Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,033 --> 00:00:11,030
Hey.
2
00:00:11,032 --> 00:00:12,031
Hey.
3
00:00:12,033 --> 00:00:13,028
What are you doing
out here?
4
00:00:13,030 --> 00:00:15,044
How come we never come out here,
you know?
5
00:00:16,022 --> 00:00:16,038
We have this beautiful
common space,
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,027
and people treat it
like crap.
7
00:00:19,029 --> 00:00:20,043
There's trash everywhere.
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,023
It's...
9
00:00:22,025 --> 00:00:23,030
It's sad.
10
00:00:23,032 --> 00:00:25,027
Yeah.
11
00:00:25,029 --> 00:00:26,039
Why do you have
my uke?
12
00:00:26,041 --> 00:00:28,036
[ Ukulele strums ]
No, Dory, please don't.
13
00:00:28,038 --> 00:00:29,040
I don't --
I really don't want
14
00:00:29,042 --> 00:00:32,026
to be cheered up
right now, okay?
15
00:00:32,028 --> 00:00:34,036
I just...
want to be sad.
16
00:00:34,038 --> 00:00:35,039
♪ You and me ♪
17
00:00:35,041 --> 00:00:40,031
♪ We're on trial
for murder ♪
18
00:00:40,033 --> 00:00:42,029
[ Strumming continues ]
19
00:00:42,031 --> 00:00:46,022
♪ Life just
doesn't get ♪
20
00:00:46,024 --> 00:00:49,024
♪ Any absurder ♪
21
00:00:51,040 --> 00:00:57,036
♪ They are dying
to send us to jail ♪
22
00:00:57,038 --> 00:01:00,040
♪ At least in there ♪
23
00:01:00,042 --> 00:01:04,024
♪ We'll get proposed to
by mail ♪
[ Chuckles ]
24
00:01:04,026 --> 00:01:06,035
[ Laughs ]
25
00:01:06,037 --> 00:01:10,027
♪ The press,
they seem to like ♪
26
00:01:10,029 --> 00:01:12,036
♪ Me and you ♪
27
00:01:12,038 --> 00:01:17,032
♪ And this is
the ballad of ♪
28
00:01:17,034 --> 00:01:21,029
♪ Dory and Drew ♪
[ Chuckles ]
29
00:01:21,031 --> 00:01:22,041
TV Host: Um...
Bonnie and Clyde, much?
30
00:01:22,043 --> 00:01:25,038
Hey, what happened
to the good ol' days
31
00:01:25,040 --> 00:01:28,025
where America's killers
didn't need to release
32
00:01:28,027 --> 00:01:30,027
a whole album
about what they did?
33
00:01:30,029 --> 00:01:32,029
[ Laughter ]
So, guys, what should we do?
34
00:01:32,031 --> 00:01:34,043
Send 'em to heaven,
or make 'em burn in hell?
35
00:01:35,021 --> 00:01:37,023
Audience: Burn in hell!
36
00:01:37,025 --> 00:01:39,025
Yeah, that's what I thought.
37
00:01:39,027 --> 00:01:41,025
[ Laughter ]
38
00:01:41,027 --> 00:01:42,044
♪♪
39
00:01:43,022 --> 00:01:46,042
♪ Obedear, the sky is low ♪
40
00:01:46,044 --> 00:01:49,021
[ Sighs ]
Okay.
41
00:01:49,023 --> 00:01:49,044
Wait, wait, wait,
wait, wait.
42
00:01:50,022 --> 00:01:52,036
Oh, hey, hey, hey.
Stop that! Stop that!
43
00:01:52,038 --> 00:01:54,033
I'm sorry, but there was a curl
that was out of place,
44
00:01:54,035 --> 00:01:56,030
and I want you to look like
a million bucks.
45
00:01:56,032 --> 00:01:59,033
'Cause these people are key
to rehabbing your image.
46
00:01:59,035 --> 00:02:00,025
They're only here
for two days,
47
00:02:00,027 --> 00:02:02,028
so it's important that...
Yes.
48
00:02:02,030 --> 00:02:04,038
...they agree to our conditions
at this meeting.
49
00:02:04,040 --> 00:02:06,038
I understand, Cassidy,
but, please,
50
00:02:06,040 --> 00:02:07,042
just take it down
a notch, okay?
51
00:02:07,044 --> 00:02:10,032
I know how to handle
these people.
52
00:02:10,034 --> 00:02:11,040
Elmira: ♪ Dory! ♪
53
00:02:11,042 --> 00:02:13,030
Hi, Mom.
Ah.
54
00:02:13,032 --> 00:02:15,022
[ Smooching ]
55
00:02:15,024 --> 00:02:16,024
Hi, Baba.
Habibti...
56
00:02:16,026 --> 00:02:17,022
Are you okay?
57
00:02:17,024 --> 00:02:18,034
Yes, I'm okay.
I'm fine.
58
00:02:18,036 --> 00:02:20,030
Good to see you.
Uh, Mom, Dad,
59
00:02:20,032 --> 00:02:21,034
this is Cassidy.
60
00:02:21,036 --> 00:02:23,028
She's my -- my lawyer.
Ah.
61
00:02:23,030 --> 00:02:25,023
Oh, it's an honor
to meet you both.
62
00:02:25,025 --> 00:02:28,039
Hello.
I hope you guys likes
this restaurant.
63
00:02:28,041 --> 00:02:31,042
It's all shared plates,
and it's getting rave reviews.
64
00:02:31,044 --> 00:02:33,028
I just thought
you'd want to try something
65
00:02:33,030 --> 00:02:35,028
you probably can't get
in Albuquerque.
66
00:02:35,030 --> 00:02:36,042
Milad: Um, Dory, I --
67
00:02:36,044 --> 00:02:39,025
I was shocked to found out
what happened to you
68
00:02:39,027 --> 00:02:40,039
from my dental hygienist.
69
00:02:40,041 --> 00:02:44,023
She's smug enough as it is,
but I would've expected
70
00:02:44,025 --> 00:02:45,037
a -- a text,
at the bare minimum.
