00:13:08,037 [ Buttons beeping ] Come on. 336 00:13:08,039 --> 00:13:10,041 [ Sighs ] 337 00:13:10,043 --> 00:13:12,037 You've had quite a day, huh? 338 00:13:14,027 --> 00:13:15,025 Me? 339 00:13:15,027 --> 00:13:16,044 Yeah. Hi. 340 00:13:17,022 --> 00:13:18,044 [ Chuckles ] Oh. 341 00:13:19,022 --> 00:13:20,022 Uh, it's you. 342 00:13:20,024 --> 00:13:21,026 Yeah. Yeah. 343 00:13:21,028 --> 00:13:22,037 I guess I didn't know that, you know, 344 00:13:22,039 --> 00:13:25,031 jurors were allowed in the real world. 345 00:13:25,033 --> 00:13:28,038 They can't stop a goblin like me from doing whatever I want. 346 00:13:28,040 --> 00:13:30,029 I'm Juror #7, by the way, 347 00:13:30,031 --> 00:13:32,030 but you can call me Colette. 348 00:13:32,032 --> 00:13:34,023 Hi. I'm Drew. 349 00:13:34,025 --> 00:13:36,029 Uh, we'll probably get in trouble 350 00:13:36,031 --> 00:13:37,035 talking to each other, right? 351 00:13:37,037 --> 00:13:39,021 You know, because of all the legal stuff. 352 00:13:39,023 --> 00:13:41,027 I mean, I'm sure I can't get in trouble 353 00:13:41,029 --> 00:13:43,037 for helping you fix your buttons. 354 00:13:43,039 --> 00:13:46,021 Be my guest. Fix my buttons. Yeah. 355 00:13:46,023 --> 00:13:48,040 It ate my quarters. I think the machine's broken. 356 00:13:48,042 --> 00:13:50,031 But if you -- Wow. [ Button beeps ] 357 00:13:50,033 --> 00:13:51,041 -There. -Okay. 358 00:13:51,043 --> 00:13:53,025 Consider your buttons fixed. 359 00:13:53,027 --> 00:13:55,030 [ Whispering ] Oh, my God, this is so exciting! 360 00:13:55,032 --> 00:13:56,033 Hmm. 361 00:13:56,035 --> 00:13:57,043 [ Whispering ] Okay. Are you guys ready? 362 00:13:58,021 --> 00:13:59,033 [ Whispering ] Why are we whispering? 363 00:13:59,035 --> 00:14:01,024 Because it's a surprise party for Ruth, 364 00:14:01,026 --> 00:14:02,029 and it's an important birthday. 365 00:14:02,031 --> 00:14:03,032 I don't want to ruin the surprise! 366 00:14:03,034 --> 00:14:04,038 Okay, let's go. Let's go. 367 00:14:04,040 --> 00:14:10,033 Together: ♪ Happy birthday to you ♪ 368 00:14:10,035 --> 00:14:16,032 ♪ Happy birthday to you ♪ 369 00:14:16,034 --> 00:14:20,042 ♪ Happy birthday, dear Ruth ♪ 370 00:14:20,044 --> 00:14:22,038 Portia: ♪ Ru-u-u-u-uth ♪ 371 00:14:22,040 --> 00:14:26,043 ♪ Happy birthday ♪ 372 00:14:27,021 --> 00:14:30,038 ♪ To-o-o-o-o yo-o-ou ♪ 373 00:14:30,040 --> 00:14:31,042 Peter: What? 374 00:14:31,044 --> 00:14:33,024 Are you kidding me with that voice? 375 00:14:33,026 --> 00:14:35,031 You are amazing. You have a gift. 376 00:14:35,033 --> 00:14:38,039 This -- This is why God brought her into our lives. 377 00:14:38,041 --> 00:14:40,038 You're so sweet. No. 378 00:14:40,040 --> 00:14:45,021 Laney, are you thinking what I'm thinking? 379 00:14:45,023 --> 00:14:46,039 Yeeeees! 380 00:14:46,041 --> 00:14:48,031 What? 381 00:14:48,033 --> 00:14:50,029 ♪♪ 382 00:14:50,031 --> 00:14:53,028 I think you're innocent. 383 00:14:53,030 --> 00:14:54,029 What? 384 00:14:54,031 --> 00:14:57,023 I think you're really innocent. 