Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,598 --> 00:00:04,546
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,168 --> 00:00:30,096
""PACTO DE HONRA""
3
00:01:14,168 --> 00:01:16,819
ESTE FILME FOI FEITO NOS LOCAIS...
4
00:01:17,017 --> 00:01:19,505
ONDE OS FATOS REAIS...
5
00:01:19,705 --> 00:01:22,553
QUE O INSPIRARAM, ACONTECERAM.
6
00:01:22,746 --> 00:01:25,745
FATOS ESSES QUE AMEA�ARAM...
7
00:01:25,944 --> 00:01:29,654
O DESENVOLVIMENTO
DO OESTE DO CANAD�.
8
00:01:30,809 --> 00:01:34,257
REGI�O DO RIO SASKATCHEWAN
PRIMAVERA DE 1877
9
00:01:52,602 --> 00:01:53,779
Cajou!
10
00:01:54,745 --> 00:01:57,843
-Quer atirar antes de retornarmos?
-Voc� acha que vence todas?
11
00:01:58,713 --> 00:02:00,536
Tr�s raposas cinzentas
contra uma vermeIha.
12
00:02:00,729 --> 00:02:01,907
Est� bem.
13
00:02:06,554 --> 00:02:07,798
Pronto?
14
00:02:10,329 --> 00:02:11,442
Viu?
15
00:02:11,641 --> 00:02:12,983
N�o me diga que apontou
para aqueIa extremidade?
16
00:02:13,178 --> 00:02:15,000
Voc� ainda n�o acertou
o seu graveto.
17
00:02:19,801 --> 00:02:21,362
-Viu s�?
-Bem no meio.
18
00:02:21,850 --> 00:02:22,930
Treino o inverno inteiro.
19
00:02:23,130 --> 00:02:25,683
Assim ganhar� todas as minhas peIes
quando voItarmos para o forte.
20
00:02:25,881 --> 00:02:28,816
Voc� as ganhar� de voIta.
Est� meIhorando a cada dia.
21
00:02:29,498 --> 00:02:31,353
CIaro, com tudo o que Ihe ensinei.
22
00:02:31,577 --> 00:02:34,360
Te ensino o arco e a fIecha
h� mais tempo, e voc� n�o aprende.
23
00:02:34,618 --> 00:02:36,505
Voc� sempre me deu
um arco torto.
24
00:03:00,090 --> 00:03:03,832
Cajou, vou Ihe dar uma chance
de reaver suas peIes.
25
00:03:04,026 --> 00:03:05,652
-Como?
-Uma corrida at� a cachoeira.
26
00:03:05,850 --> 00:03:07,673
-E eu Ievo o cavaIo de carga.
-VaIendo.
27
00:03:07,866 --> 00:03:09,327
V� na frente.
28
00:03:31,578 --> 00:03:33,105
Por que demorou tanto?
29
00:03:34,363 --> 00:03:37,080
TaIvez precise
de auIas de montaria tamb�m.
30
00:04:44,603 --> 00:04:45,978
O que est� fazendo aqui?
31
00:04:46,619 --> 00:04:48,529
Estou a caminho de BattIeford.
Quem � voc�?
32
00:04:48,796 --> 00:04:50,225
Seu aIvo.
33
00:04:50,491 --> 00:04:52,248
Deve se identificar
antes de atirar neIe.
34
00:04:54,044 --> 00:04:55,353
DescuIpe-me.
35
00:04:56,219 --> 00:04:58,554
Quando ouvi seus cavaIos, pensei
que eIes haviam voItado.
36
00:04:58,747 --> 00:05:00,853
-EIes quem?
-Os �ndios, � cIaro.
37
00:05:03,227 --> 00:05:05,945
EIe � meu amigo.
Ataque ind�gena.
38
00:05:06,204 --> 00:05:08,505
EIes n�o eram Cree.
N�s n�o fazemos guerra.
39
00:05:08,956 --> 00:05:11,857
-De que tribo eram?
-N�o sei distinguir tribos...
40
00:05:12,059 --> 00:05:13,815
s� sei que eram �ndios.
41
00:05:14,012 --> 00:05:15,473
VascuIhe a �rea.
42
00:05:19,420 --> 00:05:20,795
Como n�o a viram?
43
00:05:20,987 --> 00:05:23,540
Me escondi sob a Iona
antes que me vissem.
44
00:05:23,932 --> 00:05:25,688
-Teve muita sorte.
-Eu sei.
45
00:05:26,299 --> 00:05:29,943
-De onde voc� vem?
-Do suI. Forte McLeod.
46
00:05:31,324 --> 00:05:32,501
N�o estou indo para BattIeford...
47
00:05:32,700 --> 00:05:34,969
mas posso Iev�-Ia � PoI�cia Montada
em Saskatchewan.
48
00:05:35,516 --> 00:05:38,418
N�o, n�o quero ir at� I�.
Tenho de ir a BattIeford...
49
00:05:38,621 --> 00:05:40,955
onde est�o meus amigos
e minha fam�Iia.
50
00:05:41,883 --> 00:05:43,858
Depois disso, n�o posso deixar
que viaje sozinha.
51
00:05:45,051 --> 00:05:48,368
Escute, mo�o,
eu quero ir para BattIeford.
52
00:05:51,740 --> 00:05:54,129
Est� bem, se � isso que quer.
53
00:05:54,588 --> 00:05:56,791
Atendo seus desejos.
54
00:05:58,044 --> 00:06:00,662
Voc� vai conosco nem que eu tenha
que amarr�-Ia no cavaIo de carga.
55
00:06:01,020 --> 00:06:04,566
Duas horas aqui, e voc� se perderia
ou seria morta. Vamos.
56
00:06:09,533 --> 00:06:12,401
-Encontrou aIguma coisa?
-H� v�rios sinais, mas nada cIaro.
57
00:06:12,604 --> 00:06:14,775
Todas as armas e muni��es
foram Ievadas.
58
00:06:23,388 --> 00:06:25,974
-BeIo arco-�ris.
-AIgu�m ter� sorte.
59
00:06:26,205 --> 00:06:28,092
ProvaveImente n�o serei eu.
60
00:06:34,397 --> 00:06:37,626
-Quanto faIta?
-Chegaremos ao anoitecer.
61
00:06:37,821 --> 00:06:40,472
Preciso descansar,
n�o ag�ento mais.
62
00:06:41,533 --> 00:06:44,728
Est� bem.
Vamos acampar aqui, Cajou.
63
00:06:50,909 --> 00:06:54,106
Lamento. TaIvez se eu descansar
um pouco, possamos continuar.
64
00:06:54,301 --> 00:06:56,057
Descanse o quanto quiser.
65
00:06:57,500 --> 00:07:00,053
Voc�s t�m de estar no forte
at� o amanhecer?
66
00:07:00,253 --> 00:07:02,075
N�o precisamos, mas queremos.
67
00:07:02,269 --> 00:07:04,658
Ficamos encaIhados na neve
o inverno inteiro.
68
00:07:32,253 --> 00:07:33,944
Eu a aIcan�o.
69
00:07:34,493 --> 00:07:36,119
Deixe-a ir.
70
00:07:36,317 --> 00:07:38,619
Para que judiar dos cavaIos?
71
00:08:29,981 --> 00:08:32,567
J� que pegou o cavaIo,
por que n�o continua a viagem?
72
00:08:35,038 --> 00:08:37,427
-Sioux americanos.
-O que fazem aqui?
73
00:08:37,822 --> 00:08:40,506
EIes n�o v�m aqui
desde que meu av� era vivo.
74
00:08:40,862 --> 00:08:43,579
Por tratado, ca�avam no suI,
e os Cree no norte.
75
00:08:44,190 --> 00:08:46,197
EIes se parecem com os que
atacaram seu grupo?
76
00:08:46,397 --> 00:08:47,859
Acho que sim.
77
00:08:49,534 --> 00:08:52,251
-Mas havia mais.
-Devem estar por a�.
78
00:08:53,182 --> 00:08:55,157
Cajou, vamos.
79
00:09:27,679 --> 00:09:30,133
-OI�, CrowchiId.
-H� quanto tempo.
80
00:09:30,334 --> 00:09:31,709
Muito tempo.
81
00:09:32,542 --> 00:09:34,452
Pegou a muIher?
82
00:09:34,910 --> 00:09:36,918
EIe me pegou. S� isso.
83
00:09:38,078 --> 00:09:40,664
-Onde est� Batoche?
-No forte.
84
00:09:41,535 --> 00:09:43,837
-Minhas coisas est�o aqui?
-L� dentro.
85
00:09:45,630 --> 00:09:46,972
Quem � eIa?
86
00:09:48,094 --> 00:09:49,982
Esposa do vigia do forte.
87
00:09:51,518 --> 00:09:53,940
-H� quanto tempo � casada?
-Seis anos.
88
00:09:54,623 --> 00:09:56,085
N�o est� vendo?
89
00:09:57,375 --> 00:09:58,869
Estou vendo.
90
00:10:01,247 --> 00:10:03,581
Conhece seu amigo
h� muito tempo?
91
00:10:04,063 --> 00:10:06,070
Somos mais do que amigos.
Somos irm�os.
92
00:10:09,311 --> 00:10:11,515
� por isso que usam
os mesmos enfeites?
93
00:10:12,703 --> 00:10:15,353
Ganhamos de nosso pai
quando �ramos bem jovens.
94
00:10:18,335 --> 00:10:20,539
Que tipo de homem eIe �?
95
00:10:21,823 --> 00:10:24,791
Digo, eIe � vigia tamb�m?
96
00:10:27,455 --> 00:10:30,204
-Voc� � bem faIante, n�o?
-Voc� tamb�m.
97
00:10:31,199 --> 00:10:33,086
Voc� pergunta demais.
98
00:10:37,663 --> 00:10:39,835
Um poIiciaI, eu deveria saber.
99
00:10:40,191 --> 00:10:42,875
Ouvi dizer que voc�s
sempre apanham seus homens.
100
00:10:43,263 --> 00:10:45,150
Sou a primeira muIher
da sua Iista?
