Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,012 --> 00:00:11,012
Hey.
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,011
Hey.
3
00:00:12,012 --> 00:00:13,012
What are you doing
out here?
4
00:00:13,009 --> 00:00:15,019
How come we never come out here,
you know?
5
00:00:16,001 --> 00:00:16,021
We have this beautiful
common space,
6
00:00:16,019 --> 00:00:19,009
and people treat it
like crap.
7
00:00:19,008 --> 00:00:20,018
There's trash everywhere.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
It's...
9
00:00:22,004 --> 00:00:23,014
It's sad.
10
00:00:23,011 --> 00:00:25,011
Yeah.
11
00:00:25,008 --> 00:00:26,018
Why do you have
my uke?
12
00:00:26,020 --> 00:00:28,020
[ Ukulele strums ]
No, Dory, please don't.
13
00:00:28,017 --> 00:00:29,017
I don't --
I really don't want
14
00:00:29,021 --> 00:00:32,011
to be cheered up
right now, okay?
15
00:00:32,007 --> 00:00:34,017
I just...
want to be sad.
16
00:00:34,017 --> 00:00:35,017
♪ You and me ♪
17
00:00:35,020 --> 00:00:40,010
♪ We're on trial
for murder ♪
18
00:00:40,012 --> 00:00:42,012
[ Strumming continues ]
19
00:00:42,010 --> 00:00:46,000
♪ Life just
doesn't get ♪
20
00:00:46,003 --> 00:00:49,003
♪ Any absurder ♪
21
00:00:51,019 --> 00:00:57,019
♪ They are dying
to send us to jail ♪
22
00:00:57,017 --> 00:01:00,017
♪ At least in there ♪
23
00:01:00,021 --> 00:01:04,001
♪ We'll get proposed to
by mail ♪
[ Chuckles ]
24
00:01:04,005 --> 00:01:06,005
[ Laughs ]
25
00:01:06,016 --> 00:01:10,006
♪ The press,
they seem to like ♪
26
00:01:10,008 --> 00:01:12,018
♪ Me and you ♪
27
00:01:12,017 --> 00:01:17,007
♪ And this is
the ballad of ♪
28
00:01:17,013 --> 00:01:21,013
♪ Dory and Drew ♪
[ Chuckles ]
29
00:01:21,010 --> 00:01:22,020
TV Host: Um...
Bonnie and Clyde, much?
30
00:01:22,022 --> 00:01:25,022
Hey, what happened
to the good ol' days
31
00:01:25,019 --> 00:01:27,999
where America's killers
didn't need to release
32
00:01:28,006 --> 00:01:30,006
a whole album
about what they did?
33
00:01:30,008 --> 00:01:32,008
[ Laughter ]
So, guys, what should we do?
34
00:01:32,010 --> 00:01:34,020
Send 'em to heaven,
or make 'em burn in hell?
35
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Audience: Burn in hell!
36
00:01:37,004 --> 00:01:39,004
Yeah, that's what I thought.
37
00:01:39,006 --> 00:01:40,996
[ Laughter ]
38
00:01:41,006 --> 00:01:42,016
♪♪
39
00:01:43,001 --> 00:01:46,021
♪ Obedear, the sky is low ♪
40
00:01:46,023 --> 00:01:49,003
[ Sighs ]
Okay.
41
00:01:49,002 --> 00:01:49,022
Wait, wait, wait,
wait, wait.
42
00:01:50,001 --> 00:01:52,021
Oh, hey, hey, hey.
Stop that! Stop that!
43
00:01:52,017 --> 00:01:54,007
I'm sorry, but there was a curl
that was out of place,
44
00:01:54,014 --> 00:01:56,014
and I want you to look like
a million bucks.
45
00:01:56,011 --> 00:01:59,011
'Cause these people are key
to rehabbing your image.
46
00:01:59,014 --> 00:02:00,004
They're only here
for two days,
47
00:02:00,006 --> 00:02:02,006
so it's important that...
Yes.
48
00:02:02,009 --> 00:02:04,019
...they agree to our conditions
at this meeting.
49
00:02:04,019 --> 00:02:06,019
I understand, Cassidy,
but, please,
50
00:02:06,019 --> 00:02:07,019
just take it down
a notch, okay?
51
00:02:07,023 --> 00:02:10,013
I know how to handle
these people.
52
00:02:10,013 --> 00:02:11,023
Elmira: ♪ Dory! ♪
53
00:02:11,021 --> 00:02:13,011
Hi, Mom.
Ah.
54
00:02:13,011 --> 00:02:15,001
[ Smooching ]
55
00:02:15,003 --> 00:02:16,003
Hi, Baba.
Habibti...
56
00:02:16,005 --> 00:02:16,995
Are you okay?
57
00:02:17,003 --> 00:02:18,013
Yes, I'm okay.
I'm fine.
58
00:02:18,015 --> 00:02:20,005
Good to see you.
Uh, Mom, Dad,
59
00:02:20,011 --> 00:02:21,011
this is Cassidy.
60
00:02:21,015 --> 00:02:23,005
She's my -- my lawyer.
Ah.
61
00:02:23,009 --> 00:02:24,999
Oh, it's an honor
to meet you both.
62
00:02:25,004 --> 00:02:28,024
Hello.
I hope you guys likes
this restaurant.
63
00:02:28,020 --> 00:02:31,020
It's all shared plates,
and it's getting rave reviews.
64
00:02:31,023 --> 00:02:33,013
I just thought
you'd want to try something
65
00:02:33,009 --> 00:02:35,009
you probably can't get
in Albuquerque.
66
00:02:35,009 --> 00:02:36,019
Milad: Um, Dory, I --
67
00:02:36,023 --> 00:02:39,003
I was shocked to found out
what happened to you
68
00:02:39,006 --> 00:02:40,016
from my dental hygienist.
69
00:02:40,020 --> 00:02:44,000
She's smug enough as it is,
but I would've expected
70
00:02:44,004 --> 00:02:45,024
a -- a text,
at the bare minimum.
