All language subtitles for Sea of Sand (1958)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:27,736 --> 00:00:32,365 COMANDO DE LA MUERTE 3 00:02:09,045 --> 00:02:11,631 ""En octubre de 1942, antes del ataque en El Alamein, 4 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 el grupo que operaba tras las lÎneas enemigas, 5 00:02:14,259 --> 00:02:16,845 arrasaba las comunicaciones y provisiones de Rommel. 6 00:02:17,012 --> 00:02:19,806 Este grupo de voluntarios estaba aislado por los mares de arena. 7 00:02:19,973 --> 00:02:22,017 Sus mètodos eran poco ortodoxos, 8 00:02:22,183 --> 00:02:24,644 pero sus resultados eran desproporcionados 9 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 para los pocos hombres que lo formaban. 10 00:02:30,692 --> 00:02:32,944 Esta historia està dedicada 11 00:02:33,111 --> 00:02:36,614 a estos oficiales y soldados del Grupo del Desierto."" 12 00:03:33,004 --> 00:03:34,964 -AquÎ tiene, señor. -Bien, gracias. 13 00:03:35,131 --> 00:03:37,467 La oficina del comandante es aquella, señor. 14 00:03:37,634 --> 00:03:38,718 Bien, gracias. 15 00:03:40,011 --> 00:03:42,305 Eh, Brody... ¿quièn es ese? 16 00:03:42,472 --> 00:03:44,015 No sè, no les he sacado nada. 17 00:03:44,182 --> 00:03:45,100 ¿Tù? 18 00:03:45,266 --> 00:03:47,227 ¿SacarÎas algo de una botella vacÎa? 19 00:03:48,228 --> 00:03:49,396 Hablando de eso... 20 00:03:50,689 --> 00:03:52,482 -¿De dònde lo has sacado? -¡Tranquilo! 21 00:03:52,691 --> 00:03:54,234 De un brandy àrabe. 22 00:03:57,779 --> 00:03:59,698 Encuentro con S-1 aquÎ. 23 00:04:00,824 --> 00:04:02,659 Ve al aeròdromo el 19. 24 00:04:03,034 --> 00:04:05,078 Recoge a los paracaidistas que van a volarlo. 25 00:04:05,620 --> 00:04:06,705 -SÎ, señor. -Hola. 26 00:04:07,455 --> 00:04:09,332 El capitàn Williams informando del Grupo. 27 00:04:10,000 --> 00:04:12,085 SÎ, recibÎ un mensaje, enseguida lo atiendo. 28 00:04:12,293 --> 00:04:13,670 -Tù, Tom. -SÎ, señor. 29 00:04:13,837 --> 00:04:16,089 Releva a R-1 en el control de carretera aquÎ. 30 00:04:16,381 --> 00:04:17,966 ¡Otra vez carretera, no! 31 00:04:18,133 --> 00:04:19,342 Lo siento, sÎ, otra vez. 32 00:04:20,135 --> 00:04:21,928 lnformad a vuestros hombres. 33 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 -¿Sus propios papeles? -SÎ, señor. 34 00:04:31,521 --> 00:04:32,772 Sòlo es un formalismo. 35 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 Sòlo tres meses fuera de lnglaterra. 36 00:04:37,068 --> 00:04:40,030 -SÎ, he estado en Alamein. -¿ Còmo le ha ido? 37 00:04:40,196 --> 00:04:42,532 Mucho trabajo, se estàn fortaleciendo. 38 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Eso nos dicen... desde hace mucho tiempo. 39 00:04:46,536 --> 00:04:48,788 Comprobarè esto mientras Vd. se refresca. 40 00:04:48,955 --> 00:04:51,624 Tercera cabaña a la izquierda, con Tim Cotton. 41 00:04:55,128 --> 00:04:57,672 -Vd... es oficial regular, ¿ verdad? -SÎ, señor. 42 00:04:59,215 --> 00:05:01,760 No nos encontrarà... demasiado formales. 43 00:05:02,010 --> 00:05:03,053 No, señor. 44 00:05:04,220 --> 00:05:06,806 -Yo me llamo Simon, ¿y Vd.? -Bill, señor. 45 00:05:07,223 --> 00:05:08,683 Muy bien, Bill. Hasta luego. 46 00:05:20,904 --> 00:05:24,532 Hola. Me llamo Williams, el comandante me ha enviado aquÎ. 47 00:05:24,699 --> 00:05:26,117 SÎ, te he visto llegar. 48 00:05:27,911 --> 00:05:31,498 Yo soy Tim Cotton. Deja tus cosas ahÎ. 49 00:05:33,541 --> 00:05:37,504 Tienes la peor cama de Oriente Medio... si llegas a dormir en ella. 50 00:05:38,797 --> 00:05:41,007 -La lavanderÎa es aquÎ al lado. -Gracias. 51 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 -¿Eres un sustituto? -No, exactamente. 52 00:05:47,055 --> 00:05:49,766 No hablas, ¿ eh? Bien hecho, soy espÎa. 53 00:05:51,267 --> 00:05:52,977 ¿Brody te ha dado un buen viaje? 54 00:05:53,144 --> 00:05:55,230 Bueno... hemos llegado. 55 00:05:57,565 --> 00:06:00,276 Es de mi grupo... un tipo duro 56 00:06:00,777 --> 00:06:02,278 Lo echamos de menos en el ùltimo viaje. 57 00:06:02,445 --> 00:06:03,655 ¿Acabas de volver? 58 00:06:04,614 --> 00:06:05,740 ¿Dònde has estado? 59 00:06:05,949 --> 00:06:08,368 En Aujida, derribando un fuerte. 60 00:06:08,535 --> 00:06:12,247 ¡Aujida! Eso estarà... a 800 km tras las lÎneas enemigas. 61 00:06:12,580 --> 00:06:13,915 SÎ, màs o menos. 62 00:06:15,625 --> 00:06:17,043 ¿ Què tal El Cairo? 63 00:06:17,335 --> 00:06:20,005 Sòlo pasè por allÎ, no conozco El Cairo. 64 00:06:20,380 --> 00:06:21,631 ¿Has estado ùltimamente? 65 00:06:22,465 --> 00:06:24,426 No, hace cosa de un año. 66 00:06:24,592 --> 00:06:27,220 ¿ Un año? ¿Dònde pasas los permisos? 67 00:06:28,638 --> 00:06:30,098 No me cojo ninguno. 68 00:06:57,167 --> 00:06:59,336 Hola. ¿ Què te parece el nuevo? 69 00:06:59,627 --> 00:07:02,255 Està bien... soldado profesional. 70 00:07:02,797 --> 00:07:06,760 Si se muriera de sed, usarÎa el agua para lavar el ceñidor. 71 00:07:06,926 --> 00:07:07,969 Muy agudo. 72 00:07:08,511 --> 00:07:10,055 -¡Que te diviertas! -¡Gracias! 73 00:07:11,181 --> 00:07:13,475 Diez minutos de vida y el mÎo es un V-Minor. 74 00:07:15,185 --> 00:07:17,812 -Coge. No tienes nada que perder. -Gracias. 75 00:07:17,979 --> 00:07:19,356 Jim, ¿ un cigarro? 76 00:07:20,315 --> 00:07:22,776 No, gracias. Tengo Players. 77 00:07:23,068 --> 00:07:24,110 ¿ Què? 78 00:07:24,778 --> 00:07:27,197 ¡Caballeros, caballeros! ¡No se precipiten! 79 00:07:27,364 --> 00:07:29,783 Gracias. Todos serèis servidos. 80 00:07:30,325 --> 00:07:31,576 No se precipiten, señores. 81 00:07:37,707 --> 00:07:39,125 Pues... 82 00:07:39,292 --> 00:07:40,835 AquÎ tienes, Jim. 83 00:07:41,002 --> 00:07:42,796 No estamos acostumbrados a los ricos. 84 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 ¿Tù no tienes, Paleto? 85 00:07:44,381 --> 00:07:45,882 No, este me sirve. 86 00:07:46,049 --> 00:07:48,134 Sabes con què hacen eso, ¿ verdad? 87 00:07:50,512 --> 00:07:53,056 Es algo lento, el chico. 88 00:07:54,432 --> 00:07:55,892 ¡Brody, espera! 89 00:07:58,436 --> 00:08:00,814 ¿ Què era Brody de civil, Blanco? 90 00:08:00,980 --> 00:08:02,107 Huèrfano. 91 00:08:02,732 --> 00:08:06,069 Se alistò a los 1 4 directamente desde el orfanato. 92 00:08:06,695 --> 00:08:09,280 -Nos llama el comandante. -Un segundo. 93 00:08:12,200 --> 00:08:14,077 La he encontrado en el suelo. 94 00:08:14,577 --> 00:08:16,204 Cuando estès listo. 95 00:08:26,297 --> 00:08:28,049 -Sargento... -¡Eh, Brody! 96 00:08:28,550 --> 00:08:30,677 ¡La gorra recta! ¿ Còmo te lo digo? 97 00:08:32,137 --> 00:08:35,181 ¡Puñetero Guardia Real! 98 00:08:35,348 --> 00:08:36,891 No va por ti, amigo. 99 00:08:43,732 --> 00:08:45,025 Tim, tengo òrdenes del Cairo. 100 00:08:45,191 --> 00:08:46,443 Mañana partes de nuevo. 101 00:08:46,609 --> 00:08:49,070 Davies està enfermo y se requiere màximo esfuerzo. 102 00:08:49,612 --> 00:08:51,281 ¿Es que en El Cairo se han puesto nerviosos? 103 00:08:51,448 --> 00:08:52,657 Esta vez es algo màs. 104 00:08:52,824 --> 00:08:56,286 Quieren que todas las patrullas ataquen almacenes el dÎa 19. 