Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:09,029
[ Piano music playing ]
2
00:00:09,031 --> 00:00:17,029
♪♪
3
00:00:17,031 --> 00:00:20,026
So, Chantal,
4
00:00:20,028 --> 00:00:22,042
thank you for being
a Femmeployer
5
00:00:22,044 --> 00:00:24,038
and for sharing your story.
6
00:00:24,040 --> 00:00:26,038
Thank youfor having me.
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,022
So, you're a poet,
8
00:00:29,024 --> 00:00:30,031
and you were recently
9
00:00:30,033 --> 00:00:31,031
the subject
10
00:00:31,033 --> 00:00:32,038
of regional concern
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,022
when you went missing.
12
00:00:34,024 --> 00:00:36,022
And all before the age of 30.
13
00:00:36,024 --> 00:00:37,028
Like, wow.
14
00:00:37,030 --> 00:00:38,037
[ Both chuckle ]
15
00:00:38,039 --> 00:00:40,022
So, you attended
16
00:00:40,024 --> 00:00:42,027
one of my bimonthly workshops...
-Mm-hmm.
17
00:00:42,029 --> 00:00:43,031
...and can you tell me
18
00:00:43,033 --> 00:00:44,031
a little bit about
19
00:00:44,033 --> 00:00:45,033
what you discovered?
20
00:00:45,035 --> 00:00:46,039
So, I've always known
21
00:00:46,041 --> 00:00:48,025
that the universe wanted me
22
00:00:48,027 --> 00:00:49,026
to think of myself as, like,
23
00:00:49,028 --> 00:00:51,034
a symbol for heartbreak.
Mm-hmm.
24
00:00:51,036 --> 00:00:52,039
Like, my whole life,
25
00:00:52,041 --> 00:00:53,040
people have come up to me
26
00:00:53,042 --> 00:00:54,042
and been like,
27
00:00:54,044 --> 00:00:56,035
"Like, why do you
look so sad?
28
00:00:56,037 --> 00:00:57,035
What's wrong?"
29
00:00:57,037 --> 00:00:58,036
And then I came
30
00:00:58,038 --> 00:00:59,037
to your workshop,
31
00:00:59,039 --> 00:01:01,021
and I was struck by
32
00:01:01,023 --> 00:01:02,040
the totally unrelated
realization
33
00:01:02,042 --> 00:01:05,034
that every time I stay
in a hotel,
34
00:01:05,036 --> 00:01:07,042
I find myself
coming alive.
35
00:01:07,044 --> 00:01:10,039
Oh, I feel my best self
at hotels.
36
00:01:10,041 --> 00:01:12,023
I love how you can just
37
00:01:12,025 --> 00:01:13,043
throw the dirty towels
all over the floor.
38
00:01:14,021 --> 00:01:16,026
So that led me to wonder, like,
39
00:01:16,028 --> 00:01:18,025
"Where is that space
40
00:01:18,027 --> 00:01:19,036
that you can go
41
00:01:19,038 --> 00:01:21,023
to reignite your flame
42
00:01:21,025 --> 00:01:24,035
after hitting rock bottom
from a devastating heartbreak?"
43
00:01:24,037 --> 00:01:25,036
Yeah, yeah.
44
00:01:25,038 --> 00:01:26,043
Where is that?
45
00:01:27,021 --> 00:01:29,038
Melissa,
it doesn't exist.
46
00:01:29,040 --> 00:01:31,037
Wow.
That is insane.
47
00:01:31,039 --> 00:01:33,029
Our society is insane.
48
00:01:33,031 --> 00:01:35,038
Before now, there has
never been
49
00:01:35,040 --> 00:01:38,040
a premier boutique shelter
for heartbroken women.
50
00:01:38,042 --> 00:01:43,036
A safe space with all of
the perks of a five-star hotel.
51
00:01:43,038 --> 00:01:45,044
A castle, mm,
if you will.
52
00:01:46,022 --> 00:01:48,024
Chantal's Castle.
53
00:01:48,026 --> 00:01:49,032
Chantal's Castle.
54
00:01:49,034 --> 00:01:51,024
[ Chuckling ] Wow.
55
00:01:51,026 --> 00:01:52,034
[ Bang, glass shatters ]
[ Screams ]
56
00:01:52,036 --> 00:01:54,027
[ Gasps ]
57
00:01:54,029 --> 00:01:59,030
Well...we also hear
that you're a DJ.
58
00:01:59,032 --> 00:02:02,024
Um, no. [ Chuckles ]
59
00:02:02,026 --> 00:02:03,028
♪♪
60
00:02:03,030 --> 00:02:08,025
♪ Obedear, the sky is low ♪
61
00:02:08,027 --> 00:02:09,040
Judge Hellerman:
Do you swear or affirm
62
00:02:09,042 --> 00:02:11,043
that the testimony
you are about to give
63
00:02:12,021 --> 00:02:13,036
will be the truth,
the whole truth,
64
00:02:13,038 --> 00:02:16,027
and nothing
but the truth?
65
00:02:16,029 --> 00:02:17,042
Yes, Your Honor.
66
00:02:17,044 --> 00:02:19,034
Be seated.
67
00:02:19,036 --> 00:02:21,034
[ Clears throat ]
68
00:02:21,036 --> 00:02:26,030
Mr. Goss, thank you
for your presence here today.
69
00:02:26,032 --> 00:02:28,044
Um, would you mind
telling the court
70
00:02:29,022 --> 00:02:31,021
how you know
the defendants,
71
00:02:31,023 --> 00:02:33,029
Dory Sief
and Drew Gardner?
72
00:02:33,031 --> 00:02:34,040
Sure.