71
00:02:45,018 --> 00:02:48,998
I'm sorry about that.
72
00:02:49,004 --> 00:02:50,014
I just --
[ Inhales deeply ]
73
00:02:50,009 --> 00:02:51,019
I didn't want
to worry you guys.
74
00:02:51,022 --> 00:02:54,012
I understand, my love.
Don't listen to your father.
75
00:02:54,015 --> 00:02:56,005
It's just that he hasn't
been able to sleep,
76
00:02:56,013 --> 00:03:00,013
but anything you need,
you let us know.
Yeah.
77
00:03:00,010 --> 00:03:03,010
Well, actually,
there is something
78
00:03:03,012 --> 00:03:06,022
that I would really appreciate
your help with.
79
00:03:06,023 --> 00:03:08,003
Okay.
80
00:03:08,002 --> 00:03:09,022
There's been some...
81
00:03:09,023 --> 00:03:14,013
pretty negative press about me,
and, um...
82
00:03:14,011 --> 00:03:19,021
it's very important to, um --
to, um, humanize me,
83
00:03:20,001 --> 00:03:23,011
and to, you know,
kind of create
84
00:03:23,009 --> 00:03:28,009
an empathetic narrative
to the public.
85
00:03:28,016 --> 00:03:30,016
Okay.
86
00:03:30,020 --> 00:03:33,020
So, are you familiar
with the television program
87
00:03:33,021 --> 00:03:34,011
"American Hour"?
88
00:03:34,016 --> 00:03:35,996
Of course.
89
00:03:36,002 --> 00:03:38,012
[ Chuckles ] Mm-hmm,
well, they've been
90
00:03:38,016 --> 00:03:41,016
chomping at the bit
for an exclusive.
91
00:03:41,017 --> 00:03:43,017
So, what I think
the goal is,
92
00:03:44,001 --> 00:03:46,011
it would be for us
to sit down,
93
00:03:46,014 --> 00:03:48,024
together,
94
00:03:48,017 --> 00:03:49,997
on camera
95
00:03:50,004 --> 00:03:53,014
and just kind of
be ourselves, you know?
96
00:03:53,011 --> 00:03:55,021
Be the warm and connected family
that we are.
97
00:03:55,021 --> 00:03:58,011
No, no, no. No.
[ Chuckles ]
98
00:03:58,012 --> 00:03:59,012
I'm not comfortable
with that, no.
99
00:03:59,015 --> 00:04:04,005
I-I'm not comfortable with
being in front of a camera.
100
00:04:04,008 --> 00:04:05,998
I've gained weight!
101
00:04:06,003 --> 00:04:06,023
Dory...
102
00:04:07,000 --> 00:04:10,010
I'm feeling
taken advantage of.
103
00:04:10,009 --> 00:04:14,019
I know that this is
a lot to ask.
104
00:04:14,022 --> 00:04:17,012
But we don't really
have a choice.
105
00:04:17,008 --> 00:04:19,008
They're coming
to my apartment,
106
00:04:19,014 --> 00:04:21,014
and they are going
to interview us.
107
00:04:21,009 --> 00:04:23,019
Dory.
108
00:04:26,005 --> 00:04:28,995
[ Voice breaking ]
I'm just scared that...
109
00:04:29,003 --> 00:04:33,003
if you guys aren't
a part of this,
110
00:04:33,006 --> 00:04:36,006
and I am convicted
for murder...
111
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
...then you guys
are gonna blame yourselves...
112
00:04:42,004 --> 00:04:43,014
forever.
113
00:04:50,006 --> 00:04:54,006
Maybe we should find
the waiter.
114
00:04:54,007 --> 00:04:57,017
[ Indistinct talking ]
115
00:04:57,017 --> 00:04:59,997
Laney: Would you like
to buy a Christ cookie?
116
00:05:00,002 --> 00:05:01,022
[ Siren wails in distance ]
[ Sighs deeply ]
117
00:05:01,020 --> 00:05:05,000
Hi. [ Chuckles ]
118
00:05:05,002 --> 00:05:07,022
I made these and brought these
for you guys.
119
00:05:07,023 --> 00:05:10,023
Thank you so much.
That's so sweet of you.
120
00:05:10,017 --> 00:05:11,017
I'm sorry,
what is your name again?
121
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
That's so rude of me.
Laney!
122
00:05:14,006 --> 00:05:15,006
This is Portia.
123
00:05:15,012 --> 00:05:18,012
She's the famous person
in our congregation.
124
00:05:18,009 --> 00:05:19,019
Oh, I'm not famous,
125
00:05:19,017 --> 00:05:22,007
at least compared
to other people that I know.
126
00:05:22,007 --> 00:05:25,007
So, are you just, like,
dropping these off or something?
127
00:05:25,013 --> 00:05:26,023
Well, I was thinking
I could, maybe,
128
00:05:26,023 --> 00:05:28,023
help you guys out
and maybe make friends.
129
00:05:28,019 --> 00:05:29,019
Oh, my gosh!
Of course, of course!
130
00:05:30,001 --> 00:05:31,021
Come sit! Sit down!
Sit down!
131
00:05:31,023 --> 00:05:35,003
Oh, my goodness.
Oh, my gosh!
132
00:05:35,004 --> 00:05:37,024
These cookies, the --
the icing work --
133
00:05:38,000 --> 00:05:38,010
are you a pro?
134
00:05:38,016 --> 00:05:39,006
Oh, my gosh.
That's so sweet!
135
00:05:39,008 --> 00:05:40,018
What are
your names again?
136
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
I'm Laney.
Um, and I'm Peter,
137
00:05:42,005 --> 00:05:43,015
and this over here,
this is Scotty,
138
00:05:43,022 --> 00:05:46,012
but he's actually,
um...
139
00:05:46,013 --> 00:05:48,013
he's taken a vow of silence
this week
140
00:05:48,015 --> 00:05:50,005
to honor
anyone who's suffering.
141
00:05:50,012 --> 00:05:53,022
Oh, my gosh.
