Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:27,736 --> 00:00:32,365
COMANDO DE LA MUERTE
3
00:02:09,045 --> 00:02:11,631
""En octubre de 1942,
antes del ataque en El Alamein,
4
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
el grupo que operaba
tras las lÎneas enemigas,
5
00:02:14,259 --> 00:02:16,845
arrasaba las comunicaciones
y provisiones de Rommel.
6
00:02:17,012 --> 00:02:19,806
Este grupo de voluntarios estaba
aislado por los mares de arena.
7
00:02:19,973 --> 00:02:22,017
Sus mètodos eran poco ortodoxos,
8
00:02:22,183 --> 00:02:24,644
pero sus resultados
eran desproporcionados
9
00:02:24,811 --> 00:02:27,522
para los pocos hombres
que lo formaban.
10
00:02:30,692 --> 00:02:32,944
Esta historia està dedicada
11
00:02:33,111 --> 00:02:36,614
a estos oficiales
y soldados del Grupo del Desierto.""
12
00:03:33,004 --> 00:03:34,964
-AquÎ tiene, señor.
-Bien, gracias.
13
00:03:35,131 --> 00:03:37,467
La oficina del comandante
es aquella, señor.
14
00:03:37,634 --> 00:03:38,718
Bien, gracias.
15
00:03:40,011 --> 00:03:42,305
Eh, Brody... ¿quièn es ese?
16
00:03:42,472 --> 00:03:44,015
No sè, no les he sacado nada.
17
00:03:44,182 --> 00:03:45,100
¿Tù?
18
00:03:45,266 --> 00:03:47,227
¿SacarÎas algo
de una botella vacÎa?
19
00:03:48,228 --> 00:03:49,396
Hablando de eso...
20
00:03:50,689 --> 00:03:52,482
-¿De dònde lo has sacado?
-¡Tranquilo!
21
00:03:52,691 --> 00:03:54,234
De un brandy àrabe.
22
00:03:57,779 --> 00:03:59,698
Encuentro con S-1 aquÎ.
23
00:04:00,824 --> 00:04:02,659
Ve al aeròdromo el 19.
24
00:04:03,034 --> 00:04:05,078
Recoge a los paracaidistas
que van a volarlo.
25
00:04:05,620 --> 00:04:06,705
-SÎ, señor.
-Hola.
26
00:04:07,455 --> 00:04:09,332
El capitàn Williams
informando del Grupo.
27
00:04:10,000 --> 00:04:12,085
SÎ, recibÎ un mensaje,
enseguida lo atiendo.
28
00:04:12,293 --> 00:04:13,670
-Tù, Tom.
-SÎ, señor.
29
00:04:13,837 --> 00:04:16,089
Releva a R-1
en el control de carretera aquÎ.
30
00:04:16,381 --> 00:04:17,966
¡Otra vez carretera, no!
31
00:04:18,133 --> 00:04:19,342
Lo siento, sÎ, otra vez.
32
00:04:20,135 --> 00:04:21,928
lnformad a vuestros hombres.
33
00:04:28,184 --> 00:04:29,811
-¿Sus propios papeles?
-SÎ, señor.
34
00:04:31,521 --> 00:04:32,772
Sòlo es un formalismo.
35
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
Sòlo tres meses fuera de lnglaterra.
36
00:04:37,068 --> 00:04:40,030
-SÎ, he estado en Alamein.
-¿ Còmo le ha ido?
37
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Mucho trabajo,
se estàn fortaleciendo.
38
00:04:42,699 --> 00:04:45,952
Eso nos dicen...
desde hace mucho tiempo.
39
00:04:46,536 --> 00:04:48,788
Comprobarè esto
mientras Vd. se refresca.
40
00:04:48,955 --> 00:04:51,624
Tercera cabaña a la izquierda,
con Tim Cotton.
41
00:04:55,128 --> 00:04:57,672
-Vd... es oficial regular, ¿ verdad?
-SÎ, señor.
42
00:04:59,215 --> 00:05:01,760
No nos encontrarà...
demasiado formales.
43
00:05:02,010 --> 00:05:03,053
No, señor.
44
00:05:04,220 --> 00:05:06,806
-Yo me llamo Simon, ¿y Vd.?
-Bill, señor.
45
00:05:07,223 --> 00:05:08,683
Muy bien, Bill. Hasta luego.
46
00:05:20,904 --> 00:05:24,532
Hola. Me llamo Williams,
el comandante me ha enviado aquÎ.
47
00:05:24,699 --> 00:05:26,117
SÎ, te he visto llegar.
48
00:05:27,911 --> 00:05:31,498
Yo soy Tim Cotton.
Deja tus cosas ahÎ.
49
00:05:33,541 --> 00:05:37,504
Tienes la peor cama de Oriente
Medio... si llegas a dormir en ella.
50
00:05:38,797 --> 00:05:41,007
-La lavanderÎa es aquÎ al lado.
-Gracias.
51
00:05:42,842 --> 00:05:45,845
-¿Eres un sustituto?
-No, exactamente.
52
00:05:47,055 --> 00:05:49,766
No hablas, ¿ eh?
Bien hecho, soy espÎa.
53
00:05:51,267 --> 00:05:52,977
¿Brody te ha dado un buen viaje?
54
00:05:53,144 --> 00:05:55,230
Bueno... hemos llegado.
55
00:05:57,565 --> 00:06:00,276
Es de mi grupo... un tipo duro
56
00:06:00,777 --> 00:06:02,278
Lo echamos de menos
en el ùltimo viaje.
57
00:06:02,445 --> 00:06:03,655
¿Acabas de volver?
58
00:06:04,614 --> 00:06:05,740
¿Dònde has estado?
59
00:06:05,949 --> 00:06:08,368
En Aujida, derribando un fuerte.
60
00:06:08,535 --> 00:06:12,247
¡Aujida! Eso estarà...
a 800 km tras las lÎneas enemigas.
61
00:06:12,580 --> 00:06:13,915
SÎ, màs o menos.
62
00:06:15,625 --> 00:06:17,043
¿ Què tal El Cairo?
63
00:06:17,335 --> 00:06:20,005
Sòlo pasè por allÎ,
no conozco El Cairo.
64
00:06:20,380 --> 00:06:21,631
¿Has estado ùltimamente?
65
00:06:22,465 --> 00:06:24,426
No, hace cosa de un año.
66
00:06:24,592 --> 00:06:27,220
¿ Un año?
¿Dònde pasas los permisos?
67
00:06:28,638 --> 00:06:30,098
No me cojo ninguno.
68
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Hola. ¿ Què te parece el nuevo?
69
00:06:59,627 --> 00:07:02,255
Està bien... soldado profesional.
70
00:07:02,797 --> 00:07:06,760
Si se muriera de sed, usarÎa
el agua para lavar el ceñidor.
71
00:07:06,926 --> 00:07:07,969
Muy agudo.
72
00:07:08,511 --> 00:07:10,055
-¡Que te diviertas!
-¡Gracias!
73
00:07:11,181 --> 00:07:13,475
Diez minutos de vida
y el mÎo es un V-Minor.
74
00:07:15,185 --> 00:07:17,812
-Coge. No tienes nada que perder.
-Gracias.
75
00:07:17,979 --> 00:07:19,356
Jim, ¿ un cigarro?
76
00:07:20,315 --> 00:07:22,776
No, gracias. Tengo Players.
77
00:07:23,068 --> 00:07:24,110
¿ Què?
78
00:07:24,778 --> 00:07:27,197
¡Caballeros, caballeros!
¡No se precipiten!
79
00:07:27,364 --> 00:07:29,783
Gracias. Todos serèis servidos.
80
00:07:30,325 --> 00:07:31,576
No se precipiten, señores.
81
00:07:37,707 --> 00:07:39,125
Pues...
82
00:07:39,292 --> 00:07:40,835
AquÎ tienes, Jim.
83
00:07:41,002 --> 00:07:42,796
No estamos
acostumbrados a los ricos.
84
00:07:43,046 --> 00:07:44,214
¿Tù no tienes, Paleto?
85
00:07:44,381 --> 00:07:45,882
No, este me sirve.
86
00:07:46,049 --> 00:07:48,134
Sabes con què hacen eso, ¿ verdad?
87
00:07:50,512 --> 00:07:53,056
Es algo lento, el chico.
88
00:07:54,432 --> 00:07:55,892
¡Brody, espera!
89
00:07:58,436 --> 00:08:00,814
¿ Què era Brody de civil, Blanco?
90
00:08:00,980 --> 00:08:02,107
Huèrfano.
91
00:08:02,732 --> 00:08:06,069
Se alistò a los 1 4
directamente desde el orfanato.
92
00:08:06,695 --> 00:08:09,280
-Nos llama el comandante.
-Un segundo.
93
00:08:12,200 --> 00:08:14,077
La he encontrado en el suelo.
94
00:08:14,577 --> 00:08:16,204
Cuando estès listo.
95
00:08:26,297 --> 00:08:28,049
-Sargento...
-¡Eh, Brody!
96
00:08:28,550 --> 00:08:30,677
¡La gorra recta! ¿ Còmo te lo digo?
97
00:08:32,137 --> 00:08:35,181
¡Puñetero Guardia Real!
98
00:08:35,348 --> 00:08:36,891
No va por ti, amigo.
99
00:08:43,732 --> 00:08:45,025
Tim, tengo òrdenes del Cairo.
100
00:08:45,191 --> 00:08:46,443
Mañana partes de nuevo.
101
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
Davies està enfermo
y se requiere màximo esfuerzo.
102
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
¿Es que en El Cairo
se han puesto nerviosos?
103
00:08:51,448 --> 00:08:52,657
Esta vez es algo màs.
104
00:08:52,824 --> 00:08:56,286
Quieren que todas las patrullas
ataquen almacenes el dÎa 19.
105
00:08:56,453 --> 00:08:59,581
AquÎ, aquÎ, aquÎ, aquÎ y aquÎ.
Los demàs estàn informados.
106
00:09:00,373 --> 00:09:02,667
-Este es el tuyo.
-¿Amara?
107
00:09:03,543 --> 00:09:06,129
La ùltima vez no pudimos
cruzar las minas.