Our social groups
73
00:02:34,042 --> 00:02:37,032
kind of circled each other
at NYU,
74
00:02:37,034 --> 00:02:39,038
um, and then there was
that party, I guess,
75
00:02:39,040 --> 00:02:41,025
where we just,
like, totally clicked?
76
00:02:41,027 --> 00:02:44,029
[ Chuckles ] Oh, my God.
I love when that happens.
77
00:02:44,031 --> 00:02:47,024
So, on May 26th
of this past year,
78
00:02:47,026 --> 00:02:49,030
you went to Montreal.
Mm-hmm.
79
00:02:49,032 --> 00:02:54,027
Did you notice anything
suspicious on that trip?
80
00:02:54,029 --> 00:02:56,040
Yes.
81
00:02:56,042 --> 00:02:59,044
It was super suspicious
that I wasn't car sick.
82
00:03:00,022 --> 00:03:01,039
Oh!
[ Laughter ]
83
00:03:01,041 --> 00:03:03,024
I see what you did.
84
00:03:03,026 --> 00:03:05,035
Yeah, I mean, it was,
like, a seven-hour drive,
85
00:03:05,037 --> 00:03:07,040
and I'm totally one of
those people that, like,
86
00:03:07,042 --> 00:03:10,027
if I'm even looking
at my phone in the car,
87
00:03:10,029 --> 00:03:11,041
I will get so nauseous.
88
00:03:11,043 --> 00:03:13,022
Oh, my God, twin.
Yeah.
Yeah.
89
00:03:13,024 --> 00:03:14,030
But I just want
to say that
90
00:03:14,032 --> 00:03:15,040
the allegations
against Dory and Drew
91
00:03:15,042 --> 00:03:17,029
are completely false.
92
00:03:17,031 --> 00:03:19,039
It would be impossible for them
to have committed murder,
93
00:03:19,041 --> 00:03:21,034
as it was unusually cold
that night,
94
00:03:21,036 --> 00:03:22,038
and we were all
sharing a bed.
95
00:03:22,040 --> 00:03:24,030
It was actually
really cute.
96
00:03:24,032 --> 00:03:26,038
They were both kind of asleep
in my arms the whole night.
97
00:03:26,040 --> 00:03:29,032
And Dory's snoring
kept me up.
98
00:03:29,034 --> 00:03:31,032
Sorry, Dor,
but you have to admit,
99
00:03:31,034 --> 00:03:33,029
you're, like,
a total foghorn.
100
00:03:33,031 --> 00:03:36,021
[ Laughter ]
101
00:03:36,023 --> 00:03:38,022
And you left early
the next morning?
102
00:03:38,024 --> 00:03:41,027
Yes. We knew how worried
Chantal's parents were,
103
00:03:41,029 --> 00:03:43,038
so we didn't want to dawdle
out of respect to them.
104
00:03:43,040 --> 00:03:46,035
Uh, but the trip back
was...
105
00:03:46,037 --> 00:03:47,037
really gorgeous.
106
00:03:47,039 --> 00:03:50,026
Actually,
I made a mix for Chantal
107
00:03:50,028 --> 00:03:53,022
of all the songs she missed
while she was off the grid
108
00:03:53,024 --> 00:03:54,042
to kind of, like,
slowly reintegrate her
109
00:03:54,044 --> 00:03:56,038
back into society.
[ Mouths "Thank you" ]
110
00:03:56,040 --> 00:04:00,023
And it was
surprisingly moving.
111
00:04:00,025 --> 00:04:02,035
Oh, my God.
[ Chuckles ]
112
00:04:02,037 --> 00:04:04,021
[ Voice breaking ]
Don't cry, Elliott. Come on.
113
00:04:04,023 --> 00:04:05,023
[ Elliott and Cassidy chuckle ]
114
00:04:05,025 --> 00:04:07,027
That is so beautiful
115
00:04:07,029 --> 00:04:10,027
that you all took the time
116
00:04:10,029 --> 00:04:12,043
out of your lives
117
00:04:13,021 --> 00:04:17,024
to reunite a family
that was torn apart.
118
00:04:17,026 --> 00:04:18,030
Yeah.
119
00:04:18,032 --> 00:04:24,022
I do have just
one more question.
Sure.
120
00:04:24,024 --> 00:04:27,038
Is there any reason
for you to believe
121
00:04:27,040 --> 00:04:30,027
that the defendants
had anything to do
122
00:04:30,029 --> 00:04:33,044
with the murder
that occurred that night?
123
00:04:34,022 --> 00:04:35,042
Absolutely not.
124
00:04:35,044 --> 00:04:37,043
My friends are
incredible Americans.
125
00:04:38,021 --> 00:04:40,022
They're incapable
of killing anyone.
126
00:04:40,024 --> 00:04:41,028
They wouldn't even
hurt a fly.
127
00:04:41,030 --> 00:04:43,040
I love it when
it's as simple as that.
128
00:04:43,042 --> 00:04:45,043
Thank you, Mr. Goss.
129
00:04:46,021 --> 00:04:48,031
And that is
an impeccable jacket.
130
00:04:48,033 --> 00:04:51,024
[ Laughing ] Oh!
131
00:04:51,026 --> 00:04:53,022
You're up.
132
00:04:55,028 --> 00:04:56,039
Wow, Cassidy.
133
00:04:56,041 --> 00:04:58,039
That's pretty riveting
stuff.
134
00:04:58,041 --> 00:04:59,041
Congrats.
135
00:04:59,043 --> 00:05:01,028
Thank you.
136
00:05:02,032 --> 00:05:05,030
[ Exhales sharply ]
Elliott.
137
00:05:05,032 --> 00:05:10,033
Gotta say, you are
a very charming young man.
138
00:05:10,035 --> 00:05:11,035
Thank you.