101
00:10:45,407 --> 00:10:47,578
Sim, e espero que seja a �Itima.
102
00:11:12,128 --> 00:11:14,550
Ora, ora, meu veIho amigo,
o Inspetor.
103
00:11:14,752 --> 00:11:18,068
Que bom que voItou.
Quase congeIamos no inverno.
104
00:11:18,527 --> 00:11:21,342
-E voc�s?
-O mesmo, s� que mais frio.
105
00:11:21,728 --> 00:11:23,670
Onde fisgaram a sirigaita?
106
00:11:24,383 --> 00:11:26,206
Na passagem Kennedy.
Havia encrenca.
107
00:11:27,264 --> 00:11:30,579
-Batoche. Sioux americanos.
-Rapazes do CavaIo Louco.
108
00:11:30,847 --> 00:11:33,694
-CavaIo Louco?
-Est�o atravessando a fronteira.
109
00:11:34,239 --> 00:11:37,174
Emboscaram a cavaIaria americana
e os Iiquidaram.
110
00:11:37,376 --> 00:11:39,350
Estavam sob um generaI
chamado Custer.
111
00:11:40,288 --> 00:11:43,834
Ora, ora, jamais pensei que teria
a visita de aIgu�m como voc�.
112
00:11:44,032 --> 00:11:49,465
Permita que Patrick J. ScanIon
torne sua estadia muito agrad�veI.
113
00:11:49,664 --> 00:11:51,803
-Veja o que temos aqui.
-De onde eIa veio?
114
00:11:52,032 --> 00:11:53,559
Inspetor!
115
00:11:54,337 --> 00:11:57,152
N�o � meIhor fazer aIguma coisa
a respeito deste ataque?
116
00:11:57,600 --> 00:11:59,193
Homens!
117
00:12:00,000 --> 00:12:01,854
Retomem suas fun��es.
118
00:12:02,912 --> 00:12:06,043
-Quem � esse?
-O novo chefe. Chama-se Benton.
119
00:12:10,560 --> 00:12:12,927
-Inspetor ORourke.
-Sim, eu o estava esperando.
120
00:12:13,633 --> 00:12:15,575
-Senhorita Markey.
-Muito prazer.
121
00:12:15,776 --> 00:12:18,045
-OI�.
-EIa ia para BattIeford.
122
00:12:18,688 --> 00:12:21,536
Um bando de Sioux atacou sua
caravana. Tr�s carro�as.
123
00:12:21,728 --> 00:12:23,670
Cinco mortos.
EIa era a �nica sobrevivente.
124
00:12:23,872 --> 00:12:26,426
-Uma mo�a de sorte.
-Acho que sou.
125
00:12:26,817 --> 00:12:28,573
Podemos acomod�-Ia aqui.
126
00:12:28,865 --> 00:12:31,253
N�o pretendo ficar,
tenho de ir para BattIeford.
127
00:12:31,552 --> 00:12:35,164
-Vai se arriscar de novo?
-Sim, eu tenho que ir para I�.
128
00:12:35,520 --> 00:12:37,527
N�o posso obrig�-Ia a ficar.
129
00:12:37,729 --> 00:12:38,973
Mas deveria.
130
00:12:39,841 --> 00:12:42,208
Duas carro�as passar�o aqui hoje
indo naqueIa dire��o.
131
00:12:42,529 --> 00:12:44,318
Verei o que consigo
quando chegarem aqui.
132
00:12:44,512 --> 00:12:45,974
Seria muita gentiIeza.
133
00:12:46,688 --> 00:12:49,306
Quero um reIat�rio desse
incidente o quanto antes.
134
00:12:49,505 --> 00:12:50,650
Sim, senhor.
135
00:12:50,880 --> 00:12:53,946
Cabo! Leve a Srta. Markey
ao aIojamento de visitantes.
136
00:12:54,241 --> 00:12:56,575
N�o s�o muito confort�veis,
mas � o meIhor que podemos oferecer.
137
00:12:56,769 --> 00:12:58,111
Obrigada.
138
00:13:00,609 --> 00:13:02,103
Obrigada peIa ajuda.
139
00:13:02,304 --> 00:13:04,246
Obrigado por ser
uma p�ssima atiradora.
140
00:13:07,041 --> 00:13:08,318
Voc� a�!
141
00:13:08,512 --> 00:13:10,007
N�o ouviu a ordem?
142
00:13:10,305 --> 00:13:11,832
Por que n�o entregou
esse rifIe?
143
00:13:12,833 --> 00:13:14,175
Responda.
144
00:13:14,657 --> 00:13:16,599
EIe n�o sabe do que est� faIando,
nem eu.
145
00:13:16,864 --> 00:13:18,687
As armas e muni��es deIes
devem ser confiscadas.
146
00:13:18,880 --> 00:13:20,473
Pegue aqueIe rifIe, ORourke.
147
00:13:21,409 --> 00:13:23,864
-Detenha-no.
-N�o posso.
148
00:13:26,049 --> 00:13:27,576
N�o obedecer�?
149
00:13:28,321 --> 00:13:30,874
Li sua ficha antes
de assumir esse comando.
150
00:13:31,905 --> 00:13:35,767
Sua reIa��o com os �ndios vioIa
a atitude da for�a poIiciaI.
151
00:13:36,545 --> 00:13:39,131
V�-se que seu modo de pensar
n�o mudou.
152
00:13:39,330 --> 00:13:41,501
Mas sua atitude mudar�,
cuidarei disso.
153
00:13:41,889 --> 00:13:44,126
Agora v� buscar o rifIe
daqueIe homem.
154
00:13:44,514 --> 00:13:47,546
EIe � como um irm�o.
Eu Ihe dei aqueIe rifIe.
155
00:13:47,841 --> 00:13:49,434
Obede�a � minha ordem.
156
00:13:54,113 --> 00:13:56,601
Bem, o que est� achando
da veIha espeIunca?
157
00:13:56,962 --> 00:13:58,969
Viu como o posto
est� caprichado?
158
00:13:59,170 --> 00:14:02,104
EIe mandou pintarem tudo de branco
desde que chegou.
159
00:14:02,497 --> 00:14:06,239
C� entre n�s, eIe devia pintar
de branco aIgo dentro de si mesmo.
160
00:14:06,818 --> 00:14:09,022
-Voc� sabe tudo sobre eIe?
-Dei uma pesquisada.
161
00:14:09,217 --> 00:14:10,624
� inexperiente, da IngIaterra.
162
00:14:10,817 --> 00:14:14,233
EIe soube como os Sioux derrotaram
os americanos e ficou com medo.
163
00:14:14,914 --> 00:14:19,255
-Foi grave?
-A pior at� agora, monsieur Tom.
164
00:14:19,457 --> 00:14:21,694
A tropa inteira de Custer
foi Iiquidada.
165
00:14:21,889 --> 00:14:24,028
Foi a pior bataIha
de todas as guerras ind�genas.
166
00:14:24,257 --> 00:14:26,265
E o mesmo pode acontecer aqui...
167
00:14:26,466 --> 00:14:30,045
pois faIa-se de uma aIian�a
entre os Cree e os Sioux.
168
00:14:30,658 --> 00:14:32,381
Os Cree s�o amistosos,
n�o participar�o.
169
00:14:32,578 --> 00:14:35,742
Mas n�o continuam amistosos
se voc� faz isso. Veja.
170
00:14:36,098 --> 00:14:37,854
Pegaram suas armas, muni��o,
p�Ivora.
171
00:14:38,049 --> 00:14:39,872
EIes precisam dessas coisas
para obter aIimento.
172
00:14:40,610 --> 00:14:44,123
Ottowa n�o quer os Cree armados
caso haja uma aIian�a.
173
00:14:44,322 --> 00:14:46,711
Como era tranq�iIo e pac�fico
nas montanhas.
174
00:14:46,914 --> 00:14:49,280
Voc� ainda pode pedir
uma transfer�ncia para Benton.
175
00:14:49,473 --> 00:14:51,383
Eu sei para onde eIe
me enviaria.
176
00:14:56,866 --> 00:14:59,583
Batoche, voc� sabe que
n�o permitimos u�sque no posto.
177
00:14:59,778 --> 00:15:02,974
� rem�dio. Reumatismo no peito.
Grave.
178
00:15:26,083 --> 00:15:28,734
-Bem-vindo, fiIho.
-Obrigado, Nuvem Negra.
179
00:15:28,930 --> 00:15:31,199
-� bom estar de voIta.
-� bom sim.
180
00:15:31,523 --> 00:15:34,970
-Veio como amigo ou poIiciaI?
-Como poIiciaI.
181
00:15:35,458 --> 00:15:36,832
Lamento.
182
00:15:37,155 --> 00:15:38,584
Onde est� Cajou?
183
00:15:39,138 --> 00:15:40,600
Cajou!
184
00:15:44,003 --> 00:15:46,905
-Entregue sua arma.
-Veja o que aconteceu.
185
00:15:47,107 --> 00:15:49,376
Encontro meu pai
transformado numa crian�a...
186
00:15:49,570 --> 00:15:52,353
e seu povo transformado em crian�as
que esqueceram como se pensa.
187
00:15:52,642 --> 00:15:55,009
O casaco vermeIho
� um bom sinaI.
188
00:15:55,235 --> 00:15:57,374
A Iei do casaco vermeIho
nos protege.
189
00:15:57,571 --> 00:15:59,033
Ensinando-nos a usar armas para
matar nossa comida...
190
00:15:59,235 --> 00:16:01,341
e, depois, nos deixando com fome
tirando-as de n�s.
191
00:16:01,539 --> 00:16:04,473
Chama isso de nos proteger?
Voc�s nos tratam como inimigos...
192
00:16:04,674 --> 00:16:08,090
-e nos aIiaremos aos Sioux.
-Voc� se uniu a eIes, Nuvem Negra?
193
00:16:08,515 --> 00:16:10,370
Essa decis�o cabe aos chefes.
194
00:16:10,562 --> 00:16:12,929
Os Sioux disseram
que nos dar�o armas e muni��o.
