All language subtitles for Search Party s03e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,020 ♪♪ 2 00:00:10,022 --> 00:00:13,022 So, you want to know the truth. 3 00:00:15,010 --> 00:00:18,020 Well, this is the truth. 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,020 [ Siren wailing ] 5 00:00:21,023 --> 00:00:23,023 [ Engine starts ] 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,013 [ Car door closes, police radio chatter ] 7 00:00:31,003 --> 00:00:33,023 Officer: I'm telling you, it's Lieutenant Einstein, okay? 8 00:00:33,017 --> 00:00:35,007 Einstein has the biggest feet at the dispatch. 9 00:00:35,012 --> 00:00:38,022 Officer #2: No. He buys big shoes. It's an optical illusion. 10 00:00:38,020 --> 00:00:42,000 Why would anyone buy shoes that are too big for them? 11 00:00:42,004 --> 00:00:45,024 Because he wants you to think he's got big feet. It's a ruse. 12 00:00:45,019 --> 00:00:47,009 What's the difference? He doeshave big feet. 13 00:00:47,011 --> 00:00:49,021 I saw them in the locker room. Okay. So what? 14 00:00:49,019 --> 00:00:52,009 I'm telling you, man, they're like pizza slices. 15 00:00:52,010 --> 00:00:54,000 They're huge feet. 16 00:00:54,005 --> 00:00:55,995 [ Whimpers ] [ Electricity crackles ] 17 00:00:57,016 --> 00:00:58,016 We were all involved. 18 00:00:59,001 --> 00:01:00,021 [ Screams ] 19 00:01:02,003 --> 00:01:03,013 [ Woman screams ] 20 00:01:04,020 --> 00:01:06,010 Can you find who killed him? 21 00:01:09,000 --> 00:01:10,020 Dory: Well, it's not like I meant to kill him! 22 00:01:10,021 --> 00:01:12,011 Drew: But you did! 23 00:01:13,012 --> 00:01:15,012 [ Screams ] 24 00:01:15,007 --> 00:01:16,997 He's got the biggest dick at the dispatch. [ Car door closes ] 25 00:01:17,006 --> 00:01:19,006 You know what? I don't need to hear this. You're jealous of him. 26 00:01:19,016 --> 00:01:20,016 What? You didn't see mydick. 27 00:01:20,022 --> 00:01:23,002 I've seen your dick. You got a thumb. 28 00:01:23,002 --> 00:01:24,012 [ Car door opens ] 29 00:01:24,010 --> 00:01:25,020 Let's go. 30 00:01:28,012 --> 00:01:30,002 Officer: Damn this thing. 31 00:01:30,005 --> 00:01:31,015 Gets sticky. 32 00:01:32,015 --> 00:01:34,005 Maybe the battery's dead. 33 00:01:35,010 --> 00:01:37,020 Acting pretty calm for a murderer. 34 00:01:37,022 --> 00:01:39,002 I'm not a murderer. 35 00:01:39,004 --> 00:01:40,014 Well, you're acting pretty calm 36 00:01:40,013 --> 00:01:42,023 for someone wrongly accused of murder. 37 00:01:42,018 --> 00:01:43,018 [ Scoffs ] 38 00:01:43,017 --> 00:01:45,007 [ Camera shutter clicks ] 39 00:01:47,002 --> 00:01:50,012 ♪ Obedear, the sky is low ♪ 40 00:01:50,010 --> 00:01:55,010 ♪ Watch fluent seamen rig their rudders ♪ 41 00:01:55,014 --> 00:01:57,024 Officer: One purse, set of keys, 42 00:01:57,021 --> 00:02:01,001 one New York State driver's license. 43 00:02:01,002 --> 00:02:03,002 One cellphone, 44 00:02:03,002 --> 00:02:05,002 one credit card, 45 00:02:05,002 --> 00:02:07,022 one deep-red lipstick. 46 00:02:09,008 --> 00:02:10,008 Five bobby pins -- 47 00:02:10,015 --> 00:02:11,015 the little kind. 48 00:02:11,019 --> 00:02:12,019 And, uh, one -- 49 00:02:13,000 --> 00:02:13,020 Oh, man. 50 00:02:13,023 --> 00:02:15,013 It's a cassette tape. 51 00:02:15,008 --> 00:02:16,998 They're so useless now. 52 00:02:17,006 --> 00:02:18,016 ♪♪ 53 00:02:18,023 --> 00:02:20,003 It's cute, though. 54 00:02:22,006 --> 00:02:23,016 God damn it! 55 00:02:23,019 --> 00:02:24,019 What happened? 56 00:02:24,023 --> 00:02:26,023 This system sucks! 57 00:02:27,001 --> 00:02:29,011 I log the thing in, I press return, like they said, 58 00:02:29,007 --> 00:02:31,007 and guess what -- it disappears. 59 00:02:31,015 --> 00:02:32,995 Piece of shit! 60 00:02:33,005 --> 00:02:35,005 Just leave everything on the desk for now. 61 00:02:35,007 --> 00:02:38,007 Got to call that old bitch to come fix it. 62 00:02:38,014 --> 00:02:39,024 Okay. 63 00:02:39,020 --> 00:02:41,010 Do you want your phone call now? 64 00:02:41,015 --> 00:02:42,995 Uh...yeah. 65 00:02:43,004 --> 00:02:44,024 Yeah, sure. Whatever I'm allowed. 66 00:02:45,001 --> 00:02:46,001 Okay. 67 00:02:46,004 --> 00:02:47,024 Come on. This way. 68 00:02:48,000 --> 00:02:49,010 [ Door closes ] 69 00:02:51,015 --> 00:02:52,015 Here you go. 70 00:02:58,017 --> 00:03:01,017 Mm, I don't know any numbers off the top of my head. 71 00:03:01,018 --> 00:03:03,008 Could I just look at my phone for a sec? 72 00:03:03,016 --> 00:03:05,996 You've obviously never been arrested before. 