[ Chuckles ]
139
00:05:11,037 --> 00:05:12,044
And it's
particularly nice
140
00:05:13,022 --> 00:05:16,034
to see your fiancé --
Hello -- and family
141
00:05:16,036 --> 00:05:19,026
come and show
their support.
[ Both mouthing
"We love you" ]
142
00:05:19,028 --> 00:05:20,037
Thank you so much.
Yeah, I don't know
143
00:05:20,039 --> 00:05:22,026
what I would be
without them.
144
00:05:22,028 --> 00:05:24,033
Mm.
[ Smooches ]
145
00:05:24,035 --> 00:05:27,023
Now, before we get
to the events that occurred
146
00:05:27,025 --> 00:05:30,025
during your very relaxing trip
to Montreal...
Mm-hmm.
147
00:05:30,027 --> 00:05:32,021
...I'd like to get
some background questions
148
00:05:32,023 --> 00:05:33,029
out of the way.
149
00:05:35,031 --> 00:05:37,028
Were you once the subject
of an article
150
00:05:37,030 --> 00:05:41,027
called "The Millennial
Who Cried Cancer"?
151
00:05:41,029 --> 00:05:44,029
[ Spectators mutter ]
Okay, yes. I see where
you're going with this.
152
00:05:44,031 --> 00:05:46,035
I know what you're trying
to do. [ Scoffs ]
153
00:05:46,037 --> 00:05:47,037
Oh, you do?
154
00:05:47,039 --> 00:05:49,026
Uh, yeah, I do.
Oh.
155
00:05:49,028 --> 00:05:51,029
For most of my life,
I was living a lie.
156
00:05:51,031 --> 00:05:54,023
I had claimed to have had cancer
since the age of 15,
157
00:05:54,025 --> 00:05:57,022
and that misbelief was, uh,
violently exposed
158
00:05:57,024 --> 00:05:58,036
in said
magazine article.
159
00:05:58,038 --> 00:06:00,034
And I just want to stop you
from framing me as a liar,
160
00:06:00,036 --> 00:06:02,043
because it's actually an issue
that I've confronted head-on
161
00:06:03,021 --> 00:06:04,027
through rigorous therapy.
162
00:06:04,029 --> 00:06:07,030
So, we all change
in different ways, Polly.
163
00:06:07,032 --> 00:06:09,038
How, uh, insightful.
164
00:06:09,040 --> 00:06:13,036
Now, you said that you know
Dory and Drew from NYU?
165
00:06:13,038 --> 00:06:14,034
Yes?
166
00:06:14,036 --> 00:06:17,027
Yes.
Go Violets. Whoo!
167
00:06:17,029 --> 00:06:18,039
Well,
that's interesting,
168
00:06:18,041 --> 00:06:21,023
'cause, you know,
I did a little digging,
169
00:06:21,025 --> 00:06:24,035
and according to the
university's registrar's office,
170
00:06:24,037 --> 00:06:28,024
you were never actually enrolled
as a student, Mr. Goss.
171
00:06:28,026 --> 00:06:29,027
Elliott:
[ Stammers ] Okay.
172
00:06:29,029 --> 00:06:31,021
I suppose that is
technically true,
173
00:06:31,023 --> 00:06:33,033
um, but I audited
four years of classes
174
00:06:33,035 --> 00:06:35,031
amounting to
a poli-sci major, so --
175
00:06:35,033 --> 00:06:37,030
Oh, did you graduate
from the university?
176
00:06:37,032 --> 00:06:40,042
I rented a cap and gown
and took photos at the ceremony
177
00:06:40,044 --> 00:06:42,030
like everyone else,
so, yeah, I did.
178
00:06:42,032 --> 00:06:44,031
But you didn't receive
a diploma,
179
00:06:44,033 --> 00:06:47,032
so you did not graduate.
180
00:06:47,034 --> 00:06:50,021
I do not understand the value
of that distinction,
181
00:06:50,023 --> 00:06:51,035
to be honest.
You know,
I was so struck
182
00:06:51,037 --> 00:06:54,024
when I found out
that -- that information,
183
00:06:54,026 --> 00:06:56,029
so I decided to just dig back
a little further
184
00:06:56,031 --> 00:06:58,040
into some of the statements
that you've made publicly.
185
00:06:58,042 --> 00:07:00,023
Is it true that you, uh,
186
00:07:00,025 --> 00:07:01,040
"proudly attended
the NASA space camp
187
00:07:01,042 --> 00:07:04,027
as one of ten kids to be
launched into outer orbit,"
188
00:07:04,029 --> 00:07:07,024
according to a "What's
in my Pockets" feature
189
00:07:07,026 --> 00:07:10,044
from the 2015 edition
of Accomplishments Magazine?
190
00:07:11,022 --> 00:07:14,038
Uh, now, remember, Mr. Goss,
you're under oath, so...
191
00:07:14,040 --> 00:07:16,029
-No. [ Scoffs ]
-Okay.
192
00:07:16,031 --> 00:07:19,022
But that magazine is run by,
like, a predator, so it's --
193
00:07:19,024 --> 00:07:22,039
Were you the Gerber Baby
from age 3 months to 8 months?
194
00:07:23,042 --> 00:07:25,022
-No.
-Okay.
195
00:07:25,024 --> 00:07:26,043
Did your grandfather
invent fish sticks,
196
00:07:27,021 --> 00:07:28,033
as you've stated
numerous times
197
00:07:28,035 --> 00:07:30,035
to former co-workers
and friends?
198
00:07:30,037 --> 00:07:32,038
No, but I admire that man
greatly,
199
00:07:32,040 --> 00:07:34,028
and what even
is a grandfather?
200
00:07:34,030 --> 00:07:36,023
-Okay.
-I object!