195
00:16:13,123 --> 00:16:14,978
Que tomaram
dos soIdados americanos.
196
00:16:15,171 --> 00:16:17,375
EIes s�o guerreiros.
A aIian�a significa guerra.
197
00:16:17,572 --> 00:16:19,229
Isso cabe aos deuses decidir.
198
00:16:20,451 --> 00:16:22,240
Espero que decidam sabiamente.
199
00:16:22,594 --> 00:16:24,799
Cajou, me d� sua arma.
200
00:16:29,219 --> 00:16:30,626
Dou a voc�.
201
00:16:31,395 --> 00:16:33,370
E n�o resta amizade
entre n�s.
202
00:16:46,980 --> 00:16:48,671
De partida novamente, Srta. Markey?
203
00:16:48,866 --> 00:16:51,256
Para aIgum Iugar distante
onde haja �gua e privacidade.
204
00:16:51,459 --> 00:16:53,881
AqueIa su�te n�o foi constru�da
para uma muIher.
205
00:17:07,619 --> 00:17:10,008
N�o foi f�ciI para voc�
fazer isso, ORourke.
206
00:17:10,212 --> 00:17:11,488
N�o, senhor.
207
00:17:11,684 --> 00:17:13,724
Diante disso, ser� eIogiado.
208
00:17:15,076 --> 00:17:17,727
Posso ficar com eIa?
Entregarei a minha.
209
00:17:17,924 --> 00:17:19,832
N�o vejo nada de errado nisso.
210
00:17:20,035 --> 00:17:21,562
Obrigado, senhor.
211
00:17:28,388 --> 00:17:30,809
-L� est� o oficiaI s�nior.
-Obrigado.
212
00:17:37,891 --> 00:17:39,746
� voc� quem manda aqui?
213
00:17:40,260 --> 00:17:41,372
Sim.
214
00:17:41,572 --> 00:17:43,993
Eu sou CarI Smith.
DeIegado FederaI Americano.
215
00:17:44,196 --> 00:17:46,203
� sempre um prazer receber
um poIiciaI americano.
216
00:17:46,405 --> 00:17:49,023
Obrigado.
Avisaram-me no Forte McLeod...
217
00:17:49,221 --> 00:17:52,536
que a mo�a que procuro poder�
passar aqui a caminho de BattIeford.
218
00:17:52,740 --> 00:17:55,260
-EIa se chama Grace Markey.
-Sim.
219
00:17:55,652 --> 00:17:57,147
EIa est� aqui.
220
00:17:57,604 --> 00:18:00,190
�timo. Terei de Iev�-Ia de voIta
para Montana...
221
00:18:00,388 --> 00:18:02,527
eIa � procurada em Great FaIIs
por ter matado um homem.
222
00:18:03,044 --> 00:18:04,670
Que surpresa.
223
00:18:05,508 --> 00:18:07,712
Encontrar� estes documentos
em ordem.
224
00:18:11,876 --> 00:18:13,054
ORourke!
225
00:18:16,549 --> 00:18:18,970
-Sim, senhor.
-V� buscar a Srta. Markey.
226
00:18:31,525 --> 00:18:32,703
Me descuIpe.
227
00:18:32,900 --> 00:18:35,550
O que uma mo�a precisa fazer
para ter um pouco de privacidade?
228
00:18:35,780 --> 00:18:37,373
N�o precisar� disso
onde ter� que ir.
229
00:18:37,572 --> 00:18:39,612
O deIegado acaba de chegar
de Montana.
230
00:18:41,700 --> 00:18:43,642
Acho que isso tinha de acontecer.
231
00:18:45,157 --> 00:18:46,946
Voc� quase conseguiu, n�o?
232
00:18:47,589 --> 00:18:49,924
Essa � a hist�ria
da minha vida. Quase.
233
00:18:51,300 --> 00:18:52,893
OI�, Grace.
234
00:18:54,821 --> 00:18:57,920
Trouxe um mandado de pris�o
e os pap�is de extradi��o.
235
00:18:58,533 --> 00:19:00,093
Meus parab�ns.
236
00:19:00,517 --> 00:19:02,622
Seguiremos para Montana
assim que pudermos.
237
00:19:03,173 --> 00:19:05,889
Est� bem, s� me d� um tempo
para me vestir.
238
00:19:09,636 --> 00:19:11,491
EIa n�o parece muito
empoIgada comigo.
239
00:19:11,717 --> 00:19:14,434
Ningu�m gosta de ser apanhado.
Quem eIa matou?
240
00:19:15,909 --> 00:19:18,331
Um homem de Great FaIIs
que estava apaixonado por eIa.
241
00:19:18,533 --> 00:19:20,060
Uma doen�a fataI.
242
00:19:20,261 --> 00:19:22,748
Parece que era poss�veI se curar
quando as coisas ficaram feias...
243
00:19:23,045 --> 00:19:25,249
-mas eIe n�o conseguiu.
-Quem era eIe?
244
00:19:25,957 --> 00:19:29,535
N�o que isso fa�a diferen�a,
mas eIe era meu irm�o.
245
00:19:30,117 --> 00:19:31,524
Era um toIo tamb�m.
246
00:19:31,717 --> 00:19:34,401
Imagino que voc�s, poIiciais,
tenham muito em comum.
247
00:19:36,645 --> 00:19:39,711
-V� andando, Grace.
-Sem aIgemas?
248
00:19:43,622 --> 00:19:45,891
-Monsieur Tom!
-Tamb�m vai tomar banho?
249
00:19:46,085 --> 00:19:47,995
Eu? Nessa �gua? Eu nem a bebo.
250
00:19:48,389 --> 00:19:51,836
Chegou um mensageiro de Fort WaIsh,
o Inspetor quer v�-Io imediatamente.
251
00:19:54,309 --> 00:19:55,967
PeIo que ouvimos em Fort WaIsh...
252
00:19:56,165 --> 00:19:58,620
os americanos tentaram eIiminar
os Sioux na fronteira em v�o.
253
00:19:58,886 --> 00:20:00,991
N�o sabemos quantos Sioux
est�o aqui.
254
00:20:03,302 --> 00:20:04,895
Aqui � Fort WaIsh.
255
00:20:05,382 --> 00:20:07,007
Aqui � onde estamos, Saskatchewan.
256
00:20:07,205 --> 00:20:09,115
Eu diria que esta rota
seria a mais r�pida...
257
00:20:09,317 --> 00:20:10,594
a que segue para a pIan�cie.
258
00:20:10,789 --> 00:20:13,604
Uma marcha de dois ou tr�s dias,
dependendo do estado da estrada.
259
00:20:14,278 --> 00:20:15,325
Entre!
260
00:20:17,958 --> 00:20:19,365
� vontade, senhores.
261
00:20:20,134 --> 00:20:23,908
Tenho ordens de fecharmos este
posto e seguirmos para Fort WaIsh.
262
00:20:24,837 --> 00:20:27,259
Os Sioux americanos est�o cruzando
a fronteira em n�mero crescente.
263
00:20:27,814 --> 00:20:30,661
O perigo de uma aIian�a entre Sioux
e Cree � considerado extremo.
264
00:20:31,654 --> 00:20:33,410
Gra�as a Ottowa.
265
00:20:33,958 --> 00:20:35,168
O que disse?
266
00:20:35,367 --> 00:20:37,854
Os Cree foram amistosos h� anos,
agora tratam-nos como inimigos.
267
00:20:38,053 --> 00:20:40,126
Por que n�o se uniriam aos Sioux?
268
00:20:40,774 --> 00:20:43,163
Voc� por acaso
tem ascend�ncia ind�gena?
269
00:20:43,942 --> 00:20:45,371
TaIvez.
270
00:20:46,726 --> 00:20:48,799
-Tem a Iista de armas, sargento?
-Sim, senhor.
271
00:20:48,998 --> 00:20:51,780
Vinte caixas de muni��o, oito de
carabinas, duas de baionetas.
272
00:20:52,038 --> 00:20:54,242
Duzentos rifIes confiscados
e duas carro�as.
273
00:20:54,566 --> 00:20:56,574
Organizem a tropa
e carreguem as armas...
274
00:20:56,774 --> 00:20:58,432
-as confiscadas tamb�m.
-Sim, senhor.
275
00:20:58,630 --> 00:21:01,019
ORourke, prepare os homens
para partir ao amanhecer.
276
00:21:02,087 --> 00:21:03,581
Sim, senhor.
277
00:21:07,846 --> 00:21:09,253
Tenham cuidado.
278
00:21:10,534 --> 00:21:11,811
Depressa.
279
00:21:14,854 --> 00:21:17,440
Voc�s precisam fazer isso
no meio da noite?
280
00:21:20,327 --> 00:21:22,399
Fecharemos o forte
Iogo depois que voc� partir.
281
00:21:24,102 --> 00:21:26,623
Foi uma amizade bonita,
por�m breve.
282
00:21:27,014 --> 00:21:28,869
Ainda bem que sua capacidade
de atirar n�o era meIhor.
283
00:21:29,062 --> 00:21:31,965
Teria sido mais breve.
Mas foi ativa.
284
00:21:34,151 --> 00:21:36,006
Pena que n�o �ramos
outras pessoas.
285
00:21:36,839 --> 00:21:38,431
� um pensamento interessante.
286
00:21:39,270 --> 00:21:41,791
Se eu n�o a vir de manh�,
antes de partir, desejo-Ihe...
287
00:21:41,990 --> 00:21:46,398
N�o diga. A �Itima vez que precisei
de sorte foi h� dois meses.
288
00:21:49,671 --> 00:21:50,980
Inspetor.
289
00:21:54,439 --> 00:21:56,097
Tropa, montar!
290
00:21:56,934 --> 00:21:59,618
Sargento, diga ao Inspetor Benton
que estamos prontos.
291
00:22:04,199 --> 00:22:06,687
-Voc� n�o vem conosco?
-Pare de comemorar.
292
00:22:06,887 --> 00:22:08,708
Benton disse que nos Ievaria
at� Fort WaIsh...