385 00:14:57,025 --> 00:14:59,021 [ Both breathing heavily ] 386 00:14:59,023 --> 00:15:00,027 Awesome. 387 00:15:00,029 --> 00:15:02,025 [ Moans ] 388 00:15:03,034 --> 00:15:09,027 [ Sobbing ] 389 00:15:09,029 --> 00:15:11,024 -Elliott! -No. 390 00:15:11,026 --> 00:15:13,029 Elliott! I-I thought about it, 391 00:15:13,031 --> 00:15:14,040 and we're getting married, 392 00:15:14,042 --> 00:15:16,039 and it is all for the best. 393 00:15:16,041 --> 00:15:18,028 [ Muffled ] We don't have to get married. 394 00:15:18,030 --> 00:15:20,031 You don't have to go through this with me. 395 00:15:20,033 --> 00:15:23,035 No. Baby, sweetie, I've thought about it. 396 00:15:23,037 --> 00:15:25,038 And the -- the guests have booked their travel, 397 00:15:25,040 --> 00:15:27,026 the sponsors are in place. 398 00:15:27,028 --> 00:15:28,026 And the best part -- 399 00:15:28,028 --> 00:15:30,023 Babe, the best part 400 00:15:30,025 --> 00:15:33,024 is that now I actually knowyou. 401 00:15:33,026 --> 00:15:35,036 I mean, I knowwho I'm marrying. 402 00:15:35,038 --> 00:15:38,025 [ Laughing ] Who else gets to say that?! 403 00:15:38,027 --> 00:15:41,022 Okay, well, if you're excited, I'm excited. 404 00:15:41,024 --> 00:15:43,035 I know who I'm marrying! 405 00:15:43,037 --> 00:15:45,023 [ Door slams ] 406 00:15:46,032 --> 00:15:53,039 ♪♪ 407 00:15:53,041 --> 00:16:00,039 ♪♪ 408 00:16:00,041 --> 00:16:05,041 ♪ Sometimes I lay in the shadow ♪ 409 00:16:05,043 --> 00:16:09,025 ♪ Never knowing if morning will come ♪ 410 00:16:09,027 --> 00:16:12,042 ♪♪ 411 00:16:12,044 --> 00:16:15,041 ♪ You give me strength ♪ 412 00:16:15,043 --> 00:16:19,021 ♪ You give me hope ♪ 413 00:16:19,023 --> 00:16:20,038 ♪ You give me love ♪ 414 00:16:20,040 --> 00:16:22,025 ♪ You give me life ♪ 415 00:16:22,027 --> 00:16:26,041 ♪ You give me all of it at once ♪ 416 00:16:28,029 --> 00:16:31,026 ♪ You give me strength ♪ 417 00:16:31,028 --> 00:16:34,037 ♪ You give me hope ♪ 418 00:16:34,039 --> 00:16:36,028 ♪ You give me love ♪ 419 00:16:36,030 --> 00:16:37,037 ♪ You give me life ♪ 420 00:16:37,039 --> 00:16:45,029 ♪ You give me all of it at o-o-o-once ♪ 421 00:16:45,031 --> 00:16:47,026 Oh, God, I'm a bad singer! 422 00:16:47,028 --> 00:16:49,031 Guys, I'm sorry. I haven't done that in so long. 423 00:16:49,033 --> 00:16:51,039 Portia, that was incredible. You have a gift. 424 00:16:51,041 --> 00:16:54,023 I literally have chills. 425 00:16:54,025 --> 00:16:55,034 Really?! Oh, my gosh! 426 00:16:55,036 --> 00:16:57,021 Well, Peter, I could not have done it 427 00:16:57,023 --> 00:16:58,044 without such, like, totally awesome lyrics. 428 00:16:59,022 --> 00:17:00,032 Oh, my God. Thank you so much. 429 00:17:00,034 --> 00:17:02,040 I'm -- I'm always telling people I love music, you know? 430 00:17:02,042 --> 00:17:04,041 Yeah. Gay guys are just always so talented 431 00:17:04,043 --> 00:17:07,021 regardless of whatever their religion is. 432 00:17:09,031 --> 00:17:11,024 Well, I'm not gay. 433 00:17:11,026 --> 00:17:12,024 Mm-hmm. 434 00:17:12,026 --> 00:17:14,034 Peter's my boyfriend. 