201
00:07:36,025 --> 00:07:38,039
Your Honor,
all of the information
202
00:07:38,041 --> 00:07:39,043
that Polly just stated
203
00:07:40,021 --> 00:07:42,035
is actually immaterial
to the case at hand.
204
00:07:42,037 --> 00:07:45,023
Ms. Danziger,
let's keep it on track.
205
00:07:45,025 --> 00:07:48,038
Your Honor, I assure you,
this is right on track.
206
00:07:48,040 --> 00:07:51,043
Now, um...
207
00:07:52,021 --> 00:07:53,041
who's Eldad Tupper?
208
00:07:53,043 --> 00:07:56,036
[ Laughing
sarcastically ]
209
00:07:56,038 --> 00:07:58,031
I mean, I have to laugh,
Polly.
210
00:07:58,033 --> 00:08:01,040
Let's jog your memory.
211
00:08:01,042 --> 00:08:03,040
That would be
a birth certificate.
Okay.
212
00:08:03,042 --> 00:08:06,044
Specifically,
yourbirth certificate.
213
00:08:07,022 --> 00:08:09,033
Can I have this back,
please?
214
00:08:09,035 --> 00:08:10,040
Release, release.
215
00:08:10,042 --> 00:08:13,029
Unhand it, you jackal!
216
00:08:13,031 --> 00:08:15,033
Elliott:
Sometimes people are born
with names that don't fit,
217
00:08:15,035 --> 00:08:20,024
which is why I legallyhad
my name changed to Elliott Goss.
218
00:08:20,026 --> 00:08:21,034
Ah, well,
fair enough.
Legally.
219
00:08:21,036 --> 00:08:23,022
But according to
your birth certificate,
220
00:08:23,024 --> 00:08:26,025
Eldad is 31, not 28.
[ Spectators mutter ]
221
00:08:26,027 --> 00:08:28,041
According to
this birth certificate,
222
00:08:28,043 --> 00:08:30,044
it says your parents,
uh, go by the name
223
00:08:31,022 --> 00:08:33,042
of Clem Tupper
and Opal Ann Tupper.
224
00:08:33,044 --> 00:08:37,031
[ Chuckles ] Now,
this was real confusing to me,
225
00:08:37,033 --> 00:08:41,022
because the couple sitting
next to your fiancé
226
00:08:41,024 --> 00:08:44,021
just over there in the gallery,
that we said hello to,
227
00:08:44,023 --> 00:08:46,023
are they,
in fact, your parents,
228
00:08:46,025 --> 00:08:48,034
or a couple actors
that you found
229
00:08:48,036 --> 00:08:52,029
on a website called
NonUnionCasting.net?
230
00:08:52,031 --> 00:08:56,030
[ Spectators mutter ]
They are...
231
00:08:56,032 --> 00:08:58,032
actor--
Yeah, they're actors.
232
00:08:58,034 --> 00:08:59,041
[ Gasps ]
233
00:08:59,043 --> 00:09:01,025
Polly: Actors?
234
00:09:01,027 --> 00:09:04,029
Well, Elliott,
is thisyour real family?
235
00:09:04,031 --> 00:09:06,027
Tuppers, please stand
for the jury.
236
00:09:06,029 --> 00:09:09,040
Eldad, it's us!
237
00:09:09,042 --> 00:09:11,038
Judge Hellerman:
Please, everyone, settle.
238
00:09:11,040 --> 00:09:13,021
[ Gavel bangs ]
239
00:09:13,023 --> 00:09:16,036
Elliott, is that
your actual family?
240
00:09:16,038 --> 00:09:19,042
Yes, that's my actual family!
I'm sorry.
241
00:09:19,044 --> 00:09:21,023
[ Spectators mutter ]
242
00:09:21,025 --> 00:09:22,035
Polly:
Well, well, well.
243
00:09:22,037 --> 00:09:24,039
Now that we've got the
housekeeping out of the way,
244
00:09:24,041 --> 00:09:27,036
I will ask you to please state
to the courtroom one more time,
245
00:09:27,038 --> 00:09:30,036
did you or your friends
have anything to do
246
00:09:30,038 --> 00:09:34,023
with the murder of Keith Powell
in Montreal?
247
00:09:34,025 --> 00:09:36,022
No!
No, we did not!
248
00:09:36,024 --> 00:09:37,035
And why should
we believe you
249
00:09:37,037 --> 00:09:39,030
when everything
you've ever said
250
00:09:39,032 --> 00:09:43,026
has been some form of
a semi-well-crafted lie, huh?
251
00:09:43,028 --> 00:09:45,036
Don't answer that,
because I am done.
252
00:09:45,038 --> 00:09:48,035
I have had it
with this witness!
253
00:09:48,037 --> 00:09:50,021
♪♪
254
00:09:50,023 --> 00:09:52,028
Thank you.
255
00:09:52,030 --> 00:09:54,044
You are truly
the worst defense witness
256
00:09:55,022 --> 00:09:57,044
this prosecution
has ever seen.
257
00:09:58,022 --> 00:09:59,022
Thank you.
258
00:09:59,024 --> 00:10:03,040
♪♪
259
00:10:03,042 --> 00:10:08,035
She shoots, she scores!
Boo-yah-ka-sha!
260
00:10:08,037 --> 00:10:10,041
All right, everyone.
Why don't we call it a day?
261
00:10:10,043 --> 00:10:11,042
[ Gavel bangs ]
262
00:10:11,044 --> 00:10:13,027
[ Groans ]
263
00:10:13,029 --> 00:10:16,022
[ Indistinct conversations ]
264
00:10:17,038 --> 00:10:20,031
Opal Ann: [ Gasps ]
El-- Eldad!