105 00:08:56,453 --> 00:08:59,581 AquÎ, aquÎ, aquÎ, aquÎ y aquÎ. Los demàs estàn informados. 106 00:09:00,373 --> 00:09:02,667 -Este es el tuyo. -¿Amara? 107 00:09:03,543 --> 00:09:06,129 La ùltima vez no pudimos cruzar las minas. 108 00:09:06,296 --> 00:09:08,006 Esta vez sÎ podrèis. ¿Ha trabajado con eso? 109 00:09:08,173 --> 00:09:11,676 SÎ, las conocemos. A menos que las hayan complicado. 110 00:09:12,927 --> 00:09:16,181 El plan es que te lleves a Bill y al zapador, coronel Mathieson. 111 00:09:16,348 --> 00:09:17,849 Es un gran depòsito de gasolina. 112 00:09:18,099 --> 00:09:20,310 Estos chicos te meten y tù lo destruyes. 113 00:09:20,477 --> 00:09:24,272 Habrà cuatro operaciones màs a la misma hora, a las 21 del 19. 114 00:09:25,357 --> 00:09:27,901 Eso te da tres dÎas. PartÎs al amanecer. 115 00:09:28,860 --> 00:09:31,446 Bueno... nadie vive eternamente. 116 00:09:32,072 --> 00:09:35,075 Y no ataques a nadie, a menos que sea necesario. 117 00:09:35,241 --> 00:09:37,535 -No, señor. -Lo digo en serio. 118 00:09:40,163 --> 00:09:42,165 Vamos a planear los detalles. 119 00:09:42,332 --> 00:09:43,875 -¿Listos? -SÎ, señor. 120 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 -¿Preparados, White? -SÎ, señor. 121 00:09:49,964 --> 00:09:51,341 ¿Este es el abrigo? 122 00:09:52,425 --> 00:09:55,804 SÎ. Te harà falta si no quieres helarte de noche. 123 00:09:56,262 --> 00:09:57,681 No hay que ponerse guapo. 124 00:10:00,975 --> 00:10:03,645 ¡Muy bien, nos ponemos en marcha! 125 00:10:04,020 --> 00:10:05,397 Vamos, Nesbitt. 126 00:10:05,689 --> 00:10:07,732 Baja la bandera, tienes un pasajero. 127 00:11:40,367 --> 00:11:42,118 ¿ Què hacemos con la gasolina que se pierde? 128 00:11:42,327 --> 00:11:44,704 Siempre se pierde algo con latas tan finas. 129 00:11:45,163 --> 00:11:46,706 ¿Por què no usarlas màs gruesas? 130 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 Para poder llevar màs. 131 00:11:49,084 --> 00:11:51,795 Las latas finas luego son muy ùtiles. 132 00:11:54,255 --> 00:11:55,757 Para cocinar, ¿ ves? 133 00:11:55,965 --> 00:11:57,926 Cortas el fondo y tienes una sartèn. 134 00:11:59,427 --> 00:12:01,346 ¿ Còmo te orientas por aquÎ? 135 00:12:02,889 --> 00:12:07,185 Navegaciòn por estima de dÎa y la brùjula y el velocÎmetro. 136 00:12:07,352 --> 00:12:10,397 De noche, fijando las estrellas y con el teodolito. 137 00:12:18,738 --> 00:12:21,741 No servirÎamos para Aldershot, ¿ eh? ¿Pensabas eso? 138 00:12:22,158 --> 00:12:25,161 En Alamein, habÎa algunos salvajes, pero... 139 00:12:25,620 --> 00:12:27,747 ...pero no como una banda de piratas, ¿ eh? 140 00:12:28,206 --> 00:12:29,708 Bueno, es lo que somos... 141 00:12:30,333 --> 00:12:33,586 Segùn las reglas, nadie puede operar aquÎ, pero... 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,381 nuestra guerra se aleja de las reglas. 143 00:12:36,715 --> 00:12:38,258 Por eso funciona tan bien. 144 00:12:39,092 --> 00:12:41,845 Las reglas son el resultado de la experiencia. 145 00:12:42,345 --> 00:12:43,972 SÎ, bien dicho. 146 00:12:44,848 --> 00:12:47,183 Seràs un gran oficial de academia. 147 00:12:47,600 --> 00:12:49,477 Supongo que suena mojigato, pero... 148 00:12:50,020 --> 00:12:51,354 me gusta ser soldado. 149 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 ¿A què te dedicabas tù antes? 150 00:12:55,942 --> 00:12:58,528 Era arquitecto, construÎa cosas. 151 00:12:58,945 --> 00:13:00,280 Ahora las derribo. 152 00:13:00,655 --> 00:13:02,782 SÎ, la guerra lo devasta todo. 153 00:13:03,783 --> 00:13:05,869 SÎ, todo. 154 00:13:08,705 --> 00:13:11,833 Vamos, recoged. Nos vamos. Cinco minutos. 155 00:13:26,973 --> 00:13:30,352 -¿ Va a ser asÎ todo el camino? -No, mañana mejor. 156 00:13:30,518 --> 00:13:33,063 lrà còmodo como una gorda en el circo. 157 00:13:57,379 --> 00:13:59,547 ¡Apàgalo! ¡Hemos encallado! 158 00:14:20,110 --> 00:14:23,154 DeberÎas ayudarlos. Tù cavabas zanjas, ¿no? 159 00:14:23,321 --> 00:14:26,241 Y me gustarÎa hacerlo ahora para no escucharte. 160 00:14:26,741 --> 00:14:28,159 No pierdas la pràctica. 161 00:14:28,535 --> 00:14:31,579 Un hombre casado se siente perdido si no escucha. 162 00:14:31,996 --> 00:14:33,331 ¿Estàs casado, White? 163 00:14:34,040 --> 00:14:36,001 ¿ Casado? ¡Tiene cuatro hijos! 164 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 No conoce su propia fuerza. 165 00:14:42,173 --> 00:14:44,342 -Vamos, Nessy. -Cuidado con los dedos. 166 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 ¡Vamos! ¡Somos un blanco fàcil! 167 00:14:47,929 --> 00:14:50,056 -Canal colocado, señor. -¡Vamos! 168 00:15:04,112 --> 00:15:05,405 ¡Aviòn! 169 00:15:05,739 --> 00:15:06,781 ¡Aviòn! 170 00:15:07,032 --> 00:15:08,241 ¡Un M.E.! 171 00:15:08,491 --> 00:15:09,534 ¡Espera! 172 00:15:10,452 --> 00:15:13,747 ¡Que nadie dispare! ¡Seguid trabajando! 173 00:15:21,212 --> 00:15:24,507 Vamos, danos la orden de abrir fuego. 174 00:15:24,674 --> 00:15:26,384 ¡No disparèis si èl no dispara! 175 00:15:31,473 --> 00:15:33,808 ¡Saludadlo! ¡Saludad! 176 00:15:42,692 --> 00:15:43,777 ¡Capullo! 177 00:15:47,489 --> 00:15:50,075 ¡Cubrid las armas! ¡Todos a bordo! 178 00:15:53,203 --> 00:15:54,621 Ha pensado que èramos alemanes. 179 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Al capitàn ya le habÎa salido antes. 180 00:16:45,338 --> 00:16:49,009 ¡Muy bien! ¡Apagad! ¡Acampamos aquÎ! 181 00:17:06,901 --> 00:17:09,946 Fijando las estrellas, esperad. 182 00:17:14,451 --> 00:17:15,493 Ya llega... 183 00:17:16,703 --> 00:17:17,871 Ya llega... 184 00:17:18,705 --> 00:17:19,873 Ya... 185 00:17:20,707 --> 00:17:21,750 llega... 186 00:17:25,962 --> 00:17:30,633 37, 41 , 18. 187 00:17:34,054 --> 00:17:35,347 Estàs muy elegante. 188 00:17:36,014 --> 00:17:38,266 -He acabado de transmitir. -Bien. 189 00:17:39,142 --> 00:17:40,393 Toma, Blanco. 190 00:17:40,727 --> 00:17:42,145 Echa un trago. 191 00:17:47,776 --> 00:17:49,861 -¿Brandy? -No, jarabe infantil. 192 00:17:50,028 --> 00:17:51,863 Tengo màs en el camiòn. 193 00:17:52,030 --> 00:17:54,574 ¡Estàs loco! ¡Te haràn un consejo de guerra! 194 00:17:54,741 --> 00:17:56,576 -¿Lo quieres o no? -No. 195 00:17:56,743 --> 00:17:58,995 -¡Pues dàmelo! -Escucha, Cockney... 196 00:17:59,162 --> 00:18:02,499 ¡Callaos! Hacèis demasiado ruido. 197 00:18:02,665 --> 00:18:04,167 De acuerdo... 198 00:18:04,417 --> 00:18:07,671 ¡Eh, sòlo un terròn en mi tè, compañero! 199 00:18:08,046 --> 00:18:09,214 Bon soir! 200 00:18:13,051 --> 00:18:16,304 No està mal, sòlo nos hemos desviado una milla. 201 00:18:16,763 --> 00:18:20,141 Estas tablas de navegaciòn tienen años. 202 00:18:20,558 --> 00:18:23,520 El ejèrcito estaba listo para esta parte de la guerra. 203 00:18:24,020 --> 00:18:27,440 ¿Lo estabas tù... y los civiles que ahora se quejan? 204 00:18:32,779 --> 00:18:34,239 ¿ Cuàl es nuestra posiciòn? 205 00:18:34,948 --> 00:18:35,990 AquÎ. 206 00:18:36,616 --> 00:18:38,827 Y nuestro objetivo està ahÎ. 207 00:18:39,035 --> 00:18:41,413 Sòlo tenemos que cruzar 7 00 km de desierto 208 00:18:41,579 --> 00:18:43,957 y llegar allÎ a la hora señalada. 