Scotty, that's amazing.
142
00:05:53,018 --> 00:05:55,018
Thank you guys so much
for hanging out with me.
143
00:05:55,020 --> 00:05:57,000
I have been kind of
lonely lately,
144
00:05:57,004 --> 00:05:59,024
and so it just really
means a lot.
145
00:05:59,020 --> 00:06:00,010
Are you kidding?
146
00:06:00,016 --> 00:06:02,016
It's an honor
to hang out with you!
147
00:06:02,019 --> 00:06:04,019
I mean, everything
that you've overcome,
148
00:06:04,019 --> 00:06:07,019
it's so inspiring,
and to choose God,
149
00:06:08,001 --> 00:06:08,021
I mean, it's just --
150
00:06:09,000 --> 00:06:11,010
It's so clear that
you're on the right path.
151
00:06:11,008 --> 00:06:12,008
Oh!
152
00:06:12,015 --> 00:06:14,015
You're the one
with the bad friends.
153
00:06:15,000 --> 00:06:15,020
Yeah, that's me.
154
00:06:16,001 --> 00:06:19,011
Well, you are in luck,
because we are here for you,
155
00:06:19,016 --> 00:06:21,006
and we are
so much fun!
156
00:06:21,011 --> 00:06:22,011
[ Squeals ]
157
00:06:22,010 --> 00:06:24,000
[ Laughter ]
158
00:06:24,006 --> 00:06:24,996
Yay.
159
00:06:28,015 --> 00:06:29,995
So [clicks tongue]
the thing to remember
160
00:06:30,005 --> 00:06:32,015
is that no matter what question
she throws your way,
161
00:06:33,000 --> 00:06:36,020
you are always in control
of the narrative.
162
00:06:36,017 --> 00:06:37,017
It's called "pivoting."
163
00:06:38,000 --> 00:06:38,020
It's a little technique.
164
00:06:39,001 --> 00:06:42,011
So, Dory,
ask me anything.
165
00:06:42,010 --> 00:06:44,020
Like, totally random, like,
top-of-your-head stuff.
166
00:06:44,021 --> 00:06:47,021
Okay, um...
167
00:06:47,021 --> 00:06:51,001
Do you think that, uh...
168
00:06:51,003 --> 00:06:53,013
public pools should
be chlorinated?
169
00:06:53,011 --> 00:06:55,001
[ Chuckles ]
170
00:06:55,005 --> 00:06:57,995
Thank you so much for
that excellent question.
171
00:06:58,006 --> 00:07:01,996
And, you know,
public pools are a touchstone
172
00:07:02,006 --> 00:07:03,016
of family recreation,
and, you know,
173
00:07:03,018 --> 00:07:08,008
my family really values
spending time together outside.
174
00:07:08,007 --> 00:07:10,007
I did not kill
that man!
175
00:07:10,009 --> 00:07:12,019
[ Knock on door ]
176
00:07:15,004 --> 00:07:19,024
Yeah, okay, uh, well,
who could that be?
177
00:07:22,000 --> 00:07:22,020
Hi.
178
00:07:22,018 --> 00:07:23,018
Can I help you?
179
00:07:24,000 --> 00:07:24,020
Hi.
180
00:07:24,020 --> 00:07:26,000
I know this is, like, crazy,
but, uh...
181
00:07:26,005 --> 00:07:28,005
I slipped into the building,
and, um...
182
00:07:28,014 --> 00:07:31,024
I don't know you,
but I brought you something.
183
00:07:31,018 --> 00:07:33,018
Do you want it?
184
00:07:33,020 --> 00:07:36,000
[ Chuckling ]
Okay, um...
185
00:07:36,004 --> 00:07:37,004
What is it?
186
00:07:37,002 --> 00:07:39,022
Oh, my God,
I'm so weird.
187
00:07:40,001 --> 00:07:42,011
I-I'm Gillian.
I made you these stuffed shells.
188
00:07:42,015 --> 00:07:43,005
I know it's weird,
but I did it anyway.
189
00:07:43,008 --> 00:07:45,998
Okay, wow!
Thank you so much.
190
00:07:46,003 --> 00:07:48,003
This is --
This is so sweet.
191
00:07:48,003 --> 00:07:50,013
Can I get a picture of you
with the shells?
192
00:07:50,010 --> 00:07:51,020
Uh, yeah.
193
00:07:52,000 --> 00:07:53,010
Okay, yeah.
That's...
194
00:07:53,015 --> 00:07:53,995
[ Smooches ]
[ Camera shutter clicks ]
195
00:07:54,005 --> 00:07:56,995
Okay. Wow.
[ Sighs ]
196
00:07:57,003 --> 00:07:59,003
Thank you.
Thank you
so much for this.
197
00:07:59,002 --> 00:08:01,022
This is so, so nice.
And don't -- don't worry.
198
00:08:01,017 --> 00:08:04,017
I-I didn't, like,
poison it or anything.
199
00:08:04,017 --> 00:08:06,017
And -- And I don't think
you're guilty.
200
00:08:06,023 --> 00:08:09,023
So -- So good luck
on the trial,
201
00:08:09,018 --> 00:08:11,018
and -- and I hope
we can travel together someday.
202
00:08:12,001 --> 00:08:15,001
Yeah, yeah, me, too.
Err...
203
00:08:15,004 --> 00:08:17,014
Thank you so much.
204
00:08:20,005 --> 00:08:21,005
Cassidy: You see?
205
00:08:21,014 --> 00:08:23,024
Women get scrutinized.
206
00:08:23,017 --> 00:08:25,007
Men get pastas.
207
00:08:25,014 --> 00:08:28,014
[ Chuckles ]
That was so weird.
208
00:08:28,015 --> 00:08:30,005
Just so we're all
on the same page here,
209
00:08:30,011 --> 00:08:33,011
my client informs me
that you don't have any photos.
210
00:08:33,016 --> 00:08:34,016
Is that correct?