73 00:03:06,005 --> 00:03:07,995 No, you can't have your phone! 74 00:03:08,002 --> 00:03:09,022 You don't know a single phone number, huh? 75 00:03:09,018 --> 00:03:12,008 A boyfriend? A friend? Anybody? 76 00:03:13,011 --> 00:03:16,021 I do know... onenumber by heart. 77 00:03:16,019 --> 00:03:17,019 There you go. 78 00:03:19,010 --> 00:03:20,010 [ Coin clinks ] 79 00:03:20,015 --> 00:03:22,995 Man: I'm gonna ask you once more. 80 00:03:23,002 --> 00:03:24,002 [ Cellphone ringing ] 81 00:03:24,004 --> 00:03:25,024 Do you see me? 82 00:03:25,021 --> 00:03:27,021 Woman: I don't know what you mean. 83 00:03:28,000 --> 00:03:29,010 Yes, you do! 84 00:03:29,009 --> 00:03:30,009 Do you see me, Amy? 85 00:03:30,011 --> 00:03:32,001 [ Ringing continues ] 86 00:03:32,004 --> 00:03:33,014 I see you! 87 00:03:33,011 --> 00:03:34,011 Oh! I see you! 88 00:03:34,012 --> 00:03:35,012 No, you don't! 89 00:03:35,014 --> 00:03:36,024 Oh, God! 90 00:03:36,018 --> 00:03:38,008 Dory: Gail? Gail? Are you there? 91 00:03:38,011 --> 00:03:40,011 Yeah. Dory, shh! Shh! 92 00:03:40,008 --> 00:03:41,018 I'm trying to hang up, okay? Stop. 93 00:03:41,021 --> 00:03:43,021 No, no, no! Don't hang up on me, Gail! 94 00:03:43,019 --> 00:03:44,019 Gail, listen. 95 00:03:44,021 --> 00:03:46,021 I've been arrested. 96 00:03:46,018 --> 00:03:48,008 For murder. It's insane! 97 00:03:48,011 --> 00:03:49,011 What?! 98 00:03:49,012 --> 00:03:50,022 Man: Shh! [ Whispering ] Murder?! 99 00:03:50,019 --> 00:03:51,999 Woman: Did she say "murder"? 100 00:03:52,002 --> 00:03:53,012 I know. I-I can explain everything. 101 00:03:53,013 --> 00:03:56,003 I just -- I need you to come to the 85th precinct. 102 00:03:56,003 --> 00:03:57,013 Okay? [ Sighs] 103 00:03:57,013 --> 00:03:59,023 I can help out if the bail is small, 104 00:04:00,001 --> 00:04:02,011 but I don't really have access to real money Man: Shh! 105 00:04:02,009 --> 00:04:03,999 until the divorce is settled. 106 00:04:04,002 --> 00:04:05,002 You know? 107 00:04:05,004 --> 00:04:07,004 Yeah. That -- That's fine. Okay? 108 00:04:07,005 --> 00:04:09,005 J-Just -- Just please figure something out, okay? 109 00:04:09,014 --> 00:04:11,014 Okay. Okay. I got it. 110 00:04:11,008 --> 00:04:13,008 Shut up! My son's in this movie. 111 00:04:13,008 --> 00:04:14,998 [ Whispering ] Dory, Dory, can you hang up? 112 00:04:15,005 --> 00:04:17,015 Because my watch phone won't hang up until youdo, 113 00:04:18,000 --> 00:04:19,010 and there are a lot of people 114 00:04:19,009 --> 00:04:20,019 who are really angry with me in the theater, 115 00:04:21,001 --> 00:04:24,011 even though they're the ones that are yelling! 116 00:04:24,008 --> 00:04:25,018 Yeah. 117 00:04:25,020 --> 00:04:27,020 Thank you so much, Gail. 118 00:04:32,002 --> 00:04:34,022 [ Coin clanking ] 119 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 [ Sighs ] 120 00:04:36,004 --> 00:04:37,014 Which one is he? Shut up! 121 00:04:37,010 --> 00:04:39,010 Man: I...see...you. 122 00:04:39,007 --> 00:04:41,007 [ Vehicles passing ] 123 00:04:46,017 --> 00:04:48,007 Portia: Then yesterday, you were like, 124 00:04:48,007 --> 00:04:50,007 "I don't think there's any such thing as a bad idea." 125 00:04:50,007 --> 00:04:51,997 I hate to do this to you, but I have to tell Drew. What? 126 00:04:52,005 --> 00:04:53,015 Why?! I have to tell Drew what you said. 127 00:04:53,023 --> 00:04:55,023 I just -- I just think you're being -- 128 00:04:55,023 --> 00:04:57,013 Where's Dory? 129 00:04:57,009 --> 00:04:58,019 I don't know. I've just been waiting here for everybody. 130 00:04:59,001 --> 00:05:01,001 Okay. Okay. Drew, settle an argument. God! 131 00:05:01,003 --> 00:05:03,003 What did Dory mean when she texted, "I paid the debt"? 132 00:05:03,005 --> 00:05:05,005 No, Elliott! Just stop! Just drop it. 133 00:05:05,015 --> 00:05:08,005 I assume she meant that she paid off April. 134 00:05:08,010 --> 00:05:09,010 Mm-hmm. There you go. See? 135 00:05:09,015 --> 00:05:10,005 Yeah. 136 00:05:10,016 --> 00:05:11,996 When I read the text... 137 00:05:12,005 --> 00:05:13,015 exactly -- that's what I thought, as well. 138 00:05:13,017 --> 00:05:15,997 That's not... what you thought. 