71
00:02:45,039 --> 00:02:49,023
I'm sorry about that.
72
00:02:49,025 --> 00:02:50,028
I just --
[ Inhales deeply ]
73
00:02:50,030 --> 00:02:51,041
I didn't want
to worry you guys.
74
00:02:51,043 --> 00:02:54,034
I understand, my love.
Don't listen to your father.
75
00:02:54,036 --> 00:02:56,032
It's just that he hasn't
been able to sleep,
76
00:02:56,034 --> 00:03:00,029
but anything you need,
you let us know.
Yeah.
77
00:03:00,031 --> 00:03:03,031
Well, actually,
there is something
78
00:03:03,033 --> 00:03:06,042
that I would really appreciate
your help with.
79
00:03:06,044 --> 00:03:08,021
Okay.
80
00:03:08,023 --> 00:03:09,042
There's been some...
81
00:03:09,044 --> 00:03:14,030
pretty negative press about me,
and, um...
82
00:03:14,032 --> 00:03:19,044
it's very important to, um --
to, um, humanize me,
83
00:03:20,022 --> 00:03:23,028
and to, you know,
kind of create
84
00:03:23,030 --> 00:03:28,035
an empathetic narrative
to the public.
85
00:03:28,037 --> 00:03:30,039
Okay.
86
00:03:30,041 --> 00:03:33,040
So, are you familiar
with the television program
87
00:03:33,042 --> 00:03:34,035
"American Hour"?
88
00:03:34,037 --> 00:03:36,021
Of course.
89
00:03:36,023 --> 00:03:38,035
[ Chuckles ] Mm-hmm,
well, they've been
90
00:03:38,037 --> 00:03:41,036
chomping at the bit
for an exclusive.
91
00:03:41,038 --> 00:03:43,044
So, what I think
the goal is,
92
00:03:44,022 --> 00:03:46,033
it would be for us
to sit down,
93
00:03:46,035 --> 00:03:48,036
together,
94
00:03:48,038 --> 00:03:50,023
on camera
95
00:03:50,025 --> 00:03:53,030
and just kind of
be ourselves, you know?
96
00:03:53,032 --> 00:03:55,040
Be the warm and connected family
that we are.
97
00:03:55,042 --> 00:03:58,031
No, no, no. No.
[ Chuckles ]
98
00:03:58,033 --> 00:03:59,034
I'm not comfortable
with that, no.
99
00:03:59,036 --> 00:04:04,027
I-I'm not comfortable with
being in front of a camera.
100
00:04:04,029 --> 00:04:06,022
I've gained weight!
101
00:04:06,024 --> 00:04:06,043
Dory...
102
00:04:07,021 --> 00:04:10,028
I'm feeling
taken advantage of.
103
00:04:10,030 --> 00:04:14,041
I know that this is
a lot to ask.
104
00:04:14,043 --> 00:04:17,027
But we don't really
have a choice.
105
00:04:17,029 --> 00:04:19,033
They're coming
to my apartment,
106
00:04:19,035 --> 00:04:21,028
and they are going
to interview us.
107
00:04:21,030 --> 00:04:23,036
Dory.
108
00:04:26,026 --> 00:04:29,022
[ Voice breaking ]
I'm just scared that...
109
00:04:29,024 --> 00:04:33,025
if you guys aren't
a part of this,
110
00:04:33,027 --> 00:04:36,031
and I am convicted
for murder...
111
00:04:38,021 --> 00:04:42,023
...then you guys
are gonna blame yourselves...
112
00:04:42,025 --> 00:04:43,032
forever.
113
00:04:50,027 --> 00:04:54,026
Maybe we should find
the waiter.
114
00:04:54,028 --> 00:04:57,036
[ Indistinct talking ]
115
00:04:57,038 --> 00:05:00,021
Laney: Would you like
to buy a Christ cookie?
116
00:05:00,023 --> 00:05:01,039
[ Siren wails in distance ]
[ Sighs deeply ]
117
00:05:01,041 --> 00:05:05,021
Hi. [ Chuckles ]
118
00:05:05,023 --> 00:05:07,042
I made these and brought these
for you guys.
119
00:05:07,044 --> 00:05:10,036
Thank you so much.
That's so sweet of you.
120
00:05:10,038 --> 00:05:11,043
I'm sorry,
what is your name again?
121
00:05:12,021 --> 00:05:14,025
That's so rude of me.
Laney!
122
00:05:14,027 --> 00:05:15,031
This is Portia.
123
00:05:15,033 --> 00:05:18,028
She's the famous person
in our congregation.
124
00:05:18,030 --> 00:05:19,036
Oh, I'm not famous,
125
00:05:19,038 --> 00:05:22,026
at least compared
to other people that I know.
126
00:05:22,028 --> 00:05:25,032
So, are you just, like,
dropping these off or something?
127
00:05:25,034 --> 00:05:26,042
Well, I was thinking
I could, maybe,
128
00:05:26,044 --> 00:05:28,038
help you guys out
and maybe make friends.
129
00:05:28,040 --> 00:05:29,044
Oh, my gosh!
Of course, of course!
130
00:05:30,022 --> 00:05:31,042
Come sit! Sit down!
Sit down!
131
00:05:31,044 --> 00:05:35,023
Oh, my goodness.
Oh, my gosh!
132
00:05:35,025 --> 00:05:37,043
These cookies, the --
the icing work --
133
00:05:38,021 --> 00:05:38,035
are you a pro?
134
00:05:38,037 --> 00:05:39,027
Oh, my gosh.
That's so sweet!
135
00:05:39,029 --> 00:05:40,043
What are
your names again?
136
00:05:41,021 --> 00:05:42,024
I'm Laney.
Um, and I'm Peter,
137
00:05:42,026 --> 00:05:43,041
and this over here,
this is Scotty,
138
00:05:43,043 --> 00:05:46,032
but he's actually,
um...
139
00:05:46,034 --> 00:05:48,034
he's taken a vow of silence
this week
140
00:05:48,036 --> 00:05:50,031
to honor
anyone who's suffering.