209 00:18:44,666 --> 00:18:48,294 Òrdenes simples y directas de los peces gordos. 210 00:18:48,586 --> 00:18:50,714 Tienen que simplificar. 211 00:18:52,298 --> 00:18:55,677 Sè que el ejèrcito regular no lo aprobarÎa, 212 00:18:55,844 --> 00:18:59,472 pero aquÎ, cuando un camiòn se encalla, todos arriman el hombro. 213 00:18:59,639 --> 00:19:02,017 lncluso los oficiales, todo el mundo. 214 00:19:02,183 --> 00:19:03,226 Bien. 215 00:19:21,036 --> 00:19:22,370 ¿Son vuestros? 216 00:19:22,787 --> 00:19:26,708 Hace dos meses, despuès de un asalto con el Servicio Secreto. 217 00:19:26,875 --> 00:19:29,210 -¿Muchas bajas? -Seis. 218 00:19:29,461 --> 00:19:32,839 -No es bueno. -A ellos tampoco les gustò. 219 00:19:34,299 --> 00:19:35,425 Brody... 220 00:19:35,925 --> 00:19:39,220 ¿nadie te ha hablado de còmo te diriges a los oficiales? 221 00:19:39,929 --> 00:19:41,389 SÎ, los oficiales... 222 00:19:42,098 --> 00:19:43,141 señor. 223 00:19:49,022 --> 00:19:51,816 ¡Señor, algo se acerca! 224 00:19:59,699 --> 00:20:03,370 ¡Fuera gorras! ¡Atentos a las armas! ¡Seguid adelante! 225 00:20:06,748 --> 00:20:08,958 Esperemos que pase de largo. 226 00:20:16,383 --> 00:20:19,094 No parece sospechar. ¿No conoce los vehÎculos? 227 00:20:19,260 --> 00:20:21,513 Usan muchos que nos capturaron. 228 00:20:21,721 --> 00:20:23,848 ¡Vamos, vamos! 229 00:20:27,227 --> 00:20:28,269 Pasa de largo. 230 00:20:29,896 --> 00:20:31,815 ¡Salùdalo, Matheson! 231 00:20:35,151 --> 00:20:36,486 Se va. 232 00:20:45,412 --> 00:20:46,538 ¡Dale! 233 00:20:55,005 --> 00:20:56,589 ¡Se ha atascado! 234 00:20:57,632 --> 00:20:58,675 ¡Para el camiòn! 235 00:20:59,884 --> 00:21:01,970 ¡Dale, venga! ¡Dale! 236 00:21:27,328 --> 00:21:29,581 ¡Vamos tras èl, Nesbitt! 237 00:21:45,513 --> 00:21:47,098 ¡Agacha la cabeza! 238 00:21:51,561 --> 00:21:53,146 ¡A las ruedas, Simmy! 239 00:21:59,444 --> 00:22:00,779 ¡Hacia èl, Nesbitt! 240 00:22:40,985 --> 00:22:43,071 Que la gracia de Nuestro Señor Jesucristo 241 00:22:43,905 --> 00:22:45,198 y el amor de Dios 242 00:22:45,782 --> 00:22:47,575 y la comunidad del EspÎritu Santo 243 00:22:48,326 --> 00:22:51,037 sea con nosotros para siempre. 244 00:22:51,746 --> 00:22:52,914 Amèn. 245 00:23:23,528 --> 00:23:25,071 Volved a los camiones. 246 00:23:25,238 --> 00:23:27,532 Vàmonos de aquÎ antes de que venga alguien. 247 00:23:34,122 --> 00:23:37,876 Eran buenos hombres. Llevamos mucho juntos. 248 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 Esto va a complicar la misiòn. 249 00:23:41,171 --> 00:23:44,507 Muy bien. Eso es lo màs importante. 250 00:23:54,434 --> 00:23:55,477 Toma. 251 00:23:57,979 --> 00:24:00,357 Seis. Todos de la Guardia Real. 252 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 Va ser complicado sin ellos. 253 00:24:03,318 --> 00:24:04,819 Cambias de actitud, ¿ eh? 254 00:24:05,028 --> 00:24:07,072 Tù que siempre los menosprecias. 255 00:24:07,238 --> 00:24:11,409 Siempre dispuestos a morir por el honor de la querida brigada. 256 00:24:12,243 --> 00:24:14,412 Aùn asÎ, te ganan guerras. 257 00:24:16,373 --> 00:24:18,625 DÎselo a Parker y Hardy y te mato. 258 00:24:19,084 --> 00:24:20,877 ¡Venga, vàmonos! 259 00:24:48,071 --> 00:24:50,865 Hemos perdido mucha agua y gasolina. 260 00:24:51,408 --> 00:24:53,201 Habrà que reorganizarse. 261 00:24:53,368 --> 00:24:55,120 -¿ Còmo? -Aùn no lo sè. 262 00:24:55,537 --> 00:24:57,372 Ya es un poco tarde, ¿no crees? 263 00:24:58,206 --> 00:25:00,458 SÎ, no he escrito un montòn de òrdenes 264 00:25:00,625 --> 00:25:03,128 sobre objetivo, intenciòn y mètodo. 265 00:25:03,420 --> 00:25:05,255 Esto no es Salisbury Plain. 266 00:25:10,093 --> 00:25:11,928 Hay que señalizar la base, señor. 267 00:25:15,682 --> 00:25:18,101 -Matheson, ¿ todo bien? -SÎ, gracias, señor. 268 00:25:21,730 --> 00:25:23,857 Menuda carnicerÎa, ¿ verdad, señor? 269 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 SÎ, la peor suerte. 270 00:25:26,651 --> 00:25:29,487 No pensaba que entrar en acciòn serÎa asÎ. 271 00:25:30,280 --> 00:25:31,489 ¿A què te refieres? 272 00:25:31,656 --> 00:25:35,326 Bueno... me esperaba asustarme, pero... 273 00:25:35,994 --> 00:25:37,162 SÎ me asustè, 274 00:25:37,370 --> 00:25:40,582 pero no pensaba que los demàs tambièn lo dirÎan. 275 00:25:40,957 --> 00:25:42,500 SÎ, dicen muchas cosas. 276 00:25:42,667 --> 00:25:44,669 Pero te hace sentir mejor. 277 00:25:45,211 --> 00:25:47,464 Como... como ellos. 278 00:25:56,514 --> 00:25:58,391 Cuando volvamos... 279 00:25:58,558 --> 00:26:00,852 me presentarè para el Grupo del Desierto. 280 00:26:01,269 --> 00:26:03,730 -¿Le gustarÎa quedarse con ellos? -No. 281 00:26:04,314 --> 00:26:06,316 Date prisa con el agua, Matheson. 282 00:26:17,243 --> 00:26:19,329 Apaga y vete a tomar el tè. 283 00:26:24,626 --> 00:26:27,921 Voy a ir al noreste, a buscar la patrulla de carretera. 284 00:26:28,088 --> 00:26:29,881 Cogerè agua y gasolina. 285 00:26:30,548 --> 00:26:32,050 ¿ Còmo afecta al programa? 286 00:26:32,217 --> 00:26:35,053 Un poco. Y nos pueden ver, pero... 287 00:26:35,720 --> 00:26:37,389 no se puede hacer nada màs. 288 00:26:37,555 --> 00:26:38,765 ¿Dònde està tu mapa? 289 00:26:49,734 --> 00:26:51,361 -¿Es tuyo? -SÎ. 290 00:26:51,861 --> 00:26:55,115 -Un niño muy guapo. -A nosotros... nos lo parece. 291 00:26:57,325 --> 00:26:58,660 ¿Tù tienes hijos? 292 00:26:59,828 --> 00:27:01,871 No, serÎa muy complicado. 293 00:27:02,455 --> 00:27:05,875 Mira, este es el rumbo que tendremos que tomar. 294 00:27:06,334 --> 00:27:08,211 La patrulla de carretera està ahÎ. 295 00:27:15,677 --> 00:27:16,803 Hay algo. 296 00:27:16,970 --> 00:27:18,179 VehÎculos alemanes. 297 00:27:18,805 --> 00:27:20,890 Hacia el este, 16:50. 298 00:27:21,057 --> 00:27:22,392 Carros blindados, tres. 299 00:27:22,642 --> 00:27:25,061 Transporte de tropas, uno. Tanque, uno. 300 00:27:25,228 --> 00:27:26,563 Africa Korps. 301 00:27:29,107 --> 00:27:31,568 Menuda suerte, otra vez patrulla de carretera. 302 00:27:31,735 --> 00:27:35,655 Miras el reloj, las 4:45. Cuatro horas y media despuès... 303 00:27:36,197 --> 00:27:37,532 las 4:50. 304 00:27:39,951 --> 00:27:41,453 ¿De dònde viene ese grupo? 305 00:27:46,541 --> 00:27:47,709 ¡Nos han visto! 306 00:27:52,505 --> 00:27:53,757 Son de los nuestros. 307 00:27:54,090 --> 00:27:58,053 ¡El capitàn Cotton! ¿ Què hacen aquÎ? Estàn locos. 308 00:28:01,556 --> 00:28:04,309 Tenemos poca agua. Quiero al capitàn Owen. 309 00:28:04,476 --> 00:28:06,561 SÎ, señor. lndÎcales, Tony. 310 00:28:07,604 --> 00:28:10,148 -¿Han tenido problemas? -SÎ. ¿ Y aquÎ què pasa? 311 00:28:10,357 --> 00:28:13,234 -Van hacia el este. Algo gordo. -Gracias. 312 00:28:13,401 --> 00:28:17,530 Mantèngase alerta, señor. Ha habido un aviòn merodeando. 313 00:28:24,621 --> 00:28:26,164 ¿ Quieres brandy, Blanco? 314 00:28:26,373 --> 00:28:27,749 Estàs loco. 315 00:28:31,002 --> 00:28:32,170 AsÎ mejor. 