139 00:05:16,002 --> 00:05:18,002 What -- Uh, what else could it be? 140 00:05:18,003 --> 00:05:19,023 Tell him. [ Scoffs ] 141 00:05:19,018 --> 00:05:21,008 Tell him what you said. 142 00:05:22,020 --> 00:05:25,010 Drew, for one very teeny, tiny second, 143 00:05:25,011 --> 00:05:27,001 I thought maybe Dory was referring 144 00:05:27,003 --> 00:05:29,003 to paying off her student loans, 145 00:05:29,003 --> 00:05:31,003 and Elliott's being a really big jerk about that. 146 00:05:31,004 --> 00:05:32,024 Well... [ Chuckles ] 147 00:05:32,019 --> 00:05:34,019 Then why would we be meeting under a bridge? 148 00:05:34,019 --> 00:05:37,009 Exactly! It's just a really big deal to pay off your student loans! 149 00:05:37,012 --> 00:05:39,012 I don't want to talk about it anymore! 150 00:05:39,009 --> 00:05:40,019 [ Cellphone buzzing ] Oh, wait. Wait. 151 00:05:40,019 --> 00:05:42,009 I think Dory's calling me from Gail's phone. 152 00:05:42,015 --> 00:05:43,995 Don't! Why? 153 00:05:44,002 --> 00:05:46,002 I'm scared. Ugh! Just answer it! 154 00:05:46,003 --> 00:05:47,013 Yeah. 155 00:05:48,013 --> 00:05:50,003 Hello? Gail: Drew? Drew? 156 00:05:50,004 --> 00:05:52,014 Hi. It's Gail. It's Gail. Listen. 157 00:05:52,012 --> 00:05:54,002 There is no right way to say this. 158 00:05:54,002 --> 00:05:56,012 Dory has been arrested. Can you believe it? 159 00:05:56,016 --> 00:05:58,016 She's making another phone call. [ Sighs ] 160 00:05:58,018 --> 00:05:59,998 Look at her! She could care less! 161 00:06:00,005 --> 00:06:01,005 I'm sorry? 162 00:06:01,013 --> 00:06:03,003 Dory's been arrested? 163 00:06:03,005 --> 00:06:05,005 Ask why. If you don't ask why, it'll be obvious we already know why. 164 00:06:05,009 --> 00:06:08,019 Uh, o-oh, I mean, why on Earth would she be arrested? 165 00:06:08,018 --> 00:06:10,018 I mean, my sweet, little Dory 166 00:06:10,022 --> 00:06:12,022 can do no harm, and that's -- 167 00:06:12,020 --> 00:06:14,020 Why are you talking like that? I don't know. 168 00:06:14,020 --> 00:06:17,000 They -- They say that she committed a murder! 169 00:06:17,005 --> 00:06:19,015 I mean, can you believe that? Our Dory? 170 00:06:19,022 --> 00:06:22,002 Uh, no. That is unbelievable. 171 00:06:22,005 --> 00:06:25,005 I mean, w-who in the hell would she murder?! 172 00:06:25,011 --> 00:06:26,021 She's so small! 173 00:06:26,021 --> 00:06:28,011 You know what, Drew? I got to go. 174 00:06:28,014 --> 00:06:30,004 I love you so, so much. 175 00:06:30,004 --> 00:06:31,024 We're gonna get through this. 176 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Um, yeah. 177 00:06:33,003 --> 00:06:35,013 Gail, I'll -- man, I love you, too, so... 178 00:06:35,012 --> 00:06:37,012 Love you so much. Okay, bye. 179 00:06:37,009 --> 00:06:38,019 [ Cellphone beeps ] 180 00:06:40,010 --> 00:06:42,020 Okay. So, who told? Out with it. 181 00:06:42,022 --> 00:06:44,012 What do you mean? 182 00:06:44,007 --> 00:06:45,017 Obviously, one of us told the authorities, okay? 183 00:06:45,023 --> 00:06:47,023 I don't want to waste one more second wondering who it was. 184 00:06:48,001 --> 00:06:49,011 Who was it? Well, it wasn't me. 185 00:06:49,009 --> 00:06:50,999 It wasn't me. Great. Then, it was Elliott. 186 00:06:51,005 --> 00:06:52,015 How could it be me?! I brought it up! 187 00:06:52,021 --> 00:06:54,001 Maybe it was Dory! 188 00:06:54,004 --> 00:06:55,014 Maybe she turned herself in, you guys! 189 00:06:55,014 --> 00:06:57,004 Oh, my God. Grow up. Why would she do that? 190 00:06:57,006 --> 00:06:59,016 Because she's trying to save us and had a master plan! 191 00:07:00,001 --> 00:07:01,001 Think about it! Oh, sweetie. 192 00:07:01,006 --> 00:07:02,016 Yeah, I bet it was April. 193 00:07:02,018 --> 00:07:04,998 If it was April, we'd all be arrested by now, Drew. 194 00:07:05,005 --> 00:07:06,015 Yeah, well, maybe we're next, Elliott. 195 00:07:06,019 --> 00:07:07,999 Stop scaring me, Drew! 196 00:07:08,002 --> 00:07:09,022 Well, it isscary, Portia! Okay?! 197 00:07:09,022 --> 00:07:12,012 This is the reality we live in! This is America now! 198 00:07:12,010 --> 00:07:13,010 What do we do?! 199 00:07:13,014 --> 00:07:15,024 There's nothing todo. Right? 200 00:07:15,018 --> 00:07:16,018 Let's just... 201 00:07:16,021 --> 00:07:19,011 Let's go home and act like we're innocent, 202 00:07:19,009 --> 00:07:20,019 and we'll just pretend. 203 00:07:20,018 --> 00:07:23,008 We'll pretend that we don't know why Dory's arrested, 204 00:07:23,011 --> 00:07:24,021 and that will be that. 205 00:07:24,018 --> 00:07:25,018 Yeah. Right? 206 00:07:25,018 --> 00:07:26,018 Yeah. Yeah. 207 00:07:26,023 --> 00:07:28,023 Okay, so we do nothing. 