435 00:17:14,036 --> 00:17:16,028 Yeah. Oh, my gosh. 436 00:17:16,030 --> 00:17:18,033 I'm so sorry. Of course you're not gay. 437 00:17:18,035 --> 00:17:20,032 I'm not ga-- I-I-I-I love gay people. 438 00:17:20,034 --> 00:17:21,038 It's nothing against gay people. 439 00:17:21,040 --> 00:17:23,039 We -- We pray for gay people all the time. 440 00:17:23,041 --> 00:17:27,025 It's just, I'm -- I'm not gay, you kno-- 441 00:17:27,027 --> 00:17:28,043 So it's just -- So... 442 00:17:29,021 --> 00:17:31,039 That was my bad. Should we run it again? 443 00:17:32,041 --> 00:17:37,021 Just to clarify, the footage from May 26th, 444 00:17:37,023 --> 00:17:38,037 the night of the murder, 445 00:17:38,039 --> 00:17:42,029 shows the defendants in a Montreal hardware store 446 00:17:42,031 --> 00:17:44,035 purchasing a zebra-print suitcase -- 447 00:17:44,037 --> 00:17:48,027 the same model that Keith Powell was buried in -- 448 00:17:48,029 --> 00:17:50,027 and several shovels. 449 00:17:50,029 --> 00:17:51,035 Is that correct? 450 00:17:51,037 --> 00:17:53,027 -Yes, that's correct. -Uh-huh. 451 00:17:53,029 --> 00:17:56,034 Security Guard: As well as latex gloves, bleach, and rope. 452 00:17:56,036 --> 00:17:59,027 Polly: Right. So, Mr. Panagotopulous, 453 00:17:59,029 --> 00:18:00,041 what do these two purchases say 454 00:18:00,043 --> 00:18:02,037 about those two people sitting right over there? 455 00:18:02,039 --> 00:18:06,025 Makes me think they're some sort of killers from Hell. 456 00:18:06,027 --> 00:18:09,032 Your Honor, no further questions. 457 00:18:11,039 --> 00:18:14,031 Mr. Papa-lapa-dopius -- 458 00:18:14,033 --> 00:18:16,042 -Panagotopulous. -Panagotopulous. 459 00:18:16,044 --> 00:18:20,031 You seem like such an expert on profiling people 460 00:18:20,033 --> 00:18:23,029 based on what their purchases are. 461 00:18:23,031 --> 00:18:26,040 Can I show you a receipt from that same night? 462 00:18:26,042 --> 00:18:29,039 Would you mind, um, reading the, uh... 463 00:18:29,041 --> 00:18:31,032 items on that? 464 00:18:31,034 --> 00:18:37,024 Circus peanuts candy, 72 blank MiniDisc tapes, 465 00:18:37,026 --> 00:18:42,030 and...one zebra-print roller luggage. 466 00:18:42,032 --> 00:18:43,031 [ Spectators mutter ] 467 00:18:43,033 --> 00:18:47,023 Ah? That's right. 468 00:18:47,025 --> 00:18:48,037 It's the same luggage 469 00:18:48,039 --> 00:18:53,030 Keith Powell was buried in that night. 470 00:18:53,032 --> 00:18:56,037 Let's take a look at who bought that, shall we? 471 00:18:56,039 --> 00:18:58,026 No! No! 472 00:18:58,028 --> 00:19:01,040 I told you, it's [shouting indistinctly] 473 00:19:01,042 --> 00:19:04,021 This guy looks like a maniac. 474 00:19:04,023 --> 00:19:06,022 -Objection! -Sustained. 