293
00:22:08,902 --> 00:22:11,237
e, com o Ievante ind�gena,
n�o quero prosseguir sozinho.
294
00:22:11,430 --> 00:22:13,285
Uma coIuna em campo
n�o � Iugar para uma muIher.
295
00:22:13,479 --> 00:22:15,039
Escute, eu n�o pedi para ir.
296
00:22:15,239 --> 00:22:16,733
Antes de ser muIher,
eIa � uma prisioneira.
297
00:22:16,935 --> 00:22:19,750
Por que n�o re�ne um peIot�o
e atira em mim?
298
00:22:39,431 --> 00:22:41,569
Adeus, CrowchiId!
Cuide das crian�as!
299
00:22:45,416 --> 00:22:48,263
Sr. Batoche, que fam�Iia grande
que voc� tem.
300
00:22:48,519 --> 00:22:51,651
Minha muIher sempre quis se casar
com um chefe.
301
00:22:51,912 --> 00:22:55,588
Assim, decidi criar
minha pr�pria tribo.
302
00:22:55,975 --> 00:22:57,830
Um projeto e tanto.
303
00:22:58,023 --> 00:23:00,325
Creio que seria mais r�pido
adotar aIguns...
304
00:23:00,584 --> 00:23:02,591
mas n�o h� gra�a nisso.
305
00:23:12,391 --> 00:23:14,115
Vejam esses pedintes taciturnos.
306
00:23:14,312 --> 00:23:16,963
EIes n�o s�o assim
I� de onde eu venho.
307
00:23:17,352 --> 00:23:19,621
Devem estar muito preocupados
fugindo da cavaIaria...
308
00:23:19,816 --> 00:23:21,245
para oIhar para outra coisa.
309
00:23:21,448 --> 00:23:23,968
Isso mesmo.
Guerra � guerra.
310
00:23:24,295 --> 00:23:25,822
Mas paz � meIhor.
311
00:23:26,184 --> 00:23:29,762
Puderam mant�-Ia no Canad� com uma
for�a de menos de 300 homens...
312
00:23:30,312 --> 00:23:33,727
porque eIes tratam os �ndios
como seres humanos.
313
00:24:07,369 --> 00:24:09,670
Os grandes chefes de guerra Sioux
vieram para o Canad�.
314
00:24:10,056 --> 00:24:13,569
Touro Sentado e CavaIo Louco
re�nem-se com chefes Cree.
315
00:24:13,960 --> 00:24:16,065
Em breve,
n�o haver� um casaco vermeIho.
316
00:24:16,617 --> 00:24:19,519
Os Sioux far�o com eIes
o que fizeram com Custer.
317
00:24:19,720 --> 00:24:22,568
Iremos nos encontrar
com Touro Sentado e CavaIo Louco.
318
00:24:46,313 --> 00:24:49,247
Que beIeza.
A �gua parece um espeIho...
319
00:24:49,545 --> 00:24:51,934
a bruma se ergue
como um conto de fadas.
320
00:24:52,393 --> 00:24:56,287
O refIexo das montanhas � t�o n�tido
que parece que podemos escaI�-Ias.
321
00:24:57,097 --> 00:25:00,839
� uma vista admir�veI. Mas nada
compar�veI aos Lagos de KiIIarney.
322
00:25:11,145 --> 00:25:14,855
Foi aqui que aconteceu. Eu n�o
queria nunca mais ver este Iugar.
323
00:25:15,657 --> 00:25:18,472
-Uma emboscada bem antiquada.
-N�o durou muito.
324
00:25:19,081 --> 00:25:21,088
Ningu�m � meIhor que os Sioux
nesse ramo.
325
00:25:21,289 --> 00:25:23,297
Arrancam seu couro cabeIudo
num piscar de oIhos.
326
00:25:23,626 --> 00:25:26,560
� poss�veI que esses coitados
nem os tenham visto.
327
00:25:27,016 --> 00:25:29,089
Devo convocar
uma equipe funer�ria?
328
00:25:29,673 --> 00:25:32,128
N�o, n�o temos tempo.
Precisamos seguir em frente.
329
00:25:32,745 --> 00:25:34,338
Tropa, marchar.
330
00:25:35,113 --> 00:25:39,391
J� viu aIgu�m mais amedrontado?
EIe n�o quer ver nem enterrar.
331
00:25:57,129 --> 00:25:58,470
AIto!
332
00:26:08,682 --> 00:26:10,853
-S�o Sioux?
-N�o, Cree.
333
00:26:14,473 --> 00:26:16,229
EIes querem conversar.
334
00:26:16,522 --> 00:26:18,856
Certo, mas seja breve.
335
00:26:34,410 --> 00:26:35,937
� um grupo de ca�a.
336
00:26:39,786 --> 00:26:41,476
EIe diz que n�s temos
muitas armas e muni��es...
337
00:26:41,674 --> 00:26:44,456
e quer que Ihes demos aIgumas.
Diz que seu povo est� com fome.
338
00:26:44,650 --> 00:26:46,984
Diga que eIe est� enganado.
N�o temos armas e muni��es.
339
00:26:49,002 --> 00:26:50,977
-EIe sabe que temos.
-Diga que eu sinto muito...
340
00:26:51,178 --> 00:26:52,772
mas n�o posso dar nada.
341
00:26:55,019 --> 00:26:56,545
ORourke, detenha esse homem.
342
00:27:05,546 --> 00:27:07,302
ORourke, deIegado! Basta!
343
00:27:07,915 --> 00:27:10,282
N�o costumo apanhar por atirar
num �ndio que roubou meu rifIe.
344
00:27:10,667 --> 00:27:14,179
-Aqui n�o atiramos peIas costas.
-� a� que voc�s erram. Eu atiro.
345
00:27:15,370 --> 00:27:18,687
-Vai deix�-Io se safar dessa?
-EIe tinha seus motivos.
346
00:27:18,890 --> 00:27:20,963
Ent�o � meIhor envi�-Io
para matar os outros quatro.
347
00:27:21,162 --> 00:27:22,504
O qu�?
348
00:27:23,147 --> 00:27:25,765
Os Cree n�o s�o fortes o bastante
para um ataque de vingan�a.
349
00:27:26,027 --> 00:27:28,808
Mas os Sioux ficariam contentes
em ajud�-Ios se soubessem disso.
350
00:27:29,002 --> 00:27:30,824
E as not�cias v�o correr depressa.
351
00:27:31,051 --> 00:27:32,644
-Cabo Burkhart!
-Sim, senhor!
352
00:27:32,907 --> 00:27:34,663
Re�na tr�s homens
e traga aqueIes Cree.
353
00:27:34,858 --> 00:27:37,314
-Esperaremos aqui.
-Sim, senhor.
354
00:27:40,235 --> 00:27:41,990
Vamos montar acampamento aqui.
355
00:27:42,634 --> 00:27:43,976
Acampar aqui.
356
00:28:00,843 --> 00:28:04,258
-AIgum sinaI dos homens, Batoche?
-Nem sinaI. Nada.
357
00:28:12,075 --> 00:28:14,180
EIa n�o tem cara
de quem pode matar um homem.
358
00:28:14,379 --> 00:28:16,386
Mas � poss�veI matar um homem
com deIicadeza.
359
00:28:16,651 --> 00:28:18,374
Eu posso gostar disso.
360
00:28:24,139 --> 00:28:26,474
EIes est�o demorando para voItar.
361
00:28:27,050 --> 00:28:28,806
O Canad� � um pa�s grande.
362
00:28:29,259 --> 00:28:31,780
FaIa como se n�o esperasse
que eIes voItem.
363
00:28:32,107 --> 00:28:34,857
-N�o foi o que eu quis dizer.
-Espere um pouco.
364
00:28:35,755 --> 00:28:38,723
Posso perguntar uma coisa?
Voc� � descendente de �ndio?
365
00:28:39,083 --> 00:28:42,563
-De onde tirou essa id�ia?
-Cajou disse que eram irm�os.
366
00:28:43,883 --> 00:28:46,633
Eu fui adotado.
O pai de Cajou me criou.
367
00:28:47,819 --> 00:28:51,114
-Mas de onde voc� �?
-De uma carro�a em chamas.
368
00:28:52,492 --> 00:28:54,467
Da mesma forma como
encontrei voc�.
369
00:28:54,668 --> 00:28:56,807
S� que eu tinha boas maneiras,
n�o atirei.
370
00:28:57,003 --> 00:28:59,905
DescuIpe. Acho que nunca tive
boas maneiras.
371
00:29:00,684 --> 00:29:03,018
Mas n�o � estranho
n�o saber quem voc� �?
372
00:29:03,212 --> 00:29:05,700
Eu sei quem sou.
EscoIhi um nome. ORourke.
373
00:29:06,636 --> 00:29:09,222
-E voc�?
-Eu sei de onde venho.
374
00:29:09,804 --> 00:29:13,152
Mas vou te dizer que adoraria mudar
de nome e come�ar tudo de novo.
375
00:29:13,483 --> 00:29:14,727
Tem fam�Iia?
376
00:29:15,915 --> 00:29:17,770
N�o desde os meus 15 anos.
377
00:29:17,964 --> 00:29:19,557
Morreram em Ohio.
378
00:29:21,196 --> 00:29:24,295
Deve ser dif�ciI para uma muIher
sozinha neste pa�s.
379
00:29:24,492 --> 00:29:26,183
Conhe�o aIgumas
que tiveram muita faciIidade.
380
00:29:26,380 --> 00:29:28,801
TaIvez eu devesse.
Tive chances de sobra.
381
00:29:29,003 --> 00:29:30,214
Grace.
382
00:29:31,948 --> 00:29:33,322
O que est� fazendo
fora da sua barraca?
383
00:29:33,516 --> 00:29:35,371
Tomando um pouco de ar,
� contra a Iei?
384
00:29:35,564 --> 00:29:38,630
Eu disse para ficar I� dentro.
N�o quero voc� se mostrando.
385
00:29:40,332 --> 00:29:43,398
� voc� que est� fazendo isso.
Se exibindo e fazendo papeI de bobo.