211
00:08:34,019 --> 00:08:35,999
Yes, yes.
That is very correct.
212
00:08:36,006 --> 00:08:39,006
I-I don't have them.
I lost my phone.
213
00:08:39,015 --> 00:08:40,015
Right.
214
00:08:40,020 --> 00:08:42,020
You lost your phone.
215
00:08:42,017 --> 00:08:44,007
That's the way it's gonna be,
we are prepared
216
00:08:44,010 --> 00:08:48,010
to offer you $500,000
to ensure your phone stays lost.
217
00:08:48,010 --> 00:08:50,020
Look, a-all I know is,
is that it got turned off
218
00:08:50,019 --> 00:08:51,999
somewhere in
the Hudson River,
219
00:08:52,004 --> 00:08:54,014
and I don't know how or why
it got there,
220
00:08:54,012 --> 00:08:58,002
so even if I did accept
the money you're offering me,
221
00:08:58,003 --> 00:08:59,023
someone else could
still find my phone
222
00:08:59,018 --> 00:09:00,018
and leak what's on there.
223
00:09:00,018 --> 00:09:03,018
Fine, $600,000,
and that's as high as we'll go.
224
00:09:03,020 --> 00:09:05,010
Okay, look.
Look, look. Look.
225
00:09:05,011 --> 00:09:08,001
This... [Clears throat]
This is a new phone, okay?
226
00:09:08,002 --> 00:09:10,002
It's got, like,
three photos in it.
227
00:09:10,004 --> 00:09:12,014
Why would I get a new phone
if I had my old one?
228
00:09:12,009 --> 00:09:15,019
Look, here's what
we're gonna do.
229
00:09:16,001 --> 00:09:19,011
You are going
to sign this NDA.
230
00:09:19,008 --> 00:09:20,018
At the exact same moment,
231
00:09:20,017 --> 00:09:22,017
I'm going to slide
this briefcase,
232
00:09:22,019 --> 00:09:26,009
full of unmarked bills
totaling $750,000,
233
00:09:26,015 --> 00:09:27,005
over to you.
234
00:09:27,008 --> 00:09:30,998
You will then
leave the city.
235
00:09:32,000 --> 00:09:34,010
Sign here.
236
00:09:39,012 --> 00:09:42,022
I'm -- I'm very afraid
of what's gonna happen to me.
237
00:09:45,019 --> 00:09:47,019
It's a shame
how this all went down.
238
00:09:48,019 --> 00:09:51,019
I was a little bit
in love with you.
239
00:09:56,003 --> 00:09:59,003
[ Exhales sharply ]
240
00:10:02,002 --> 00:10:04,002
Yep.
241
00:10:04,002 --> 00:10:05,022
I'm sorry
if I led you on.
242
00:10:05,021 --> 00:10:11,021
♪♪
243
00:10:11,023 --> 00:10:14,003
[ Laughs ]
244
00:10:14,006 --> 00:10:16,006
Let me just start by saying,
Marc and I are
245
00:10:16,007 --> 00:10:19,007
over the moon to be here
with the Patrick and Ashley.
246
00:10:19,013 --> 00:10:22,023
Sweetie, we are the ones
who should be excited.
247
00:10:22,021 --> 00:10:26,011
Yeah, a digital print model
and a star witness
248
00:10:26,010 --> 00:10:28,010
in a distinguished
murder trial?
249
00:10:28,009 --> 00:10:31,009
This is exactly the kind of work
we want to be doing.
250
00:10:31,010 --> 00:10:33,010
Oh, my God,
is that our style board?
No!
251
00:10:33,013 --> 00:10:35,003
Indeed it is!
252
00:10:35,005 --> 00:10:37,005
[ Gasps ]
Why don't we just dive
right into it.
253
00:10:37,014 --> 00:10:41,004
Oh, my God!
I know, isn't it great?
254
00:10:41,006 --> 00:10:42,006
Okay, well, I'd like
to start things off
255
00:10:42,011 --> 00:10:44,011
by just floating
a theme out there.
256
00:10:44,008 --> 00:10:46,998
Oh, my God,
a theme, how fun.
257
00:10:47,004 --> 00:10:47,024
Attention.
258
00:10:47,020 --> 00:10:49,020
You love attention,
right?
259
00:10:49,023 --> 00:10:51,023
Uh...yeah, I think
it's safe to say
260
00:10:51,021 --> 00:10:53,001
Marc and I love attention.
[ Both laugh ]
261
00:10:53,003 --> 00:10:55,013
Extravagance.
262
00:10:55,016 --> 00:10:56,016
Desperation.
263
00:10:56,021 --> 00:10:58,011
Indulgence.
264
00:10:58,009 --> 00:10:59,019
Plethora.
265
00:10:59,021 --> 00:11:01,021
Attention. Attention.
266
00:11:01,019 --> 00:11:03,009
I love it!
Marc, do you love it?
267
00:11:03,016 --> 00:11:04,016
I mean...
268
00:11:04,021 --> 00:11:06,021
I really need to lie down.
Oh, God, oh...
269
00:11:06,022 --> 00:11:09,012
I'm -- I'm just
too happy.
270
00:11:09,007 --> 00:11:11,007
Can someone get him some juice
or something?
271
00:11:11,010 --> 00:11:13,020
Oh, no, sweetie,
we only have grenadine.
272
00:11:13,017 --> 00:11:15,007
Oh, that's perfect.
Okay.
273
00:11:15,009 --> 00:11:16,999
[ Gasping ]
It's all so tasteful.
274
00:11:17,002 --> 00:11:18,012
I know.
I know, sweetie.
275
00:11:18,008 --> 00:11:18,998
Yep.
276
00:11:19,005 --> 00:11:23,005
Okay, so, um...
I pulled a few questions
277
00:11:23,007 --> 00:11:26,007
from past interviews
Diana's done for practice,
278
00:11:26,008 --> 00:11:28,998
so, you know,
guys, listen.
279
00:11:29,006 --> 00:11:30,006
Just answer
from your heart.