208 00:07:28,021 --> 00:07:30,021 It's a pact. 209 00:07:30,017 --> 00:07:31,997 Hands in. 210 00:07:34,006 --> 00:07:35,006 No. Let's just go. 211 00:07:35,010 --> 00:07:36,010 Yeah. Okay. Let's -- Yeah. 212 00:07:36,014 --> 00:07:37,024 And please call me 213 00:07:37,022 --> 00:07:39,022 if you get arrested or something, okay? 214 00:07:39,022 --> 00:07:42,022 Drew, where are you going? Let's just all go home together. 215 00:07:43,014 --> 00:07:45,014 Yeah, I don't -- I don't know w-- 216 00:07:45,014 --> 00:07:47,014 Yeah. Let's go together. 217 00:07:49,007 --> 00:07:50,017 Alright, you know what? 218 00:07:50,018 --> 00:07:53,018 Uh, just take a seat right there till we transfer you. 219 00:07:53,023 --> 00:07:56,003 Got a freakin' rat infestation. 220 00:07:56,003 --> 00:07:58,013 Wouldn't you know -- they ate the keys to the holding cell. 221 00:07:58,016 --> 00:08:00,016 Mm. Which sucks for the people in it. 222 00:08:00,021 --> 00:08:02,021 This place is a Goddamn dump. 223 00:08:02,019 --> 00:08:04,019 Which is why you got to vote for Panchapezzi 224 00:08:04,022 --> 00:08:06,022 in the next election, hmm? 225 00:08:10,004 --> 00:08:11,014 Dory? 226 00:08:12,011 --> 00:08:14,011 Dory Sief! Oh, my God! 227 00:08:14,014 --> 00:08:16,024 I haven't seen you since high school! 228 00:08:17,001 --> 00:08:19,021 You look so good! 229 00:08:19,022 --> 00:08:21,022 Whoa. Mel Benina. 230 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Hey. 231 00:08:23,002 --> 00:08:25,022 I had no idea you live in New York. 232 00:08:25,020 --> 00:08:27,010 Girl! Look at us. 233 00:08:27,012 --> 00:08:29,012 [ Singsong voice ] We made it! 234 00:08:29,010 --> 00:08:30,020 [ Chuckling ] Yeah. 235 00:08:30,018 --> 00:08:31,018 I guess we did. 236 00:08:32,000 --> 00:08:33,020 So, what are you in for? 237 00:08:34,016 --> 00:08:37,996 Oh, uh, it's a long story. 238 00:08:38,004 --> 00:08:41,024 I guess you could say I...mishandled my ambition. 239 00:08:41,019 --> 00:08:44,009 Mm. Me too, girl. 240 00:08:44,008 --> 00:08:46,008 I broke a toilet. 241 00:08:46,008 --> 00:08:47,008 Yep. Mm. 242 00:08:47,008 --> 00:08:48,008 My ex owns a bar. 243 00:08:48,014 --> 00:08:50,024 I knew exactly what I was doing. 244 00:08:51,000 --> 00:08:52,020 I went there to break the toilet. 245 00:08:52,020 --> 00:08:54,010 Do you know how much it sucks 246 00:08:54,008 --> 00:08:56,018 to have a bar on a Friday night with a broken toilet? 247 00:08:56,021 --> 00:08:59,011 I ruined his night. 248 00:08:59,012 --> 00:09:01,002 [ Chuckles ] 249 00:09:01,002 --> 00:09:03,022 W-Well, I hope you don't get, like, a long sentence for that. 250 00:09:03,017 --> 00:09:05,017 No. Don't worry about me. My uncle's a judge. 251 00:09:06,001 --> 00:09:08,011 I'll be out in like an hour if it's like last time. 252 00:09:08,013 --> 00:09:09,023 Mm. [ Chuckles ] 253 00:09:09,021 --> 00:09:13,011 [ Scoffs ] I am attracted to, like, the worst guys. 254 00:09:13,015 --> 00:09:14,995 I mean, like, nice guys are great, 255 00:09:15,004 --> 00:09:19,024 but I feel like part of me is, like, addicted to the drama. 256 00:09:19,020 --> 00:09:22,020 I mean, what can I say? He's my twin flame. 257 00:09:22,017 --> 00:09:25,017 Yeah, I ha-- I have that problem, too. Mm. 258 00:09:25,019 --> 00:09:28,009 So, um, do you know, like, w-what they do 259 00:09:28,012 --> 00:09:31,002 with the stuff you have on you when you come in? 260 00:09:31,005 --> 00:09:32,005 You know? Like, where does it go? 261 00:09:32,014 --> 00:09:34,004 Oh, I'm not sure. 262 00:09:34,004 --> 00:09:36,014 If you go to, like, jailjail, they really take it away, 263 00:09:36,009 --> 00:09:38,009 but otherwise, they just, like, babysit it. Mm. 264 00:09:38,016 --> 00:09:41,006 You won't get your drugs back, though, which is somessed up. 265 00:09:41,010 --> 00:09:44,000 It's like, change that rule already. 266 00:09:44,023 --> 00:09:46,003 [ Chuckles ] 267 00:09:46,004 --> 00:09:50,004 Oh, my God. Did you know Miss Cremison died?! 268 00:09:51,005 --> 00:09:53,005 [ Water running ] 269 00:09:53,012 --> 00:10:00,022 ♪♪ 270 00:10:00,022 --> 00:10:08,012 ♪♪ 271 00:10:08,009 --> 00:10:09,009 [ Water stops ] 272 00:10:09,010 --> 00:10:15,020 ♪♪ 273 00:10:15,019 --> 00:10:18,009 It's like, I should be able to date two guys at once. 274 00:10:18,016 --> 00:10:21,016 Like, why do either of them have to know about the other? 275 00:10:22,001 --> 00:10:23,011 Well, you know what? Your toilet's broken. 