141
00:05:50,033 --> 00:05:53,037
Oh, my gosh.
Scotty, that's amazing.
142
00:05:53,039 --> 00:05:55,039
Thank you guys so much
for hanging out with me.
143
00:05:55,041 --> 00:05:57,023
I have been kind of
lonely lately,
144
00:05:57,025 --> 00:05:59,039
and so it just really
means a lot.
145
00:05:59,041 --> 00:06:00,035
Are you kidding?
146
00:06:00,037 --> 00:06:02,038
It's an honor
to hang out with you!
147
00:06:02,040 --> 00:06:04,038
I mean, everything
that you've overcome,
148
00:06:04,040 --> 00:06:07,044
it's so inspiring,
and to choose God,
149
00:06:08,022 --> 00:06:08,043
I mean, it's just --
150
00:06:09,021 --> 00:06:11,027
It's so clear that
you're on the right path.
151
00:06:11,029 --> 00:06:12,034
Oh!
152
00:06:12,036 --> 00:06:14,043
You're the one
with the bad friends.
153
00:06:15,021 --> 00:06:15,043
Yeah, that's me.
154
00:06:16,022 --> 00:06:19,035
Well, you are in luck,
because we are here for you,
155
00:06:19,037 --> 00:06:21,030
and we are
so much fun!
156
00:06:21,032 --> 00:06:22,029
[ Squeals ]
157
00:06:22,031 --> 00:06:24,025
[ Laughter ]
158
00:06:24,027 --> 00:06:25,025
Yay.
159
00:06:28,036 --> 00:06:30,024
So [clicks tongue]
the thing to remember
160
00:06:30,026 --> 00:06:32,043
is that no matter what question
she throws your way,
161
00:06:33,021 --> 00:06:36,036
you are always in control
of the narrative.
162
00:06:36,038 --> 00:06:37,043
It's called "pivoting."
163
00:06:38,021 --> 00:06:38,044
It's a little technique.
164
00:06:39,022 --> 00:06:42,029
So, Dory,
ask me anything.
165
00:06:42,031 --> 00:06:44,040
Like, totally random, like,
top-of-your-head stuff.
166
00:06:44,042 --> 00:06:47,040
Okay, um...
167
00:06:47,042 --> 00:06:51,022
Do you think that, uh...
168
00:06:51,024 --> 00:06:53,030
public pools should
be chlorinated?
169
00:06:53,032 --> 00:06:55,024
[ Chuckles ]
170
00:06:55,026 --> 00:06:58,025
Thank you so much for
that excellent question.
171
00:06:58,027 --> 00:07:02,025
And, you know,
public pools are a touchstone
172
00:07:02,027 --> 00:07:03,037
of family recreation,
and, you know,
173
00:07:03,039 --> 00:07:08,026
my family really values
spending time together outside.
174
00:07:08,028 --> 00:07:10,028
I did not kill
that man!
175
00:07:10,030 --> 00:07:12,041
[ Knock on door ]
176
00:07:15,025 --> 00:07:19,041
Yeah, okay, uh, well,
who could that be?
177
00:07:22,021 --> 00:07:22,037
Hi.
178
00:07:22,039 --> 00:07:23,043
Can I help you?
179
00:07:24,021 --> 00:07:24,039
Hi.
180
00:07:24,041 --> 00:07:26,024
I know this is, like, crazy,
but, uh...
181
00:07:26,026 --> 00:07:28,033
I slipped into the building,
and, um...
182
00:07:28,035 --> 00:07:31,037
I don't know you,
but I brought you something.
183
00:07:31,039 --> 00:07:33,039
Do you want it?
184
00:07:33,041 --> 00:07:36,023
[ Chuckling ]
Okay, um...
185
00:07:36,025 --> 00:07:37,021
What is it?
186
00:07:37,023 --> 00:07:39,044
Oh, my God,
I'm so weird.
187
00:07:40,022 --> 00:07:42,034
I-I'm Gillian.
I made you these stuffed shells.
188
00:07:42,036 --> 00:07:43,027
I know it's weird,
but I did it anyway.
189
00:07:43,029 --> 00:07:46,022
Okay, wow!
Thank you so much.
190
00:07:46,024 --> 00:07:48,022
This is --
This is so sweet.
191
00:07:48,024 --> 00:07:50,029
Can I get a picture of you
with the shells?
192
00:07:50,031 --> 00:07:51,043
Uh, yeah.
193
00:07:52,021 --> 00:07:53,034
Okay, yeah.
That's...
194
00:07:53,036 --> 00:07:54,024
[ Smooches ]
[ Camera shutter clicks ]
195
00:07:54,026 --> 00:07:57,022
Okay. Wow.
[ Sighs ]
196
00:07:57,024 --> 00:07:59,021
Thank you.
Thank you
so much for this.
197
00:07:59,023 --> 00:08:01,036
This is so, so nice.
And don't -- don't worry.
198
00:08:01,038 --> 00:08:04,036
I-I didn't, like,
poison it or anything.
199
00:08:04,038 --> 00:08:06,042
And -- And I don't think
you're guilty.
200
00:08:06,044 --> 00:08:09,037
So -- So good luck
on the trial,
201
00:08:09,039 --> 00:08:11,044
and -- and I hope
we can travel together someday.
202
00:08:12,022 --> 00:08:15,023
Yeah, yeah, me, too.
Err...
203
00:08:15,025 --> 00:08:17,028
Thank you so much.
204
00:08:20,026 --> 00:08:21,033
Cassidy: You see?
205
00:08:21,035 --> 00:08:23,036
Women get scrutinized.
206
00:08:23,038 --> 00:08:25,033
Men get pastas.
207
00:08:25,035 --> 00:08:28,034
[ Chuckles ]
That was so weird.
208
00:08:28,036 --> 00:08:30,030
Just so we're all
on the same page here,
209
00:08:30,032 --> 00:08:33,035
my client informs me
that you don't have any photos.