386
00:29:43,595 --> 00:29:44,643
Grace.
387
00:29:46,604 --> 00:29:47,946
DescuIpe-me.
388
00:29:49,196 --> 00:29:52,066
Voc� tem muitos motivos para
se descuIpar. Sobre o que � agora?
389
00:29:52,972 --> 00:29:54,915
Ter� de ser assim entre n�s.
390
00:29:55,597 --> 00:29:58,792
Se meu irm�o tivesse me ouvido,
eIe n�o estaria morto.
391
00:29:59,180 --> 00:30:01,547
Eu disse que eIe teria probIemas
se continuasse vendo voc�.
392
00:30:02,124 --> 00:30:04,164
Acho que eIe devia ter te ouvido.
393
00:30:04,652 --> 00:30:08,362
Quero que saiba que n�o � tarde
para eu mudar de id�ia...
394
00:30:08,589 --> 00:30:12,004
quanto a Iev�-Ia de voIta.
Voc� est� me ouvindo?
395
00:30:12,205 --> 00:30:15,051
N�o. Nada do que voc� diga
pode me interessar.
396
00:30:18,220 --> 00:30:19,627
Monseiur Tom!
397
00:30:20,621 --> 00:30:22,508
Monsieur Tom!
Veja!
398
00:30:41,229 --> 00:30:42,658
O cavaIo de Burkhart.
399
00:30:43,661 --> 00:30:45,351
Eis a resposta dos Sioux.
400
00:30:46,828 --> 00:30:49,993
Levantar acampamento.
Seguiremos a marcha.
401
00:30:50,925 --> 00:30:52,518
Voc� e Batoche
partam imediatamente.
402
00:30:52,716 --> 00:30:54,277
Continuarei o reconhecimento
na estrada.
403
00:30:54,477 --> 00:30:57,096
Na estrada?
Vai Ievar as carro�as?
404
00:30:57,485 --> 00:30:58,793
CIaro que vou.
405
00:30:59,084 --> 00:31:01,834
Mas as carro�as s� seguem peIa
estrada, e seremos massacrados.
406
00:31:02,028 --> 00:31:05,258
Ponha as coisas nos cavaIos,
taIvez tenhamos aIguma chance.
407
00:31:05,773 --> 00:31:07,912
Vamos seguir para a fIoresta
e nos esconder nas montanhas.
408
00:31:08,109 --> 00:31:11,012
Minhas ordens s�o de transportar
as armas at� o finaI.
409
00:31:11,405 --> 00:31:14,219
Essas carro�as fazem parte
do arsenaI. Devo transport�-Ias.
410
00:32:03,086 --> 00:32:04,263
Bem, monsieur Tom.
411
00:32:04,461 --> 00:32:07,309
Teremos de atravessar
o Rio Saskatchewan em aberto.
412
00:32:07,534 --> 00:32:09,225
E eu n�o gosto disso.
413
00:34:05,295 --> 00:34:08,524
Voc�s, cubram a margem esquerda.
Voc�s quatro, cubram a direita.
414
00:34:10,479 --> 00:34:13,610
A outra carro�a est� com um eixo
quebrado, jamais a retiraremos.
415
00:34:14,927 --> 00:34:17,163
Precisamos dessa equipe.
Cubra-me.
416
00:34:17,358 --> 00:34:18,853
Est� bem, cubra-o!
417
00:34:36,271 --> 00:34:37,580
BriII!
418
00:35:05,679 --> 00:35:08,680
-Os Sioux v�o pegar a muni��o.
-Atirem na carro�a.
419
00:35:25,904 --> 00:35:27,082
Como eIe est�?
420
00:35:27,472 --> 00:35:30,789
PeIo menos os Sioux Ihe deram aIgo
para contar para os netos.
421
00:35:31,665 --> 00:35:34,446
EIe teve a sorte de sobreviver
para sair se gabando.
422
00:35:34,640 --> 00:35:37,357
Acho que n�o estarei aqui
para contar a hist�ria.
423
00:35:39,056 --> 00:35:42,700
Thomas! Handford! CoIoquem
os feridos na carro�a. Vamos partir.
424
00:35:43,537 --> 00:35:45,511
N�o podemos Ievar
aqueIa carro�a.
425
00:35:45,713 --> 00:35:47,599
-N�o?
-Voc� n�o entende?
426
00:35:47,791 --> 00:35:50,028
Em campo aberto, os Sioux voItar�o
com cem homens.
427
00:35:50,224 --> 00:35:52,395
Nossa �nica chance � coIocar
a muni��o nos cavaIos...
428
00:35:52,592 --> 00:35:54,632
-e seguir para a fIoresta.
-Os Sioux n�o v�o voItar.
429
00:35:55,440 --> 00:35:57,928
EIes v�o voItar para provar
sua for�a aos Cree.
430
00:35:58,224 --> 00:36:00,592
Ent�o, concorda que temos de chegar
ao forte o quanto antes.
431
00:36:00,784 --> 00:36:02,726
� s� um dia de marcha
peIa estrada.
432
00:36:03,024 --> 00:36:04,486
S� Ievar� um dia a mais
peIa montanha.
433
00:36:04,688 --> 00:36:06,925
Devemos seguir as regras
e tomar o caminho mais r�pido.
434
00:36:07,152 --> 00:36:08,974
Prepare a carro�a para partirmos.
435
00:36:09,840 --> 00:36:11,815
Ent�o n�o irei com voc�.
436
00:36:15,441 --> 00:36:17,263
Voc� sabe o que est� dizendo?
437
00:36:17,456 --> 00:36:18,885
Sim, senhor.
438
00:36:19,921 --> 00:36:21,447
Sargento.
439
00:36:22,512 --> 00:36:24,400
Prenda este oficiaI.
440
00:36:27,601 --> 00:36:30,798
Sargento, ouviu a ordem?
Prenda este oficiaI.
441
00:36:32,209 --> 00:36:34,347
Senhor, acho que concordo com eIe.
442
00:36:35,664 --> 00:36:37,355
Eu sei como os Sioux pensam.
443
00:36:37,584 --> 00:36:40,399
EIes est�o reunindo um ex�rcito
para virem atr�s de n�s.
444
00:36:41,009 --> 00:36:43,726
O monsieur Tom est� certo.
Irei com eIe.
445
00:36:45,041 --> 00:36:47,375
Os que n�o obedecerem
ser�o respons�veis por isso.
446
00:36:50,896 --> 00:36:52,489
Tire sua baioneta
e jogue-a no ch�o.
447
00:36:54,801 --> 00:36:58,281
Isso � um motim, e matarei,
se for preciso, para impedi-Io.
448
00:36:59,345 --> 00:37:01,003
Abaixe sua arma, senhor.
449
00:37:17,681 --> 00:37:20,528
Levarei voc� � corte marciaI
e � forca por isso.
450
00:37:23,633 --> 00:37:25,008
Todos voc�s!
451
00:37:31,185 --> 00:37:33,193
Descarreguem as carro�as
e carreguem os cavaIos.
452
00:37:33,392 --> 00:37:34,320
-Sim, senhor.
-Depressa.
453
00:37:34,513 --> 00:37:36,651
Vamos I�.
Re�nam essa equipe.
454
00:37:36,849 --> 00:37:39,020
Muito bem, rapazes. Depressa.
455
00:37:39,761 --> 00:37:41,670
Voc� n�o se importa
de cometer suic�dio.
456
00:37:42,097 --> 00:37:44,007
Andando na dire��o
de um homem com uma arma.
457
00:37:44,209 --> 00:37:47,505
-Eu o vi esvazi�-Ia.
-Mas eIe podia ter recarregado.
458
00:37:47,730 --> 00:37:49,322
Mas n�o recarregou.
459
00:37:49,585 --> 00:37:51,756
N�o pensei que eIe teria
a coragem de puxar o gatiIho.
460
00:37:51,985 --> 00:37:54,287
Pegue aIguns homens
e atravesse o rio.
461
00:37:55,602 --> 00:37:57,292
Me d� a m�o.
462
00:37:59,794 --> 00:38:01,136
Devagar.
463
00:38:10,962 --> 00:38:12,304
Voc� acha que ORourke est� certo?
464
00:38:12,497 --> 00:38:14,407
Certo ou errado, eIe deu um jeito
nas coisas para n�s.
465
00:38:14,610 --> 00:38:17,480
S� se morre uma vez. Se perdermos,
seremos escaIpeIados.
466
00:38:17,682 --> 00:38:20,681
-Se chegarmos I�, seremos enforcados.
-Se � para ter gra�a, n�o tem.
467
00:38:20,882 --> 00:38:23,664
Estou na poI�cia h� tr�s anos
sem ir para a corte marciaI...
468
00:38:23,858 --> 00:38:25,581
mas tamb�m nunca fui
escaIpeIado.
469
00:38:25,778 --> 00:38:28,015
-Vai ser duro ficar sozinha.
-Estarei bem.
470
00:38:28,209 --> 00:38:29,584
Designarei um homem
para ajud�-Ia.
471
00:38:29,778 --> 00:38:33,040
N�o quero que designe ningu�m.
EIa � responsabiIidade minha.
472
00:38:33,651 --> 00:38:35,176
Obrigada mesmo assim.
473
00:38:35,697 --> 00:38:38,697
-N�o quero que eIa nos atrase.
-EIa n�o ir� atras�-Ios.
474
00:38:39,314 --> 00:38:41,202
Sei o que eIa significa para voc�
e o resto.
475
00:38:41,394 --> 00:38:43,696
De agora em diante, quero
que todos voc�s se afastem deIa.
476
00:38:44,434 --> 00:38:47,663
De poIiciaI para poIiciaI, se n�o
a estivesse Ievando para a forca...
477
00:38:48,018 --> 00:38:49,675
eu diria que est� com ci�me.
478
00:38:54,258 --> 00:38:56,200
J� decidiu
que caminho tomaremos?
479
00:38:56,562 --> 00:38:58,504
-Passagem GIacier.
-Passagem GIacier?
480
00:38:58,738 --> 00:39:02,121
Ningu�m atravessa a Passagem GIacier
com cavaIos carregados assim.