108
00:09:06,296 --> 00:09:08,006
Esta vez sÎ podrèis.
¿Ha trabajado con eso?
109
00:09:08,173 --> 00:09:11,676
SÎ, las conocemos.
A menos que las hayan complicado.
110
00:09:12,927 --> 00:09:16,181
El plan es que te lleves a Bill
y al zapador, coronel Mathieson.
111
00:09:16,348 --> 00:09:17,849
Es un gran depòsito de gasolina.
112
00:09:18,099 --> 00:09:20,310
Estos chicos te meten
y tù lo destruyes.
113
00:09:20,477 --> 00:09:24,272
Habrà cuatro operaciones màs
a la misma hora, a las 21 del 19.
114
00:09:25,357 --> 00:09:27,901
Eso te da tres dÎas.
PartÎs al amanecer.
115
00:09:28,860 --> 00:09:31,446
Bueno... nadie vive eternamente.
116
00:09:32,072 --> 00:09:35,075
Y no ataques a nadie,
a menos que sea necesario.
117
00:09:35,241 --> 00:09:37,535
-No, señor.
-Lo digo en serio.
118
00:09:40,163 --> 00:09:42,165
Vamos a planear los detalles.
119
00:09:42,332 --> 00:09:43,875
-¿Listos?
-SÎ, señor.
120
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
-¿Preparados, White?
-SÎ, señor.
121
00:09:49,964 --> 00:09:51,341
¿Este es el abrigo?
122
00:09:52,425 --> 00:09:55,804
SÎ. Te harà falta
si no quieres helarte de noche.
123
00:09:56,262 --> 00:09:57,681
No hay que ponerse guapo.
124
00:10:00,975 --> 00:10:03,645
¡Muy bien, nos ponemos en marcha!
125
00:10:04,020 --> 00:10:05,397
Vamos, Nesbitt.
126
00:10:05,689 --> 00:10:07,732
Baja la bandera, tienes un pasajero.
127
00:11:40,367 --> 00:11:42,118
¿ Què hacemos
con la gasolina que se pierde?
128
00:11:42,327 --> 00:11:44,704
Siempre se pierde algo
con latas tan finas.
129
00:11:45,163 --> 00:11:46,706
¿Por què no usarlas màs gruesas?
130
00:11:47,165 --> 00:11:48,625
Para poder llevar màs.
131
00:11:49,084 --> 00:11:51,795
Las latas finas
luego son muy ùtiles.
132
00:11:54,255 --> 00:11:55,757
Para cocinar, ¿ ves?
133
00:11:55,965 --> 00:11:57,926
Cortas el fondo y tienes una sartèn.
134
00:11:59,427 --> 00:12:01,346
¿ Còmo te orientas por aquÎ?
135
00:12:02,889 --> 00:12:07,185
Navegaciòn por estima de dÎa
y la brùjula y el velocÎmetro.
136
00:12:07,352 --> 00:12:10,397
De noche, fijando
las estrellas y con el teodolito.
137
00:12:18,738 --> 00:12:21,741
No servirÎamos para Aldershot, ¿ eh?
¿Pensabas eso?
138
00:12:22,158 --> 00:12:25,161
En Alamein,
habÎa algunos salvajes, pero...
139
00:12:25,620 --> 00:12:27,747
...pero no como una banda
de piratas, ¿ eh?
140
00:12:28,206 --> 00:12:29,708
Bueno, es lo que somos...
141
00:12:30,333 --> 00:12:33,586
Segùn las reglas,
nadie puede operar aquÎ, pero...
142
00:12:33,920 --> 00:12:36,381
nuestra guerra
se aleja de las reglas.
143
00:12:36,715 --> 00:12:38,258
Por eso funciona tan bien.
144
00:12:39,092 --> 00:12:41,845
Las reglas son
el resultado de la experiencia.
145
00:12:42,345 --> 00:12:43,972
SÎ, bien dicho.
146
00:12:44,848 --> 00:12:47,183
Seràs un gran oficial de academia.
147
00:12:47,600 --> 00:12:49,477
Supongo que suena mojigato, pero...
148
00:12:50,020 --> 00:12:51,354
me gusta ser soldado.
149
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
¿A què te dedicabas tù antes?
150
00:12:55,942 --> 00:12:58,528
Era arquitecto, construÎa cosas.
151
00:12:58,945 --> 00:13:00,280
Ahora las derribo.
152
00:13:00,655 --> 00:13:02,782
SÎ, la guerra lo devasta todo.
153
00:13:03,783 --> 00:13:05,869
SÎ, todo.
154
00:13:08,705 --> 00:13:11,833
Vamos, recoged. Nos vamos.
Cinco minutos.
155
00:13:26,973 --> 00:13:30,352
-¿ Va a ser asÎ todo el camino?
-No, mañana mejor.
156
00:13:30,518 --> 00:13:33,063
lrà còmodo
como una gorda en el circo.
157
00:13:57,379 --> 00:13:59,547
¡Apàgalo! ¡Hemos encallado!
158
00:14:20,110 --> 00:14:23,154
DeberÎas ayudarlos.
Tù cavabas zanjas, ¿no?
159
00:14:23,321 --> 00:14:26,241
Y me gustarÎa hacerlo ahora
para no escucharte.
160
00:14:26,741 --> 00:14:28,159
No pierdas la pràctica.
161
00:14:28,535 --> 00:14:31,579
Un hombre casado se siente perdido
si no escucha.
162
00:14:31,996 --> 00:14:33,331
¿Estàs casado, White?
163
00:14:34,040 --> 00:14:36,001
¿ Casado? ¡Tiene cuatro hijos!
164
00:14:36,376 --> 00:14:37,669
No conoce su propia fuerza.
165
00:14:42,173 --> 00:14:44,342
-Vamos, Nessy.
-Cuidado con los dedos.
166
00:14:45,468 --> 00:14:47,762
¡Vamos! ¡Somos un blanco fàcil!
167
00:14:47,929 --> 00:14:50,056
-Canal colocado, señor.
-¡Vamos!
168
00:15:04,112 --> 00:15:05,405
¡Aviòn!
169
00:15:05,739 --> 00:15:06,781
¡Aviòn!
170
00:15:07,032 --> 00:15:08,241
¡Un M.E.!
171
00:15:08,491 --> 00:15:09,534
¡Espera!
172
00:15:10,452 --> 00:15:13,747
¡Que nadie dispare!
¡Seguid trabajando!
173
00:15:21,212 --> 00:15:24,507
Vamos, danos la orden
de abrir fuego.
174
00:15:24,674 --> 00:15:26,384
¡No disparèis si èl no dispara!
175
00:15:31,473 --> 00:15:33,808
¡Saludadlo! ¡Saludad!
176
00:15:42,692 --> 00:15:43,777
¡Capullo!
177
00:15:47,489 --> 00:15:50,075
¡Cubrid las armas! ¡Todos a bordo!
178
00:15:53,203 --> 00:15:54,621
Ha pensado que èramos alemanes.
179
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Al capitàn ya le habÎa salido antes.
180
00:16:45,338 --> 00:16:49,009
¡Muy bien! ¡Apagad! ¡Acampamos aquÎ!
181
00:17:06,901 --> 00:17:09,946
Fijando las estrellas, esperad.
182
00:17:14,451 --> 00:17:15,493
Ya llega...
183
00:17:16,703 --> 00:17:17,871
Ya llega...
184
00:17:18,705 --> 00:17:19,873
Ya...
185
00:17:20,707 --> 00:17:21,750
llega...
186
00:17:25,962 --> 00:17:30,633
37, 41 , 18.
187
00:17:34,054 --> 00:17:35,347
Estàs muy elegante.
188
00:17:36,014 --> 00:17:38,266
-He acabado de transmitir.
-Bien.
189
00:17:39,142 --> 00:17:40,393
Toma, Blanco.
190
00:17:40,727 --> 00:17:42,145
Echa un trago.
191
00:17:47,776 --> 00:17:49,861
-¿Brandy?
-No, jarabe infantil.
192
00:17:50,028 --> 00:17:51,863
Tengo màs en el camiòn.
193
00:17:52,030 --> 00:17:54,574
¡Estàs loco!
¡Te haràn un consejo de guerra!
194
00:17:54,741 --> 00:17:56,576
-¿Lo quieres o no?
-No.
195
00:17:56,743 --> 00:17:58,995
-¡Pues dàmelo!
-Escucha, Cockney...
196
00:17:59,162 --> 00:18:02,499
¡Callaos! Hacèis demasiado ruido.
197
00:18:02,665 --> 00:18:04,167
De acuerdo...
198
00:18:04,417 --> 00:18:07,671
¡Eh, sòlo un terròn en mi tè,
compañero!
199
00:18:08,046 --> 00:18:09,214
Bon soir!
200
00:18:13,051 --> 00:18:16,304
No està mal,
sòlo nos hemos desviado una milla.
201
00:18:16,763 --> 00:18:20,141
Estas tablas de navegaciòn
tienen años.
202
00:18:20,558 --> 00:18:23,520
El ejèrcito estaba listo
para esta parte de la guerra.
203
00:18:24,020 --> 00:18:27,440
¿Lo estabas tù...
y los civiles que ahora se quejan?
204
00:18:32,779 --> 00:18:34,239
¿ Cuàl es nuestra posiciòn?
205
00:18:34,948 --> 00:18:35,990
AquÎ.
206
00:18:36,616 --> 00:18:38,827
Y nuestro objetivo està ahÎ.
207
00:18:39,035 --> 00:18:41,413
Sòlo tenemos que cruzar
7 00 km de desierto
208
00:18:41,579 --> 00:18:43,957
y llegar allÎ a la hora señalada.
209
00:18:44,666 --> 00:18:48,294
Òrdenes simples y directas
de los peces gordos.
210
00:18:48,586 --> 00:18:50,714
Tienen que simplificar.
211
00:18:52,298 --> 00:18:55,677
Sè que el ejèrcito regular
no lo aprobarÎa,
212
00:18:55,844 --> 00:18:59,472
pero aquÎ, cuando un camiòn
se encalla, todos arriman el hombro.
213
00:18:59,639 --> 00:19:02,017
lncluso los oficiales,
todo el mundo.
214
00:19:02,183 --> 00:19:03,226
Bien.