265
00:10:20,033 --> 00:10:22,037
I want you on the first flight
out of the city.
266
00:10:22,039 --> 00:10:24,033
Do you understand me?
267
00:10:24,035 --> 00:10:25,036
I'm sorry.
268
00:10:25,038 --> 00:10:27,027
We thought you'd
like the surprise.
269
00:10:27,029 --> 00:10:28,040
Oh, my God.
Don't play that shit with me.
270
00:10:28,042 --> 00:10:29,041
I don't know you.
271
00:10:29,043 --> 00:10:32,036
I don't know
what to say.
272
00:10:32,038 --> 00:10:35,044
Sometimes as an actor,
you just --
273
00:10:36,022 --> 00:10:37,037
lucky to be working.
274
00:10:37,039 --> 00:10:39,041
But, you know, you start out,
it's just a job,
275
00:10:39,043 --> 00:10:43,032
but I mean this when I say
I really like you.
276
00:10:43,034 --> 00:10:46,041
I-I cannot do this
right now, ma'am.
277
00:10:46,043 --> 00:10:48,022
Opal Ann: I knew
this would happen,
278
00:10:48,024 --> 00:10:50,042
and I should've been
prepared for it!
279
00:10:50,044 --> 00:10:53,041
So, I guess the wedding's off,
or whatever?
280
00:10:53,043 --> 00:10:55,036
I can't think right now,
Elliott.
281
00:10:55,038 --> 00:10:57,041
Marc, Marc, wait.
Okay.
282
00:10:57,043 --> 00:10:59,037
I know everything in my life
may be a lie,
283
00:10:59,039 --> 00:11:01,021
but you have
to believe me.
284
00:11:01,023 --> 00:11:03,025
The one true thing
is my love for you.
285
00:11:03,027 --> 00:11:04,034
Listen, I -- I'm sorry
to interrupt,
286
00:11:04,036 --> 00:11:08,028
but, uh, once all this --
this dust clears,
287
00:11:08,030 --> 00:11:10,028
I'd love for both of you
to come to a show
288
00:11:10,030 --> 00:11:11,033
I'm a small part of.
289
00:11:11,035 --> 00:11:14,042
It's set -- ready? --
in a community garden.
290
00:11:14,044 --> 00:11:17,044
[ Laughing ]
And it is a wild ride.
291
00:11:18,022 --> 00:11:19,027
I need to be alone.
292
00:11:19,029 --> 00:11:21,037
I have too many thoughts
in my head.
293
00:11:25,032 --> 00:11:26,035
Polly.
294
00:11:26,037 --> 00:11:29,033
Okay, I have good news,
and I have bad news.
295
00:11:29,035 --> 00:11:31,023
What do you want
to hear first?
296
00:11:31,025 --> 00:11:32,031
The bad news.
297
00:11:32,033 --> 00:11:34,038
Okay, the bad news is
new evidence came in,
298
00:11:34,040 --> 00:11:37,028
and the defense
is screwed.
299
00:11:37,030 --> 00:11:39,022
What? That doesn't sound
like bad news.
300
00:11:39,024 --> 00:11:40,033
That sounds
like good news.
301
00:11:40,035 --> 00:11:43,031
It's ourgood news,
and it's their bad news.
302
00:11:43,033 --> 00:11:44,044
Some incredible evidence
just came in --
303
00:11:45,022 --> 00:11:47,021
Hold on.
This is so confusing.
304
00:11:47,023 --> 00:11:49,023
Wait, why would you
say it like that?
305
00:11:49,025 --> 00:11:50,030
I don't know.
306
00:11:50,032 --> 00:11:53,031
Go away and come back in
and do it the right way.
307
00:11:58,038 --> 00:11:59,044
There you are, Polly.
308
00:12:00,022 --> 00:12:02,044
I have some very,
very good news.
309
00:12:05,021 --> 00:12:07,035
Cassidy: Okay, well...
310
00:12:07,037 --> 00:12:09,031
thisis incriminating.
311
00:12:09,033 --> 00:12:11,027
This is just
a coincidence.
312
00:12:11,029 --> 00:12:14,022
A coincidence you neglected
to tell us about.
313
00:12:14,024 --> 00:12:17,030
You know, maybe now is
a good time to plead guilty.
314
00:12:17,032 --> 00:12:20,037
What?
We're not guilty.
315
00:12:20,039 --> 00:12:23,034
So what we need to be doing
is poking holes in this thing.
316
00:12:23,036 --> 00:12:25,032
We need to poke, poke, poke,
all right?
317
00:12:25,034 --> 00:12:27,032
And what about me?
I want you to use me.
318
00:12:27,034 --> 00:12:29,033
You know, how can Ihelp?
I want to help.
319
00:12:29,035 --> 00:12:30,031
Okay.
320
00:12:30,033 --> 00:12:32,032
It would be
very helpful
321
00:12:32,034 --> 00:12:34,021
if you could
please produce
322
00:12:34,023 --> 00:12:36,044
the zebra-print suitcase
you bought in Montreal
323
00:12:37,022 --> 00:12:41,043
if, in fact, you did not
bury it in the woods.
324
00:12:42,021 --> 00:12:43,026
That's the thing.
325
00:12:43,028 --> 00:12:45,024
That, for the life of me,
I can't remember
326
00:12:45,026 --> 00:12:47,030
what we did
with that suitcase.
[ Groans ]
327
00:12:47,032 --> 00:12:49,040
Drew, do you remember what
we did with that suitcase?
328
00:12:49,042 --> 00:12:51,030
Uh, no.
I -- Unfortunately,
329
00:12:51,032 --> 00:12:53,040
I don't have any recollection
of that right now.
330
00:12:53,042 --> 00:12:56,031
Of course not.