316 00:28:33,088 --> 00:28:35,840 Hace cien años, antes de la guerra, 317 00:28:36,007 --> 00:28:39,594 envidiaba a la gente que iba de vacaciones al extranjero. 318 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 -Yo no. -No, tù no. 319 00:28:42,472 --> 00:28:44,599 Tù te hundÎas en el barro en tu pueblo. 320 00:28:45,141 --> 00:28:46,309 Pues sÎ. 321 00:28:47,185 --> 00:28:50,980 ¿Sabes cuànto vamos a estar aquÎ? Tengo informaciòn, 50 años. 322 00:28:51,147 --> 00:28:53,900 ¡Venga ya! Diez años como mucho. 323 00:28:55,068 --> 00:28:58,113 Los optimistas irresponsables causàis los problemas del mundo. 324 00:29:09,624 --> 00:29:12,293 White, Simms, venid a por el agua. 325 00:29:27,684 --> 00:29:29,519 ¿Siempre apechugando, Simmy? 326 00:29:30,311 --> 00:29:32,397 Patrulla de carretera, ¿ eh? ¡Muy bien! 327 00:29:32,564 --> 00:29:36,443 Sentado vigilando el tràfico hasta estar amoratado. 328 00:29:36,609 --> 00:29:38,903 Ya te quejabas bastante cuando te tocò. 329 00:29:39,112 --> 00:29:40,530 ¿Eso què tiene que ver? 330 00:29:53,501 --> 00:29:56,338 Habrà que esperar a que anochezca para salir. 331 00:29:56,755 --> 00:29:58,965 No se puede ir por ese terreno de noche. 332 00:29:59,591 --> 00:30:01,676 -Voy a ir por la carretera. -¿ Què? 333 00:30:02,677 --> 00:30:04,095 ¡Està llena de tràfico! 334 00:30:04,262 --> 00:30:06,598 Habrà que arriesgarse. Hay que ganar tiempo. 335 00:30:06,890 --> 00:30:08,224 ¿De acuerdo? 336 00:30:09,392 --> 00:30:10,810 Tù das las òrdenes. 337 00:30:14,731 --> 00:30:16,775 Desde luego, se està montando algo. 338 00:30:18,943 --> 00:30:21,613 Miles de vehÎculos y hombres en fila. 339 00:30:24,491 --> 00:30:28,578 Nos hace parecer ridÎculos. Tres camiones y nueve hombres. 340 00:30:29,579 --> 00:30:33,333 Hay mucho que decir de darle una paliza a un pez gordo. 341 00:31:03,321 --> 00:31:05,156 ¡Luces! ¡Sal de la carretera! 342 00:31:08,535 --> 00:31:09,786 SÎ, desvÎate. 343 00:31:23,008 --> 00:31:24,634 El capitàn Williams le ha dado a algo. 344 00:31:25,844 --> 00:31:29,389 Simms, Matheson, en el camiòn. Los demàs, conmigo. 345 00:31:30,140 --> 00:31:31,558 ¡Vamos, ràpido! 346 00:31:45,030 --> 00:31:46,406 Apaga el motor, Brody. 347 00:31:46,573 --> 00:31:47,657 Enciende las luces laterales. 348 00:31:47,824 --> 00:31:50,660 Hardy y Nesbitt, a cubierto y no disparèis si no lo hago yo. 349 00:31:50,827 --> 00:31:53,413 Vosotros levantadlo y cambiad la rueda. 350 00:31:53,580 --> 00:31:56,291 Pareced ocupados y no los mirèis. Ponte esto. 351 00:31:56,458 --> 00:31:57,500 Vamos, Parker. 352 00:32:08,720 --> 00:32:10,096 Vamos allà. 353 00:33:40,437 --> 00:33:42,731 Deje, señor. Yo lo hago. 354 00:33:43,023 --> 00:33:44,315 Gracias, Brody. 355 00:33:47,485 --> 00:33:50,071 ¡Menudo susto! ¿Dònde aprendiste alemàn? 356 00:33:50,405 --> 00:33:51,656 En la academia. 357 00:33:55,535 --> 00:33:58,913 Date prisa. Tendremos que hacer un trozo de dÎa. 358 00:33:59,330 --> 00:34:01,041 Es arriesgado, estando tan cerca. 359 00:34:31,946 --> 00:34:34,199 ¡Redes de camuflaje! 360 00:34:58,598 --> 00:35:02,227 Amara. Por ahora no nos acercamos màs. 361 00:35:04,104 --> 00:35:05,313 Hemos llegado. 362 00:35:11,945 --> 00:35:14,030 Estar sin tè, eso me mata. 363 00:35:14,572 --> 00:35:17,158 Te matarÎa otra cosa si los alemanes ven humo. 364 00:35:17,325 --> 00:35:19,369 Ya lo sè, no soy tonto. 365 00:35:19,703 --> 00:35:21,871 Lo quiero por escrito, y no de tu madre. 366 00:35:22,205 --> 00:35:24,290 No quiero tontos en este asalto. 367 00:35:24,457 --> 00:35:26,459 ¿ Crees que te va a llevar a ti? 368 00:35:26,751 --> 00:35:29,004 ¡Què va! Sòlo entra un camiòn. 369 00:35:29,170 --> 00:35:31,756 No serà el tuyo. Tienes el ùnico telègrafo. 370 00:35:31,923 --> 00:35:35,343 El 3 hace màs ruido que un tren, asÎ que quedo yo. 371 00:35:35,510 --> 00:35:36,886 SÎ, tienes razòn. 372 00:35:37,846 --> 00:35:39,347 ¡Menudo ejèrcito! 373 00:35:39,514 --> 00:35:42,308 Si los sargentos son cortos, ¿ còmo seràn los generales? 374 00:35:45,186 --> 00:35:46,855 A ver, no os movàis. 375 00:35:47,105 --> 00:35:49,524 Habrà que esperar a que anochezca. 376 00:35:49,733 --> 00:35:53,528 Este asalto està sincronizado con los de màs al este. 377 00:35:53,695 --> 00:35:55,363 Todos a las 21 :00 horas. 378 00:35:56,156 --> 00:35:58,158 Es el preludio de un gran ataque. 379 00:35:58,742 --> 00:36:03,079 Mientras màs almacenes se derriben antes del ataque, 380 00:36:03,538 --> 00:36:06,750 mejor para los nuestros... y peor para los suyos. 381 00:36:07,417 --> 00:36:10,920 Llevarè el grupo de asalto en un camiòn lo màs lejos posible. 382 00:36:11,338 --> 00:36:13,006 Brody, llena el camiòn 2 y revÎsalo. 383 00:36:13,798 --> 00:36:15,091 SÎ, señor. 384 00:36:15,717 --> 00:36:16,968 ¡Gracias, Brody! 385 00:36:18,720 --> 00:36:20,055 Sargento, monta una guardia. 386 00:36:20,388 --> 00:36:22,182 Los demàs, dormid un poco. 387 00:36:22,891 --> 00:36:24,726 Matheson, sube ahÎ arriba. 388 00:36:34,694 --> 00:36:35,820 ¿Has visto algo? 389 00:36:36,154 --> 00:36:37,197 No, señor. 390 00:36:37,489 --> 00:36:40,825 Entraron unos camiones hace media hora, es todo. 391 00:36:50,752 --> 00:36:53,546 Me pregunto si te apetece una cerveza tanto como a mÎ. 392 00:36:56,257 --> 00:37:00,845 Señor, siento haberme puesto nervioso cuando nos atacaron. 393 00:37:01,012 --> 00:37:02,055 OlvÎdalo. 394 00:37:03,682 --> 00:37:05,392 Estarè bien en el asalto, señor. 395 00:37:05,558 --> 00:37:07,102 Harè mi trabajo. 396 00:37:07,560 --> 00:37:09,979 SÎ, las minas. ¿ Os dieron problemas? 397 00:37:10,689 --> 00:37:12,315 Al principio, sÎ. 398 00:37:13,024 --> 00:37:15,068 Pero el capitàn Williams las descifrò. 399 00:37:15,485 --> 00:37:18,530 -Èl y yo trabajamos juntos. -SÎ, me dijo que eras inteligente. 400 00:37:22,867 --> 00:37:24,035 ¿ Cuàntos años tienes? 401 00:37:24,411 --> 00:37:28,248 -21 , señor. Llevo dos casado. -Ah, ¿sÎ? 402 00:37:28,748 --> 00:37:29,833 Y tengo un hijo. 403 00:37:30,208 --> 00:37:32,794 -¿De verdad? -Sòlo tiene una semana. 404 00:37:34,379 --> 00:37:35,964 No lo he visto nunca. 405 00:37:37,757 --> 00:37:40,176 Tienes mucho por lo que luchar. 406 00:37:42,053 --> 00:37:44,222 La guerra no va a durar para siempre. 407 00:37:44,848 --> 00:37:48,018 Eso hay que decirse a uno mismo. ¿ Verdad, señor? 408 00:37:48,977 --> 00:37:50,020 SÎ. 409 00:37:57,027 --> 00:37:58,486 Àfrica, ¿ eh? 410 00:37:58,987 --> 00:38:01,948 Miles de kilòmetros de tierra podrida. 411 00:38:02,657 --> 00:38:03,825 Sòlo mugre. 412 00:38:03,992 --> 00:38:06,703 Los àrabes viven de ella. lncluso aquÎ. 413 00:38:07,412 --> 00:38:09,706 -Pues que se la queden. -¿No te gusta? 414 00:38:10,040 --> 00:38:12,208 Si quiere irse, licèncialo y a casa. 415 00:38:12,375 --> 00:38:13,501 ¡Yo no he dicho eso! 416 00:38:13,668 --> 00:38:16,212 No te metas con èl. Dèjalo en paz. 417 00:38:16,379 --> 00:38:19,466 -¿ Quièn, yo? -Si fuera yo, te darÎa un puñetazo. 418 00:38:19,966 --> 00:38:21,301 -¿A ti què te pasa? -Yo sòlo... 419 00:38:21,468 --> 00:38:22,761 ¡Nadie te ha preguntado! 