215
00:19:21,036 --> 00:19:22,370
¿Son vuestros?
216
00:19:22,787 --> 00:19:26,708
Hace dos meses, despuès de un asalto
con el Servicio Secreto.
217
00:19:26,875 --> 00:19:29,210
-¿Muchas bajas?
-Seis.
218
00:19:29,461 --> 00:19:32,839
-No es bueno.
-A ellos tampoco les gustò.
219
00:19:34,299 --> 00:19:35,425
Brody...
220
00:19:35,925 --> 00:19:39,220
¿nadie te ha hablado
de còmo te diriges a los oficiales?
221
00:19:39,929 --> 00:19:41,389
SÎ, los oficiales...
222
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
señor.
223
00:19:49,022 --> 00:19:51,816
¡Señor, algo se acerca!
224
00:19:59,699 --> 00:20:03,370
¡Fuera gorras! ¡Atentos
a las armas! ¡Seguid adelante!
225
00:20:06,748 --> 00:20:08,958
Esperemos que pase de largo.
226
00:20:16,383 --> 00:20:19,094
No parece sospechar.
¿No conoce los vehÎculos?
227
00:20:19,260 --> 00:20:21,513
Usan muchos que nos capturaron.
228
00:20:21,721 --> 00:20:23,848
¡Vamos, vamos!
229
00:20:27,227 --> 00:20:28,269
Pasa de largo.
230
00:20:29,896 --> 00:20:31,815
¡Salùdalo, Matheson!
231
00:20:35,151 --> 00:20:36,486
Se va.
232
00:20:45,412 --> 00:20:46,538
¡Dale!
233
00:20:55,005 --> 00:20:56,589
¡Se ha atascado!
234
00:20:57,632 --> 00:20:58,675
¡Para el camiòn!
235
00:20:59,884 --> 00:21:01,970
¡Dale, venga! ¡Dale!
236
00:21:27,328 --> 00:21:29,581
¡Vamos tras èl, Nesbitt!
237
00:21:45,513 --> 00:21:47,098
¡Agacha la cabeza!
238
00:21:51,561 --> 00:21:53,146
¡A las ruedas, Simmy!
239
00:21:59,444 --> 00:22:00,779
¡Hacia èl, Nesbitt!
240
00:22:40,985 --> 00:22:43,071
Que la gracia
de Nuestro Señor Jesucristo
241
00:22:43,905 --> 00:22:45,198
y el amor de Dios
242
00:22:45,782 --> 00:22:47,575
y la comunidad del EspÎritu Santo
243
00:22:48,326 --> 00:22:51,037
sea con nosotros para siempre.
244
00:22:51,746 --> 00:22:52,914
Amèn.
245
00:23:23,528 --> 00:23:25,071
Volved a los camiones.
246
00:23:25,238 --> 00:23:27,532
Vàmonos de aquÎ
antes de que venga alguien.
247
00:23:34,122 --> 00:23:37,876
Eran buenos hombres.
Llevamos mucho juntos.
248
00:23:38,126 --> 00:23:40,086
Esto va a complicar la misiòn.
249
00:23:41,171 --> 00:23:44,507
Muy bien. Eso es lo màs importante.
250
00:23:54,434 --> 00:23:55,477
Toma.
251
00:23:57,979 --> 00:24:00,357
Seis. Todos de la Guardia Real.
252
00:24:00,982 --> 00:24:03,109
Va ser complicado sin ellos.
253
00:24:03,318 --> 00:24:04,819
Cambias de actitud, ¿ eh?
254
00:24:05,028 --> 00:24:07,072
Tù que siempre los menosprecias.
255
00:24:07,238 --> 00:24:11,409
Siempre dispuestos a morir
por el honor de la querida brigada.
256
00:24:12,243 --> 00:24:14,412
Aùn asÎ, te ganan guerras.
257
00:24:16,373 --> 00:24:18,625
DÎselo a Parker y Hardy y te mato.
258
00:24:19,084 --> 00:24:20,877
¡Venga, vàmonos!
259
00:24:48,071 --> 00:24:50,865
Hemos perdido mucha agua y gasolina.
260
00:24:51,408 --> 00:24:53,201
Habrà que reorganizarse.
261
00:24:53,368 --> 00:24:55,120
-¿ Còmo?
-Aùn no lo sè.
262
00:24:55,537 --> 00:24:57,372
Ya es un poco tarde, ¿no crees?
263
00:24:58,206 --> 00:25:00,458
SÎ, no he escrito
un montòn de òrdenes
264
00:25:00,625 --> 00:25:03,128
sobre objetivo, intenciòn y mètodo.
265
00:25:03,420 --> 00:25:05,255
Esto no es Salisbury Plain.
266
00:25:10,093 --> 00:25:11,928
Hay que señalizar la base, señor.
267
00:25:15,682 --> 00:25:18,101
-Matheson, ¿ todo bien?
-SÎ, gracias, señor.
268
00:25:21,730 --> 00:25:23,857
Menuda carnicerÎa, ¿ verdad, señor?
269
00:25:24,149 --> 00:25:25,859
SÎ, la peor suerte.
270
00:25:26,651 --> 00:25:29,487
No pensaba
que entrar en acciòn serÎa asÎ.
271
00:25:30,280 --> 00:25:31,489
¿A què te refieres?
272
00:25:31,656 --> 00:25:35,326
Bueno... me esperaba asustarme,
pero...
273
00:25:35,994 --> 00:25:37,162
SÎ me asustè,
274
00:25:37,370 --> 00:25:40,582
pero no pensaba
que los demàs tambièn lo dirÎan.
275
00:25:40,957 --> 00:25:42,500
SÎ, dicen muchas cosas.
276
00:25:42,667 --> 00:25:44,669
Pero te hace sentir mejor.
277
00:25:45,211 --> 00:25:47,464
Como... como ellos.
278
00:25:56,514 --> 00:25:58,391
Cuando volvamos...
279
00:25:58,558 --> 00:26:00,852
me presentarè
para el Grupo del Desierto.
280
00:26:01,269 --> 00:26:03,730
-¿Le gustarÎa quedarse con ellos?
-No.
281
00:26:04,314 --> 00:26:06,316
Date prisa con el agua, Matheson.
282
00:26:17,243 --> 00:26:19,329
Apaga y vete a tomar el tè.
283
00:26:24,626 --> 00:26:27,921
Voy a ir al noreste, a buscar
la patrulla de carretera.
284
00:26:28,088 --> 00:26:29,881
Cogerè agua y gasolina.
285
00:26:30,548 --> 00:26:32,050
¿ Còmo afecta al programa?
286
00:26:32,217 --> 00:26:35,053
Un poco. Y nos pueden ver, pero...
287
00:26:35,720 --> 00:26:37,389
no se puede hacer nada màs.
288
00:26:37,555 --> 00:26:38,765
¿Dònde està tu mapa?
289
00:26:49,734 --> 00:26:51,361
-¿Es tuyo?
-SÎ.
290
00:26:51,861 --> 00:26:55,115
-Un niño muy guapo.
-A nosotros... nos lo parece.
291
00:26:57,325 --> 00:26:58,660
¿Tù tienes hijos?
292
00:26:59,828 --> 00:27:01,871
No, serÎa muy complicado.
293
00:27:02,455 --> 00:27:05,875
Mira, este es el rumbo
que tendremos que tomar.
294
00:27:06,334 --> 00:27:08,211
La patrulla de carretera està ahÎ.
295
00:27:15,677 --> 00:27:16,803
Hay algo.
296
00:27:16,970 --> 00:27:18,179
VehÎculos alemanes.
297
00:27:18,805 --> 00:27:20,890
Hacia el este, 16:50.
298
00:27:21,057 --> 00:27:22,392
Carros blindados, tres.
299
00:27:22,642 --> 00:27:25,061
Transporte de tropas, uno.
Tanque, uno.
300
00:27:25,228 --> 00:27:26,563
Africa Korps.
301
00:27:29,107 --> 00:27:31,568
Menuda suerte,
otra vez patrulla de carretera.
302
00:27:31,735 --> 00:27:35,655
Miras el reloj, las 4:45.
Cuatro horas y media despuès...
303
00:27:36,197 --> 00:27:37,532
las 4:50.
304
00:27:39,951 --> 00:27:41,453
¿De dònde viene ese grupo?
305
00:27:46,541 --> 00:27:47,709
¡Nos han visto!
306
00:27:52,505 --> 00:27:53,757
Son de los nuestros.
307
00:27:54,090 --> 00:27:58,053
¡El capitàn Cotton!
¿ Què hacen aquÎ? Estàn locos.
308
00:28:01,556 --> 00:28:04,309
Tenemos poca agua.
Quiero al capitàn Owen.
309
00:28:04,476 --> 00:28:06,561
SÎ, señor. lndÎcales, Tony.
310
00:28:07,604 --> 00:28:10,148
-¿Han tenido problemas?
-SÎ. ¿ Y aquÎ què pasa?
311
00:28:10,357 --> 00:28:13,234
-Van hacia el este. Algo gordo.
-Gracias.
312
00:28:13,401 --> 00:28:17,530
Mantèngase alerta, señor.
Ha habido un aviòn merodeando.
313
00:28:24,621 --> 00:28:26,164
¿ Quieres brandy, Blanco?
314
00:28:26,373 --> 00:28:27,749
Estàs loco.
315
00:28:31,002 --> 00:28:32,170
AsÎ mejor.
316
00:28:33,088 --> 00:28:35,840
Hace cien años,
antes de la guerra,
317
00:28:36,007 --> 00:28:39,594
envidiaba a la gente
que iba de vacaciones al extranjero.
318
00:28:40,595 --> 00:28:42,305
-Yo no.
-No, tù no.
319
00:28:42,472 --> 00:28:44,599
Tù te hundÎas en el barro
en tu pueblo.
320
00:28:45,141 --> 00:28:46,309
Pues sÎ.
321
00:28:47,185 --> 00:28:50,980
¿Sabes cuànto vamos a estar aquÎ?
Tengo informaciòn, 50 años.
322
00:28:51,147 --> 00:28:53,900
¡Venga ya! Diez años como mucho.