210
00:08:33,037 --> 00:08:34,038
Is that correct?
211
00:08:34,040 --> 00:08:36,025
Yes, yes.
That is very correct.
212
00:08:36,027 --> 00:08:39,034
I-I don't have them.
I lost my phone.
213
00:08:39,036 --> 00:08:40,039
Right.
214
00:08:40,041 --> 00:08:42,036
You lost your phone.
215
00:08:42,038 --> 00:08:44,029
That's the way it's gonna be,
we are prepared
216
00:08:44,031 --> 00:08:48,029
to offer you $500,000
to ensure your phone stays lost.
217
00:08:48,031 --> 00:08:50,038
Look, a-all I know is,
is that it got turned off
218
00:08:50,040 --> 00:08:52,023
somewhere in
the Hudson River,
219
00:08:52,025 --> 00:08:54,031
and I don't know how or why
it got there,
220
00:08:54,033 --> 00:08:58,022
so even if I did accept
the money you're offering me,
221
00:08:58,024 --> 00:08:59,037
someone else could
still find my phone
222
00:08:59,039 --> 00:09:00,037
and leak what's on there.
223
00:09:00,039 --> 00:09:03,039
Fine, $600,000,
and that's as high as we'll go.
224
00:09:03,041 --> 00:09:05,030
Okay, look.
Look, look. Look.
225
00:09:05,032 --> 00:09:08,021
This... [Clears throat]
This is a new phone, okay?
226
00:09:08,023 --> 00:09:10,023
It's got, like,
three photos in it.
227
00:09:10,025 --> 00:09:12,028
Why would I get a new phone
if I had my old one?
228
00:09:12,030 --> 00:09:15,044
Look, here's what
we're gonna do.
229
00:09:16,022 --> 00:09:19,027
You are going
to sign this NDA.
230
00:09:19,029 --> 00:09:20,036
At the exact same moment,
231
00:09:20,038 --> 00:09:22,038
I'm going to slide
this briefcase,
232
00:09:22,040 --> 00:09:26,034
full of unmarked bills
totaling $750,000,
233
00:09:26,036 --> 00:09:27,027
over to you.
234
00:09:27,029 --> 00:09:31,023
You will then
leave the city.
235
00:09:32,021 --> 00:09:34,030
Sign here.
236
00:09:39,033 --> 00:09:42,043
I'm -- I'm very afraid
of what's gonna happen to me.
237
00:09:45,040 --> 00:09:47,044
It's a shame
how this all went down.
238
00:09:48,040 --> 00:09:51,038
I was a little bit
in love with you.
239
00:09:56,024 --> 00:09:59,021
[ Exhales sharply ]
240
00:10:02,023 --> 00:10:04,021
Yep.
241
00:10:04,023 --> 00:10:05,040
I'm sorry
if I led you on.
242
00:10:05,042 --> 00:10:11,042
♪♪
243
00:10:11,044 --> 00:10:14,025
[ Laughs ]
244
00:10:14,027 --> 00:10:16,026
Let me just start by saying,
Marc and I are
245
00:10:16,028 --> 00:10:19,032
over the moon to be here
with the Patrick and Ashley.
246
00:10:19,034 --> 00:10:22,040
Sweetie, we are the ones
who should be excited.
247
00:10:22,042 --> 00:10:26,029
Yeah, a digital print model
and a star witness
248
00:10:26,031 --> 00:10:28,028
in a distinguished
murder trial?
249
00:10:28,030 --> 00:10:31,029
This is exactly the kind of work
we want to be doing.
250
00:10:31,031 --> 00:10:33,032
Oh, my God,
is that our style board?
No!
251
00:10:33,034 --> 00:10:35,024
Indeed it is!
252
00:10:35,026 --> 00:10:37,033
[ Gasps ]
Why don't we just dive
right into it.
253
00:10:37,035 --> 00:10:41,025
Oh, my God!
I know, isn't it great?
254
00:10:41,027 --> 00:10:42,030
Okay, well, I'd like
to start things off
255
00:10:42,032 --> 00:10:44,027
by just floating
a theme out there.
256
00:10:44,029 --> 00:10:47,023
Oh, my God,
a theme, how fun.
257
00:10:47,025 --> 00:10:47,039
Attention.
258
00:10:47,041 --> 00:10:49,042
You love attention,
right?
259
00:10:49,044 --> 00:10:51,040
Uh...yeah, I think
it's safe to say
260
00:10:51,042 --> 00:10:53,022
Marc and I love attention.
[ Both laugh ]
261
00:10:53,024 --> 00:10:55,035
Extravagance.
262
00:10:55,037 --> 00:10:56,040
Desperation.
263
00:10:56,042 --> 00:10:58,028
Indulgence.
264
00:10:58,030 --> 00:10:59,040
Plethora.
265
00:10:59,042 --> 00:11:01,038
Attention. Attention.
266
00:11:01,040 --> 00:11:03,035
I love it!
Marc, do you love it?
267
00:11:03,037 --> 00:11:04,040
I mean...
268
00:11:04,042 --> 00:11:06,041
I really need to lie down.
Oh, God, oh...
269
00:11:06,043 --> 00:11:09,026
I'm -- I'm just
too happy.
270
00:11:09,028 --> 00:11:11,029
Can someone get him some juice
or something?
271
00:11:11,031 --> 00:11:13,036
Oh, no, sweetie,
we only have grenadine.
272
00:11:13,038 --> 00:11:15,028
Oh, that's perfect.
Okay.
273
00:11:15,030 --> 00:11:17,021
[ Gasping ]
It's all so tasteful.
274
00:11:17,023 --> 00:11:18,027
I know.
I know, sweetie.
275
00:11:18,029 --> 00:11:19,024
Yep.
276
00:11:19,026 --> 00:11:23,026
Okay, so, um...
I pulled a few questions
277
00:11:23,028 --> 00:11:26,027
from past interviews
Diana's done for practice,
278
00:11:26,029 --> 00:11:29,025
so, you know,
guys, listen.