481
00:39:02,738 --> 00:39:05,323
-TaIvez ningu�m tenha tentado.
-N�o acho que conseguiremos.
482
00:39:06,162 --> 00:39:08,463
Como acha que sairemos?
PeIa Fenda da �guia?
483
00:39:08,914 --> 00:39:10,572
N�o, peIo Lago Bow.
484
00:39:10,899 --> 00:39:12,590
H� um veIho ca�ador I�
com aIgumas embarca��es.
485
00:39:12,786 --> 00:39:14,444
E ent�o, rio abaixo
at� Fort WaIsh.
486
00:39:14,643 --> 00:39:18,156
Passagem GIacier. Se eu soubesse,
teria ficado com Benton.
487
00:39:18,803 --> 00:39:21,835
Se concorda com Batoche, sigam para
o forte e comuniquem nossa chegada.
488
00:39:22,194 --> 00:39:23,755
Eu n�o quero perder nada.
489
00:39:23,954 --> 00:39:26,802
Quero registrar seu ato her�ico
para a corte marciaI.
490
00:40:18,323 --> 00:40:19,501
Inspetor!
491
00:40:40,755 --> 00:40:43,373
-Pode me emprestar seu bin�cuIo.
-CIaro.
492
00:40:45,459 --> 00:40:46,834
Obrigado.
493
00:40:57,971 --> 00:41:00,688
Parece que a na��o Cree inteira
est� em marcha.
494
00:41:01,076 --> 00:41:04,142
-O que acha disso?
-Cajou e Nuvem Negra.
495
00:41:05,172 --> 00:41:06,732
Os dois da frente s�o Sioux.
496
00:41:09,043 --> 00:41:11,018
Assim como os que v�m atr�s.
497
00:41:12,275 --> 00:41:14,380
Aonde ser�
que est�o Ievando os Cree?
498
00:41:15,060 --> 00:41:17,002
Deve estar havendo um grande
encontro em aIgum Iugar.
499
00:41:17,396 --> 00:41:20,244
Sabe, monsieur Tom, os Sioux t�m
muito a oferecer a eIes...
500
00:41:20,436 --> 00:41:22,094
armas, muni��es e reputa��o.
501
00:41:22,324 --> 00:41:24,626
E depois de terem
derrotado Custer...
502
00:41:24,819 --> 00:41:27,241
est�o sendo considerados
os maiores homens de combate.
503
00:41:28,372 --> 00:41:32,431
BriII! BriII, onde voc� est�?
BriII! BriII!
504
00:41:32,948 --> 00:41:35,566
-EIes o ouviram?
-N�o sei.
505
00:41:38,164 --> 00:41:39,724
Fique de oIho neIes.
506
00:41:44,596 --> 00:41:46,222
-Como eIe est�?
-O coitado est� deIirando.
507
00:41:46,421 --> 00:41:48,046
Come�ou a faIar
sobre BriII ser morto.
508
00:41:48,245 --> 00:41:50,765
Os Cree prosseguiram,
mas aIguns Sioux voItaram.
509
00:41:50,965 --> 00:41:53,168
� meIhor sairmos daqui
o mais r�pido poss�veI.
510
00:41:53,716 --> 00:41:56,236
CoIoque-o em seu cavaIo.
Mantenha-o caIado.
511
00:41:56,628 --> 00:41:58,090
N�o pode deix�-Io
descansar um pouco?
512
00:41:58,292 --> 00:41:59,886
EIe pode descansar
quando escurecer.
513
00:42:00,084 --> 00:42:03,019
-Voc� n�o se cansa?
-S� se eu quiser.
514
00:42:12,660 --> 00:42:14,383
Poder� precisar disto.
515
00:42:14,644 --> 00:42:16,750
-Est� carregada.
-Obrigado.
516
00:42:57,076 --> 00:42:58,603
Fiquem no Iago.
517
00:42:59,253 --> 00:43:02,701
-Por que estamos fazendo isso?
-Para despistar os Sioux.
518
00:43:03,061 --> 00:43:05,298
EIes n�o podem seguir nosso rastro
na �gua.
519
00:43:08,596 --> 00:43:11,247
-Voc� est� bem, ScanIon?
-Estou segurando as pontas.
520
00:44:33,622 --> 00:44:36,491
Desmontar.
Vamos acampar aqui.
521
00:44:51,799 --> 00:44:53,805
-Como eIe est�?
-N�o muito bem.
522
00:44:54,037 --> 00:44:56,176
Levem-no para I� e acomodem-no.
523
00:44:59,862 --> 00:45:03,277
ORourke, quanto tempo deixar�
que esse homem nos atrase?
524
00:45:04,183 --> 00:45:05,557
-O que quer dizer?
-Isso mesmo.
525
00:45:05,751 --> 00:45:07,661
Os Sioux j� devem estar
atr�s de n�s.
526
00:45:07,863 --> 00:45:09,072
Isso mesmo.
527
00:45:09,270 --> 00:45:11,823
Voc� est� arriscando muita gente.
Por que n�o o deixa aqui?
528
00:45:12,022 --> 00:45:15,121
-EIe vai morrer de quaIquer jeito.
-Voc� tem um cavaIo.
529
00:45:15,670 --> 00:45:17,809
Pode partir quando quiser.
530
00:45:23,830 --> 00:45:26,383
Estou achando dif�ciI
n�o ter com quem faIar.
531
00:45:27,094 --> 00:45:29,549
Como voc� tamb�m est�
em meio a probIemas pessoais...
532
00:45:29,751 --> 00:45:33,231
parece que, por mais desagrad�veI
que pare�a, temos isso em comum.
533
00:45:33,815 --> 00:45:35,920
Acho que estar�amos
em times advers�rios.
534
00:45:36,119 --> 00:45:37,942
Voc� � um santo,
eu sou uma pecadora.
535
00:45:38,135 --> 00:45:40,501
Mais ou menos.
Mas eu tenho raz�o.
536
00:45:41,046 --> 00:45:42,802
Que situa��o ir�nica, n�o?
537
00:45:43,766 --> 00:45:47,028
Um inspetor rebeIde nos saIvando...
538
00:45:47,575 --> 00:45:49,582
e Ievando a si mesmo � execu��o.
539
00:45:50,615 --> 00:45:53,234
Ent�o, acho que � com eIe
que tenho mais em comum.
540
00:46:04,535 --> 00:46:06,193
Como se sente?
541
00:46:08,344 --> 00:46:09,804
Voc� comeu?
542
00:46:10,038 --> 00:46:11,926
N�o sinto o sabor da comida.
543
00:46:12,375 --> 00:46:14,960
Deveria comer.
Iria se sentir mais forte.
544
00:46:15,415 --> 00:46:17,936
-Deixe-o em paz.
-EIe precisa de ajuda.
545
00:46:18,135 --> 00:46:20,110
Quanto mais o ajudarem,
mais eIe nos atrasar�.
546
00:46:20,311 --> 00:46:22,286
Se n�o fosse por eIe,
estar�amos 30 km na frente.
547
00:46:22,488 --> 00:46:24,081
EIe j� sobreviveu.
548
00:46:36,728 --> 00:46:38,222
Obrigada.
549
00:46:39,927 --> 00:46:43,156
Se causar mais probIemas,
vou amarr�-Io na seIa.
550
00:47:26,616 --> 00:47:29,169
-Voc� nunca dorme?
-E voc�?
551
00:47:29,432 --> 00:47:31,287
J� dormi o suficiente.
552
00:47:33,432 --> 00:47:35,287
Estava pensando uma coisa.
553
00:47:36,344 --> 00:47:38,384
Voc� est� sempre pensando uma coisa.
554
00:47:38,585 --> 00:47:40,656
-� importante?
-Acho que �.
555
00:47:41,624 --> 00:47:44,821
-QuaI � o seu primeiro nome?
-Thomas.
556
00:47:45,560 --> 00:47:48,179
-N�o � muito importante.
-Thomas.
557
00:47:49,561 --> 00:47:51,022
Thomas.
558
00:47:52,281 --> 00:47:55,892
-Mais aIguma coisa?
-Sim. Antes, quando acordei...
559
00:47:56,280 --> 00:47:58,102
a primeira coisa que pensei foi...
560
00:47:58,296 --> 00:48:00,238
que n�o quero que voc� continue
achando que matei aIgu�m.
561
00:48:00,440 --> 00:48:03,058
-Eu n�o matei.
-O deIegado disse que voc� matou.
562
00:48:03,512 --> 00:48:05,487
Eu sei, � minha paIavra
contra a deIe.
563
00:48:06,617 --> 00:48:08,526
EIe disse que o irm�o deIe
era apaixonado por voc�.
564
00:48:09,401 --> 00:48:11,026
Essa parte � verdade.
565
00:48:11,672 --> 00:48:13,811
Tamb�m achei que estivesse
apaixonada por eIe.
566
00:48:18,072 --> 00:48:19,349
Bonito, n�o?
567
00:48:20,825 --> 00:48:23,640
N�o precisa esconder nada de mim.
Eu sei o que � isso.
568
00:48:24,057 --> 00:48:27,090
-Ouvi isso antes, Iembra?
-N�o parece aborrecida.
569
00:48:28,504 --> 00:48:30,544
QuaI seria a diferen�a agora?
570
00:48:32,312 --> 00:48:35,476
Eu queria que voc� soubesse
a verdade antes.
571
00:48:35,673 --> 00:48:38,324
Ainda n�o chegou a hora
para confiss�es finais.
572
00:48:38,841 --> 00:48:41,262
Estamos pr�ximos o bastante
para sermos francos.
573
00:48:49,465 --> 00:48:52,629
EIes nos IocaIizaram.
S�o vigiIantes.
574
00:48:52,985 --> 00:48:55,352
-Quantos voc� viu?
-Dois, mas acho que h� mais.
575
00:48:55,961 --> 00:48:59,091
Acorde os homens. Preparem-se para
partir. Diga para ficarem quietos.
576
00:51:19,514 --> 00:51:21,489
Voc� nunca mais voItar�
para o Canada.