323
00:28:55,068 --> 00:28:58,113
Los optimistas irresponsables
causàis los problemas del mundo.
324
00:29:09,624 --> 00:29:12,293
White, Simms, venid a por el agua.
325
00:29:27,684 --> 00:29:29,519
¿Siempre apechugando, Simmy?
326
00:29:30,311 --> 00:29:32,397
Patrulla de carretera, ¿ eh?
¡Muy bien!
327
00:29:32,564 --> 00:29:36,443
Sentado vigilando el tràfico
hasta estar amoratado.
328
00:29:36,609 --> 00:29:38,903
Ya te quejabas bastante
cuando te tocò.
329
00:29:39,112 --> 00:29:40,530
¿Eso què tiene que ver?
330
00:29:53,501 --> 00:29:56,338
Habrà que esperar
a que anochezca para salir.
331
00:29:56,755 --> 00:29:58,965
No se puede ir por ese terreno
de noche.
332
00:29:59,591 --> 00:30:01,676
-Voy a ir por la carretera.
-¿ Què?
333
00:30:02,677 --> 00:30:04,095
¡Està llena de tràfico!
334
00:30:04,262 --> 00:30:06,598
Habrà que arriesgarse.
Hay que ganar tiempo.
335
00:30:06,890 --> 00:30:08,224
¿De acuerdo?
336
00:30:09,392 --> 00:30:10,810
Tù das las òrdenes.
337
00:30:14,731 --> 00:30:16,775
Desde luego, se està montando algo.
338
00:30:18,943 --> 00:30:21,613
Miles de vehÎculos y hombres en fila.
339
00:30:24,491 --> 00:30:28,578
Nos hace parecer ridÎculos.
Tres camiones y nueve hombres.
340
00:30:29,579 --> 00:30:33,333
Hay mucho que decir
de darle una paliza a un pez gordo.
341
00:31:03,321 --> 00:31:05,156
¡Luces! ¡Sal de la carretera!
342
00:31:08,535 --> 00:31:09,786
SÎ, desvÎate.
343
00:31:23,008 --> 00:31:24,634
El capitàn Williams
le ha dado a algo.
344
00:31:25,844 --> 00:31:29,389
Simms, Matheson, en el camiòn.
Los demàs, conmigo.
345
00:31:30,140 --> 00:31:31,558
¡Vamos, ràpido!
346
00:31:45,030 --> 00:31:46,406
Apaga el motor, Brody.
347
00:31:46,573 --> 00:31:47,657
Enciende las luces laterales.
348
00:31:47,824 --> 00:31:50,660
Hardy y Nesbitt, a cubierto
y no disparèis si no lo hago yo.
349
00:31:50,827 --> 00:31:53,413
Vosotros levantadlo
y cambiad la rueda.
350
00:31:53,580 --> 00:31:56,291
Pareced ocupados y no los mirèis.
Ponte esto.
351
00:31:56,458 --> 00:31:57,500
Vamos, Parker.
352
00:32:08,720 --> 00:32:10,096
Vamos allà.
353
00:33:40,437 --> 00:33:42,731
Deje, señor. Yo lo hago.
354
00:33:43,023 --> 00:33:44,315
Gracias, Brody.
355
00:33:47,485 --> 00:33:50,071
¡Menudo susto!
¿Dònde aprendiste alemàn?
356
00:33:50,405 --> 00:33:51,656
En la academia.
357
00:33:55,535 --> 00:33:58,913
Date prisa.
Tendremos que hacer un trozo de dÎa.
358
00:33:59,330 --> 00:34:01,041
Es arriesgado, estando tan cerca.
359
00:34:31,946 --> 00:34:34,199
¡Redes de camuflaje!
360
00:34:58,598 --> 00:35:02,227
Amara. Por ahora
no nos acercamos màs.
361
00:35:04,104 --> 00:35:05,313
Hemos llegado.
362
00:35:11,945 --> 00:35:14,030
Estar sin tè, eso me mata.
363
00:35:14,572 --> 00:35:17,158
Te matarÎa otra cosa
si los alemanes ven humo.
364
00:35:17,325 --> 00:35:19,369
Ya lo sè, no soy tonto.
365
00:35:19,703 --> 00:35:21,871
Lo quiero por escrito,
y no de tu madre.
366
00:35:22,205 --> 00:35:24,290
No quiero tontos en este asalto.
367
00:35:24,457 --> 00:35:26,459
¿ Crees que te va a llevar a ti?
368
00:35:26,751 --> 00:35:29,004
¡Què va! Sòlo entra un camiòn.
369
00:35:29,170 --> 00:35:31,756
No serà el tuyo.
Tienes el ùnico telègrafo.
370
00:35:31,923 --> 00:35:35,343
El 3 hace màs ruido que un tren,
asÎ que quedo yo.
371
00:35:35,510 --> 00:35:36,886
SÎ, tienes razòn.
372
00:35:37,846 --> 00:35:39,347
¡Menudo ejèrcito!
373
00:35:39,514 --> 00:35:42,308
Si los sargentos son cortos,
¿ còmo seràn los generales?
374
00:35:45,186 --> 00:35:46,855
A ver, no os movàis.
375
00:35:47,105 --> 00:35:49,524
Habrà que esperar a que anochezca.
376
00:35:49,733 --> 00:35:53,528
Este asalto està sincronizado
con los de màs al este.
377
00:35:53,695 --> 00:35:55,363
Todos a las 21 :00 horas.
378
00:35:56,156 --> 00:35:58,158
Es el preludio de un gran ataque.
379
00:35:58,742 --> 00:36:03,079
Mientras màs almacenes se derriben
antes del ataque,
380
00:36:03,538 --> 00:36:06,750
mejor para los nuestros...
y peor para los suyos.
381
00:36:07,417 --> 00:36:10,920
Llevarè el grupo de asalto
en un camiòn lo màs lejos posible.
382
00:36:11,338 --> 00:36:13,006
Brody, llena el camiòn 2 y revÎsalo.
383
00:36:13,798 --> 00:36:15,091
SÎ, señor.
384
00:36:15,717 --> 00:36:16,968
¡Gracias, Brody!
385
00:36:18,720 --> 00:36:20,055
Sargento, monta una guardia.
386
00:36:20,388 --> 00:36:22,182
Los demàs, dormid un poco.
387
00:36:22,891 --> 00:36:24,726
Matheson, sube ahÎ arriba.
388
00:36:34,694 --> 00:36:35,820
¿Has visto algo?
389
00:36:36,154 --> 00:36:37,197
No, señor.
390
00:36:37,489 --> 00:36:40,825
Entraron unos camiones
hace media hora, es todo.
391
00:36:50,752 --> 00:36:53,546
Me pregunto si te apetece
una cerveza tanto como a mÎ.
392
00:36:56,257 --> 00:37:00,845
Señor, siento haberme puesto
nervioso cuando nos atacaron.
393
00:37:01,012 --> 00:37:02,055
OlvÎdalo.
394
00:37:03,682 --> 00:37:05,392
Estarè bien en el asalto, señor.
395
00:37:05,558 --> 00:37:07,102
Harè mi trabajo.
396
00:37:07,560 --> 00:37:09,979
SÎ, las minas. ¿ Os dieron problemas?
397
00:37:10,689 --> 00:37:12,315
Al principio, sÎ.
398
00:37:13,024 --> 00:37:15,068
Pero el capitàn Williams
las descifrò.
399
00:37:15,485 --> 00:37:18,530
-Èl y yo trabajamos juntos.
-SÎ, me dijo que eras inteligente.
400
00:37:22,867 --> 00:37:24,035
¿ Cuàntos años tienes?
401
00:37:24,411 --> 00:37:28,248
-21 , señor. Llevo dos casado.
-Ah, ¿sÎ?
402
00:37:28,748 --> 00:37:29,833
Y tengo un hijo.
403
00:37:30,208 --> 00:37:32,794
-¿De verdad?
-Sòlo tiene una semana.
404
00:37:34,379 --> 00:37:35,964
No lo he visto nunca.
405
00:37:37,757 --> 00:37:40,176
Tienes mucho por lo que luchar.
406
00:37:42,053 --> 00:37:44,222
La guerra no va a durar
para siempre.
407
00:37:44,848 --> 00:37:48,018
Eso hay que decirse a uno mismo.
¿ Verdad, señor?
408
00:37:48,977 --> 00:37:50,020
SÎ.
409
00:37:57,027 --> 00:37:58,486
Àfrica, ¿ eh?
410
00:37:58,987 --> 00:38:01,948
Miles de kilòmetros
de tierra podrida.
411
00:38:02,657 --> 00:38:03,825
Sòlo mugre.
412
00:38:03,992 --> 00:38:06,703
Los àrabes viven de ella.
lncluso aquÎ.
413
00:38:07,412 --> 00:38:09,706
-Pues que se la queden.
-¿No te gusta?
414
00:38:10,040 --> 00:38:12,208
Si quiere irse, licèncialo y a casa.
415
00:38:12,375 --> 00:38:13,501
¡Yo no he dicho eso!
416
00:38:13,668 --> 00:38:16,212
No te metas con èl. Dèjalo en paz.
417
00:38:16,379 --> 00:38:19,466
-¿ Quièn, yo?
-Si fuera yo, te darÎa un puñetazo.
418
00:38:19,966 --> 00:38:21,301
-¿A ti què te pasa?
-Yo sòlo...
419
00:38:21,468 --> 00:38:22,761
¡Nadie te ha preguntado!
420
00:38:26,389 --> 00:38:27,891
¡Esto sÎ que es guerra!
421
00:38:28,058 --> 00:38:31,019
Tumbado, los tuyos se pelean,
¡y nos pagan!
422
00:38:31,394 --> 00:38:32,687
Tù deberÎas irte a casa.
423
00:38:32,854 --> 00:38:36,900
¿ Yo... trabajar en una fàbrica
por 20 mÎseras libras a la semana?
424
00:38:37,067 --> 00:38:38,276
¿ Crees que estoy loco?
425
00:38:38,777 --> 00:38:40,153
Yo no sè tù, Parky...
426
00:38:40,987 --> 00:38:42,947
¡Què ganas de que esto acabe!
427
00:38:44,032 --> 00:38:45,492
Nada va bien.