280
00:11:30,008 --> 00:11:33,008
If you trip over some words,
don't worry about it!
281
00:11:33,008 --> 00:11:36,008
Can we get on with it,
please?
282
00:11:36,016 --> 00:11:37,016
[ Clears throat ]
283
00:11:37,017 --> 00:11:43,007
So, it's been quite
the tumultuous few weeks.
284
00:11:43,012 --> 00:11:46,012
How have you all weathered this
as a family?
285
00:11:46,014 --> 00:11:52,004
Well, it's been really rough,
but, as always,
286
00:11:52,005 --> 00:11:54,015
I'm lucky to have my family
to rely on.
287
00:11:54,022 --> 00:11:55,012
That was perfect.
288
00:11:55,009 --> 00:11:56,009
Okay, Drew, um...
289
00:11:56,013 --> 00:11:59,023
do you have anything
you want to add?
290
00:12:01,007 --> 00:12:02,017
No, no, I thought that
that was perfect.
291
00:12:02,017 --> 00:12:05,007
Awesome, yeah.
Thanks for being here.
292
00:12:05,008 --> 00:12:08,008
Okay!
So, next question.
293
00:12:08,008 --> 00:12:13,008
Do you consider yourselves
to be a close family?
294
00:12:13,009 --> 00:12:16,999
Like, do you have any, um,
family traditions?
295
00:12:19,018 --> 00:12:21,008
Well, uh...
296
00:12:21,015 --> 00:12:24,005
No, we don't.
297
00:12:24,009 --> 00:12:26,009
Plus, I don't consider us
particularly close.
298
00:12:26,008 --> 00:12:29,008
Okay.
So, let's pause.
299
00:12:29,008 --> 00:12:32,018
Um, Mom, the answer
to that question is yes.
300
00:12:32,018 --> 00:12:36,998
you're a close family,
and you can't believe
301
00:12:37,004 --> 00:12:40,014
your innocent girl is
in this horrible situation.
302
00:12:40,010 --> 00:12:42,000
'Kay?
303
00:12:42,006 --> 00:12:43,006
Would you rather,
uh...
304
00:12:43,011 --> 00:12:46,011
have stinky feet
for a year...
305
00:12:46,010 --> 00:12:47,010
[ Gags ]
306
00:12:47,010 --> 00:12:51,010
...or -- or only be able
to taste sour things?
307
00:12:51,016 --> 00:12:52,016
Ew!
[ Laughter ]
308
00:12:52,022 --> 00:12:54,022
So gross!
That is really hard!
309
00:12:54,022 --> 00:12:57,022
Um, okay, uh...
Argh -- sour?
310
00:12:58,000 --> 00:12:58,010
No, no, no!
311
00:12:58,009 --> 00:12:59,999
Um, stinky.
312
00:13:00,005 --> 00:13:02,005
No, no, sour.
Okay, too hard!
313
00:13:02,010 --> 00:13:02,020
I'm gonna have
to pass again.
314
00:13:03,001 --> 00:13:04,021
Oh, okay.
315
00:13:05,001 --> 00:13:06,011
Well, I'd do sour.
I like sour.
316
00:13:06,016 --> 00:13:07,016
Okay, yeah.
Okay.
317
00:13:07,022 --> 00:13:08,012
Uh, Portia,
it's your turn.
318
00:13:08,016 --> 00:13:12,006
Okay, would you rather
be forced
319
00:13:12,012 --> 00:13:13,022
to have sex with a kangaroo
on a game show,
320
00:13:13,017 --> 00:13:16,007
or have your throat cut out
with a dull saw
321
00:13:16,008 --> 00:13:17,998
by your own clone?
322
00:13:18,003 --> 00:13:19,023
Oh, no.
323
00:13:19,018 --> 00:13:22,018
Portia Davenport,
who's the liar --
324
00:13:22,020 --> 00:13:23,020
you or your friends?
325
00:13:23,022 --> 00:13:25,002
I'm sorry.
326
00:13:25,006 --> 00:13:26,996
I-I'm not answering
any questions right now.
327
00:13:27,006 --> 00:13:28,006
I'm just selling cookies.
328
00:13:28,015 --> 00:13:30,005
Are you really Christian now,
or is this just
329
00:13:30,007 --> 00:13:31,007
a desperate attempt
to save face?
330
00:13:31,007 --> 00:13:33,007
Listen, if you're not
gonna donate to our cause,
331
00:13:33,009 --> 00:13:34,019
you can leave.
332
00:13:34,018 --> 00:13:36,998
I have a right to ask her
whatever I want.
333
00:13:37,003 --> 00:13:38,013
No, actually you don't.
334
00:13:38,011 --> 00:13:39,011
We're getting out of here,
sweetie, okay?
335
00:13:39,015 --> 00:13:41,015
Portia,
what happened to --
336
00:13:42,001 --> 00:13:45,021
Our friend is a good person!
You can leave her alone!
337
00:13:45,021 --> 00:13:46,021
Portia!
338
00:13:46,022 --> 00:13:48,002
What --
Oh, my God!
339
00:13:48,002 --> 00:13:50,012
Paul!
That's my husband's camera.
340
00:13:53,020 --> 00:13:55,020
Mmm, okay.
341
00:13:55,017 --> 00:13:56,017
That's the one.
342
00:13:56,019 --> 00:13:58,009
That's incredible.
Yum yum!
343
00:13:58,008 --> 00:14:01,008
Excellent choice.
Top tier sensibility.
Mm-hmm.
344
00:14:01,012 --> 00:14:04,012
Okay, so after reviewing
some of today's broad strokes,
345
00:14:04,016 --> 00:14:07,016
I think it's important
to talk price
346
00:14:08,000 --> 00:14:09,010
before we move forward.
Of course.
347
00:14:09,016 --> 00:14:11,996
Yeah, so, between
the venue, the decorum,
348
00:14:12,006 --> 00:14:15,006
two dinners per guest,
and the lap of luxury package,
349
00:14:15,016 --> 00:14:16,996
I'd say that puts you at...