420 00:38:26,389 --> 00:38:27,891 ¡Esto sÎ que es guerra! 421 00:38:28,058 --> 00:38:31,019 Tumbado, los tuyos se pelean, ¡y nos pagan! 422 00:38:31,394 --> 00:38:32,687 Tù deberÎas irte a casa. 423 00:38:32,854 --> 00:38:36,900 ¿ Yo... trabajar en una fàbrica por 20 mÎseras libras a la semana? 424 00:38:37,067 --> 00:38:38,276 ¿ Crees que estoy loco? 425 00:38:38,777 --> 00:38:40,153 Yo no sè tù, Parky... 426 00:38:40,987 --> 00:38:42,947 ¡Què ganas de que esto acabe! 427 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Nada va bien. 428 00:38:46,201 --> 00:38:49,162 -Tenemos el gafe encima. -SÎ, tù. 429 00:38:49,329 --> 00:38:51,998 No, en serio. Un zapador... ¡o los dos! 430 00:38:52,832 --> 00:38:54,459 Mira lo que ha ido mal. 431 00:38:54,751 --> 00:38:56,878 En serio, alguien trae mala suerte. 432 00:38:57,796 --> 00:38:59,130 Mientras hagan su trabajo... 433 00:38:59,297 --> 00:39:03,093 SÎ... ese es un trabajo que no querrÎa. 434 00:39:04,219 --> 00:39:05,845 Como los submarinos. 435 00:39:06,388 --> 00:39:07,597 Tengo un hermano en uno. 436 00:39:07,764 --> 00:39:10,266 Le dan 2,9 al dÎa extra, por peligro. 437 00:39:10,725 --> 00:39:14,187 -No està mal. -No para mÎ. Demasiado peligroso. 438 00:39:20,318 --> 00:39:22,529 Espero que no andemos mucho. 439 00:39:23,405 --> 00:39:24,823 No me gusta andar. 440 00:39:24,989 --> 00:39:27,242 ¿ Y què te gusta? Coge los fusibles. 441 00:39:28,076 --> 00:39:30,537 Uno... dos... 442 00:39:30,704 --> 00:39:32,747 Ùntate de eso. 443 00:39:35,208 --> 00:39:36,501 Huele a chocolate. 444 00:39:37,002 --> 00:39:38,420 SÎ, es polvo de cacao. 445 00:39:38,586 --> 00:39:41,464 AquÎ el barro provoca llagas. 446 00:39:42,298 --> 00:39:43,967 Disfrutas con esto, ¿ eh? 447 00:39:44,217 --> 00:39:46,177 SÎ, ¿ tù no? 448 00:39:50,306 --> 00:39:52,308 Toma un poco de valor falso. 449 00:39:52,475 --> 00:39:54,936 No te llevaràs el brandy, el capitàn te mata. 450 00:39:55,353 --> 00:39:56,938 Uno màs que lo intenta. 451 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 Ademàs, harà frÎo. 452 00:39:59,858 --> 00:40:00,900 Hola, Nessy. 453 00:40:02,569 --> 00:40:03,611 ¿SÎ? 454 00:40:05,613 --> 00:40:06,823 Toma. 455 00:40:08,742 --> 00:40:10,702 -¿Me guardas esto? -¿ Què es? 456 00:40:11,244 --> 00:40:14,748 Es... una carta que le he escrito a mi mujer. 457 00:40:15,248 --> 00:40:17,625 -Por si algo... -Todo irà bien. 458 00:40:18,043 --> 00:40:19,669 SÎ, claro, ya lo sè. 459 00:40:20,128 --> 00:40:22,797 Pero... bueno... ya sabes... 460 00:40:23,673 --> 00:40:24,716 SÎ. 461 00:40:24,966 --> 00:40:26,009 ¡A ver! 462 00:40:28,053 --> 00:40:30,180 Acercaos, os explico el plan. 463 00:40:32,557 --> 00:40:34,225 Prestad atenciòn. 464 00:40:35,226 --> 00:40:36,895 Estamos aquÎ. 465 00:40:37,437 --> 00:40:40,065 Amara està aquÎ. 466 00:40:40,315 --> 00:40:42,317 Una carretera de este a oeste. 467 00:40:42,942 --> 00:40:45,111 El camiòn entra por aquÎ. 468 00:40:46,029 --> 00:40:48,656 Puesto de guardia y centinelas. 469 00:40:49,199 --> 00:40:52,369 El campo de minas està por todo esto. 470 00:40:53,661 --> 00:40:57,332 Llevamos el camiòn 2 hasta estos arbustos, 471 00:40:58,083 --> 00:41:01,044 Y cruzamos por aquÎ a pie. 472 00:41:01,503 --> 00:41:04,089 Nos tumbamos en el borde del campo de minas 473 00:41:04,339 --> 00:41:07,217 mientras Williams y Matheson entran primero. 474 00:41:07,926 --> 00:41:10,679 Entramos nosotros y ponemos las bombas 475 00:41:10,845 --> 00:41:12,764 en el depòsito de gasolina, 476 00:41:12,972 --> 00:41:14,391 y salimos de la misma forma. 477 00:41:15,684 --> 00:41:17,018 ¿Alguna pregunta? 478 00:41:19,771 --> 00:41:22,273 Habrà muchos guardias en el depòsito, 479 00:41:22,440 --> 00:41:24,317 hay que evitarlos, no matarlos. 480 00:41:24,484 --> 00:41:26,236 Pase lo que pase, alguien debe volver 481 00:41:26,403 --> 00:41:27,904 y notificar que està hecho. 482 00:41:29,114 --> 00:41:32,075 Si a alguien lo cogen, no iremos a buscarlo. 483 00:41:32,617 --> 00:41:33,660 ¿Està claro? 484 00:41:35,412 --> 00:41:37,539 A los camiones y nada de hablar. 485 00:41:37,706 --> 00:41:40,625 Nesbitt, quèdate y notifica a la base cuando volvamos. 486 00:41:46,548 --> 00:41:48,508 No me esperes despierto, tengo llave. 487 00:41:49,467 --> 00:41:50,844 ¡Silencio! 488 00:42:35,096 --> 00:42:37,682 -Brody, tù te quedas aquÎ. -¿Me quedo, señor? 489 00:42:38,141 --> 00:42:40,477 Cùbrenos si tenemos que salir corriendo. 490 00:42:40,643 --> 00:42:43,730 Si oyes un ataque, espera 15 minutos y llèvate el camiòn. 491 00:42:43,897 --> 00:42:45,482 ¡Càllate! ¡Vamos, los demàs! 492 00:43:59,264 --> 00:44:00,432 ¡Tu gorra! 493 00:45:15,799 --> 00:45:16,841 Es aquÎ. 494 00:45:45,453 --> 00:45:46,496 ¿Listo? 495 00:45:57,424 --> 00:45:58,717 Avanza despacio. 496 00:48:44,716 --> 00:48:46,760 ¡No mueva el pie, señor! 497 00:51:26,836 --> 00:51:29,172 Es de una divisiòn de tanques, ¿què hace aquÎ? 498 00:51:33,885 --> 00:51:35,470 Vamos, sacadlo de aquÎ. 499 00:52:07,002 --> 00:52:08,294 Hemos tenido que matarlo. 500 00:52:08,962 --> 00:52:11,089 -¿Has visto algo en el depòsito? -No. 501 00:52:11,464 --> 00:52:14,634 Es de una divisiòn panzer. Sòlo deberÎa haber gasolina. 502 00:52:15,010 --> 00:52:18,513 -¿ Què anchura tiene el camino? -Un metro a la derecha del cordel. 503 00:52:19,848 --> 00:52:23,393 Espera 20 minutos o una señal de que pasa algo y làrgate. 504 00:52:23,935 --> 00:52:26,187 -Vamos, en fila de a uno. -¡Suerte! 505 00:52:49,461 --> 00:52:50,503 ¡Tenazas! 506 00:53:03,141 --> 00:53:05,727 Simms, tù conmigo. Parker, tù con Hardy. 507 00:53:05,894 --> 00:53:09,439 Vosotros, izquierda. Nosotros, derecha. AquÎ en diez minutos. 508 00:55:56,690 --> 00:55:58,233 ¡Es un tanque nuevecito! 509 00:56:01,903 --> 00:56:03,321 Esto està lleno. 510 00:56:05,907 --> 00:56:07,325 ¡Vamos, al cable! 511 00:57:04,591 --> 00:57:05,925 ¿A què esperan? 512 00:57:06,843 --> 00:57:08,178 AhÎ estàn, señor. 513 00:57:11,389 --> 00:57:12,432 ¡Vamos! 514 00:57:36,039 --> 00:57:37,248 ¡Tienen a Hardy! 515 00:57:37,415 --> 00:57:39,167 Vosotros volved, ¡ràpido! 516 00:57:52,180 --> 00:57:53,807 Los han descubierto, ¿què hacemos? 517 00:57:54,057 --> 00:57:55,767 Tenemos orden de volver al camiòn. 518 00:57:57,268 --> 00:57:58,311 Vamos. 519 00:58:22,252 --> 00:58:23,878 ¡Señor, aquÎ! 520 00:58:24,045 --> 00:58:25,755 ¡A cubierto! Hay coches alemanes. 521 00:58:25,922 --> 00:58:27,424 ¡Què me vas a contar! 522 00:58:27,841 --> 00:58:28,883 ¡Abajo! 523 00:58:36,474 --> 00:58:37,892 Esperamos un poco màs. 524 00:58:52,198 --> 00:58:53,658 Tenemos que volver y enviar la señal. 525 00:58:54,117 --> 00:58:56,119 ¡Espere! Oigo algo, escuche. 526 00:58:57,829 --> 00:58:59,372 -No, ¡vamos! -No, ¡escuche! 527 00:58:59,539 --> 00:59:01,624 Soy una rata del desierto, los oigo. 528 00:59:02,000 --> 00:59:03,043 No, espere. 529 00:59:10,342 --> 00:59:11,468 ¡Capitàn! 530 00:59:13,595 --> 00:59:14,888 Al camiòn. 531 00:59:15,055 --> 00:59:16,556 -¿ Y Hardy? -¿Tù què crees? 532 00:59:16,848 --> 00:59:18,600 Acribillado como un conejo. 