276 00:10:23,014 --> 00:10:25,014 So now you know. Now you know. 277 00:10:25,010 --> 00:10:26,020 [ Scoffs ] God. 278 00:10:26,021 --> 00:10:29,011 Oh, did you know that I ran into Alec Rothblatt 279 00:10:29,013 --> 00:10:32,013 at that, um -- oh, at that drink place? 280 00:10:32,012 --> 00:10:33,022 I can't remember what it's called. 281 00:10:33,019 --> 00:10:35,019 It's something with, uh..."Tu--" 282 00:10:35,018 --> 00:10:37,008 Uh, T-Truth. 283 00:10:37,007 --> 00:10:38,017 The -- The Truth Bar. 284 00:10:38,023 --> 00:10:40,003 Yeah, yeah, yeah. 285 00:10:40,003 --> 00:10:42,023 [ Mel continues indistinctly ] 286 00:10:42,017 --> 00:10:43,017 Hey, babe. 287 00:10:43,023 --> 00:10:45,003 [ Gasps ] 288 00:10:45,004 --> 00:10:47,024 Guess one of your friends tattled on you, huh? 289 00:10:47,017 --> 00:10:50,017 After everything you did for them. 290 00:10:50,020 --> 00:10:52,000 I thought it was you. 291 00:10:52,006 --> 00:10:53,006 No! 292 00:10:53,009 --> 00:10:55,009 I'm dead -- 'cause you killed me! 293 00:10:55,015 --> 00:10:56,995 Remember?! 294 00:10:57,003 --> 00:11:00,013 And you don't even feel bad about that, do you? 295 00:11:00,016 --> 00:11:02,016 I had to do what I had to do. 296 00:11:02,018 --> 00:11:03,018 Yeah. 297 00:11:03,019 --> 00:11:06,009 But look where you ended up. 298 00:11:06,011 --> 00:11:07,021 I died for nothing. 299 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 ♪♪ 300 00:11:10,004 --> 00:11:12,014 I wonder how much they know. 301 00:11:13,016 --> 00:11:16,006 I wonder how much they know! 302 00:11:16,010 --> 00:11:18,000 They might know nothing. 303 00:11:18,003 --> 00:11:21,013 But that tape -- it's all on that tape. 304 00:11:21,016 --> 00:11:24,006 What are you gonna do about that tape, Dory? 305 00:11:24,009 --> 00:11:27,009 For goodness' sakes, it's got the full confession on it! 306 00:11:27,016 --> 00:11:31,016 You, Drew, Portia, and Elliott all "Yak, yak, yak. 307 00:11:31,020 --> 00:11:34,020 "Oh, we're so annoying. Where should we get brunch? 308 00:11:34,021 --> 00:11:36,011 We murdered Keith! 309 00:11:36,015 --> 00:11:38,015 Waah! Waah! 310 00:11:39,001 --> 00:11:40,021 Waaaaaaah!" [ Whimpers ] 311 00:11:40,018 --> 00:11:43,998 Anyway, do you think that would make a good Halloween costume? 312 00:11:44,020 --> 00:11:46,010 [ Exhales sharply ] 313 00:11:50,000 --> 00:11:51,010 Yeah. 314 00:11:51,014 --> 00:11:53,004 I love it. 315 00:11:53,003 --> 00:11:55,023 What do you love about it? 316 00:11:55,019 --> 00:11:57,009 [ Sighs softly ] 317 00:11:59,011 --> 00:12:00,021 Officer: Yeah, well, normally, 318 00:12:00,021 --> 00:12:02,011 we write down the information on a data form, 319 00:12:02,007 --> 00:12:03,017 but now we have to enter it into a computer system, 320 00:12:03,020 --> 00:12:05,020 and maybe Peter's son, you know, 321 00:12:05,020 --> 00:12:08,000 was checking out some porn and downloaded a virus. 322 00:12:08,006 --> 00:12:10,016 I don't know, but the system is a piece of shit. 323 00:12:11,001 --> 00:12:12,001 Okay. 324 00:12:12,005 --> 00:12:13,995 Thank you. 325 00:12:14,002 --> 00:12:15,022 [ Door creaks, thuds ] 326 00:12:15,019 --> 00:12:17,999 [ Indistinct talking ] 327 00:12:41,015 --> 00:12:42,005 [ Thud ] 328 00:12:42,013 --> 00:12:44,023 Mnh. I want to be famous. 329 00:12:44,020 --> 00:12:50,010 ♪♪ 330 00:12:50,014 --> 00:12:56,004 ♪♪ 331 00:12:56,002 --> 00:12:57,022 [ Grunts ] 332 00:12:59,014 --> 00:13:00,024 [ Grunts ] 333 00:13:02,017 --> 00:13:03,007 [ Grunts ] 334 00:13:03,016 --> 00:13:04,996 Hi. How are you? 335 00:13:05,002 --> 00:13:07,002 Uh, can I have a one-way ticket to Shanghai, please? 336 00:13:07,002 --> 00:13:08,022 I think there's one that leaves in less than an hour. 337 00:13:08,022 --> 00:13:11,022 If we just hurry through this transaction... 338 00:13:11,018 --> 00:13:13,018 And...passport. 339 00:13:14,001 --> 00:13:15,011 I have this, as well. 340 00:13:15,015 --> 00:13:18,005 It's my card -- for paying. 341 00:13:18,009 --> 00:13:20,019 [ Breathing heavily ] 342 00:13:20,022 --> 00:13:22,002 Damn it! 343 00:13:22,005 --> 00:13:25,015 My wrists hurt from breaking the toilet! 344 00:13:26,001 --> 00:13:28,011 I need a shower! 345 00:13:28,013 --> 00:13:32,013 And I still have a nacho chip stuck in my gums! 346 00:13:32,012 --> 00:13:36,002 Can a girl get some floss, please?!! 