428
00:38:46,201 --> 00:38:49,162
-Tenemos el gafe encima.
-SÎ, tù.
429
00:38:49,329 --> 00:38:51,998
No, en serio.
Un zapador... ¡o los dos!
430
00:38:52,832 --> 00:38:54,459
Mira lo que ha ido mal.
431
00:38:54,751 --> 00:38:56,878
En serio, alguien trae mala suerte.
432
00:38:57,796 --> 00:38:59,130
Mientras hagan su trabajo...
433
00:38:59,297 --> 00:39:03,093
SÎ... ese es un trabajo
que no querrÎa.
434
00:39:04,219 --> 00:39:05,845
Como los submarinos.
435
00:39:06,388 --> 00:39:07,597
Tengo un hermano en uno.
436
00:39:07,764 --> 00:39:10,266
Le dan 2,9 al dÎa extra,
por peligro.
437
00:39:10,725 --> 00:39:14,187
-No està mal.
-No para mÎ. Demasiado peligroso.
438
00:39:20,318 --> 00:39:22,529
Espero que no andemos mucho.
439
00:39:23,405 --> 00:39:24,823
No me gusta andar.
440
00:39:24,989 --> 00:39:27,242
¿ Y què te gusta? Coge los fusibles.
441
00:39:28,076 --> 00:39:30,537
Uno... dos...
442
00:39:30,704 --> 00:39:32,747
Ùntate de eso.
443
00:39:35,208 --> 00:39:36,501
Huele a chocolate.
444
00:39:37,002 --> 00:39:38,420
SÎ, es polvo de cacao.
445
00:39:38,586 --> 00:39:41,464
AquÎ el barro provoca llagas.
446
00:39:42,298 --> 00:39:43,967
Disfrutas con esto, ¿ eh?
447
00:39:44,217 --> 00:39:46,177
SÎ, ¿ tù no?
448
00:39:50,306 --> 00:39:52,308
Toma un poco de valor falso.
449
00:39:52,475 --> 00:39:54,936
No te llevaràs el brandy,
el capitàn te mata.
450
00:39:55,353 --> 00:39:56,938
Uno màs que lo intenta.
451
00:39:57,272 --> 00:39:59,024
Ademàs, harà frÎo.
452
00:39:59,858 --> 00:40:00,900
Hola, Nessy.
453
00:40:02,569 --> 00:40:03,611
¿SÎ?
454
00:40:05,613 --> 00:40:06,823
Toma.
455
00:40:08,742 --> 00:40:10,702
-¿Me guardas esto?
-¿ Què es?
456
00:40:11,244 --> 00:40:14,748
Es... una carta
que le he escrito a mi mujer.
457
00:40:15,248 --> 00:40:17,625
-Por si algo...
-Todo irà bien.
458
00:40:18,043 --> 00:40:19,669
SÎ, claro, ya lo sè.
459
00:40:20,128 --> 00:40:22,797
Pero... bueno... ya sabes...
460
00:40:23,673 --> 00:40:24,716
SÎ.
461
00:40:24,966 --> 00:40:26,009
¡A ver!
462
00:40:28,053 --> 00:40:30,180
Acercaos, os explico el plan.
463
00:40:32,557 --> 00:40:34,225
Prestad atenciòn.
464
00:40:35,226 --> 00:40:36,895
Estamos aquÎ.
465
00:40:37,437 --> 00:40:40,065
Amara està aquÎ.
466
00:40:40,315 --> 00:40:42,317
Una carretera de este a oeste.
467
00:40:42,942 --> 00:40:45,111
El camiòn entra por aquÎ.
468
00:40:46,029 --> 00:40:48,656
Puesto de guardia y centinelas.
469
00:40:49,199 --> 00:40:52,369
El campo de minas
està por todo esto.
470
00:40:53,661 --> 00:40:57,332
Llevamos el camiòn 2
hasta estos arbustos,
471
00:40:58,083 --> 00:41:01,044
Y cruzamos por aquÎ a pie.
472
00:41:01,503 --> 00:41:04,089
Nos tumbamos
en el borde del campo de minas
473
00:41:04,339 --> 00:41:07,217
mientras Williams
y Matheson entran primero.
474
00:41:07,926 --> 00:41:10,679
Entramos nosotros
y ponemos las bombas
475
00:41:10,845 --> 00:41:12,764
en el depòsito de gasolina,
476
00:41:12,972 --> 00:41:14,391
y salimos de la misma forma.
477
00:41:15,684 --> 00:41:17,018
¿Alguna pregunta?
478
00:41:19,771 --> 00:41:22,273
Habrà muchos guardias
en el depòsito,
479
00:41:22,440 --> 00:41:24,317
hay que evitarlos, no matarlos.
480
00:41:24,484 --> 00:41:26,236
Pase lo que pase,
alguien debe volver
481
00:41:26,403 --> 00:41:27,904
y notificar que està hecho.
482
00:41:29,114 --> 00:41:32,075
Si a alguien lo cogen,
no iremos a buscarlo.
483
00:41:32,617 --> 00:41:33,660
¿Està claro?
484
00:41:35,412 --> 00:41:37,539
A los camiones y nada de hablar.
485
00:41:37,706 --> 00:41:40,625
Nesbitt, quèdate y notifica
a la base cuando volvamos.
486
00:41:46,548 --> 00:41:48,508
No me esperes despierto,
tengo llave.
487
00:41:49,467 --> 00:41:50,844
¡Silencio!
488
00:42:35,096 --> 00:42:37,682
-Brody, tù te quedas aquÎ.
-¿Me quedo, señor?
489
00:42:38,141 --> 00:42:40,477
Cùbrenos si tenemos
que salir corriendo.
490
00:42:40,643 --> 00:42:43,730
Si oyes un ataque, espera 15 minutos
y llèvate el camiòn.
491
00:42:43,897 --> 00:42:45,482
¡Càllate! ¡Vamos, los demàs!
492
00:43:59,264 --> 00:44:00,432
¡Tu gorra!
493
00:45:15,799 --> 00:45:16,841
Es aquÎ.
494
00:45:45,453 --> 00:45:46,496
¿Listo?
495
00:45:57,424 --> 00:45:58,717
Avanza despacio.
496
00:48:44,716 --> 00:48:46,760
¡No mueva el pie, señor!
497
00:51:26,836 --> 00:51:29,172
Es de una divisiòn de tanques,
¿què hace aquÎ?
498
00:51:33,885 --> 00:51:35,470
Vamos, sacadlo de aquÎ.
499
00:52:07,002 --> 00:52:08,294
Hemos tenido que matarlo.
500
00:52:08,962 --> 00:52:11,089
-¿Has visto algo en el depòsito?
-No.
501
00:52:11,464 --> 00:52:14,634
Es de una divisiòn panzer.
Sòlo deberÎa haber gasolina.
502
00:52:15,010 --> 00:52:18,513
-¿ Què anchura tiene el camino?
-Un metro a la derecha del cordel.
503
00:52:19,848 --> 00:52:23,393
Espera 20 minutos o una señal
de que pasa algo y làrgate.
504
00:52:23,935 --> 00:52:26,187
-Vamos, en fila de a uno.
-¡Suerte!
505
00:52:49,461 --> 00:52:50,503
¡Tenazas!
506
00:53:03,141 --> 00:53:05,727
Simms, tù conmigo.
Parker, tù con Hardy.
507
00:53:05,894 --> 00:53:09,439
Vosotros, izquierda. Nosotros,
derecha. AquÎ en diez minutos.
508
00:55:56,690 --> 00:55:58,233
¡Es un tanque nuevecito!
509
00:56:01,903 --> 00:56:03,321
Esto està lleno.
510
00:56:05,907 --> 00:56:07,325
¡Vamos, al cable!
511
00:57:04,591 --> 00:57:05,925
¿A què esperan?
512
00:57:06,843 --> 00:57:08,178
AhÎ estàn, señor.
513
00:57:11,389 --> 00:57:12,432
¡Vamos!
514
00:57:36,039 --> 00:57:37,248
¡Tienen a Hardy!
515
00:57:37,415 --> 00:57:39,167
Vosotros volved, ¡ràpido!
516
00:57:52,180 --> 00:57:53,807
Los han descubierto,
¿què hacemos?
517
00:57:54,057 --> 00:57:55,767
Tenemos orden de volver al camiòn.
518
00:57:57,268 --> 00:57:58,311
Vamos.
519
00:58:22,252 --> 00:58:23,878
¡Señor, aquÎ!
520
00:58:24,045 --> 00:58:25,755
¡A cubierto! Hay coches alemanes.
521
00:58:25,922 --> 00:58:27,424
¡Què me vas a contar!
522
00:58:27,841 --> 00:58:28,883
¡Abajo!
523
00:58:36,474 --> 00:58:37,892
Esperamos un poco màs.
524
00:58:52,198 --> 00:58:53,658
Tenemos que volver
y enviar la señal.
525
00:58:54,117 --> 00:58:56,119
¡Espere! Oigo algo, escuche.
526
00:58:57,829 --> 00:58:59,372
-No, ¡vamos!
-No, ¡escuche!
527
00:58:59,539 --> 00:59:01,624
Soy una rata del desierto, los oigo.
528
00:59:02,000 --> 00:59:03,043
No, espere.
529
00:59:10,342 --> 00:59:11,468
¡Capitàn!
530
00:59:13,595 --> 00:59:14,888
Al camiòn.
531
00:59:15,055 --> 00:59:16,556
-¿ Y Hardy?
-¿Tù què crees?
532
00:59:16,848 --> 00:59:18,600
Acribillado como un conejo.
533
00:59:18,933 --> 00:59:20,477
Aunque tienen un comprobante.
534
00:59:22,354 --> 00:59:23,396
Esperad.
535
00:59:23,980 --> 00:59:27,275
Sòlo faltan 30 segundos.
Vamos a verlo volar.
536
01:00:02,811 --> 01:00:04,562
¡Subid al camiòn!
537
01:00:05,438 --> 01:00:06,481
¡Bill!
538
01:00:24,416 --> 01:00:25,458
Vamos.
539
01:00:55,905 --> 01:00:57,866
-Listo para notificaciòn.
-Encièndela.