533 00:59:18,933 --> 00:59:20,477 Aunque tienen un comprobante. 534 00:59:22,354 --> 00:59:23,396 Esperad. 535 00:59:23,980 --> 00:59:27,275 Sòlo faltan 30 segundos. Vamos a verlo volar. 536 01:00:02,811 --> 01:00:04,562 ¡Subid al camiòn! 537 01:00:05,438 --> 01:00:06,481 ¡Bill! 538 01:00:24,416 --> 01:00:25,458 Vamos. 539 01:00:55,905 --> 01:00:57,866 -Listo para notificaciòn. -Encièndela. 540 01:00:58,450 --> 01:01:00,869 ¡Esperad en los camiones, listos para partir! 541 01:01:03,913 --> 01:01:04,998 ¡Agàchate! 542 01:01:22,891 --> 01:01:24,059 Es la pierna, señor. 543 01:01:44,954 --> 01:01:47,248 ¡Nesbitt, envÎa la señal! ¿Bill? 544 01:01:47,457 --> 01:01:49,042 Echa un vistazo desde arriba. 545 01:01:50,669 --> 01:01:53,546 ¿ Quièn es el paramèdico? ¡Simms, ven! 546 01:01:54,464 --> 01:01:56,841 -Aguanta, Blanco. -Vuelve al camiòn, Brody. 547 01:01:57,008 --> 01:01:58,927 -¿Puedo ayudar? -Has bebido. 548 01:01:59,135 --> 01:02:00,553 ¡Vuelve al camiòn! 549 01:02:15,110 --> 01:02:16,361 ¿Blanco està muy mal? 550 01:02:16,861 --> 01:02:18,196 SÎ, la pierna. 551 01:02:19,906 --> 01:02:21,950 ¿ Què le has escupido al alemàn? 552 01:02:22,659 --> 01:02:23,702 Brandy. 553 01:02:24,369 --> 01:02:26,246 -Si se entera... -Ya lo sabe. 554 01:02:26,413 --> 01:02:29,791 Ahora tendrÎais armas en las costillas si no lo tuviera. 555 01:02:29,958 --> 01:02:32,293 Dàmelo. ¡Vamos! 556 01:02:33,837 --> 01:02:35,338 Estàs bajo arresto abierto. 557 01:02:35,922 --> 01:02:38,425 Ayuda a Simms a poner a White en el camiòn 1 . 558 01:02:40,051 --> 01:02:42,429 Vàmonos antes de que nos ataquen. ¿ Què daños hay? 559 01:02:42,595 --> 01:02:45,473 Hemos perdido el camiòn 3 y el agua y la gasolina. 560 01:02:45,640 --> 01:02:48,601 Pues habrà que volver de pie y sedientos. 561 01:02:48,852 --> 01:02:51,104 -¿Has mandado la señal? -El telègrafo ha volado. 562 01:02:51,646 --> 01:02:53,773 -No se puede hacer nada. -Què bien... 563 01:02:54,524 --> 01:02:56,109 ¡Se acercan unos vehÎculos! 564 01:02:56,443 --> 01:02:58,778 Parker, pon una bomba en el camiòn 3. 565 01:02:58,945 --> 01:03:00,238 ¡El resto, a los otros dos! 566 01:03:31,394 --> 01:03:33,396 Ojalà hubiera podido avisar a la base. 567 01:03:33,563 --> 01:03:35,231 ¿ Cuàntos tanques viste? 568 01:03:35,690 --> 01:03:37,025 Al menos dos escuadrones. 569 01:03:37,692 --> 01:03:40,820 Hay que decirlo a la base mientras estemos a tiempo de volarlos. 570 01:03:41,488 --> 01:03:42,947 ¿Tè para desayunar? 571 01:03:43,323 --> 01:03:47,827 ¿ Què? No, aùn no podemos hacer humo, estamos demasiado cerca. 572 01:03:48,411 --> 01:03:50,080 Reparte raciones frÎas y agua. 573 01:03:52,290 --> 01:03:55,001 ¿ Otra vez sin tè? ¡Ya està bien! 574 01:03:55,168 --> 01:03:58,046 AhÎ tienen bistec y patatas. Tienen de todo. 575 01:03:58,213 --> 01:03:59,172 ¿Dònde? 576 01:03:59,339 --> 01:04:01,758 AhÎ... en El Cairo. A pie llegas en un año. 577 01:04:01,925 --> 01:04:03,134 Como si fuera a vivir tanto... 578 01:04:11,267 --> 01:04:12,519 ¿ Còmo vas, Blanco? 579 01:04:13,520 --> 01:04:16,147 -Me apaño, señor. -Bien. 580 01:04:17,190 --> 01:04:18,233 Brody... 581 01:04:20,443 --> 01:04:23,113 ¡Veinte minutos y nos vamos! 582 01:04:25,490 --> 01:04:27,450 -¿ Còmo està? -Tiene fiebre. 583 01:04:27,617 --> 01:04:31,329 -¿Le duele mucho? -Con Blanco, nunca se sabe. 584 01:04:32,330 --> 01:04:34,916 Lamento haber traÎdo el brandy, señor. 585 01:04:35,333 --> 01:04:37,961 Lo sentiràs màs si se acaba el agua. 586 01:04:38,169 --> 01:04:40,130 ¿Por què iban a compartirla contigo? 587 01:04:42,757 --> 01:04:44,175 Raciones frÎas. 588 01:04:45,593 --> 01:04:48,596 -¿Tù tambièn vas a quejarte? -No, yo me voy. 589 01:04:48,763 --> 01:04:50,015 ¡Me vuelvo en tren! 590 01:04:52,267 --> 01:04:54,978 -¿Le pasa algo? -No coge presiòn de aceite. 591 01:04:55,186 --> 01:04:58,064 Baja a cero al calentarse. No sè... 592 01:04:59,441 --> 01:05:00,525 Escucha... 593 01:05:03,611 --> 01:05:04,654 ¡A cubierto! 594 01:05:13,580 --> 01:05:16,583 Es de reconocimiento. Nos buscan a nosotros. 595 01:05:30,513 --> 01:05:32,265 Pronto estaràs en El Cairo 596 01:05:32,432 --> 01:05:35,602 y te cuidaràn esas enfermeras glamurosas. 597 01:05:36,644 --> 01:05:37,771 Suerte que tengo. 598 01:05:38,188 --> 01:05:40,148 ¡Seguro que quieres un permiso! 599 01:05:41,983 --> 01:05:43,068 ¿Tù què crees? 600 01:05:45,153 --> 01:05:47,364 Tranquilo, aguanta. Aguanta. 601 01:05:52,327 --> 01:05:54,329 ¿ Còmo habràn ido los otros asaltos? 602 01:05:54,496 --> 01:05:56,373 No lo habràn hecho peor que nosotros. 603 01:05:56,539 --> 01:05:59,084 -Pero hemos hecho el trabajo, ¿no? -SÎ... 604 01:06:00,210 --> 01:06:03,588 DarÎa mi paga por una cerveza. Sòlo una. 605 01:06:04,214 --> 01:06:07,175 Dicen que la cerveza en lnglaterra ahora es malÎsima. 606 01:06:07,342 --> 01:06:09,302 Pues dàmela a mÎ. Ya sufro yo. 607 01:06:24,818 --> 01:06:26,569 ¡Aviòn! 608 01:06:27,278 --> 01:06:29,698 Nos ha visto. ¡Aviòn enemigo! 609 01:06:30,240 --> 01:06:31,908 ¡Acelera, a esas colinas! 610 01:07:17,412 --> 01:07:20,540 ¡No nos ataca, debe de buscar a alguien! 611 01:07:22,125 --> 01:07:23,793 ¡Vamos, acelera! ¿ Què ocurre? 612 01:07:23,960 --> 01:07:25,503 El aceite no tiene presiòn. 613 01:07:29,132 --> 01:07:30,508 Se ha fundido. 614 01:07:33,803 --> 01:07:35,555 Espera, Parker. Se les ha averiado. 615 01:07:43,646 --> 01:07:47,025 Vamos a sacar a White por si el aviòn nos ataca. 616 01:07:56,201 --> 01:07:57,827 Descarga, Nesbitt. 617 01:08:28,692 --> 01:08:30,026 Ya està bien aquÎ. 618 01:08:30,276 --> 01:08:32,112 -¡Dale, Simmy! -¡Le voy a dar a los otros! 619 01:08:40,620 --> 01:08:41,746 ¡Abre fuego! 620 01:09:28,793 --> 01:09:29,919 ¡Ahora! 621 01:09:49,439 --> 01:09:50,482 Està muerto. 622 01:09:53,651 --> 01:09:56,654 -¿ Còmo està White? -Bien. 623 01:10:00,158 --> 01:10:02,202 Hay que largarse, han ido a por ayuda. 624 01:10:02,452 --> 01:10:03,703 Ve a buscar a los demàs. 625 01:10:03,870 --> 01:10:06,122 -Capitàn... -¡Estoy bien, ve a por los otros! 626 01:10:29,688 --> 01:10:32,482 -¿Hay rastro del aviòn? -¡No! 627 01:10:33,274 --> 01:10:35,944 ¿Por què se retirarÎa en vez de atacarnos? 628 01:10:36,444 --> 01:10:38,697 Le pasa la posiciòn a los camiones. 629 01:10:38,863 --> 01:10:41,866 Seguro que hay màs. Nunca llegan tan lejos. 630 01:10:42,033 --> 01:10:43,243 ¿Por què esta vez sÎ? 631 01:10:44,744 --> 01:10:46,579 ¡Nos quieren coger vivos! 632 01:10:47,163 --> 01:10:50,083 Querràn saber si notificamos lo que vimos. 633 01:10:51,376 --> 01:10:53,128 ¡Vamos, acelera! 634 01:10:55,588 --> 01:10:56,673 Hola, eres el primero. 635 01:10:56,840 --> 01:10:58,425 Los de Terry llegan ahora. 636 01:10:58,967 --> 01:11:01,302 -¿Alguna baja? -Ninguna. 637 01:11:02,345 --> 01:11:05,432 -¿ Què sabes de Tim, Simon? -Nada... 638 01:11:07,142 --> 01:11:10,270 ...desde que notificò que habÎa llegado a Amara. 639 01:11:10,562 --> 01:11:13,690 Su telègrafo està roto. Tim es indestructible. 640 01:11:13,982 --> 01:11:16,317 VenÎa por la LG-1 20. 