347 00:13:36,003 --> 00:13:38,023 [ Breathing rapidly ] 348 00:13:38,019 --> 00:13:39,999 [ Whimpering ] 349 00:13:41,017 --> 00:13:42,007 Don't! 350 00:13:42,015 --> 00:13:44,015 [ Breathing heavily ] 351 00:13:50,021 --> 00:13:51,021 Excuse me. 352 00:13:52,000 --> 00:13:53,020 Excuse me. I need medical attention. 353 00:13:53,018 --> 00:13:54,018 Whoa! Whoa! I'm fine. 354 00:13:55,001 --> 00:13:56,001 I just need my pills, but they're in my bag. 355 00:13:56,004 --> 00:13:57,024 Can I -- Can I have my bag, please? 356 00:13:57,020 --> 00:13:59,010 Oh, uh, no, no, no, no. That's not, uh... 357 00:13:59,016 --> 00:14:00,016 I'll -- I'll call the medic. 358 00:14:00,020 --> 00:14:02,010 No, no, no, no! I need my pills now! 359 00:14:02,012 --> 00:14:03,022 Uh, I-I-I-I can't. 360 00:14:03,023 --> 00:14:05,023 If you don't give me my pills now, I'll become contagious. 361 00:14:05,021 --> 00:14:07,011 What? And the virus will spread to you, 362 00:14:07,009 --> 00:14:08,019 and then everyone in this room will become infected! 363 00:14:09,000 --> 00:14:10,010 W-W-What do you have?! What do you have?! 364 00:14:10,012 --> 00:14:11,022 Do it now! There's not much time! 365 00:14:11,022 --> 00:14:14,012 You don't want to be responsible for this! 366 00:14:15,014 --> 00:14:16,024 Which one? Which one, damn it?! 367 00:14:16,023 --> 00:14:19,003 That one. That one. That one. That one. 368 00:14:21,003 --> 00:14:22,013 T-There's no meds in here! Yes, there are! 369 00:14:22,010 --> 00:14:23,010 Just give it to me! I'll find it! 370 00:14:23,014 --> 00:14:24,024 Really can't do that, okay?! 371 00:14:24,023 --> 00:14:26,013 Do you want everyone in this building to die?! 372 00:14:26,016 --> 00:14:28,016 No. Give me the bag now! 373 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 No, no, no! What are you doing?! 374 00:14:33,006 --> 00:14:34,006 Are you cra-- You're a lunatic! 375 00:14:34,011 --> 00:14:35,021 What are you doing? Stop that! 376 00:14:35,019 --> 00:14:37,009 Stop that! Give me that! Hey, guys! 377 00:14:37,011 --> 00:14:38,021 Oh, no, no, no! Come on. 378 00:14:38,017 --> 00:14:40,007 Hey, calm down! Hey! Easy! Easy! 379 00:14:40,007 --> 00:14:42,017 Hey, calm down! Ma'am, back up! Back up! 380 00:14:42,020 --> 00:14:44,020 Be careful! She's diseased! 381 00:14:45,000 --> 00:14:46,010 Watch it! What?! 382 00:14:48,005 --> 00:14:50,015 God, I hope this wasn't important. 383 00:14:52,017 --> 00:14:53,007 [ Door opens ] 384 00:14:53,016 --> 00:14:55,016 [ Footsteps, door closes ] 385 00:15:01,004 --> 00:15:02,014 Mm. 386 00:15:02,009 --> 00:15:03,999 I can't wait to marry you. 387 00:15:04,004 --> 00:15:05,014 Dory's been arrested. 388 00:15:05,007 --> 00:15:06,007 What? For murder. 389 00:15:06,016 --> 00:15:08,006 And even though I barely had anything to do with it, 390 00:15:08,013 --> 00:15:11,003 there's a slim possibility that I might be arrested, as well. 391 00:15:11,005 --> 00:15:12,015 The legal system is so messed up! 392 00:15:13,001 --> 00:15:15,021 Elliott, what is -- what are you -- [Sighs] what? 393 00:15:15,017 --> 00:15:16,017 Look, I don't know what's gonna happen, 394 00:15:16,018 --> 00:15:18,008 but I need you by my side, okay? 395 00:15:18,012 --> 00:15:19,022 And we have to prepare for the worst, 396 00:15:19,020 --> 00:15:21,020 because something wicked this way comes. 397 00:15:21,022 --> 00:15:22,022 Does... 398 00:15:22,023 --> 00:15:24,013 Does this affect the wedding? 399 00:15:24,015 --> 00:15:25,995 Oh, no, baby. No. 400 00:15:26,006 --> 00:15:27,006 Okay. Alright. 401 00:15:27,012 --> 00:15:29,002 It's okay. [ Whimpers ] 402 00:15:29,002 --> 00:15:30,012 You're so stressed out. 403 00:15:30,008 --> 00:15:31,998 You don't need to be this stressed out. 404 00:15:32,005 --> 00:15:33,015 [ Shushing ] You've got this. 405 00:15:33,018 --> 00:15:34,018 No, I'm fine. 406 00:15:34,020 --> 00:15:37,010 Mm, let's just snuggle. 407 00:15:40,022 --> 00:15:43,012 Why'd you rip up the cassette tape? 408 00:15:45,010 --> 00:15:49,000 I'm not talking till I have a lawyer. 409 00:15:49,002 --> 00:15:50,012 Okay. 410 00:15:50,011 --> 00:15:52,011 I get it. 411 00:15:52,010 --> 00:15:54,000 You're a smart girl. 412 00:15:54,006 --> 00:15:56,006 We can get a public defender to come in, 413 00:15:56,010 --> 00:15:58,000 but, uh...it's late, 414 00:15:58,003 --> 00:16:03,003 so either you talk to me or we take you to jailjail. 