540
01:00:58,450 --> 01:01:00,869
¡Esperad en los camiones,
listos para partir!
541
01:01:03,913 --> 01:01:04,998
¡Agàchate!
542
01:01:22,891 --> 01:01:24,059
Es la pierna, señor.
543
01:01:44,954 --> 01:01:47,248
¡Nesbitt, envÎa la señal! ¿Bill?
544
01:01:47,457 --> 01:01:49,042
Echa un vistazo desde arriba.
545
01:01:50,669 --> 01:01:53,546
¿ Quièn es el paramèdico?
¡Simms, ven!
546
01:01:54,464 --> 01:01:56,841
-Aguanta, Blanco.
-Vuelve al camiòn, Brody.
547
01:01:57,008 --> 01:01:58,927
-¿Puedo ayudar?
-Has bebido.
548
01:01:59,135 --> 01:02:00,553
¡Vuelve al camiòn!
549
01:02:15,110 --> 01:02:16,361
¿Blanco està muy mal?
550
01:02:16,861 --> 01:02:18,196
SÎ, la pierna.
551
01:02:19,906 --> 01:02:21,950
¿ Què le has escupido al alemàn?
552
01:02:22,659 --> 01:02:23,702
Brandy.
553
01:02:24,369 --> 01:02:26,246
-Si se entera...
-Ya lo sabe.
554
01:02:26,413 --> 01:02:29,791
Ahora tendrÎais armas
en las costillas si no lo tuviera.
555
01:02:29,958 --> 01:02:32,293
Dàmelo. ¡Vamos!
556
01:02:33,837 --> 01:02:35,338
Estàs bajo arresto abierto.
557
01:02:35,922 --> 01:02:38,425
Ayuda a Simms a poner a White
en el camiòn 1 .
558
01:02:40,051 --> 01:02:42,429
Vàmonos antes de que nos ataquen.
¿ Què daños hay?
559
01:02:42,595 --> 01:02:45,473
Hemos perdido el camiòn 3
y el agua y la gasolina.
560
01:02:45,640 --> 01:02:48,601
Pues habrà que volver
de pie y sedientos.
561
01:02:48,852 --> 01:02:51,104
-¿Has mandado la señal?
-El telègrafo ha volado.
562
01:02:51,646 --> 01:02:53,773
-No se puede hacer nada.
-Què bien...
563
01:02:54,524 --> 01:02:56,109
¡Se acercan unos vehÎculos!
564
01:02:56,443 --> 01:02:58,778
Parker, pon una bomba
en el camiòn 3.
565
01:02:58,945 --> 01:03:00,238
¡El resto, a los otros dos!
566
01:03:31,394 --> 01:03:33,396
Ojalà hubiera podido
avisar a la base.
567
01:03:33,563 --> 01:03:35,231
¿ Cuàntos tanques viste?
568
01:03:35,690 --> 01:03:37,025
Al menos dos escuadrones.
569
01:03:37,692 --> 01:03:40,820
Hay que decirlo a la base mientras
estemos a tiempo de volarlos.
570
01:03:41,488 --> 01:03:42,947
¿Tè para desayunar?
571
01:03:43,323 --> 01:03:47,827
¿ Què? No, aùn no podemos hacer humo,
estamos demasiado cerca.
572
01:03:48,411 --> 01:03:50,080
Reparte raciones frÎas y agua.
573
01:03:52,290 --> 01:03:55,001
¿ Otra vez sin tè? ¡Ya està bien!
574
01:03:55,168 --> 01:03:58,046
AhÎ tienen bistec y patatas.
Tienen de todo.
575
01:03:58,213 --> 01:03:59,172
¿Dònde?
576
01:03:59,339 --> 01:04:01,758
AhÎ... en El Cairo.
A pie llegas en un año.
577
01:04:01,925 --> 01:04:03,134
Como si fuera a vivir tanto...
578
01:04:11,267 --> 01:04:12,519
¿ Còmo vas, Blanco?
579
01:04:13,520 --> 01:04:16,147
-Me apaño, señor.
-Bien.
580
01:04:17,190 --> 01:04:18,233
Brody...
581
01:04:20,443 --> 01:04:23,113
¡Veinte minutos y nos vamos!
582
01:04:25,490 --> 01:04:27,450
-¿ Còmo està?
-Tiene fiebre.
583
01:04:27,617 --> 01:04:31,329
-¿Le duele mucho?
-Con Blanco, nunca se sabe.
584
01:04:32,330 --> 01:04:34,916
Lamento haber traÎdo
el brandy, señor.
585
01:04:35,333 --> 01:04:37,961
Lo sentiràs màs si se acaba el agua.
586
01:04:38,169 --> 01:04:40,130
¿Por què iban a compartirla contigo?
587
01:04:42,757 --> 01:04:44,175
Raciones frÎas.
588
01:04:45,593 --> 01:04:48,596
-¿Tù tambièn vas a quejarte?
-No, yo me voy.
589
01:04:48,763 --> 01:04:50,015
¡Me vuelvo en tren!
590
01:04:52,267 --> 01:04:54,978
-¿Le pasa algo?
-No coge presiòn de aceite.
591
01:04:55,186 --> 01:04:58,064
Baja a cero al calentarse. No sè...
592
01:04:59,441 --> 01:05:00,525
Escucha...
593
01:05:03,611 --> 01:05:04,654
¡A cubierto!
594
01:05:13,580 --> 01:05:16,583
Es de reconocimiento.
Nos buscan a nosotros.
595
01:05:30,513 --> 01:05:32,265
Pronto estaràs en El Cairo
596
01:05:32,432 --> 01:05:35,602
y te cuidaràn
esas enfermeras glamurosas.
597
01:05:36,644 --> 01:05:37,771
Suerte que tengo.
598
01:05:38,188 --> 01:05:40,148
¡Seguro que quieres un permiso!
599
01:05:41,983 --> 01:05:43,068
¿Tù què crees?
600
01:05:45,153 --> 01:05:47,364
Tranquilo, aguanta. Aguanta.
601
01:05:52,327 --> 01:05:54,329
¿ Còmo habràn ido los otros asaltos?
602
01:05:54,496 --> 01:05:56,373
No lo habràn hecho
peor que nosotros.
603
01:05:56,539 --> 01:05:59,084
-Pero hemos hecho el trabajo, ¿no?
-SÎ...
604
01:06:00,210 --> 01:06:03,588
DarÎa mi paga por una cerveza.
Sòlo una.
605
01:06:04,214 --> 01:06:07,175
Dicen que la cerveza en lnglaterra
ahora es malÎsima.
606
01:06:07,342 --> 01:06:09,302
Pues dàmela a mÎ. Ya sufro yo.
607
01:06:24,818 --> 01:06:26,569
¡Aviòn!
608
01:06:27,278 --> 01:06:29,698
Nos ha visto. ¡Aviòn enemigo!
609
01:06:30,240 --> 01:06:31,908
¡Acelera, a esas colinas!
610
01:07:17,412 --> 01:07:20,540
¡No nos ataca,
debe de buscar a alguien!
611
01:07:22,125 --> 01:07:23,793
¡Vamos, acelera! ¿ Què ocurre?
612
01:07:23,960 --> 01:07:25,503
El aceite no tiene presiòn.
613
01:07:29,132 --> 01:07:30,508
Se ha fundido.
614
01:07:33,803 --> 01:07:35,555
Espera, Parker. Se les ha averiado.
615
01:07:43,646 --> 01:07:47,025
Vamos a sacar a White
por si el aviòn nos ataca.
616
01:07:56,201 --> 01:07:57,827
Descarga, Nesbitt.
617
01:08:28,692 --> 01:08:30,026
Ya està bien aquÎ.
618
01:08:30,276 --> 01:08:32,112
-¡Dale, Simmy!
-¡Le voy a dar a los otros!
619
01:08:40,620 --> 01:08:41,746
¡Abre fuego!
620
01:09:28,793 --> 01:09:29,919
¡Ahora!
621
01:09:49,439 --> 01:09:50,482
Està muerto.
622
01:09:53,651 --> 01:09:56,654
-¿ Còmo està White?
-Bien.
623
01:10:00,158 --> 01:10:02,202
Hay que largarse,
han ido a por ayuda.
624
01:10:02,452 --> 01:10:03,703
Ve a buscar a los demàs.
625
01:10:03,870 --> 01:10:06,122
-Capitàn...
-¡Estoy bien, ve a por los otros!
626
01:10:29,688 --> 01:10:32,482
-¿Hay rastro del aviòn?
-¡No!
627
01:10:33,274 --> 01:10:35,944
¿Por què se retirarÎa
en vez de atacarnos?
628
01:10:36,444 --> 01:10:38,697
Le pasa la posiciòn a los camiones.
629
01:10:38,863 --> 01:10:41,866
Seguro que hay màs.
Nunca llegan tan lejos.
630
01:10:42,033 --> 01:10:43,243
¿Por què esta vez sÎ?
631
01:10:44,744 --> 01:10:46,579
¡Nos quieren coger vivos!
632
01:10:47,163 --> 01:10:50,083
Querràn saber si notificamos
lo que vimos.
633
01:10:51,376 --> 01:10:53,128
¡Vamos, acelera!
634
01:10:55,588 --> 01:10:56,673
Hola, eres el primero.
635
01:10:56,840 --> 01:10:58,425
Los de Terry llegan ahora.
636
01:10:58,967 --> 01:11:01,302
-¿Alguna baja?
-Ninguna.
637
01:11:02,345 --> 01:11:05,432
-¿ Què sabes de Tim, Simon?
-Nada...
638
01:11:07,142 --> 01:11:10,270
...desde que notificò
que habÎa llegado a Amara.
639
01:11:10,562 --> 01:11:13,690
Su telègrafo està roto.
Tim es indestructible.
640
01:11:13,982 --> 01:11:16,317
VenÎa por la LG-1 20.
641
01:11:17,402 --> 01:11:19,404
Enviè un aviòn de reconocimiento.
642
01:11:20,822 --> 01:11:23,241
Vio dos vehÎculos destrozados
en Gulem.
643
01:11:23,408 --> 01:11:24,951
Luego hubo una tormenta de arena.
644
01:11:39,841 --> 01:11:41,259
¿Puedo beber agua?