350
00:14:17,005 --> 00:14:19,015
$1.2 million.
351
00:14:19,022 --> 00:14:21,002
Fuck you.
352
00:14:21,004 --> 00:14:22,014
-Pardon?
-What's up?
353
00:14:22,013 --> 00:14:23,023
What'd you say to me?
That really was abrupt.
354
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
What did you
say to me?
355
00:14:25,001 --> 00:14:25,011
I said "$1.2 million."
356
00:14:25,014 --> 00:14:27,024
And I said "fuck you."
357
00:14:27,022 --> 00:14:31,012
Okay, well...
[ Exhales ]
358
00:14:31,009 --> 00:14:33,009
[ Chuckles ]
...here's the problem.
359
00:14:33,009 --> 00:14:35,009
That's a lot of money,
but we also want
360
00:14:35,016 --> 00:14:36,016
all of those things,
so...
361
00:14:36,023 --> 00:14:38,003
-Oh. Yeah.
-Huh.
362
00:14:38,005 --> 00:14:39,015
Do you think maybe your parents
would help...
363
00:14:39,018 --> 00:14:40,008
pay for this?
364
00:14:40,016 --> 00:14:41,996
Marc, they of course want
to help out,
365
00:14:42,003 --> 00:14:43,023
but not for that much,
Jesus.
366
00:14:43,020 --> 00:14:45,010
Oh, okay, well it's hard to tell
what is...
Just drop it.
367
00:14:45,013 --> 00:14:47,013
...too much
for a rich person.
368
00:14:47,011 --> 00:14:48,011
Look.
369
00:14:48,008 --> 00:14:50,018
Can we all just be men
here for a minute?
370
00:14:50,018 --> 00:14:51,998
I mean,
let's please be men.
371
00:14:52,004 --> 00:14:53,024
I think we all
want this to be
372
00:14:53,017 --> 00:14:56,017
an extremely
expensive wedding.
373
00:14:56,022 --> 00:14:58,002
Yeah.
Yeah.
374
00:14:58,003 --> 00:14:59,023
And I understand
that makes price an issue.
375
00:14:59,021 --> 00:15:02,001
So I have to ask you
a question.
376
00:15:02,006 --> 00:15:05,006
How do you feel
about featuring a few sponsors
377
00:15:05,014 --> 00:15:07,014
at this wedding?
378
00:15:07,012 --> 00:15:09,022
Well, it depends on
the companies, right?
Right.
379
00:15:09,020 --> 00:15:12,010
We've been on the phone
with some of the most
380
00:15:12,007 --> 00:15:15,007
important products
in American history...
381
00:15:15,015 --> 00:15:16,005
[ Chuckles ]
382
00:15:16,011 --> 00:15:18,021
...and it seems like
a lot of them are
383
00:15:18,020 --> 00:15:22,010
real excited about erasing
their legacies of homophobia
384
00:15:22,009 --> 00:15:23,009
by getting on board
with this wedding.
385
00:15:23,008 --> 00:15:24,008
Okay, work, work.
386
00:15:24,010 --> 00:15:25,020
-I love that.
-Okay.
387
00:15:25,022 --> 00:15:28,022
And they could
potentially fund close
388
00:15:29,001 --> 00:15:30,011
to the entire ceremony.
389
00:15:30,008 --> 00:15:31,018
-[ Gasps ]
-Surprise.
390
00:15:31,023 --> 00:15:33,013
So you fucking now, huh?
[ Laughter ]
391
00:15:33,013 --> 00:15:35,003
Okay, I'm like, yeah.
We're doing that.
392
00:15:35,005 --> 00:15:36,005
It's a yes.
Cool.
393
00:15:36,013 --> 00:15:39,003
Good.
And that just leads me
to my last question,
394
00:15:39,003 --> 00:15:42,013
which, I apologize if this is
a-a sensitive topic,
395
00:15:42,009 --> 00:15:43,009
but, uh, are you planning
on inviting
396
00:15:43,016 --> 00:15:46,016
your friend Dory Sief or not
or yeah?
397
00:15:47,001 --> 00:15:49,001
-Ugh.
-Yeah?
398
00:15:49,006 --> 00:15:51,016
If we could announce her
as a high-profile guest,
399
00:15:51,018 --> 00:15:53,018
it could attract
a lot more attention,
400
00:15:53,023 --> 00:15:55,023
which is the theme
of your wedding.
401
00:15:55,023 --> 00:15:57,013
Of course she'll come...
All right.
402
00:15:57,010 --> 00:15:59,000
...but with all
due respect to PR,
403
00:15:59,004 --> 00:16:01,014
we want our wedding
to be about us.
404
00:16:01,010 --> 00:16:03,000
It just makes more
of a statement
405
00:16:03,004 --> 00:16:04,024
if all of the killers
are there.
406
00:16:04,019 --> 00:16:06,009
They're not killers!
407
00:16:06,014 --> 00:16:07,024
Everybody is just jealous.
Okay.
408
00:16:08,001 --> 00:16:09,001
Calm down, Marc.
Well --
409
00:16:09,004 --> 00:16:09,014
We'll make sure
she's there.
410
00:16:09,012 --> 00:16:11,012
Fabulous.
411
00:16:11,011 --> 00:16:12,021
Great.
412
00:16:14,020 --> 00:16:16,020
Oops, sorry.
Don't mind me.
413
00:16:16,019 --> 00:16:19,009
Hey, um...
you guys need help?
414
00:16:19,016 --> 00:16:20,996
Those things look heavy.
415
00:16:21,003 --> 00:16:23,003
Drew,
you're just in the way.
416
00:16:23,005 --> 00:16:24,015
Why don't --
Why don't you go hide out
417
00:16:24,023 --> 00:16:25,023
in the bedroom?
418
00:16:25,021 --> 00:16:26,021
But I want to watch.
419
00:16:27,000 --> 00:16:28,020
I like having
Drew here.