415 00:16:04,001 --> 00:16:06,011 [ Papers rustle ] Take a look at this. 416 00:16:08,014 --> 00:16:09,014 Oh, my God. 417 00:16:09,015 --> 00:16:11,015 No, no, no. Don't look away. 418 00:16:12,019 --> 00:16:13,999 That's what happens to the human body 419 00:16:14,003 --> 00:16:16,023 when it's not properly embalmed -- 420 00:16:16,017 --> 00:16:19,017 when it's stuffed in a suitcase to rot. 421 00:16:20,017 --> 00:16:21,017 It's horrifying. 422 00:16:21,023 --> 00:16:24,013 Nobody deserves that. Don't you think, Dory? 423 00:16:26,007 --> 00:16:29,017 Do youthink anyone deserves that? 424 00:16:31,008 --> 00:16:32,018 Oh, and another thing. 425 00:16:32,019 --> 00:16:34,019 Oh, you probably heard. 426 00:16:34,022 --> 00:16:36,022 We got an anonymous tip. 427 00:16:37,001 --> 00:16:39,011 Now, normally, these tips aren't so helpful, 428 00:16:39,015 --> 00:16:41,015 but this one was spot-on. 429 00:16:42,000 --> 00:16:43,010 Someone who couldn't possibly have known 430 00:16:43,009 --> 00:16:46,009 the details of the case unless they were there. 431 00:16:46,012 --> 00:16:47,022 This person knew 432 00:16:47,018 --> 00:16:51,008 that Keith Powell was bludgeoned to death. 433 00:16:51,010 --> 00:16:54,010 Someone hit him so hard in the head, 434 00:16:54,007 --> 00:16:56,007 he didn't stand a chance. 435 00:16:57,016 --> 00:17:01,016 And this person said that someone...was you. 436 00:17:03,008 --> 00:17:05,008 Did you do this, Dory? [ Taps photo ] 437 00:17:06,017 --> 00:17:10,017 Could you have done this to another person? 438 00:17:12,008 --> 00:17:13,018 To a father? 439 00:17:14,000 --> 00:17:20,020 ♪♪ 440 00:17:21,000 --> 00:17:22,020 I want a lawyer. 441 00:17:23,001 --> 00:17:31,021 ♪♪ 442 00:17:31,023 --> 00:17:32,023 [ Sighs ] 443 00:17:32,022 --> 00:17:34,012 [ Mid-tempo music plays ] 444 00:17:34,014 --> 00:17:36,014 [ Laughter ] 445 00:17:36,009 --> 00:17:45,009 ♪♪ 446 00:17:45,013 --> 00:17:54,023 ♪♪ 447 00:17:54,018 --> 00:17:56,018 Elijah. 448 00:17:56,021 --> 00:17:57,021 North Star?! 449 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Oh, hi! [ Chuckles ] 450 00:17:59,005 --> 00:18:00,005 She's here! Ohh! 451 00:18:00,013 --> 00:18:02,003 She's here! 452 00:18:02,002 --> 00:18:03,022 Where have you been? I need to talk to you. 453 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Okay. Yeah. I'm freaking out. 454 00:18:06,002 --> 00:18:08,012 Okay. What's going on? 455 00:18:08,011 --> 00:18:10,011 You didn't tell anyone about that thing I told you, right? 456 00:18:10,016 --> 00:18:13,016 Because it was, like, a really, really big secret. 457 00:18:13,019 --> 00:18:15,999 Are you actually asking me that? 458 00:18:16,002 --> 00:18:17,012 I'm sorry. It's just -- Dory was arrested, 459 00:18:17,016 --> 00:18:19,016 and I really don't know what that means for me, and... 460 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 [ Voice breaking ] I'm just really scared! 461 00:18:22,005 --> 00:18:23,015 Wow! Really? 462 00:18:23,017 --> 00:18:24,997 You really didn't tell anyone, right? 463 00:18:25,002 --> 00:18:26,012 You really didn't call the police? 464 00:18:26,010 --> 00:18:28,010 You really didn't tell anyone? 465 00:18:28,013 --> 00:18:30,013 [ Chuckles ] 466 00:18:31,017 --> 00:18:32,017 I told nobody. 467 00:18:32,023 --> 00:18:34,023 [ Inhales sharply ] 468 00:18:34,018 --> 00:18:36,018 You trust me, don't you? 469 00:18:36,017 --> 00:18:38,997 [ Chuckles lightly ] 470 00:18:41,015 --> 00:18:43,015 Of course. 471 00:18:43,018 --> 00:18:44,998 Dance. 472 00:18:45,002 --> 00:18:46,022 It's good for ya! [ Chuckles ] 473 00:18:46,019 --> 00:18:47,999 [ Chuckles nervously ] 474 00:18:48,005 --> 00:18:50,015 [ Both laughing ] 475 00:18:51,000 --> 00:18:52,010 Woman: Hi. 476 00:18:52,007 --> 00:18:53,007 Uh... 477 00:18:53,013 --> 00:18:56,003 [ Clears throat ] S-Sorry. 478 00:18:56,002 --> 00:18:57,002 Elijah? 479 00:18:57,003 --> 00:18:58,023 What, Meg? We're dancing. 480 00:18:58,018 --> 00:18:59,998 I know. Sorry to interrupt. 481 00:19:00,005 --> 00:19:02,005 Um, I'm just wondering 482 00:19:02,007 --> 00:19:04,007 if everyone's planning on spending the night -- 483 00:19:04,015 --> 00:19:06,015 just because I'm the only one who knows how to lock up, 484 00:19:06,019 --> 00:19:07,999 and I'm just wondering 485 00:19:08,003 --> 00:19:09,023 if I'll get to go home tonight or not. 486 00:19:09,019 --> 00:19:12,009 E-- Th-- Either way is fine. 487 00:19:12,009 --> 00:19:13,019 Either way is -- is fine. 488 00:19:13,019 --> 00:19:14,019 [ Chuckles ] 489 00:19:14,023 --> 00:19:17,003 We'll see how it goes. Okay. Great. 