331
00:12:56,033 --> 00:12:59,044
Well, if we're gonna start
poking holes,
332
00:13:00,022 --> 00:13:01,027
let's get our forks out.
333
00:13:01,029 --> 00:13:02,029
Thank you, Bob.
334
00:13:02,031 --> 00:13:04,039
[ Horns honking ]
335
00:13:04,041 --> 00:13:08,037
[ Buttons beeping ]
Come on.
336
00:13:08,039 --> 00:13:10,041
[ Sighs ]
337
00:13:10,043 --> 00:13:12,037
You've had quite a day,
huh?
338
00:13:14,027 --> 00:13:15,025
Me?
339
00:13:15,027 --> 00:13:16,044
Yeah. Hi.
340
00:13:17,022 --> 00:13:18,044
[ Chuckles ] Oh.
341
00:13:19,022 --> 00:13:20,022
Uh, it's you.
342
00:13:20,024 --> 00:13:21,026
Yeah.
Yeah.
343
00:13:21,028 --> 00:13:22,037
I guess I didn't know
that, you know,
344
00:13:22,039 --> 00:13:25,031
jurors were allowed
in the real world.
345
00:13:25,033 --> 00:13:28,038
They can't stop a goblin like me
from doing whatever I want.
346
00:13:28,040 --> 00:13:30,029
I'm Juror #7,
by the way,
347
00:13:30,031 --> 00:13:32,030
but you can
call me Colette.
348
00:13:32,032 --> 00:13:34,023
Hi. I'm Drew.
349
00:13:34,025 --> 00:13:36,029
Uh, we'll probably
get in trouble
350
00:13:36,031 --> 00:13:37,035
talking to each other,
right?
351
00:13:37,037 --> 00:13:39,021
You know, because of
all the legal stuff.
352
00:13:39,023 --> 00:13:41,027
I mean, I'm sure
I can't get in trouble
353
00:13:41,029 --> 00:13:43,037
for helping you
fix your buttons.
354
00:13:43,039 --> 00:13:46,021
Be my guest.
Fix my buttons.
Yeah.
355
00:13:46,023 --> 00:13:48,040
It ate my quarters.
I think the machine's broken.
356
00:13:48,042 --> 00:13:50,031
But if you -- Wow.
[ Button beeps ]
357
00:13:50,033 --> 00:13:51,041
-There.
-Okay.
358
00:13:51,043 --> 00:13:53,025
Consider
your buttons fixed.
359
00:13:53,027 --> 00:13:55,030
[ Whispering ] Oh, my God,
this is so exciting!
360
00:13:55,032 --> 00:13:56,033
Hmm.
361
00:13:56,035 --> 00:13:57,043
[ Whispering ] Okay.
Are you guys ready?
362
00:13:58,021 --> 00:13:59,033
[ Whispering ]
Why are we whispering?
363
00:13:59,035 --> 00:14:01,024
Because it's
a surprise party for Ruth,
364
00:14:01,026 --> 00:14:02,029
and it's
an important birthday.
365
00:14:02,031 --> 00:14:03,032
I don't want to ruin
the surprise!
366
00:14:03,034 --> 00:14:04,038
Okay, let's go.
Let's go.
367
00:14:04,040 --> 00:14:10,033
Together:
♪ Happy birthday to you ♪
368
00:14:10,035 --> 00:14:16,032
♪ Happy birthday to you ♪
369
00:14:16,034 --> 00:14:20,042
♪ Happy birthday, dear Ruth ♪
370
00:14:20,044 --> 00:14:22,038
Portia:
♪ Ru-u-u-u-uth ♪
371
00:14:22,040 --> 00:14:26,043
♪ Happy birthday ♪
372
00:14:27,021 --> 00:14:30,038
♪ To-o-o-o-o yo-o-ou ♪
373
00:14:30,040 --> 00:14:31,042
Peter: What?
374
00:14:31,044 --> 00:14:33,024
Are you kidding me
with that voice?
375
00:14:33,026 --> 00:14:35,031
You are amazing.
You have a gift.
376
00:14:35,033 --> 00:14:38,039
This -- This is why God
brought her into our lives.
377
00:14:38,041 --> 00:14:40,038
You're so sweet.
No.
378
00:14:40,040 --> 00:14:45,021
Laney, are you thinking
what I'm thinking?
379
00:14:45,023 --> 00:14:46,039
Yeeeees!
380
00:14:46,041 --> 00:14:48,031
What?
381
00:14:48,033 --> 00:14:50,029
♪♪
382
00:14:50,031 --> 00:14:53,028
I think
you're innocent.
383
00:14:53,030 --> 00:14:54,029
What?
384
00:14:54,031 --> 00:14:57,023
I think
you're really innocent.
385
00:14:57,025 --> 00:14:59,021
[ Both breathing heavily ]
386
00:14:59,023 --> 00:15:00,027
Awesome.
387
00:15:00,029 --> 00:15:02,025
[ Moans ]
388
00:15:03,034 --> 00:15:09,027
[ Sobbing ]
389
00:15:09,029 --> 00:15:11,024
-Elliott!
-No.
390
00:15:11,026 --> 00:15:13,029
Elliott!
I-I thought about it,
391
00:15:13,031 --> 00:15:14,040
and we're
getting married,
392
00:15:14,042 --> 00:15:16,039
and it is all
for the best.
393
00:15:16,041 --> 00:15:18,028
[ Muffled ] We don't have
to get married.
394
00:15:18,030 --> 00:15:20,031
You don't have to
go through this with me.
395
00:15:20,033 --> 00:15:23,035
No. Baby, sweetie,
I've thought about it.
396
00:15:23,037 --> 00:15:25,038
And the -- the guests
have booked their travel,
397
00:15:25,040 --> 00:15:27,026
the sponsors
are in place.