420
00:16:28,019 --> 00:16:31,999
He has a calming presence...
like a house cat.
421
00:16:33,003 --> 00:16:34,023
Fine.
422
00:16:34,023 --> 00:16:36,023
Okay, Mom, remember,
423
00:16:36,019 --> 00:16:39,009
Cassidy said to make sure
that when I'm talking
424
00:16:39,008 --> 00:16:40,018
you guys nod along
to make it look like
425
00:16:40,017 --> 00:16:42,007
we're all on the same page,
right?
426
00:16:42,010 --> 00:16:43,010
Okay, Dory,
you're making me nervous.
427
00:16:43,012 --> 00:16:45,022
And, Dad, you're gonna tell
the science fair story,
428
00:16:45,021 --> 00:16:48,011
you have to explain
that the teacher
429
00:16:48,016 --> 00:16:49,006
was the other kid's parent,
right?
430
00:16:49,016 --> 00:16:51,006
Otherwise it just sounds
like I was being mean.
431
00:16:51,015 --> 00:16:52,995
I heard you
the first time.
432
00:16:53,002 --> 00:16:53,022
Thank you.
433
00:16:54,000 --> 00:16:58,020
And just, generally,
try not to embarrass me.
434
00:16:58,019 --> 00:16:59,999
Or yourselves, okay?
435
00:17:00,003 --> 00:17:01,023
We're the ones
who should be embarrassed.
436
00:17:02,000 --> 00:17:04,010
Dad, I didn't fly you out here
so you could just insult --
437
00:17:04,015 --> 00:17:06,015
I'm not going
to do this.
438
00:17:06,022 --> 00:17:09,012
You know, your mother and I --
we have done nothing
439
00:17:09,011 --> 00:17:11,011
but be the best parents
that we can be,
440
00:17:11,012 --> 00:17:14,022
and I'll never understand why
you just push us away.
441
00:17:14,020 --> 00:17:16,020
Your secrecy is abusive!
442
00:17:16,020 --> 00:17:18,010
There's no secrets!
443
00:17:18,012 --> 00:17:23,012
I left because you guys are
so painfully sad,
444
00:17:23,010 --> 00:17:26,010
and I told myself
I would never turn into you,
445
00:17:26,012 --> 00:17:29,002
because the idea of living
in Albuquerque
446
00:17:29,002 --> 00:17:29,022
and raving about
the shrimp cocktails
447
00:17:30,001 --> 00:17:33,001
from the mall's bar and grill,
literally,
448
00:17:33,006 --> 00:17:34,996
makes my skin crawl.
449
00:17:35,002 --> 00:17:38,002
It's my greatest nightmare.
450
00:17:38,003 --> 00:17:41,003
That's why
I don't call you.
451
00:17:41,005 --> 00:17:42,005
Fine.
452
00:17:42,010 --> 00:17:43,010
That's fair.
You want a better life.
453
00:17:43,013 --> 00:17:46,013
So did I.
454
00:17:46,010 --> 00:17:47,020
But I never pretended
that the life I was given
455
00:17:47,021 --> 00:17:50,021
never happened.
Cassidy: Okay, guys.
456
00:17:50,018 --> 00:17:52,998
I hope we're not fighting,
'cause Diana Fontaine is here.
457
00:17:53,004 --> 00:17:58,014
And just so you know,
your mother doesn't protest
458
00:17:58,013 --> 00:18:00,023
when other people say
that you killed someone!
459
00:18:01,001 --> 00:18:02,001
Milad!
460
00:18:02,003 --> 00:18:03,013
Hello, hello!
461
00:18:03,009 --> 00:18:05,009
Hello.
462
00:18:05,015 --> 00:18:06,995
I'm Dory.
It's so nice to meet you.
463
00:18:07,003 --> 00:18:07,023
I'm such a big fan.
We all are.
464
00:18:07,020 --> 00:18:10,010
Nice to meet you all,
as well.
465
00:18:10,014 --> 00:18:11,014
Elmira: Oh, thank you.
Nice to meet you.
466
00:18:11,014 --> 00:18:12,024
Hello.
Hello.
467
00:18:12,019 --> 00:18:15,999
All right.
So, let's get to it.
468
00:18:16,006 --> 00:18:17,016
[ Dory sighs ]
469
00:18:20,009 --> 00:18:24,009
[ Clears throat ]
Okay, we good?
470
00:18:24,007 --> 00:18:27,007
Yeah, we're good.
471
00:18:34,014 --> 00:18:35,014
All right.
Sound speeding.
472
00:18:35,014 --> 00:18:37,024
Woman:
Speeding.
473
00:18:37,023 --> 00:18:39,003
Roll camera.
474
00:18:39,003 --> 00:18:40,013
Man: Rolling.
475
00:18:40,010 --> 00:18:42,020
Everyone settle...
476
00:18:43,000 --> 00:18:44,020
And three...
477
00:18:44,021 --> 00:18:45,011
two...
478
00:18:45,011 --> 00:18:50,011
♪♪
479
00:18:53,018 --> 00:18:55,998
Diana Fontaine: When you
look at this face,
480
00:18:56,005 --> 00:18:56,995
what do you see?
481
00:18:57,003 --> 00:18:58,013
A beautiful young woman?
482
00:18:58,010 --> 00:18:59,020
The daughter of immigrants?
483
00:18:59,019 --> 00:19:02,009
The product
of the American dream?
484
00:19:02,014 --> 00:19:05,004
Or do you see something
more sinister?
485
00:19:05,006 --> 00:19:05,996
♪♪
486
00:19:06,003 --> 00:19:11,013
A manipulative,
cold-blooded murderer?
487
00:19:11,007 --> 00:19:13,007
Tonight on "American Hour,"
488
00:19:13,014 --> 00:19:16,014
a look into the private life
of Dory Sief,
489
00:19:16,008 --> 00:19:19,998
a scandalous figure
whose peculiar behavior
490
00:19:20,003 --> 00:19:23,013
has garnered national obsession.
491
00:19:23,011 --> 00:19:25,001
My entire life changed
in one second.