279
00:11:29,027 --> 00:11:30,027
Just answer
from your heart.
280
00:11:30,029 --> 00:11:33,027
If you trip over some words,
don't worry about it!
281
00:11:33,029 --> 00:11:36,035
Can we get on with it,
please?
282
00:11:36,037 --> 00:11:37,036
[ Clears throat ]
283
00:11:37,038 --> 00:11:43,031
So, it's been quite
the tumultuous few weeks.
284
00:11:43,033 --> 00:11:46,033
How have you all weathered this
as a family?
285
00:11:46,035 --> 00:11:52,024
Well, it's been really rough,
but, as always,
286
00:11:52,026 --> 00:11:54,041
I'm lucky to have my family
to rely on.
287
00:11:54,043 --> 00:11:55,028
That was perfect.
288
00:11:55,030 --> 00:11:56,032
Okay, Drew, um...
289
00:11:56,034 --> 00:11:59,037
do you have anything
you want to add?
290
00:12:01,028 --> 00:12:02,036
No, no, I thought that
that was perfect.
291
00:12:02,038 --> 00:12:05,027
Awesome, yeah.
Thanks for being here.
292
00:12:05,029 --> 00:12:08,027
Okay!
So, next question.
293
00:12:08,029 --> 00:12:13,028
Do you consider yourselves
to be a close family?
294
00:12:13,030 --> 00:12:17,021
Like, do you have any, um,
family traditions?
295
00:12:19,039 --> 00:12:21,034
Well, uh...
296
00:12:21,036 --> 00:12:24,028
No, we don't.
297
00:12:24,030 --> 00:12:26,027
Plus, I don't consider us
particularly close.
298
00:12:26,029 --> 00:12:29,027
Okay.
So, let's pause.
299
00:12:29,029 --> 00:12:32,037
Um, Mom, the answer
to that question is yes.
300
00:12:32,039 --> 00:12:37,023
you're a close family,
and you can't believe
301
00:12:37,025 --> 00:12:40,029
your innocent girl is
in this horrible situation.
302
00:12:40,031 --> 00:12:42,025
'Kay?
303
00:12:42,027 --> 00:12:43,030
Would you rather,
uh...
304
00:12:43,032 --> 00:12:46,029
have stinky feet
for a year...
305
00:12:46,031 --> 00:12:47,029
[ Gags ]
306
00:12:47,031 --> 00:12:51,035
...or -- or only be able
to taste sour things?
307
00:12:51,037 --> 00:12:52,041
Ew!
[ Laughter ]
308
00:12:52,043 --> 00:12:54,041
So gross!
That is really hard!
309
00:12:54,043 --> 00:12:57,043
Um, okay, uh...
Argh -- sour?
310
00:12:58,021 --> 00:12:58,028
No, no, no!
311
00:12:58,030 --> 00:13:00,024
Um, stinky.
312
00:13:00,026 --> 00:13:02,029
No, no, sour.
Okay, too hard!
313
00:13:02,031 --> 00:13:02,044
I'm gonna have
to pass again.
314
00:13:03,022 --> 00:13:04,044
Oh, okay.
315
00:13:05,022 --> 00:13:06,035
Well, I'd do sour.
I like sour.
316
00:13:06,037 --> 00:13:07,041
Okay, yeah.
Okay.
317
00:13:07,043 --> 00:13:08,035
Uh, Portia,
it's your turn.
318
00:13:08,037 --> 00:13:12,031
Okay, would you rather
be forced
319
00:13:12,033 --> 00:13:13,036
to have sex with a kangaroo
on a game show,
320
00:13:13,038 --> 00:13:16,027
or have your throat cut out
with a dull saw
321
00:13:16,029 --> 00:13:18,022
by your own clone?
322
00:13:18,024 --> 00:13:19,037
Oh, no.
323
00:13:19,039 --> 00:13:22,039
Portia Davenport,
who's the liar --
324
00:13:22,041 --> 00:13:23,041
you or your friends?
325
00:13:23,043 --> 00:13:25,025
I'm sorry.
326
00:13:25,027 --> 00:13:27,025
I-I'm not answering
any questions right now.
327
00:13:27,027 --> 00:13:28,034
I'm just selling cookies.
328
00:13:28,036 --> 00:13:30,026
Are you really Christian now,
or is this just
329
00:13:30,028 --> 00:13:31,026
a desperate attempt
to save face?
330
00:13:31,028 --> 00:13:33,028
Listen, if you're not
gonna donate to our cause,
331
00:13:33,030 --> 00:13:34,037
you can leave.
332
00:13:34,039 --> 00:13:37,022
I have a right to ask her
whatever I want.
333
00:13:37,024 --> 00:13:38,030
No, actually you don't.
334
00:13:38,032 --> 00:13:39,034
We're getting out of here,
sweetie, okay?
335
00:13:39,036 --> 00:13:41,044
Portia,
what happened to --
336
00:13:42,022 --> 00:13:45,040
Our friend is a good person!
You can leave her alone!
337
00:13:45,042 --> 00:13:46,041
Portia!
338
00:13:46,043 --> 00:13:48,021
What --
Oh, my God!
339
00:13:48,023 --> 00:13:50,035
Paul!
That's my husband's camera.
340
00:13:53,041 --> 00:13:55,036
Mmm, okay.
341
00:13:55,038 --> 00:13:56,038
That's the one.
342
00:13:56,040 --> 00:13:58,027
That's incredible.
Yum yum!
343
00:13:58,029 --> 00:14:01,031
Excellent choice.
Top tier sensibility.
Mm-hmm.
344
00:14:01,033 --> 00:14:04,035
Okay, so after reviewing
some of today's broad strokes,
345
00:14:04,037 --> 00:14:07,043
I think it's important
to talk price
346
00:14:08,021 --> 00:14:09,035
before we move forward.
Of course.
347
00:14:09,037 --> 00:14:12,025
Yeah, so, between
the venue, the decorum,
348
00:14:12,027 --> 00:14:15,035
two dinners per guest,
and the lap of luxury package,
349
00:14:15,037 --> 00:14:17,024
I'd say that puts you at...