641 01:11:17,402 --> 01:11:19,404 Enviè un aviòn de reconocimiento. 642 01:11:20,822 --> 01:11:23,241 Vio dos vehÎculos destrozados en Gulem. 643 01:11:23,408 --> 01:11:24,951 Luego hubo una tormenta de arena. 644 01:11:39,841 --> 01:11:41,259 ¿Puedo beber agua? 645 01:11:44,554 --> 01:11:46,348 Enciende el telègrafo. 646 01:11:46,598 --> 01:11:49,059 Pronto deberÎa de haber señal. 647 01:11:49,517 --> 01:11:51,686 Quizà vea las estrellas despuès. 648 01:11:52,937 --> 01:11:55,148 -Toma. -Gracias. 649 01:11:55,315 --> 01:11:58,568 ¿Estàs bien? Pareces apunto de derrumbarte. 650 01:11:58,735 --> 01:11:59,861 Estoy bien. 651 01:12:02,322 --> 01:12:05,450 -Son las 7 en lnglaterra, ¿ verdad? -SÎ. 652 01:12:08,620 --> 01:12:10,330 Los niños ya casi acostados. 653 01:12:11,790 --> 01:12:14,751 Es cuando estàn màs guapos, tan limpitos. 654 01:12:16,086 --> 01:12:17,712 ¿ Cuànto llevas casado, Bill? 655 01:12:18,296 --> 01:12:21,549 Cinco años... ¿Por què? 656 01:12:22,258 --> 01:12:25,428 -¿Parece funcionar? -Funciona... funciona. 657 01:12:26,721 --> 01:12:28,598 Quizà he tenido suerte. 658 01:12:30,392 --> 01:12:31,726 ¿El tuyo no funcionò? 659 01:12:33,770 --> 01:12:36,940 Pensaba que sÎ, pero... no. 660 01:12:37,857 --> 01:12:40,318 -Lo siento. -Tranquilo. 661 01:12:41,027 --> 01:12:43,863 Una baja de guerra, como tantas otras. 662 01:12:44,656 --> 01:12:47,742 Es el estar lejos, algunas no lo aguantan. 663 01:12:47,992 --> 01:12:51,496 Se sienten solas y se autocompadecen. 664 01:12:52,580 --> 01:12:55,709 La guerra pone a mano a muchos hombres solitarios... 665 01:12:57,127 --> 01:13:00,005 de Varsovia, Montreal, Chicago... 666 01:13:00,213 --> 01:13:02,507 hasta en la puerta de al lado para sentirse mejor. 667 01:13:04,217 --> 01:13:07,012 Ocurre... me ocurriò a mÎ. 668 01:13:09,848 --> 01:13:11,558 Se està acercando la hora. 669 01:13:11,891 --> 01:13:13,018 ¡Ahora! 670 01:13:29,826 --> 01:13:33,580 -¿A cuànto està la base? -A unos 1 10 km. 671 01:13:33,747 --> 01:13:34,956 Estamos aquÎ. 672 01:13:35,123 --> 01:13:38,543 -¿Divido una raciòn de agua? -SÎ, hazlo. 673 01:13:38,752 --> 01:13:42,422 -¿ Còmo va el brazo, señor? -AhÎ sigue. 674 01:13:45,383 --> 01:13:48,553 -¿ Què es esto? -Cuero y cola, ¿ tù què crees? 675 01:13:48,720 --> 01:13:50,347 Pensaba que no era comestible. 676 01:13:52,807 --> 01:13:55,685 Nunca hemos tenido un viaje asÎ... nunca. 677 01:13:58,063 --> 01:14:00,106 Te lo digo yo, llevamos un gafe. 678 01:14:03,193 --> 01:14:04,986 ¿ Còmo te encuentras? 679 01:14:05,445 --> 01:14:07,405 No me encuentro bien, señor. 680 01:14:08,198 --> 01:14:09,657 Eso me debilita. 681 01:14:11,534 --> 01:14:14,662 -Volveremos, ¿ verdad? -¡SÎ, claro que sÎ! 682 01:14:14,829 --> 01:14:18,833 Tengo que volver... Simplemente tengo que volver. 683 01:14:19,501 --> 01:14:20,627 Volveràs. 684 01:14:21,211 --> 01:14:24,756 No sè... me siento fatal. 685 01:14:26,341 --> 01:14:28,343 El pobre Nessy allÎ... 686 01:14:31,680 --> 01:14:33,765 ¿ Còmo le vas a poner a tu hijo? 687 01:14:36,101 --> 01:14:37,644 Es un niño, ¿ verdad? 688 01:14:39,020 --> 01:14:40,063 SÎ... 689 01:14:40,939 --> 01:14:45,193 SÎ, no sè por què, pero... siempre creÎmos que serÎa niña. 690 01:14:46,152 --> 01:14:50,240 Siempre decÎamos "ella" y "la" durante el embarazo. 691 01:14:50,532 --> 01:14:52,117 Pero es un niño. 692 01:14:54,035 --> 01:14:55,912 Estaba seguro, ¿sabe? 693 01:14:57,122 --> 01:14:59,165 Sòlo pensamos nombres de niña. 694 01:14:59,374 --> 01:15:02,919 Piensa uno de niño, por si no te gusta el que diga tu mujer. 695 01:15:03,086 --> 01:15:04,921 ¡Ya no puedo pensar en eso! 696 01:15:05,088 --> 01:15:06,756 Ya pensaremos uno en el camiòn. 697 01:15:08,049 --> 01:15:09,259 Màs te vale, ¿sabes? 698 01:15:10,468 --> 01:15:12,762 ¡Mi mujer querÎa ponerle al mÎo Horatio! 699 01:15:14,556 --> 01:15:18,476 -¡Madre mÎa! ¿De verdad? -Las mujeres tienen esas cosas. 700 01:15:19,019 --> 01:15:21,354 Tenemos que pensar uno antes de que sea tarde. 701 01:15:21,604 --> 01:15:25,567 SÎ... SÎ, señor... Es verdad. 702 01:15:25,734 --> 01:15:26,985 Ya lo arreglaremos. 703 01:15:27,152 --> 01:15:30,238 Lo telegrafÎas cuando lleguemos a la base, ¿ eh? 704 01:15:34,868 --> 01:15:36,786 Pues ya se ha acabado. 705 01:15:41,166 --> 01:15:42,542 Para Blanco, señor. 706 01:15:45,628 --> 01:15:47,505 Vamos, ¡arriba! 707 01:15:55,263 --> 01:15:57,557 Un dÎa màs, con algo de suerte, Blanco. 708 01:15:58,266 --> 01:15:59,559 Estoy bien, capitàn. 709 01:16:00,685 --> 01:16:03,813 Brody me avisa si quiere que salga a empujar. 710 01:16:06,358 --> 01:16:08,068 SÎ... echad una mano. 711 01:16:09,944 --> 01:16:11,571 Coja la cabeza, sargento. 712 01:16:12,781 --> 01:16:14,699 Venga... ¡vamos! 713 01:16:41,559 --> 01:16:44,104 -Gasolina. -Dadle una lata, ràpido. 714 01:16:55,657 --> 01:16:57,992 La ùnica no agujereada se ha abierto. 715 01:17:13,967 --> 01:17:15,301 Pues vamos a pie. 716 01:17:16,928 --> 01:17:17,971 Capitàn... 717 01:17:19,931 --> 01:17:21,391 no cuente conmigo. 718 01:17:22,225 --> 01:17:23,351 Te llevamos. 719 01:17:25,437 --> 01:17:28,398 -¡Entonces no llegarà nadie! -Oye, Blanco... 720 01:17:28,648 --> 01:17:31,026 ¡Càllate, Cockney! ¡Dejadme aquÎ! 721 01:17:32,235 --> 01:17:35,321 Señor, me las apañarè. 722 01:17:38,116 --> 01:17:41,161 Nos quedan 40 km... Tiene razòn, Tim. 723 01:17:48,543 --> 01:17:50,170 AhÎ està buscando otra vez. 724 01:17:50,879 --> 01:17:52,630 Si dejan el camiòn que lo vea... 725 01:17:52,797 --> 01:17:54,382 ¿ Què estàs diciendo? 726 01:17:54,549 --> 01:17:57,510 -Traerà a los otros aquÎ. -¡Estàs loco! 727 01:18:00,013 --> 01:18:03,350 Si me dejaran un arma... podrÎa disparales... 728 01:18:03,850 --> 01:18:05,769 y desde la base me envÎan un rescate. 729 01:18:11,608 --> 01:18:14,694 Pues yo tambièn me quedo. ¡Menuda emboscada serÎas! 730 01:18:14,861 --> 01:18:16,112 No, tiene razòn. 731 01:18:16,863 --> 01:18:18,948 Todo el que pueda sigue adelante. 732 01:18:19,908 --> 01:18:22,494 En la base han de saber lo de los tanques. 733 01:18:22,660 --> 01:18:25,121 Mientras màs seamos, mayor probabilidad. 734 01:18:25,872 --> 01:18:29,292 Simms, Parker, montad el arma en ese montÎculo. 735 01:18:29,959 --> 01:18:31,711 Y una red de camuflaje. 736 01:18:35,382 --> 01:18:38,343 -Capitàn, no puede... -¿ Crees que quiero? 737 01:18:39,386 --> 01:18:41,221 Alguien tiene que llegar a la base. 738 01:18:42,263 --> 01:18:45,809 -No puedo dejarlo. -No durarÎa un dÎa, lo sabes. 739 01:18:47,644 --> 01:18:49,604 Èl tambièn lo sabe, Brody. 740 01:18:49,813 --> 01:18:53,650 Dèjale hacerlo. ¿ Quieres quitàrselo todo? 741 01:18:53,817 --> 01:18:56,027 -Quien quede atràs morirà. -Me da igual. 742 01:18:59,114 --> 01:19:00,156 SÎ, señor. 743 01:19:05,995 --> 01:19:07,706 Lo màs ràpido posible. 744 01:19:08,540 --> 01:19:09,874 Con cuidado. 745 01:19:11,084 --> 01:19:12,335 AsÎ està bien, señor. 746 01:19:14,921 --> 01:19:18,383 Toma tabaco. Puede ser una larga espera. 747 01:19:23,013 --> 01:19:24,931 Te he traÎdo brandy, Blanco. 