492
00:19:25,004 --> 00:19:27,004
Three months ago,
I was just a normal girl
493
00:19:27,002 --> 00:19:30,012
trying to figure out what to do
with her life.
494
00:19:30,016 --> 00:19:34,016
And now I'm trying to figure out
how to fight for my life.
495
00:19:34,019 --> 00:19:38,009
We speak with Dory
and those who know her best --
496
00:19:38,010 --> 00:19:41,010
her parents,
Elmira and Milad,
497
00:19:41,010 --> 00:19:44,010
Iraqi immigrants
who gave up everything
498
00:19:44,009 --> 00:19:45,019
to start a new life
499
00:19:46,000 --> 00:19:48,010
in a country
they'd never before visited.
500
00:19:48,015 --> 00:19:51,015
Diana Fontaine:
The Butcher of Brooklyn.
501
00:19:51,019 --> 00:19:56,019
The Devil in the Red Dress.
Psychotic Freckled Freak.
502
00:19:57,000 --> 00:19:59,010
The Clown-Haired Killer.
503
00:19:59,012 --> 00:20:00,022
When you see these names
in print --
504
00:20:01,001 --> 00:20:04,011
I have to ask --
as her parents,
505
00:20:04,011 --> 00:20:07,001
does that describe
your daughter?
506
00:20:07,002 --> 00:20:09,012
No, absolutely not.
507
00:20:09,008 --> 00:20:11,008
Our daughter is
many things.
508
00:20:11,011 --> 00:20:15,011
She is an artist,
she is a scholar,
509
00:20:15,007 --> 00:20:16,017
she is a very brave
young woman,
510
00:20:16,022 --> 00:20:20,002
but a killer,
she is not.
511
00:20:20,004 --> 00:20:23,024
Dory, what is it like
to sit here with your family
512
00:20:24,001 --> 00:20:27,021
and hear me recite
these names?
513
00:20:27,017 --> 00:20:29,007
[ Scoffs ]
It's not easy.
514
00:20:29,016 --> 00:20:36,006
It's not easy being
universally despised.
515
00:20:36,009 --> 00:20:39,009
But my family
has been with me
516
00:20:39,007 --> 00:20:41,017
through the process,
100%.
517
00:20:41,019 --> 00:20:46,019
I wish I could carry this burden
for her.
518
00:20:46,019 --> 00:20:50,019
I feel so powerless.
I wish it were me.
519
00:20:50,017 --> 00:20:53,007
How did we get here?
520
00:20:53,013 --> 00:20:54,013
How did this happen?
521
00:20:54,011 --> 00:20:58,011
Diana, I ask myself that
question every day.
522
00:20:58,010 --> 00:20:59,010
I can't help
but ask myself,
523
00:20:59,008 --> 00:21:03,008
how can this happen
to an innocent person?
524
00:21:03,016 --> 00:21:07,006
You know, there is so much fear
in this world.
525
00:21:07,012 --> 00:21:08,012
Has this brought you
closer together
526
00:21:08,013 --> 00:21:10,013
as a family?
527
00:21:10,013 --> 00:21:12,023
We've always been
very close.
528
00:21:12,021 --> 00:21:15,011
I mean,
I can tell them anything.
529
00:21:15,012 --> 00:21:16,022
And she does.
530
00:21:16,023 --> 00:21:18,023
Sometimes a little bit more
than we'd like to hear.
531
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
[ Laughter ]
532
00:21:22,005 --> 00:21:23,015
Keith Powell...
533
00:21:23,021 --> 00:21:25,021
the man you are accused
of murdering,
534
00:21:25,020 --> 00:21:30,020
also has a family,
and they believe you're guilty.
535
00:21:30,020 --> 00:21:34,000
What would you say to them
if they were here right now?
536
00:21:38,003 --> 00:21:43,003
What happened to Keith
was horrible,
537
00:21:43,004 --> 00:21:45,014
and I can't imagine the pain
538
00:21:45,016 --> 00:21:49,006
that his family has to bear,
539
00:21:49,016 --> 00:21:53,016
but I forgive them for
placing the blame on me.
540
00:21:53,020 --> 00:21:56,020
It makes sense.
541
00:21:56,019 --> 00:21:59,999
If everybody else is,
why wouldn't they?
542
00:22:00,003 --> 00:22:03,023
What is the one message
you would like the world to hear
543
00:22:03,023 --> 00:22:08,013
in light of these confusing,
traumatic events?
544
00:22:08,009 --> 00:22:14,019
I want the world to know
how proud I am...
545
00:22:14,019 --> 00:22:15,019
of Dory
546
00:22:15,023 --> 00:22:18,013
and who she has become.
547
00:22:18,009 --> 00:22:22,999
[ Voice breaking ]
And that I am here for you.
548
00:22:23,002 --> 00:22:23,022
Me, too.
549
00:22:23,020 --> 00:22:26,020
Absolutely.
Me, too.
550
00:22:27,001 --> 00:22:30,001
She is our daughter.
551
00:22:30,005 --> 00:22:30,013
And we love her.
552
00:22:30,015 --> 00:22:32,015
Mm.
553
00:22:33,000 --> 00:22:33,020
[ Sobbing ]
554
00:22:33,017 --> 00:22:35,017
It's okay.
555
00:22:35,022 --> 00:22:37,022
Aww, It's okay.
It's okay.
556
00:22:37,023 --> 00:22:40,013
Shh, shh, shh.
557
00:22:40,008 --> 00:22:43,008
♪ I keep on running ♪
558
00:22:43,011 --> 00:22:49,021
♪♪
559
00:22:49,020 --> 00:22:53,020
♪ Keep on running ♪
560
00:22:53,022 --> 00:22:59,012
♪♪
561
00:22:59,012 --> 00:23:02,012
♪ Keep on running ♪
562
00:23:02,009 --> 00:23:05,009
♪ I keep on running ♪
563
00:23:05,007 --> 00:23:09,007
♪♪
39833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.