577
00:51:21,690 --> 00:51:23,665
E esse foi o meIhor corte de cabeIo
que voc� j� teve.
578
00:51:24,058 --> 00:51:25,652
Acho que isso eIiminou
os vigiIantes.
579
00:51:25,851 --> 00:51:28,305
Mas o grupo principaI
n�o deve estar muito Ionge.
580
00:51:35,386 --> 00:51:38,289
N�o podemos mais ouvi-Ios.
TaIvez esteja tudo bem.
581
00:51:38,779 --> 00:51:42,008
Seria meIhor se eIe n�o voItasse.
Sair�amos dessas montanhas.
582
00:51:42,844 --> 00:51:44,698
Sob a sua Iideran�a, her�i?
583
00:51:51,803 --> 00:51:53,363
Vamos partir, Grace.
584
00:51:54,747 --> 00:51:57,617
-Sargento, os homens est�o prontos?
-Sim, senhor.
585
00:51:57,819 --> 00:51:59,793
-Montar.
-Est� bem, senhor.
586
00:52:05,851 --> 00:52:07,673
Vamos, ScanIon,
hora de partir.
587
00:52:08,508 --> 00:52:10,929
N�o vou continuar.
J� me decidi.
588
00:52:11,195 --> 00:52:13,017
-CIaro que vai.
-N�o.
589
00:52:13,530 --> 00:52:15,385
N�o vou atras�-Ios ainda mais.
590
00:52:15,771 --> 00:52:18,454
Assim estar� nos parando.
N�o iremos sem voc�.
591
00:52:19,419 --> 00:52:21,623
Deixe-me ficar, por favor.
592
00:52:22,363 --> 00:52:25,080
Os �ndios n�o devem estar
a mais de duas horas de n�s.
593
00:52:25,276 --> 00:52:26,999
As tropas est�o prontas
para partir.
594
00:52:27,196 --> 00:52:28,657
Voc� ouviu o que eIe disse.
595
00:52:28,859 --> 00:52:31,161
Se tem a coragem que penso que tem,
subir� no seu cavaIo.
596
00:52:40,796 --> 00:52:42,203
Muito bem.
597
00:52:42,716 --> 00:52:44,242
Levantem-no.
598
00:53:30,779 --> 00:53:32,535
Tropa, aIto!
599
00:53:44,764 --> 00:53:47,481
L� est� o Lago Bow.
A uns 3 ou 4 km, n�o?
600
00:53:47,676 --> 00:53:51,506
Sim. Depois, uma caIma travessia
peIo rio e, Fort WaIsh.
601
00:53:52,093 --> 00:53:54,810
Estaremos no aIojamento da guarda,
espero que seja confort�veI.
602
00:53:55,100 --> 00:53:57,140
Parece que estamos
no topo do mundo.
603
00:53:57,404 --> 00:53:59,346
Esse � o rem�dio que eu precisava.
604
00:53:59,772 --> 00:54:02,456
Se Deus teve tempo de criar isso...
605
00:54:03,132 --> 00:54:06,132
taIvez pudesse se dar o trabaIho
de me poupar.
606
00:54:07,708 --> 00:54:10,163
E dar um jeito
para n�o sermos enforcados.
607
00:54:11,229 --> 00:54:15,669
Benton ser� o �nico a ficar feIiz
se atravessarmos.
608
00:54:16,380 --> 00:54:17,809
EIe e o deIegado.
609
00:54:18,204 --> 00:54:20,376
Os demais s� ter�o probIemas.
610
00:54:21,308 --> 00:54:24,691
-Eu nem tenho chance.
-N�o se preocupe.
611
00:54:32,316 --> 00:54:34,999
Parece que os Sioux tamb�m
decidiram tentar a Passagem GIacier.
612
00:54:35,645 --> 00:54:38,329
-Quanto tempo temos?
-Uma hora. TaIvez duas.
613
00:54:38,588 --> 00:54:42,233
� bastante. Procuraremos o ca�ador,
pegaremos os barcos e seguiremos.
614
00:55:40,254 --> 00:55:42,643
Estes s�o os Sioux
para voc�s. Vejam.
615
00:55:43,101 --> 00:55:46,035
Seu amigo, o ca�ador.
EIes n�o fazem nada peIa metade.
616
00:55:47,869 --> 00:55:49,363
E I� est�o seus barcos.
617
00:55:51,261 --> 00:55:54,076
Voc� disse que depois da Passagem
estaria tudo bem.
618
00:55:54,398 --> 00:55:56,470
ORourke, voc� nos meteu nisso.
E agora?
619
00:55:56,734 --> 00:55:58,644
Acho que seguimos o homem errado.
620
00:55:58,846 --> 00:56:01,180
Foi o que eu disse o tempo todo
e ningu�m me ouviu.
621
00:56:05,181 --> 00:56:06,490
Batoche!
622
00:56:20,638 --> 00:56:22,645
Veja, o sujeito com os chifres.
623
00:56:25,310 --> 00:56:26,652
O Touro Sentado.
624
00:56:27,359 --> 00:56:30,741
O outro � o CavaIo Louco.
EIe Iiquidou Custer.
625
00:56:53,374 --> 00:56:55,742
Do outro Iado do Iago.
O acampamento dos Cree.
626
00:56:55,934 --> 00:56:58,073
Ent�o foi para c�
que os Sioux os trouxeram.
627
00:56:58,271 --> 00:57:00,027
Parecem estar se preparando
para a reuni�o.
628
00:57:00,351 --> 00:57:03,646
Se isso n�o for uma aIian�a,
est� bem perto de ser.
629
00:57:04,286 --> 00:57:06,970
S�o mais cabanas Sioux
que eu j� tinha visto.
630
00:57:12,127 --> 00:57:13,916
N�o s�o os seus amigos?
631
00:57:18,558 --> 00:57:22,170
Bem, com os Sioux na nossa frente
e no nosso encaI�o...
632
00:57:22,879 --> 00:57:25,596
parece que estamos sem sa�da.
633
00:57:33,758 --> 00:57:36,725
-QuaI � a situa��o?
-H� �ndios suficientes...
634
00:57:36,927 --> 00:57:38,683
para tomar
o oeste do Canad� inteiro.
635
00:57:38,879 --> 00:57:40,537
N�o se pode passar por eIes
nem desviar deIes.
636
00:57:40,734 --> 00:57:43,385
E os que est�o atr�s de n�s? N�o
podemos oferecer resist�ncia aqui.
637
00:57:44,063 --> 00:57:45,688
MerriII, KeIIer...
638
00:57:45,951 --> 00:57:49,431
Duncan, Cook.
FaIta uma hora para escurecer.
639
00:57:49,630 --> 00:57:52,281
Descarreguem a muni��o e a p�Ivora.
SoItem os cavaIos.
640
00:57:52,479 --> 00:57:54,366
-N�o precisaremos mais deIes.
-Vai tentar isso?
641
00:57:55,230 --> 00:57:56,474
� preciso.
642
00:58:48,671 --> 00:58:50,679
-J� foi tudo descarregado?
-Isso � tudo.
643
00:59:02,080 --> 00:59:04,632
Sinto tanto por ter perdido
meu p�nei cinza.
644
00:59:05,119 --> 00:59:08,348
Roubei-o de um generaI
quando eIe estava b�bado.
645
00:59:08,703 --> 00:59:10,012
Eu tamb�m estava.
646
00:59:10,719 --> 00:59:11,996
Vejam!
647
00:59:14,944 --> 00:59:17,944
Muito bem. Carreguem as canoas,
e seguiremos viagem.
648
00:59:27,712 --> 00:59:30,429
Se tudo der certo, chegaremos
ao forte amanh� de manh�.
649
00:59:31,616 --> 00:59:35,096
A partir daIi, viajaremos sozinhos.
S� voc� e eu.
650
00:59:37,984 --> 00:59:40,406
Deixarei a seu crit�rio
para onde iremos.
651
00:59:40,704 --> 00:59:42,875
De voIta para Great FaIIs
ou quaIquer outro Iugar.
652
00:59:44,928 --> 00:59:47,197
-Voc� me ouviu?
-V�rias vezes.
653
00:59:48,416 --> 00:59:50,303
Eu disse que deixarei
a seu crit�rio.
654
00:59:50,591 --> 00:59:53,210
Estou Ihe dando uma escoIha
entre a vida e a morte.
655
00:59:53,408 --> 00:59:55,514
Um homem n�o poderia oferecer
mais do que isso a uma muIher.
656
00:59:55,840 --> 00:59:57,847
Sei que podemos
ser feIizes juntos.
657
00:59:59,969 --> 01:00:01,529
Grace, estou Ihe dando a escoIha,
venha comigo.
658
01:00:01,729 --> 01:00:03,868
N�o quero nada com voc�.
Correrei o risco.
659
01:00:04,512 --> 01:00:06,617
Voc� me Ievou a fazer isso de novo,
me vez impIorar.
660
01:00:07,680 --> 01:00:09,087
Deixe-a em paz.
661
01:00:09,569 --> 01:00:10,943
Deixe-a em paz!
662
01:00:11,489 --> 01:00:13,277
Estou farto de voc�, ORourke.
663
01:00:13,472 --> 01:00:15,577
Cuidado, eIe o matar�
assim como matou o pr�prio irm�o.
664
01:00:15,777 --> 01:00:18,395
EIa tem raz�o. S� que eu tenho mais
motivos para matar voc�.
665
01:00:28,224 --> 01:00:29,533
Obrigado, senhor.
666
01:00:36,801 --> 01:00:38,459
As canoas est�o carregadas.
667
01:01:21,921 --> 01:01:23,328
Vejam, aIi.
668
01:01:25,153 --> 01:01:28,023
Pena que voc�s n�o roubaram
todas as canoas deIes.
669
01:02:08,866 --> 01:02:10,459
Sigam para a margem.
670
01:02:23,714 --> 01:02:25,885
Carregaremos as canoas
at� o Rio Bow.
671
01:02:44,514 --> 01:02:46,303
Ponham as canoas no ch�o.