350
00:14:17,026 --> 00:14:19,041
$1.2 million.
351
00:14:19,043 --> 00:14:21,023
Fuck you.
352
00:14:21,025 --> 00:14:22,032
-Pardon?
-What's up?
353
00:14:22,034 --> 00:14:23,039
What'd you say to me?
That really was abrupt.
354
00:14:23,041 --> 00:14:24,044
What did you
say to me?
355
00:14:25,022 --> 00:14:25,033
I said "$1.2 million."
356
00:14:25,035 --> 00:14:27,041
And I said "fuck you."
357
00:14:27,043 --> 00:14:31,028
Okay, well...
[ Exhales ]
358
00:14:31,030 --> 00:14:33,028
[ Chuckles ]
...here's the problem.
359
00:14:33,030 --> 00:14:35,035
That's a lot of money,
but we also want
360
00:14:35,037 --> 00:14:36,042
all of those things,
so...
361
00:14:36,044 --> 00:14:38,024
-Oh. Yeah.
-Huh.
362
00:14:38,026 --> 00:14:39,037
Do you think maybe your parents
would help...
363
00:14:39,039 --> 00:14:40,035
pay for this?
364
00:14:40,037 --> 00:14:42,022
Marc, they of course want
to help out,
365
00:14:42,024 --> 00:14:43,039
but not for that much,
Jesus.
366
00:14:43,041 --> 00:14:45,032
Oh, okay, well it's hard to tell
what is...
Just drop it.
367
00:14:45,034 --> 00:14:47,030
...too much
for a rich person.
368
00:14:47,032 --> 00:14:48,027
Look.
369
00:14:48,029 --> 00:14:50,037
Can we all just be men
here for a minute?
370
00:14:50,039 --> 00:14:52,023
I mean,
let's please be men.
371
00:14:52,025 --> 00:14:53,036
I think we all
want this to be
372
00:14:53,038 --> 00:14:56,041
an extremely
expensive wedding.
373
00:14:56,043 --> 00:14:58,022
Yeah.
Yeah.
374
00:14:58,024 --> 00:14:59,040
And I understand
that makes price an issue.
375
00:14:59,042 --> 00:15:02,025
So I have to ask you
a question.
376
00:15:02,027 --> 00:15:05,033
How do you feel
about featuring a few sponsors
377
00:15:05,035 --> 00:15:07,031
at this wedding?
378
00:15:07,033 --> 00:15:09,039
Well, it depends on
the companies, right?
Right.
379
00:15:09,041 --> 00:15:12,026
We've been on the phone
with some of the most
380
00:15:12,028 --> 00:15:15,034
important products
in American history...
381
00:15:15,036 --> 00:15:16,030
[ Chuckles ]
382
00:15:16,032 --> 00:15:18,039
...and it seems like
a lot of them are
383
00:15:18,041 --> 00:15:22,028
real excited about erasing
their legacies of homophobia
384
00:15:22,030 --> 00:15:23,027
by getting on board
with this wedding.
385
00:15:23,029 --> 00:15:24,029
Okay, work, work.
386
00:15:24,031 --> 00:15:25,041
-I love that.
-Okay.
387
00:15:25,043 --> 00:15:28,044
And they could
potentially fund close
388
00:15:29,022 --> 00:15:30,027
to the entire ceremony.
389
00:15:30,029 --> 00:15:31,042
-[ Gasps ]
-Surprise.
390
00:15:31,044 --> 00:15:33,032
So you fucking now, huh?
[ Laughter ]
391
00:15:33,034 --> 00:15:35,024
Okay, I'm like, yeah.
We're doing that.
392
00:15:35,026 --> 00:15:36,032
It's a yes.
Cool.
393
00:15:36,034 --> 00:15:39,022
Good.
And that just leads me
to my last question,
394
00:15:39,024 --> 00:15:42,028
which, I apologize if this is
a-a sensitive topic,
395
00:15:42,030 --> 00:15:43,035
but, uh, are you planning
on inviting
396
00:15:43,037 --> 00:15:46,044
your friend Dory Sief or not
or yeah?
397
00:15:47,022 --> 00:15:49,025
-Ugh.
-Yeah?
398
00:15:49,027 --> 00:15:51,037
If we could announce her
as a high-profile guest,
399
00:15:51,039 --> 00:15:53,042
it could attract
a lot more attention,
400
00:15:53,044 --> 00:15:55,042
which is the theme
of your wedding.
401
00:15:55,044 --> 00:15:57,029
Of course she'll come...
All right.
402
00:15:57,031 --> 00:15:59,023
...but with all
due respect to PR,
403
00:15:59,025 --> 00:16:01,029
we want our wedding
to be about us.
404
00:16:01,031 --> 00:16:03,023
It just makes more
of a statement
405
00:16:03,025 --> 00:16:04,038
if all of the killers
are there.
406
00:16:04,040 --> 00:16:06,033
They're not killers!
407
00:16:06,035 --> 00:16:07,044
Everybody is just jealous.
Okay.
408
00:16:08,022 --> 00:16:09,023
Calm down, Marc.
Well --
409
00:16:09,025 --> 00:16:09,031
We'll make sure
she's there.
410
00:16:09,033 --> 00:16:11,030
Fabulous.
411
00:16:11,032 --> 00:16:12,040
Great.
412
00:16:14,041 --> 00:16:16,038
Oops, sorry.
Don't mind me.
413
00:16:16,040 --> 00:16:19,035
Hey, um...
you guys need help?
414
00:16:19,037 --> 00:16:21,022
Those things look heavy.
415
00:16:21,024 --> 00:16:23,024
Drew,
you're just in the way.
416
00:16:23,026 --> 00:16:24,042
Why don't --
Why don't you go hide out
417
00:16:24,044 --> 00:16:25,040
in the bedroom?
418
00:16:25,042 --> 00:16:26,043
But I want to watch.
419
00:16:27,021 --> 00:16:28,038
I like having
Drew here.