475 00:19:06,024 --> 00:19:08,024 No need for your commentary, Bob. 476 00:19:08,026 --> 00:19:10,030 Mr. Cupa-topa-lus, 477 00:19:10,032 --> 00:19:13,029 is it possible that this psychotic man 478 00:19:13,031 --> 00:19:15,041 buying the same zebra-print luggage 479 00:19:15,043 --> 00:19:17,043 that Keith Powell was buried in 480 00:19:18,021 --> 00:19:21,026 is, in fact, the actual person who killed him, 481 00:19:21,028 --> 00:19:23,021 put him in that luggage, and buried him? 482 00:19:23,023 --> 00:19:26,040 I object to every aspect of this line of questioning. 483 00:19:26,042 --> 00:19:28,028 Sustained. Watch it, Bob. 484 00:19:28,030 --> 00:19:30,031 I'm done. Thank you, Your Honor. 485 00:19:30,033 --> 00:19:32,034 Thank you, Bak-a-lop-a-gus. 486 00:19:32,036 --> 00:19:34,039 Judge, may I redirect? 487 00:19:34,041 --> 00:19:39,025 Okay, so, just to remind the jury of the facts, 488 00:19:39,027 --> 00:19:42,034 did Dory Sief and Drew Gardner buy a zebra-print suitcase 489 00:19:42,036 --> 00:19:45,031 the night that authorities say Keith Powell was murdered? 490 00:19:45,033 --> 00:19:46,039 Yes. 491 00:19:46,041 --> 00:19:49,042 And has the defense offered any explanation 492 00:19:49,044 --> 00:19:53,033 about where their suitcase is or why we haven't seen it? 493 00:19:53,035 --> 00:19:54,039 Uh, I don't -- I don't know. 494 00:19:54,041 --> 00:19:57,033 Where's the suitcase, huh? Where is it? 495 00:19:57,035 --> 00:19:59,022 I'm -- I'm sorry, what? 496 00:19:59,024 --> 00:20:01,035 If the suitcase that Dory Sief and Drew Gardner bought 497 00:20:01,037 --> 00:20:04,030 is not the one that Keith Powell is buried in, 498 00:20:04,032 --> 00:20:06,042 where is their suitcase, 499 00:20:06,044 --> 00:20:09,040 and why haven't we seen it? 500 00:20:09,042 --> 00:20:12,025 It's not a crime to forget where you put a suitcase. 501 00:20:12,027 --> 00:20:13,033 [ Spectators gasp ] 502 00:20:13,035 --> 00:20:17,030 [ Gavel banging ] Order! Order! 503 00:20:18,038 --> 00:20:24,029 No more outbursts, or you'll be held in contempt. 504 00:20:24,031 --> 00:20:26,024 That's enough for today. 505 00:20:26,026 --> 00:20:28,021 We'll reconvene after the weekend. 506 00:20:28,023 --> 00:20:29,022 [ Gavel bangs ] 507 00:20:29,024 --> 00:20:30,043 Okay, you need to chill out. 508 00:20:31,021 --> 00:20:32,043 Oh. [ Scoffs ] 509 00:20:33,021 --> 00:20:34,031 Bob: Hey, you guys. 510 00:20:34,033 --> 00:20:36,039 Is there blood coming out of my face? 511 00:20:36,041 --> 00:20:38,044 [ Indistinct conversations ] 512 00:20:39,022 --> 00:20:40,021 No. 513 00:20:40,023 --> 00:20:42,024 Good. 514 00:20:47,041 --> 00:20:49,034 [ Pounding on door ] [ Gasps ] 515 00:20:51,032 --> 00:20:53,024 [ Breathes shakily ] 516 00:20:53,026 --> 00:21:01,028 ♪♪ 517 00:21:01,030 --> 00:21:09,032 ♪♪ 518 00:21:09,034 --> 00:21:10,040 Hello? 519 00:21:10,042 --> 00:21:22,022 ♪♪ 520 00:21:22,024 --> 00:21:24,027 [ Door knob turns ] 521 00:21:24,029 --> 00:21:34,042 ♪♪ 522 00:21:34,044 --> 00:21:45,033 ♪♪ 523 00:21:45,035 --> 00:21:56,023 ♪♪ 524 00:21:56,025 --> 00:22:06,037 ♪♪ 525 00:22:06,039 --> 00:22:17,028 ♪♪ 526 00:22:17,030 --> 00:22:27,042 ♪♪ 527 00:22:27,044 --> 00:22:38,033 ♪♪ 528 00:22:38,035 --> 00:22:49,029 ♪♪ 37648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.