645
01:11:44,554 --> 01:11:46,348
Enciende el telègrafo.
646
01:11:46,598 --> 01:11:49,059
Pronto deberÎa de haber señal.
647
01:11:49,517 --> 01:11:51,686
Quizà vea las estrellas despuès.
648
01:11:52,937 --> 01:11:55,148
-Toma.
-Gracias.
649
01:11:55,315 --> 01:11:58,568
¿Estàs bien?
Pareces apunto de derrumbarte.
650
01:11:58,735 --> 01:11:59,861
Estoy bien.
651
01:12:02,322 --> 01:12:05,450
-Son las 7 en lnglaterra, ¿ verdad?
-SÎ.
652
01:12:08,620 --> 01:12:10,330
Los niños ya casi acostados.
653
01:12:11,790 --> 01:12:14,751
Es cuando estàn màs guapos,
tan limpitos.
654
01:12:16,086 --> 01:12:17,712
¿ Cuànto llevas casado, Bill?
655
01:12:18,296 --> 01:12:21,549
Cinco años... ¿Por què?
656
01:12:22,258 --> 01:12:25,428
-¿Parece funcionar?
-Funciona... funciona.
657
01:12:26,721 --> 01:12:28,598
Quizà he tenido suerte.
658
01:12:30,392 --> 01:12:31,726
¿El tuyo no funcionò?
659
01:12:33,770 --> 01:12:36,940
Pensaba que sÎ, pero... no.
660
01:12:37,857 --> 01:12:40,318
-Lo siento.
-Tranquilo.
661
01:12:41,027 --> 01:12:43,863
Una baja de guerra,
como tantas otras.
662
01:12:44,656 --> 01:12:47,742
Es el estar lejos,
algunas no lo aguantan.
663
01:12:47,992 --> 01:12:51,496
Se sienten solas
y se autocompadecen.
664
01:12:52,580 --> 01:12:55,709
La guerra pone a mano
a muchos hombres solitarios...
665
01:12:57,127 --> 01:13:00,005
de Varsovia, Montreal, Chicago...
666
01:13:00,213 --> 01:13:02,507
hasta en la puerta de al lado
para sentirse mejor.
667
01:13:04,217 --> 01:13:07,012
Ocurre... me ocurriò a mÎ.
668
01:13:09,848 --> 01:13:11,558
Se està acercando la hora.
669
01:13:11,891 --> 01:13:13,018
¡Ahora!
670
01:13:29,826 --> 01:13:33,580
-¿A cuànto està la base?
-A unos 1 10 km.
671
01:13:33,747 --> 01:13:34,956
Estamos aquÎ.
672
01:13:35,123 --> 01:13:38,543
-¿Divido una raciòn de agua?
-SÎ, hazlo.
673
01:13:38,752 --> 01:13:42,422
-¿ Còmo va el brazo, señor?
-AhÎ sigue.
674
01:13:45,383 --> 01:13:48,553
-¿ Què es esto?
-Cuero y cola, ¿ tù què crees?
675
01:13:48,720 --> 01:13:50,347
Pensaba que no era comestible.
676
01:13:52,807 --> 01:13:55,685
Nunca hemos tenido un viaje asÎ...
nunca.
677
01:13:58,063 --> 01:14:00,106
Te lo digo yo, llevamos un gafe.
678
01:14:03,193 --> 01:14:04,986
¿ Còmo te encuentras?
679
01:14:05,445 --> 01:14:07,405
No me encuentro bien, señor.
680
01:14:08,198 --> 01:14:09,657
Eso me debilita.
681
01:14:11,534 --> 01:14:14,662
-Volveremos, ¿ verdad?
-¡SÎ, claro que sÎ!
682
01:14:14,829 --> 01:14:18,833
Tengo que volver...
Simplemente tengo que volver.
683
01:14:19,501 --> 01:14:20,627
Volveràs.
684
01:14:21,211 --> 01:14:24,756
No sè... me siento fatal.
685
01:14:26,341 --> 01:14:28,343
El pobre Nessy allÎ...
686
01:14:31,680 --> 01:14:33,765
¿ Còmo le vas a poner a tu hijo?
687
01:14:36,101 --> 01:14:37,644
Es un niño, ¿ verdad?
688
01:14:39,020 --> 01:14:40,063
SÎ...
689
01:14:40,939 --> 01:14:45,193
SÎ, no sè por què, pero...
siempre creÎmos que serÎa niña.
690
01:14:46,152 --> 01:14:50,240
Siempre decÎamos "ella" y "la"
durante el embarazo.
691
01:14:50,532 --> 01:14:52,117
Pero es un niño.
692
01:14:54,035 --> 01:14:55,912
Estaba seguro, ¿sabe?
693
01:14:57,122 --> 01:14:59,165
Sòlo pensamos nombres de niña.
694
01:14:59,374 --> 01:15:02,919
Piensa uno de niño, por si no
te gusta el que diga tu mujer.
695
01:15:03,086 --> 01:15:04,921
¡Ya no puedo pensar en eso!
696
01:15:05,088 --> 01:15:06,756
Ya pensaremos uno en el camiòn.
697
01:15:08,049 --> 01:15:09,259
Màs te vale, ¿sabes?
698
01:15:10,468 --> 01:15:12,762
¡Mi mujer querÎa ponerle
al mÎo Horatio!
699
01:15:14,556 --> 01:15:18,476
-¡Madre mÎa! ¿De verdad?
-Las mujeres tienen esas cosas.
700
01:15:19,019 --> 01:15:21,354
Tenemos que pensar uno
antes de que sea tarde.
701
01:15:21,604 --> 01:15:25,567
SÎ... SÎ, señor... Es verdad.
702
01:15:25,734 --> 01:15:26,985
Ya lo arreglaremos.
703
01:15:27,152 --> 01:15:30,238
Lo telegrafÎas
cuando lleguemos a la base, ¿ eh?
704
01:15:34,868 --> 01:15:36,786
Pues ya se ha acabado.
705
01:15:41,166 --> 01:15:42,542
Para Blanco, señor.
706
01:15:45,628 --> 01:15:47,505
Vamos, ¡arriba!
707
01:15:55,263 --> 01:15:57,557
Un dÎa màs,
con algo de suerte, Blanco.
708
01:15:58,266 --> 01:15:59,559
Estoy bien, capitàn.
709
01:16:00,685 --> 01:16:03,813
Brody me avisa
si quiere que salga a empujar.
710
01:16:06,358 --> 01:16:08,068
SÎ... echad una mano.
711
01:16:09,944 --> 01:16:11,571
Coja la cabeza, sargento.
712
01:16:12,781 --> 01:16:14,699
Venga... ¡vamos!
713
01:16:41,559 --> 01:16:44,104
-Gasolina.
-Dadle una lata, ràpido.
714
01:16:55,657 --> 01:16:57,992
La ùnica no agujereada
se ha abierto.
715
01:17:13,967 --> 01:17:15,301
Pues vamos a pie.
716
01:17:16,928 --> 01:17:17,971
Capitàn...
717
01:17:19,931 --> 01:17:21,391
no cuente conmigo.
718
01:17:22,225 --> 01:17:23,351
Te llevamos.
719
01:17:25,437 --> 01:17:28,398
-¡Entonces no llegarà nadie!
-Oye, Blanco...
720
01:17:28,648 --> 01:17:31,026
¡Càllate, Cockney! ¡Dejadme aquÎ!
721
01:17:32,235 --> 01:17:35,321
Señor, me las apañarè.
722
01:17:38,116 --> 01:17:41,161
Nos quedan 40 km...
Tiene razòn, Tim.
723
01:17:48,543 --> 01:17:50,170
AhÎ està buscando otra vez.
724
01:17:50,879 --> 01:17:52,630
Si dejan el camiòn que lo vea...
725
01:17:52,797 --> 01:17:54,382
¿ Què estàs diciendo?
726
01:17:54,549 --> 01:17:57,510
-Traerà a los otros aquÎ.
-¡Estàs loco!
727
01:18:00,013 --> 01:18:03,350
Si me dejaran un arma...
podrÎa disparales...
728
01:18:03,850 --> 01:18:05,769
y desde la base
me envÎan un rescate.
729
01:18:11,608 --> 01:18:14,694
Pues yo tambièn me quedo.
¡Menuda emboscada serÎas!
730
01:18:14,861 --> 01:18:16,112
No, tiene razòn.
731
01:18:16,863 --> 01:18:18,948
Todo el que pueda sigue adelante.
732
01:18:19,908 --> 01:18:22,494
En la base han de saber
lo de los tanques.
733
01:18:22,660 --> 01:18:25,121
Mientras màs seamos,
mayor probabilidad.
734
01:18:25,872 --> 01:18:29,292
Simms, Parker, montad el arma
en ese montÎculo.
735
01:18:29,959 --> 01:18:31,711
Y una red de camuflaje.
736
01:18:35,382 --> 01:18:38,343
-Capitàn, no puede...
-¿ Crees que quiero?
737
01:18:39,386 --> 01:18:41,221
Alguien tiene que llegar a la base.
738
01:18:42,263 --> 01:18:45,809
-No puedo dejarlo.
-No durarÎa un dÎa, lo sabes.
739
01:18:47,644 --> 01:18:49,604
Èl tambièn lo sabe, Brody.
740
01:18:49,813 --> 01:18:53,650
Dèjale hacerlo.
¿ Quieres quitàrselo todo?
741
01:18:53,817 --> 01:18:56,027
-Quien quede atràs morirà.
-Me da igual.
742
01:18:59,114 --> 01:19:00,156
SÎ, señor.
743
01:19:05,995 --> 01:19:07,706
Lo màs ràpido posible.
744
01:19:08,540 --> 01:19:09,874
Con cuidado.
745
01:19:11,084 --> 01:19:12,335
AsÎ està bien, señor.
746
01:19:14,921 --> 01:19:18,383
Toma tabaco.
Puede ser una larga espera.
747
01:19:23,013 --> 01:19:24,931
Te he traÎdo brandy, Blanco.
748
01:19:27,434 --> 01:19:29,102
Por si tienes frÎo esta noche.
749
01:19:30,478 --> 01:19:32,230
Todo el confort del hogar.