420
00:16:28,040 --> 00:16:32,024
He has a calming presence...
like a house cat.
421
00:16:33,024 --> 00:16:34,042
Fine.
422
00:16:34,044 --> 00:16:36,038
Okay, Mom, remember,
423
00:16:36,040 --> 00:16:39,027
Cassidy said to make sure
that when I'm talking
424
00:16:39,029 --> 00:16:40,036
you guys nod along
to make it look like
425
00:16:40,038 --> 00:16:42,029
we're all on the same page,
right?
426
00:16:42,031 --> 00:16:43,031
Okay, Dory,
you're making me nervous.
427
00:16:43,033 --> 00:16:45,040
And, Dad, you're gonna tell
the science fair story,
428
00:16:45,042 --> 00:16:48,035
you have to explain
that the teacher
429
00:16:48,037 --> 00:16:49,035
was the other kid's parent,
right?
430
00:16:49,037 --> 00:16:51,034
Otherwise it just sounds
like I was being mean.
431
00:16:51,036 --> 00:16:53,021
I heard you
the first time.
432
00:16:53,023 --> 00:16:53,043
Thank you.
433
00:16:54,021 --> 00:16:58,038
And just, generally,
try not to embarrass me.
434
00:16:58,040 --> 00:17:00,022
Or yourselves, okay?
435
00:17:00,024 --> 00:17:01,043
We're the ones
who should be embarrassed.
436
00:17:02,021 --> 00:17:04,034
Dad, I didn't fly you out here
so you could just insult --
437
00:17:04,036 --> 00:17:06,041
I'm not going
to do this.
438
00:17:06,043 --> 00:17:09,030
You know, your mother and I --
we have done nothing
439
00:17:09,032 --> 00:17:11,031
but be the best parents
that we can be,
440
00:17:11,033 --> 00:17:14,039
and I'll never understand why
you just push us away.
441
00:17:14,041 --> 00:17:16,039
Your secrecy is abusive!
442
00:17:16,041 --> 00:17:18,031
There's no secrets!
443
00:17:18,033 --> 00:17:23,029
I left because you guys are
so painfully sad,
444
00:17:23,031 --> 00:17:26,031
and I told myself
I would never turn into you,
445
00:17:26,033 --> 00:17:29,021
because the idea of living
in Albuquerque
446
00:17:29,023 --> 00:17:29,044
and raving about
the shrimp cocktails
447
00:17:30,022 --> 00:17:33,025
from the mall's bar and grill,
literally,
448
00:17:33,027 --> 00:17:35,021
makes my skin crawl.
449
00:17:35,023 --> 00:17:38,022
It's my greatest nightmare.
450
00:17:38,024 --> 00:17:41,024
That's why
I don't call you.
451
00:17:41,026 --> 00:17:42,029
Fine.
452
00:17:42,031 --> 00:17:43,032
That's fair.
You want a better life.
453
00:17:43,034 --> 00:17:46,029
So did I.
454
00:17:46,031 --> 00:17:47,040
But I never pretended
that the life I was given
455
00:17:47,042 --> 00:17:50,037
never happened.
Cassidy: Okay, guys.
456
00:17:50,039 --> 00:17:53,023
I hope we're not fighting,
'cause Diana Fontaine is here.
457
00:17:53,025 --> 00:17:58,032
And just so you know,
your mother doesn't protest
458
00:17:58,034 --> 00:18:00,044
when other people say
that you killed someone!
459
00:18:01,022 --> 00:18:02,022
Milad!
460
00:18:02,024 --> 00:18:03,028
Hello, hello!
461
00:18:03,030 --> 00:18:05,034
Hello.
462
00:18:05,036 --> 00:18:07,022
I'm Dory.
It's so nice to meet you.
463
00:18:07,024 --> 00:18:07,039
I'm such a big fan.
We all are.
464
00:18:07,041 --> 00:18:10,033
Nice to meet you all,
as well.
465
00:18:10,035 --> 00:18:11,033
Elmira: Oh, thank you.
Nice to meet you.
466
00:18:11,035 --> 00:18:12,038
Hello.
Hello.
467
00:18:12,040 --> 00:18:16,025
All right.
So, let's get to it.
468
00:18:16,027 --> 00:18:17,043
[ Dory sighs ]
469
00:18:20,030 --> 00:18:24,026
[ Clears throat ]
Okay, we good?
470
00:18:24,028 --> 00:18:27,030
Yeah, we're good.
471
00:18:34,035 --> 00:18:35,033
All right.
Sound speeding.
472
00:18:35,035 --> 00:18:37,042
Woman:
Speeding.
473
00:18:37,044 --> 00:18:39,022
Roll camera.
474
00:18:39,024 --> 00:18:40,029
Man: Rolling.
475
00:18:40,031 --> 00:18:42,043
Everyone settle...
476
00:18:43,021 --> 00:18:44,040
And three...
477
00:18:44,042 --> 00:18:45,030
two...
478
00:18:45,032 --> 00:18:50,028
♪♪
479
00:18:53,039 --> 00:18:56,024
Diana Fontaine: When you
look at this face,
480
00:18:56,026 --> 00:18:57,022
what do you see?
481
00:18:57,024 --> 00:18:58,029
A beautiful young woman?
482
00:18:58,031 --> 00:18:59,038
The daughter of immigrants?
483
00:18:59,040 --> 00:19:02,033
The product
of the American dream?
484
00:19:02,035 --> 00:19:05,025
Or do you see something
more sinister?
485
00:19:05,027 --> 00:19:06,022
♪♪
486
00:19:06,024 --> 00:19:11,026
A manipulative,
cold-blooded murderer?
487
00:19:11,028 --> 00:19:13,033
Tonight on "American Hour,"
488
00:19:13,035 --> 00:19:16,027
a look into the private life
of Dory Sief,
489
00:19:16,029 --> 00:19:20,022
a scandalous figure
whose peculiar behavior
490
00:19:20,024 --> 00:19:23,030
has garnered national obsession.
491
00:19:23,032 --> 00:19:25,023
My entire life changed
in one second.