490 00:19:17,002 --> 00:19:18,022 I'm -- I'm just gonna lay my head down 491 00:19:18,018 --> 00:19:21,008 under my desk, if you need me. 492 00:19:24,008 --> 00:19:25,998 Can we kiss again? 493 00:19:26,006 --> 00:19:27,006 Dissolve with me. 494 00:19:27,011 --> 00:19:28,021 I really want to kiss. 495 00:19:28,020 --> 00:19:30,000 Dissolve. 496 00:19:30,005 --> 00:19:30,995 Okay. 497 00:19:31,004 --> 00:19:32,004 [ Exhales sharply ] 498 00:19:32,004 --> 00:19:34,014 [ Indistinct conversations ] 499 00:19:36,004 --> 00:19:37,004 [ P.A. chimes ] 500 00:19:37,004 --> 00:19:38,014 Pilot: Alright, folks. 501 00:19:38,007 --> 00:19:39,017 Again, we are sorry about the delay, 502 00:19:39,022 --> 00:19:41,012 but we have some good news. 503 00:19:41,012 --> 00:19:43,012 Looks like ground control was able to safely fish 504 00:19:43,008 --> 00:19:45,018 the little hummingbird out of the gas tank, 505 00:19:45,022 --> 00:19:48,012 and they're saying the little guy is A-okay! 506 00:19:48,012 --> 00:19:49,022 So it looks like we're good to go. 507 00:19:49,023 --> 00:19:52,013 Man: Oh, thank God. Finally! 508 00:19:52,016 --> 00:19:54,006 Get me to China, damn it! 509 00:19:54,007 --> 00:19:55,007 [ P.A. chimes ] 510 00:19:55,014 --> 00:19:57,014 Hmm. Looks like I spoke too soon. 511 00:19:57,012 --> 00:20:00,012 [ People groan ] I'm actually getting some strange news here. 512 00:20:00,007 --> 00:20:01,997 This is certainly a first for moi. 513 00:20:02,004 --> 00:20:04,014 I'm being told there's a police matter. 514 00:20:04,007 --> 00:20:05,017 We've been instructed to sit tight. 515 00:20:05,022 --> 00:20:07,022 Uh-oh.[Sighs] 516 00:20:08,001 --> 00:20:10,001 [ Indistinct talking ] 517 00:20:10,004 --> 00:20:16,004 ♪♪ 518 00:20:16,002 --> 00:20:17,022 [ Sighs ] 519 00:20:17,023 --> 00:20:24,003 ♪♪ 520 00:20:24,005 --> 00:20:25,005 Mr. Gardner. 521 00:20:27,004 --> 00:20:28,014 Me? 522 00:20:28,013 --> 00:20:30,023 You're under arrest for the murder of Keith Powell. 523 00:20:30,017 --> 00:20:31,997 [ People gasp ] 524 00:20:32,005 --> 00:20:34,005 T-That's probably some sort of sick prank, right? 525 00:20:34,007 --> 00:20:35,997 Officer: You have the right to remain silent. 526 00:20:36,005 --> 00:20:38,015 Anything you say can and will be held against you in a court of law. 527 00:20:38,019 --> 00:20:39,019 You have the right to an attorney. 528 00:20:40,001 --> 00:20:41,011 If you can't afford an attorney, 529 00:20:41,008 --> 00:20:42,018 an attorney will be provided for you. 530 00:20:42,021 --> 00:20:45,011 You understand these rights as I've said them to you? 531 00:20:45,009 --> 00:20:47,999 [ Scoffs ] I knew it. 532 00:20:50,014 --> 00:20:53,004 [ Footsteps approaching, keys jangling ] 533 00:20:55,013 --> 00:20:56,023 [ Knock on door, door opens ] 534 00:20:57,001 --> 00:20:58,011 Bus is here. 535 00:20:59,002 --> 00:21:00,012 Alright. 536 00:21:00,012 --> 00:21:02,012 Time to go to the bigpen. 537 00:21:02,009 --> 00:21:03,999 [ Papers rustle ] 538 00:21:04,006 --> 00:21:06,006 [ BLOW's "Dark Days" plays ] 539 00:21:06,008 --> 00:21:12,008 ♪♪ 540 00:21:12,014 --> 00:21:18,024 ♪♪ 541 00:21:18,017 --> 00:21:20,017 [ Breathing shakily ] 542 00:21:20,020 --> 00:21:22,020 Be careful. It's a zoo out there. 543 00:21:22,018 --> 00:21:25,018 ♪ You'd better be ready for the dark days ♪ 544 00:21:25,018 --> 00:21:27,998 [ Indistinct shouting ] Damn. 545 00:21:28,002 --> 00:21:29,022 I've never seen this before. 546 00:21:29,023 --> 00:21:32,003 Dory, why'd you do it? Are you on drugs, Dory? 547 00:21:32,005 --> 00:21:34,005 Are you ready for jail, Dory? Are you mentally ill? 548 00:21:34,015 --> 00:21:36,005 Dory, how does it feel to be a viral sensation? 549 00:21:36,007 --> 00:21:37,007 Dory, how'd you kill him? 550 00:21:37,015 --> 00:21:38,015 Are you ashamed to have been arrested 551 00:21:38,023 --> 00:21:40,013 in front of so many people? 552 00:21:40,007 --> 00:21:41,007 Why are you smiling in your mug shot? 553 00:21:41,013 --> 00:21:42,023 What are you so happy about? 554 00:21:42,022 --> 00:21:45,012 How many more lives will be lost, Dory? 555 00:21:46,011 --> 00:21:51,011 ♪♪ 556 00:21:51,010 --> 00:21:56,000 ♪♪ 557 00:21:56,006 --> 00:21:59,996 ♪ Don't wait for us to be gone ♪ 558 00:22:02,023 --> 00:22:04,023 ♪ For real ♪ 559 00:22:04,023 --> 00:22:06,013 ♪ Don't wait for us ♪ 39271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.