750
01:19:32,647 --> 01:19:35,358
Quèdate la radio...
para pasar el tiempo.
751
01:19:35,525 --> 01:19:36,693
Gracias, señor.
752
01:19:37,444 --> 01:19:39,904
-¿Agua de sobras y municiòn?
-Señor.
753
01:19:41,448 --> 01:19:43,867
Pues entonces vàmonos.
754
01:19:45,410 --> 01:19:48,371
Apunta a las ruedas
y al motor, Blanco.
755
01:19:48,997 --> 01:19:51,666
-Càrgatelos, compañero.
-Descuida, dèjamelo a mÎ.
756
01:19:52,375 --> 01:19:53,835
Adiòs, Blanco.
757
01:19:54,002 --> 01:19:55,295
Mandaremos a alguien a por ti.
758
01:20:00,258 --> 01:20:02,093
Bueno...
759
01:20:06,723 --> 01:20:09,309
-Adiòs, Blanco.
-Adiòs.
760
01:20:12,395 --> 01:20:15,523
-¡Cuatro hijos, tiene! ¡Cuatro!
-¡Càllate!
761
01:20:25,825 --> 01:20:27,869
QuerÎa quedarme, granjero.
762
01:20:29,162 --> 01:20:32,123
-¿Para que te enseñe a disparar?
-SÎ.
763
01:20:35,460 --> 01:20:37,337
Ya no te quedan bromas,
¿ eh, Cockney?
764
01:20:39,506 --> 01:20:41,174
No, ya no me quedan.
765
01:20:43,468 --> 01:20:45,261
Vete... làrgate.
766
01:20:46,638 --> 01:20:50,016
El primer dÎa
que me libro de ti en dos años.
767
01:20:50,183 --> 01:20:51,893
-Volverè.
-Yo volverè, ¿no?
768
01:20:52,894 --> 01:20:56,398
-Te irè a ver a la càrcel.
-SÎ... allÎ estarè.
769
01:21:01,861 --> 01:21:03,405
Adiòs, Blanco.
770
01:22:28,865 --> 01:22:31,076
Siempre he odiado andar.
771
01:22:31,659 --> 01:22:33,828
No has probado
una marcha con los Guardias.
772
01:22:33,995 --> 01:22:36,456
-¡Eso es andar!
-Ojalà estuviera en la cama.
773
01:22:36,623 --> 01:22:37,707
O la Brigada del Rifle.
774
01:22:37,874 --> 01:22:39,751
Caminan
como si les ardieran las botas.
775
01:22:39,918 --> 01:22:41,878
Mis botas sÎ que arden.
776
01:23:02,649 --> 01:23:04,734
...un lugar soleado en el jardÎn.
777
01:23:05,652 --> 01:23:10,657
A quien aùn le sobre
un trocito del huerto,
778
01:23:10,824 --> 01:23:13,284
me gustarÎa hablarle de las flores.
779
01:23:13,993 --> 01:23:16,121
Empiece ya a planear la primavera.
780
01:24:30,570 --> 01:24:32,655
Vamos, Matheson. Sigue.
781
01:24:34,324 --> 01:24:36,409
Vamos, hombre, ¡sigue!
782
01:25:31,923 --> 01:25:36,803
Vamos, concèntrate.
Simon, Tom, Hugo. ¡Despierta!
783
01:25:36,970 --> 01:25:40,515
Ya se lo he dicho...
tiene que ser un nombre escocès.
784
01:25:40,682 --> 01:25:42,559
Alan, Alistair...
785
01:25:42,726 --> 01:25:44,644
-Jock.
-No, demasiado obvio.
786
01:25:45,145 --> 01:25:47,022
-¡Vamos, piensa!
-¡No puedo!
787
01:25:47,188 --> 01:25:50,025
-Angus... Bruce...
-¡Jock!
788
01:26:06,332 --> 01:26:08,710
...el disco elegido
por la Sra. Collins
789
01:26:08,877 --> 01:26:12,756
es Vera Lynn con:
""What A Day We"ll Have"".
790
01:26:12,922 --> 01:26:15,050
Espero que estès escuchando, Johnny.
791
01:29:03,551 --> 01:29:04,803
¡Vamos, hombre!
792
01:29:56,730 --> 01:30:00,150
Muy bien...
descanso de cinco minutos.
793
01:30:12,787 --> 01:30:14,372
¿ Què te pasa en el pie, Brody?
794
01:30:15,915 --> 01:30:17,042
Tengo una ampolla.
795
01:30:18,001 --> 01:30:20,295
-Dèjame verla.
-Estoy bien.
796
01:30:31,306 --> 01:30:33,808
Toma... venga.
797
01:30:35,643 --> 01:30:36,853
Gracias, señor.
798
01:30:43,735 --> 01:30:47,197
Es el aviòn de reconocimiento.
Nos han encontrado.
799
01:30:47,822 --> 01:30:50,825
¡Vete! ¡Làrgate de aquÎ!
800
01:30:52,410 --> 01:30:55,705
-¡Dèjanos en paz!
-Que alguien lo pare.
801
01:30:56,081 --> 01:30:58,833
-¡Vete! ¡Vete!
-¡TranquilÎzate!
802
01:31:01,044 --> 01:31:02,837
¡Càlmate!
803
01:31:04,297 --> 01:31:05,590
Lo siento, señor.
804
01:31:06,758 --> 01:31:09,844
Lo siento, chicos. No querÎa...
805
01:31:12,514 --> 01:31:13,556
Vamos.
806
01:31:13,890 --> 01:31:15,934
Podemos esquivarlo en las dunas.
807
01:32:25,211 --> 01:32:28,173
Llèvalos a casa, Bill.
Yo no puedo màs.
808
01:32:28,590 --> 01:32:30,925
-Te llevamos.
-No podèis.
809
01:32:31,343 --> 01:32:32,927
Sangro como un cerdo.
810
01:32:33,428 --> 01:32:35,305
No te vamos a dejar aquÎ.
811
01:32:36,181 --> 01:32:38,600
Es una orden, estàs al mando.
812
01:32:38,767 --> 01:32:39,934
Hazte cargo.
813
01:32:44,981 --> 01:32:46,024
¡Sargento Parker!
814
01:32:46,858 --> 01:32:50,570
Dale la pistola de bengalas
al capitàn. Y dèjale una manta.
815
01:32:55,950 --> 01:32:57,577
PodrÎamos ayudarlo, señor.
816
01:32:58,536 --> 01:33:00,872
Marchaos, estàis perdiendo tiempo.
817
01:33:06,294 --> 01:33:08,588
Vamos, marchad.
818
01:33:10,256 --> 01:33:11,549
¡Suerte, Tim!
819
01:33:11,716 --> 01:33:12,967
Llegad.
820
01:33:20,558 --> 01:33:21,768
¡Suerte, señor!
821
01:33:28,775 --> 01:33:30,193
Muy bien, Brody.
822
01:33:50,547 --> 01:33:51,923
¡Agachaos!
823
01:34:00,724 --> 01:34:02,350
Parece de los nuestros.
824
01:34:04,853 --> 01:34:06,813
¡La patrulla de carretera, Owen!
825
01:34:06,980 --> 01:34:08,857
¡No nos veràn, trae las bengalas!
826
01:34:09,315 --> 01:34:11,693
¡No, espera! Agàchate.
827
01:34:23,413 --> 01:34:26,249
Es un alemàn.
Aùn no ha visto el camiòn.
828
01:34:26,416 --> 01:34:28,960
Y no lo verà si mantienen el rumbo.
829
01:34:29,127 --> 01:34:32,130
-Voy disparar una bengala.
-No puedes.
830
01:34:32,464 --> 01:34:35,717
Atraeràs al camiòn
y el alemàn le dispararà por detràs.
831
01:34:46,770 --> 01:34:47,937
Pasan de largo.
832
01:34:49,439 --> 01:34:50,774
¡Se van!
833
01:34:51,691 --> 01:34:53,360
Tambièn tendràn que volver.
834
01:35:14,547 --> 01:35:18,635
Sargento Parker, el informe,
los mapas y la brùjula.
835
01:35:19,260 --> 01:35:23,139
-¿ Què va a hacer?
-CubrÎos y no deis señales.
836
01:35:23,890 --> 01:35:24,974
¿Entendido?
837
01:35:26,101 --> 01:35:27,769
¿ Què està haciendo, señor?
838
01:36:15,525 --> 01:36:17,902
¡AllÎ, Wallis! ¡Da la vuelta!
839
01:36:18,069 --> 01:36:19,446
¡A la ametralladora, Jimpson!
840
01:36:39,382 --> 01:36:41,551
¡Vamos, chicos! ¡Que se enteren!
841
01:37:02,614 --> 01:37:05,784
¡TenÎa toda la vida por delante!
¡Toda!
842
01:37:17,212 --> 01:37:18,797
Notifica esto al Cairo.
843
01:37:19,339 --> 01:37:22,092
Estamos justo en el plazo,
¡el mayor de la guerra!
844
01:37:22,258 --> 01:37:24,928
-El 8_- ejèrcito atacarà esta noche.
-¿Esta noche?
845
01:37:25,095 --> 01:37:26,596
Vete al mèdico.
846
01:37:26,763 --> 01:37:28,014
Una marca en un mapa.
847
01:37:28,348 --> 01:37:31,851
-Visto asÎ no vale la pena.
-Miles de marcas por todas partes.
848
01:37:32,018 --> 01:37:34,062
Se relacionan.
Hallaremos la respuesta.
849
01:37:34,229 --> 01:37:37,816
Bill Williams, no.
Nunca tuvo una oportunidad.
850
01:37:38,149 --> 01:37:39,275
No...
851
01:37:41,444 --> 01:37:44,948
pero te la dio a ti
y a todos nosotros.
852
01:37:46,449 --> 01:37:49,369
SÎ, sÎ, es verdad.
853
01:37:53,123 --> 01:37:55,041
Supongo que esa es la respuesta.
854
01:38:13,018 --> 01:38:16,813
Escuchad,
ha empezado la gran descarga.
855
01:38:18,565 --> 01:38:20,066
Ahora verèis...
856
01:38:26,614 --> 01:38:28,616
Ahora nos iremos a casa.
57678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.