492
00:19:25,025 --> 00:19:27,021
Three months ago,
I was just a normal girl
493
00:19:27,023 --> 00:19:30,035
trying to figure out what to do
with her life.
494
00:19:30,037 --> 00:19:34,038
And now I'm trying to figure out
how to fight for my life.
495
00:19:34,040 --> 00:19:38,029
We speak with Dory
and those who know her best --
496
00:19:38,031 --> 00:19:41,029
her parents,
Elmira and Milad,
497
00:19:41,031 --> 00:19:44,028
Iraqi immigrants
who gave up everything
498
00:19:44,030 --> 00:19:45,043
to start a new life
499
00:19:46,021 --> 00:19:48,034
in a country
they'd never before visited.
500
00:19:48,036 --> 00:19:51,038
Diana Fontaine:
The Butcher of Brooklyn.
501
00:19:51,040 --> 00:19:56,043
The Devil in the Red Dress.
Psychotic Freckled Freak.
502
00:19:57,021 --> 00:19:59,031
The Clown-Haired Killer.
503
00:19:59,033 --> 00:20:00,044
When you see these names
in print --
504
00:20:01,022 --> 00:20:04,030
I have to ask --
as her parents,
505
00:20:04,032 --> 00:20:07,021
does that describe
your daughter?
506
00:20:07,023 --> 00:20:09,027
No, absolutely not.
507
00:20:09,029 --> 00:20:11,030
Our daughter is
many things.
508
00:20:11,032 --> 00:20:15,026
She is an artist,
she is a scholar,
509
00:20:15,028 --> 00:20:16,041
she is a very brave
young woman,
510
00:20:16,043 --> 00:20:20,023
but a killer,
she is not.
511
00:20:20,025 --> 00:20:23,044
Dory, what is it like
to sit here with your family
512
00:20:24,022 --> 00:20:27,036
and hear me recite
these names?
513
00:20:27,038 --> 00:20:29,035
[ Scoffs ]
It's not easy.
514
00:20:29,037 --> 00:20:36,028
It's not easy being
universally despised.
515
00:20:36,030 --> 00:20:39,026
But my family
has been with me
516
00:20:39,028 --> 00:20:41,038
through the process,
100%.
517
00:20:41,040 --> 00:20:46,038
I wish I could carry this burden
for her.
518
00:20:46,040 --> 00:20:50,036
I feel so powerless.
I wish it were me.
519
00:20:50,038 --> 00:20:53,032
How did we get here?
520
00:20:53,034 --> 00:20:54,030
How did this happen?
521
00:20:54,032 --> 00:20:58,029
Diana, I ask myself that
question every day.
522
00:20:58,031 --> 00:20:59,027
I can't help
but ask myself,
523
00:20:59,029 --> 00:21:03,035
how can this happen
to an innocent person?
524
00:21:03,037 --> 00:21:07,031
You know, there is so much fear
in this world.
525
00:21:07,033 --> 00:21:08,032
Has this brought you
closer together
526
00:21:08,034 --> 00:21:10,032
as a family?
527
00:21:10,034 --> 00:21:12,040
We've always been
very close.
528
00:21:12,042 --> 00:21:15,031
I mean,
I can tell them anything.
529
00:21:15,033 --> 00:21:16,042
And she does.
530
00:21:16,044 --> 00:21:18,043
Sometimes a little bit more
than we'd like to hear.
531
00:21:19,021 --> 00:21:22,024
[ Laughter ]
532
00:21:22,026 --> 00:21:23,040
Keith Powell...
533
00:21:23,042 --> 00:21:25,039
the man you are accused
of murdering,
534
00:21:25,041 --> 00:21:30,039
also has a family,
and they believe you're guilty.
535
00:21:30,041 --> 00:21:34,021
What would you say to them
if they were here right now?
536
00:21:38,024 --> 00:21:43,023
What happened to Keith
was horrible,
537
00:21:43,025 --> 00:21:45,035
and I can't imagine the pain
538
00:21:45,037 --> 00:21:49,035
that his family has to bear,
539
00:21:49,037 --> 00:21:53,039
but I forgive them for
placing the blame on me.
540
00:21:53,041 --> 00:21:56,038
It makes sense.
541
00:21:56,040 --> 00:22:00,022
If everybody else is,
why wouldn't they?
542
00:22:00,024 --> 00:22:03,042
What is the one message
you would like the world to hear
543
00:22:03,044 --> 00:22:08,028
in light of these confusing,
traumatic events?
544
00:22:08,030 --> 00:22:14,038
I want the world to know
how proud I am...
545
00:22:14,040 --> 00:22:15,042
of Dory
546
00:22:15,044 --> 00:22:18,028
and who she has become.
547
00:22:18,030 --> 00:22:23,021
[ Voice breaking ]
And that I am here for you.
548
00:22:23,023 --> 00:22:23,039
Me, too.
549
00:22:23,041 --> 00:22:26,044
Absolutely.
Me, too.
550
00:22:27,022 --> 00:22:30,024
She is our daughter.
551
00:22:30,026 --> 00:22:30,034
And we love her.
552
00:22:30,036 --> 00:22:32,043
Mm.
553
00:22:33,021 --> 00:22:33,036
[ Sobbing ]
554
00:22:33,038 --> 00:22:35,041
It's okay.
555
00:22:35,043 --> 00:22:37,042
Aww, It's okay.
It's okay.
556
00:22:37,044 --> 00:22:40,027
Shh, shh, shh.
557
00:22:40,029 --> 00:22:43,030
♪ I keep on running ♪
558
00:22:43,032 --> 00:22:49,039
♪♪
559
00:22:49,041 --> 00:22:53,041
♪ Keep on running ♪
560
00:22:53,043 --> 00:22:59,031
♪♪
561
00:22:59,033 --> 00:23:02,028
♪ Keep on running ♪
562
00:23:02,030 --> 00:23:05,026
♪ I keep on running ♪
563
00:23:05,028 --> 00:23:09,029
♪♪
39833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.