748 01:19:27,434 --> 01:19:29,102 Por si tienes frÎo esta noche. 749 01:19:30,478 --> 01:19:32,230 Todo el confort del hogar. 750 01:19:32,647 --> 01:19:35,358 Quèdate la radio... para pasar el tiempo. 751 01:19:35,525 --> 01:19:36,693 Gracias, señor. 752 01:19:37,444 --> 01:19:39,904 -¿Agua de sobras y municiòn? -Señor. 753 01:19:41,448 --> 01:19:43,867 Pues entonces vàmonos. 754 01:19:45,410 --> 01:19:48,371 Apunta a las ruedas y al motor, Blanco. 755 01:19:48,997 --> 01:19:51,666 -Càrgatelos, compañero. -Descuida, dèjamelo a mÎ. 756 01:19:52,375 --> 01:19:53,835 Adiòs, Blanco. 757 01:19:54,002 --> 01:19:55,295 Mandaremos a alguien a por ti. 758 01:20:00,258 --> 01:20:02,093 Bueno... 759 01:20:06,723 --> 01:20:09,309 -Adiòs, Blanco. -Adiòs. 760 01:20:12,395 --> 01:20:15,523 -¡Cuatro hijos, tiene! ¡Cuatro! -¡Càllate! 761 01:20:25,825 --> 01:20:27,869 QuerÎa quedarme, granjero. 762 01:20:29,162 --> 01:20:32,123 -¿Para que te enseñe a disparar? -SÎ. 763 01:20:35,460 --> 01:20:37,337 Ya no te quedan bromas, ¿ eh, Cockney? 764 01:20:39,506 --> 01:20:41,174 No, ya no me quedan. 765 01:20:43,468 --> 01:20:45,261 Vete... làrgate. 766 01:20:46,638 --> 01:20:50,016 El primer dÎa que me libro de ti en dos años. 767 01:20:50,183 --> 01:20:51,893 -Volverè. -Yo volverè, ¿no? 768 01:20:52,894 --> 01:20:56,398 -Te irè a ver a la càrcel. -SÎ... allÎ estarè. 769 01:21:01,861 --> 01:21:03,405 Adiòs, Blanco. 770 01:22:28,865 --> 01:22:31,076 Siempre he odiado andar. 771 01:22:31,659 --> 01:22:33,828 No has probado una marcha con los Guardias. 772 01:22:33,995 --> 01:22:36,456 -¡Eso es andar! -Ojalà estuviera en la cama. 773 01:22:36,623 --> 01:22:37,707 O la Brigada del Rifle. 774 01:22:37,874 --> 01:22:39,751 Caminan como si les ardieran las botas. 775 01:22:39,918 --> 01:22:41,878 Mis botas sÎ que arden. 776 01:23:02,649 --> 01:23:04,734 ...un lugar soleado en el jardÎn. 777 01:23:05,652 --> 01:23:10,657 A quien aùn le sobre un trocito del huerto, 778 01:23:10,824 --> 01:23:13,284 me gustarÎa hablarle de las flores. 779 01:23:13,993 --> 01:23:16,121 Empiece ya a planear la primavera. 780 01:24:30,570 --> 01:24:32,655 Vamos, Matheson. Sigue. 781 01:24:34,324 --> 01:24:36,409 Vamos, hombre, ¡sigue! 782 01:25:31,923 --> 01:25:36,803 Vamos, concèntrate. Simon, Tom, Hugo. ¡Despierta! 783 01:25:36,970 --> 01:25:40,515 Ya se lo he dicho... tiene que ser un nombre escocès. 784 01:25:40,682 --> 01:25:42,559 Alan, Alistair... 785 01:25:42,726 --> 01:25:44,644 -Jock. -No, demasiado obvio. 786 01:25:45,145 --> 01:25:47,022 -¡Vamos, piensa! -¡No puedo! 787 01:25:47,188 --> 01:25:50,025 -Angus... Bruce... -¡Jock! 788 01:26:06,332 --> 01:26:08,710 ...el disco elegido por la Sra. Collins 789 01:26:08,877 --> 01:26:12,756 es Vera Lynn con: ""What A Day We"ll Have"". 790 01:26:12,922 --> 01:26:15,050 Espero que estès escuchando, Johnny. 791 01:29:03,551 --> 01:29:04,803 ¡Vamos, hombre! 792 01:29:56,730 --> 01:30:00,150 Muy bien... descanso de cinco minutos. 793 01:30:12,787 --> 01:30:14,372 ¿ Què te pasa en el pie, Brody? 794 01:30:15,915 --> 01:30:17,042 Tengo una ampolla. 795 01:30:18,001 --> 01:30:20,295 -Dèjame verla. -Estoy bien. 796 01:30:31,306 --> 01:30:33,808 Toma... venga. 797 01:30:35,643 --> 01:30:36,853 Gracias, señor. 798 01:30:43,735 --> 01:30:47,197 Es el aviòn de reconocimiento. Nos han encontrado. 799 01:30:47,822 --> 01:30:50,825 ¡Vete! ¡Làrgate de aquÎ! 800 01:30:52,410 --> 01:30:55,705 -¡Dèjanos en paz! -Que alguien lo pare. 801 01:30:56,081 --> 01:30:58,833 -¡Vete! ¡Vete! -¡TranquilÎzate! 802 01:31:01,044 --> 01:31:02,837 ¡Càlmate! 803 01:31:04,297 --> 01:31:05,590 Lo siento, señor. 804 01:31:06,758 --> 01:31:09,844 Lo siento, chicos. No querÎa... 805 01:31:12,514 --> 01:31:13,556 Vamos. 806 01:31:13,890 --> 01:31:15,934 Podemos esquivarlo en las dunas. 807 01:32:25,211 --> 01:32:28,173 Llèvalos a casa, Bill. Yo no puedo màs. 808 01:32:28,590 --> 01:32:30,925 -Te llevamos. -No podèis. 809 01:32:31,343 --> 01:32:32,927 Sangro como un cerdo. 810 01:32:33,428 --> 01:32:35,305 No te vamos a dejar aquÎ. 811 01:32:36,181 --> 01:32:38,600 Es una orden, estàs al mando. 812 01:32:38,767 --> 01:32:39,934 Hazte cargo. 813 01:32:44,981 --> 01:32:46,024 ¡Sargento Parker! 814 01:32:46,858 --> 01:32:50,570 Dale la pistola de bengalas al capitàn. Y dèjale una manta. 815 01:32:55,950 --> 01:32:57,577 PodrÎamos ayudarlo, señor. 816 01:32:58,536 --> 01:33:00,872 Marchaos, estàis perdiendo tiempo. 817 01:33:06,294 --> 01:33:08,588 Vamos, marchad. 818 01:33:10,256 --> 01:33:11,549 ¡Suerte, Tim! 819 01:33:11,716 --> 01:33:12,967 Llegad. 820 01:33:20,558 --> 01:33:21,768 ¡Suerte, señor! 821 01:33:28,775 --> 01:33:30,193 Muy bien, Brody. 822 01:33:50,547 --> 01:33:51,923 ¡Agachaos! 823 01:34:00,724 --> 01:34:02,350 Parece de los nuestros. 824 01:34:04,853 --> 01:34:06,813 ¡La patrulla de carretera, Owen! 825 01:34:06,980 --> 01:34:08,857 ¡No nos veràn, trae las bengalas! 826 01:34:09,315 --> 01:34:11,693 ¡No, espera! Agàchate. 827 01:34:23,413 --> 01:34:26,249 Es un alemàn. Aùn no ha visto el camiòn. 828 01:34:26,416 --> 01:34:28,960 Y no lo verà si mantienen el rumbo. 829 01:34:29,127 --> 01:34:32,130 -Voy disparar una bengala. -No puedes. 830 01:34:32,464 --> 01:34:35,717 Atraeràs al camiòn y el alemàn le dispararà por detràs. 831 01:34:46,770 --> 01:34:47,937 Pasan de largo. 832 01:34:49,439 --> 01:34:50,774 ¡Se van! 833 01:34:51,691 --> 01:34:53,360 Tambièn tendràn que volver. 834 01:35:14,547 --> 01:35:18,635 Sargento Parker, el informe, los mapas y la brùjula. 835 01:35:19,260 --> 01:35:23,139 -¿ Què va a hacer? -CubrÎos y no deis señales. 836 01:35:23,890 --> 01:35:24,974 ¿Entendido? 837 01:35:26,101 --> 01:35:27,769 ¿ Què està haciendo, señor? 838 01:36:15,525 --> 01:36:17,902 ¡AllÎ, Wallis! ¡Da la vuelta! 839 01:36:18,069 --> 01:36:19,446 ¡A la ametralladora, Jimpson! 840 01:36:39,382 --> 01:36:41,551 ¡Vamos, chicos! ¡Que se enteren! 841 01:37:02,614 --> 01:37:05,784 ¡TenÎa toda la vida por delante! ¡Toda! 842 01:37:17,212 --> 01:37:18,797 Notifica esto al Cairo. 843 01:37:19,339 --> 01:37:22,092 Estamos justo en el plazo, ¡el mayor de la guerra! 844 01:37:22,258 --> 01:37:24,928 -El 8_- ejèrcito atacarà esta noche. -¿Esta noche? 845 01:37:25,095 --> 01:37:26,596 Vete al mèdico. 846 01:37:26,763 --> 01:37:28,014 Una marca en un mapa. 847 01:37:28,348 --> 01:37:31,851 -Visto asÎ no vale la pena. -Miles de marcas por todas partes. 848 01:37:32,018 --> 01:37:34,062 Se relacionan. Hallaremos la respuesta. 849 01:37:34,229 --> 01:37:37,816 Bill Williams, no. Nunca tuvo una oportunidad. 850 01:37:38,149 --> 01:37:39,275 No... 851 01:37:41,444 --> 01:37:44,948 pero te la dio a ti y a todos nosotros. 852 01:37:46,449 --> 01:37:49,369 SÎ, sÎ, es verdad. 853 01:37:53,123 --> 01:37:55,041 Supongo que esa es la respuesta. 854 01:38:13,018 --> 01:38:16,813 Escuchad, ha empezado la gran descarga. 855 01:38:18,565 --> 01:38:20,066 Ahora verèis... 856 01:38:26,614 --> 01:38:28,616 Ahora nos iremos a casa. 57678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.