398
00:15:27,028 --> 00:15:28,026
And the best part --
399
00:15:28,028 --> 00:15:30,023
Babe, the best part
400
00:15:30,025 --> 00:15:33,024
is that now
I actually knowyou.
401
00:15:33,026 --> 00:15:35,036
I mean,
I knowwho I'm marrying.
402
00:15:35,038 --> 00:15:38,025
[ Laughing ] Who else
gets to say that?!
403
00:15:38,027 --> 00:15:41,022
Okay, well, if you're excited,
I'm excited.
404
00:15:41,024 --> 00:15:43,035
I know
who I'm marrying!
405
00:15:43,037 --> 00:15:45,023
[ Door slams ]
406
00:15:46,032 --> 00:15:53,039
♪♪
407
00:15:53,041 --> 00:16:00,039
♪♪
408
00:16:00,041 --> 00:16:05,041
♪ Sometimes I lay
in the shadow ♪
409
00:16:05,043 --> 00:16:09,025
♪ Never knowing
if morning will come ♪
410
00:16:09,027 --> 00:16:12,042
♪♪
411
00:16:12,044 --> 00:16:15,041
♪ You give me strength ♪
412
00:16:15,043 --> 00:16:19,021
♪ You give me hope ♪
413
00:16:19,023 --> 00:16:20,038
♪ You give me love ♪
414
00:16:20,040 --> 00:16:22,025
♪ You give me life ♪
415
00:16:22,027 --> 00:16:26,041
♪ You give me all of it
at once ♪
416
00:16:28,029 --> 00:16:31,026
♪ You give me strength ♪
417
00:16:31,028 --> 00:16:34,037
♪ You give me hope ♪
418
00:16:34,039 --> 00:16:36,028
♪ You give me love ♪
419
00:16:36,030 --> 00:16:37,037
♪ You give me life ♪
420
00:16:37,039 --> 00:16:45,029
♪ You give me all of it
at o-o-o-once ♪
421
00:16:45,031 --> 00:16:47,026
Oh, God, I'm a bad singer!
422
00:16:47,028 --> 00:16:49,031
Guys, I'm sorry.
I haven't done that in so long.
423
00:16:49,033 --> 00:16:51,039
Portia, that was incredible.
You have a gift.
424
00:16:51,041 --> 00:16:54,023
I literally
have chills.
425
00:16:54,025 --> 00:16:55,034
Really?!
Oh, my gosh!
426
00:16:55,036 --> 00:16:57,021
Well, Peter, I could not
have done it
427
00:16:57,023 --> 00:16:58,044
without such, like,
totally awesome lyrics.
428
00:16:59,022 --> 00:17:00,032
Oh, my God.
Thank you so much.
429
00:17:00,034 --> 00:17:02,040
I'm -- I'm always telling people
I love music, you know?
430
00:17:02,042 --> 00:17:04,041
Yeah. Gay guys are just
always so talented
431
00:17:04,043 --> 00:17:07,021
regardless of whatever
their religion is.
432
00:17:09,031 --> 00:17:11,024
Well, I'm not gay.
433
00:17:11,026 --> 00:17:12,024
Mm-hmm.
434
00:17:12,026 --> 00:17:14,034
Peter's
my boyfriend.
435
00:17:14,036 --> 00:17:16,028
Yeah.
Oh, my gosh.
436
00:17:16,030 --> 00:17:18,033
I'm so sorry.
Of course you're not gay.
437
00:17:18,035 --> 00:17:20,032
I'm not ga--
I-I-I-I love gay people.
438
00:17:20,034 --> 00:17:21,038
It's nothing
against gay people.
439
00:17:21,040 --> 00:17:23,039
We -- We pray for gay people
all the time.
440
00:17:23,041 --> 00:17:27,025
It's just, I'm -- I'm not gay,
you kno--
441
00:17:27,027 --> 00:17:28,043
So it's just --
So...
442
00:17:29,021 --> 00:17:31,039
That was my bad.
Should we run it again?
443
00:17:32,041 --> 00:17:37,021
Just to clarify,
the footage from May 26th,
444
00:17:37,023 --> 00:17:38,037
the night of the murder,
445
00:17:38,039 --> 00:17:42,029
shows the defendants
in a Montreal hardware store
446
00:17:42,031 --> 00:17:44,035
purchasing
a zebra-print suitcase --
447
00:17:44,037 --> 00:17:48,027
the same model that
Keith Powell was buried in --
448
00:17:48,029 --> 00:17:50,027
and several shovels.
449
00:17:50,029 --> 00:17:51,035
Is that correct?
450
00:17:51,037 --> 00:17:53,027
-Yes, that's correct.
-Uh-huh.
451
00:17:53,029 --> 00:17:56,034
Security Guard: As well as
latex gloves, bleach, and rope.
452
00:17:56,036 --> 00:17:59,027
Polly: Right.
So, Mr. Panagotopulous,
453
00:17:59,029 --> 00:18:00,041
what do
these two purchases say
454
00:18:00,043 --> 00:18:02,037
about those two people
sitting right over there?
455
00:18:02,039 --> 00:18:06,025
Makes me think they're
some sort of killers from Hell.
456
00:18:06,027 --> 00:18:09,032
Your Honor,
no further questions.
457
00:18:11,039 --> 00:18:14,031
Mr. Papa-lapa-dopius --
458
00:18:14,033 --> 00:18:16,042
-Panagotopulous.
-Panagotopulous.
459
00:18:16,044 --> 00:18:20,031
You seem like such an expert
on profiling people
460
00:18:20,033 --> 00:18:23,029
based on what
their purchases are.
461
00:18:23,031 --> 00:18:26,040
Can I show you a receipt
from that same night?
462
00:18:26,042 --> 00:18:29,039
Would you mind, um,
reading the, uh...
463
00:18:29,041 --> 00:18:31,032
items on that?
464
00:18:31,034 --> 00:18:37,024
Circus peanuts candy,
72 blank MiniDisc tapes,
465
00:18:37,026 --> 00:18:42,030
and...one zebra-print
roller luggage.
466
00:18:42,032 --> 00:18:43,031
[ Spectators mutter ]
467
00:18:43,033 --> 00:18:47,023
Ah?
That's right.
468
00:18:47,025 --> 00:18:48,037
It's the same luggage
469
00:18:48,039 --> 00:18:53,030
Keith Powell was buried in
that night.
470
00:18:53,032 --> 00:18:56,037
Let's take a look at who
bought that, shall we?
471
00:18:56,039 --> 00:18:58,026
No!No!
472
00:18:58,028 --> 00:19:01,040
I told you, it's[shouting indistinctly]
473
00:19:01,042 --> 00:19:04,021
This guy looks
like a maniac.
474
00:19:04,023 --> 00:19:06,022
-Objection!
-Sustained.
475
00:19:06,024 --> 00:19:08,024
No need for
your commentary, Bob.
476
00:19:08,026 --> 00:19:10,030
Mr. Cupa-topa-lus,
477
00:19:10,032 --> 00:19:13,029
is it possible
that this psychotic man
478
00:19:13,031 --> 00:19:15,041
buying the same
zebra-print luggage
479
00:19:15,043 --> 00:19:17,043
that Keith Powell
was buried in
480
00:19:18,021 --> 00:19:21,026
is, in fact, the actual person
who killed him,
481
00:19:21,028 --> 00:19:23,021
put him in that luggage,
and buried him?
482
00:19:23,023 --> 00:19:26,040
I object to every aspect
of this line of questioning.
483
00:19:26,042 --> 00:19:28,028
Sustained.
Watch it, Bob.
484
00:19:28,030 --> 00:19:30,031
I'm done.
Thank you, Your Honor.
485
00:19:30,033 --> 00:19:32,034
Thank you,
Bak-a-lop-a-gus.
486
00:19:32,036 --> 00:19:34,039
Judge,
may I redirect?
487
00:19:34,041 --> 00:19:39,025
Okay, so, just to remind
the jury of the facts,
488
00:19:39,027 --> 00:19:42,034
did Dory Sief and Drew Gardner
buy a zebra-print suitcase
489
00:19:42,036 --> 00:19:45,031
the night that authorities say
Keith Powell was murdered?
490
00:19:45,033 --> 00:19:46,039
Yes.
491
00:19:46,041 --> 00:19:49,042
And has the defense offered
any explanation
492
00:19:49,044 --> 00:19:53,033
about where their suitcase is
or why we haven't seen it?
493
00:19:53,035 --> 00:19:54,039
Uh, I don't --
I don't know.
494
00:19:54,041 --> 00:19:57,033
Where's the suitcase, huh?
Where is it?
495
00:19:57,035 --> 00:19:59,022
I'm -- I'm sorry, what?
496
00:19:59,024 --> 00:20:01,035
If the suitcase that Dory Sief
and Drew Gardner bought
497
00:20:01,037 --> 00:20:04,030
is not the one that
Keith Powell is buried in,
498
00:20:04,032 --> 00:20:06,042
where is
their suitcase,
499
00:20:06,044 --> 00:20:09,040
and why haven't
we seen it?
500
00:20:09,042 --> 00:20:12,025
It's not a crime to forget
where you put a suitcase.
501
00:20:12,027 --> 00:20:13,033
[ Spectators gasp ]
502
00:20:13,035 --> 00:20:17,030
[ Gavel banging ]
Order!
Order!
503
00:20:18,038 --> 00:20:24,029
No more outbursts,
or you'll be held in contempt.
504
00:20:24,031 --> 00:20:26,024
That's enough for today.
505
00:20:26,026 --> 00:20:28,021
We'll reconvene
after the weekend.
506
00:20:28,023 --> 00:20:29,022
[ Gavel bangs ]
507
00:20:29,024 --> 00:20:30,043
Okay,
you need to chill out.
508
00:20:31,021 --> 00:20:32,043
Oh.
[ Scoffs ]
509
00:20:33,021 --> 00:20:34,031
Bob:
Hey, you guys.
510
00:20:34,033 --> 00:20:36,039
Is there blood coming out
of my face?
511
00:20:36,041 --> 00:20:38,044
[ Indistinct conversations ]
512
00:20:39,022 --> 00:20:40,021
No.
513
00:20:40,023 --> 00:20:42,024
Good.
514
00:20:47,041 --> 00:20:49,034
[ Pounding on door ]
[ Gasps ]
515
00:20:51,032 --> 00:20:53,024
[ Breathes shakily ]
516
00:20:53,026 --> 00:21:01,028
♪♪
517
00:21:01,030 --> 00:21:09,032
♪♪
518
00:21:09,034 --> 00:21:10,040
Hello?
519
00:21:10,042 --> 00:21:22,022
♪♪
520
00:21:22,024 --> 00:21:24,027
[ Door knob turns ]
521
00:21:24,029 --> 00:21:34,042
♪♪
522
00:21:34,044 --> 00:21:45,033
♪♪
523
00:21:45,035 --> 00:21:56,023
♪♪
524
00:21:56,025 --> 00:22:06,037
♪♪
525
00:22:06,039 --> 00:22:17,028
♪♪
526
00:22:17,030 --> 00:22:27,042
♪♪
527
00:22:27,044 --> 00:22:38,033
♪♪
528
00:22:38,035 --> 00:22:49,029
♪♪
37648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.