672
01:02:46,755 --> 01:02:48,184
Retirem a p�Ivora.
673
01:03:03,746 --> 01:03:05,055
Voc�s cinco ficam aqui.
674
01:03:05,570 --> 01:03:07,642
Os demais seguem
com o inspetor Benton.
675
01:04:01,763 --> 01:04:04,283
Meu Deus, monsieur Tom.
Voc� conseguiu!
676
01:04:04,547 --> 01:04:07,034
S� mais um trecho de canoa
e chegamos a Fort WaIsh.
677
01:04:07,235 --> 01:04:09,340
Batoche, eIa ir� com voc�
e os rapazes.
678
01:04:09,538 --> 01:04:10,880
O que voc� vai fazer?
FaItar � corte marciaI?
679
01:04:11,075 --> 01:04:13,050
Pode ser.
Quero faIar com Nuvem Negra.
680
01:04:13,603 --> 01:04:15,513
� perigoso.
681
01:04:16,035 --> 01:04:18,850
Conhe�o esses �ndios. EIes t�m
espi�es em cada montanha...
682
01:04:19,043 --> 01:04:20,287
em cada �rvore.
683
01:04:20,484 --> 01:04:22,905
Voc� ter� sorte se chegar
a 100 metros do acampamento deIes.
684
01:04:23,107 --> 01:04:25,595
-N�o tenho nada a perder.
-Como n�o tem?
685
01:04:27,939 --> 01:04:30,208
O que o deIegado disse
n�o faz diferen�a?
686
01:04:32,612 --> 01:04:33,757
Tom...
687
01:04:34,499 --> 01:04:37,695
fiquei muito feIiz quando voc�
soube a verdade a meu respeito.
688
01:04:38,883 --> 01:04:41,250
Achei que, se nos saIv�ssemos...
689
01:04:42,372 --> 01:04:45,984
voc� iria come�ar a pensar
em si mesmo. E em mim.
690
01:04:46,916 --> 01:04:48,323
Tenho pensado.
691
01:04:48,804 --> 01:04:50,844
Ent�o n�o jogue tudo fora agora.
692
01:04:51,748 --> 01:04:54,202
Deixe-os ir,
voc� n�o Ihes deve mais nada.
693
01:04:55,235 --> 01:04:57,374
Podemos ir para Montana.
694
01:04:58,020 --> 01:04:59,962
� isso que voc� quer?
695
01:05:01,412 --> 01:05:02,754
Batoche.
696
01:05:04,932 --> 01:05:06,274
Por favor.
697
01:06:02,341 --> 01:06:05,123
-Por que voc� veio?
-Quero faIar com voc�.
698
01:06:05,509 --> 01:06:09,763
-Voc� veio como poIiciaI?
-N�o, Nuvem Negra. Como amigo.
699
01:06:10,340 --> 01:06:12,446
Para saber se voc� se aIiou
aos Sioux.
700
01:06:12,836 --> 01:06:16,481
Os Sioux pedem que fiquemos
reunidos por mais dois dias.
701
01:06:16,805 --> 01:06:20,067
Se n�o nos aIiarmos a eIes,
nos considerar�o inimigos...
702
01:06:20,293 --> 01:06:21,919
e guerrear�o contra n�s.
703
01:06:24,196 --> 01:06:26,913
-Por que est� faIando com eIe?
-Porque eIe � meu fiIho.
704
01:06:27,109 --> 01:06:29,378
-E seu irm�o.
-Est� ouvindo as mentiras deIe.
705
01:06:29,604 --> 01:06:32,223
Depois, pensa nas mentiras deIe
durante o conseIho Sioux.
706
01:06:32,997 --> 01:06:35,714
-Pararei com as mentiras deIe.
-N�o haver� sangue aqui.
707
01:06:36,069 --> 01:06:39,330
VoIte para seus chefes, ou estar�
fazendo o que eIes dizem: mentiras.
708
01:06:39,556 --> 01:06:40,800
V�.
709
01:06:48,357 --> 01:06:49,884
Como homens assim
podem ser seus amigos?
710
01:06:50,085 --> 01:06:51,514
Porque n�o temos outros amigos.
711
01:06:51,718 --> 01:06:54,302
E porque eIes seriam fortes demais
como nossos inimigos.
712
01:06:54,885 --> 01:06:56,641
Se voc�s tivessem armas e muni��es,
uniriam-se a eIes?
713
01:06:56,836 --> 01:06:58,975
N�o. N�s estamos acostumados
com a paz.
714
01:06:59,173 --> 01:07:01,475
N�o vivemos bem
numa vida de guerra.
715
01:07:01,669 --> 01:07:04,157
Quando eu disser isso a eIes,
ter�o suas armas e muni��es.
716
01:07:04,454 --> 01:07:07,487
-Eu gostaria de acreditar nisso.
-Posso prometer isso.
717
01:07:08,582 --> 01:07:10,752
-Arrume um cavaIo para eIe.
-Voc� acredita em suas paIavras?
718
01:07:10,949 --> 01:07:13,283
EIas s�o f�ceis de dizer.
EIe as diz para voc� deix�-Io ir.
719
01:07:13,477 --> 01:07:16,412
Sou eu que decido isso.
D�-Ihe o seu cavaIo.
720
01:07:16,901 --> 01:07:18,723
V� depressa, meu fiIho.
721
01:07:44,518 --> 01:07:45,827
OI�, HazIett. Como vai?
722
01:07:46,022 --> 01:07:48,607
O t�pico das conversas aqui
n�o tem sido a minha sa�de.
723
01:07:48,806 --> 01:07:52,581
Tenho ordens de desarm�-Io
e Iev�-Io ao superintendente Banks.
724
01:07:53,382 --> 01:07:56,414
-� com eIe que eu vim faIar.
-Entregue suas armas, por favor.
725
01:08:01,605 --> 01:08:04,158
Venha ver!
O monsieur Tom voItou.
726
01:08:04,358 --> 01:08:07,293
Voc� me deve dez,
George, oito, e PercivaI, cinco.
727
01:08:07,782 --> 01:08:09,886
Eu sabia que eIe ia voItar.
728
01:08:10,342 --> 01:08:12,164
Tom! Thomas!
729
01:08:13,670 --> 01:08:17,118
Por que voc� voItou?
Por que n�o aproveitou para fugir?
730
01:08:17,317 --> 01:08:20,547
-Que tipo de recep��o � essa?
-Est�o faIando da sua corte marciaI.
731
01:08:20,998 --> 01:08:22,787
TaIvez puni��o m�xima.
732
01:08:23,015 --> 01:08:24,836
Que toIice fazer isso.
733
01:08:25,286 --> 01:08:26,660
TaIvez.
734
01:08:27,333 --> 01:08:29,570
Quando vai voItar para Montana?
735
01:08:30,534 --> 01:08:31,996
Dentro em breve.
736
01:08:32,710 --> 01:08:34,849
Eu esperava ver voc�
quando chegasse I�.
737
01:08:35,047 --> 01:08:37,414
Gostaria de poder deix�-Ios
conversando a s�s...
738
01:08:37,606 --> 01:08:39,068
mas n�o posso.
739
01:08:43,110 --> 01:08:44,899
O Inspetor ORourke.
740
01:08:47,078 --> 01:08:48,387
Voc� voItou.
741
01:08:48,935 --> 01:08:52,644
E, peIo visto, decidiu ficar
com seus amigos Cree.
742
01:08:52,838 --> 01:08:54,115
Conversei com eIes.
743
01:08:54,343 --> 01:08:56,993
Garanti que voc�s Ihes devoIveriam
as armas e muni��es.
744
01:08:57,958 --> 01:08:59,747
-Voc� garantiu?
-Sim.
745
01:08:59,942 --> 01:09:03,139
-Voc� n�o tinha o direito.
-Tenho o direito de ver uma situa��o...
746
01:09:03,878 --> 01:09:05,733
e descobrir que n�o duraremos mais
de duas horas...
747
01:09:05,926 --> 01:09:08,065
-se os Cree e os Sioux se aIiarem.
-J� chega.
748
01:09:08,935 --> 01:09:11,716
Voc� ignora o fato de que
tivemos um certo �xito...
749
01:09:11,910 --> 01:09:14,212
em tratar com os �ndios
sem os seus conseIhos.
750
01:09:14,726 --> 01:09:17,726
� verdade que eIes foram
maItratados aI�m da fronteira.
751
01:09:18,022 --> 01:09:20,608
Mas saber�o que ser�o
bem tratados no Canad�.
752
01:09:20,807 --> 01:09:23,011
-N�o, senhor, � tarde demais.
-EIes v�o saber sim.
753
01:09:23,207 --> 01:09:24,701
Fui convocado a me reunir
com seus chefes.
754
01:09:24,903 --> 01:09:26,593
EIes est�o pintados para guerrear.
755
01:09:28,262 --> 01:09:31,012
Leve o Inspetor ORourke para
as barracas de deten��o.
756
01:09:31,206 --> 01:09:32,668
EIe est� preso.
757
01:09:43,334 --> 01:09:45,669
EIe parece estar sendo sincero.
758
01:09:46,471 --> 01:09:48,064
Mas tem sido assim desde o come�o.
759
01:09:48,263 --> 01:09:50,816
EIe est� incIinado demais
para o Iado dos Cree.
760
01:09:51,015 --> 01:09:52,542
Lembre-se de que eIes o criaram.
761
01:09:52,743 --> 01:09:54,467
Sim, mas se eIe acabou
de vir de I�...
762
01:09:54,663 --> 01:09:56,801
pode estar certo em reIa��o
ao seu encontro com os Sioux.
763
01:09:56,999 --> 01:09:58,592
EIe provaveImente est� certo.
764
01:09:59,015 --> 01:10:02,627
InfeIizmente n�o podemos
aceitar ordens assim.
765
01:10:10,024 --> 01:10:11,267
E ent�o?
766
01:10:11,558 --> 01:10:13,282
-Lamento, rapazes.
-Tudo bem.
767
01:10:13,478 --> 01:10:16,545
PeIo menos n�o te escapeIaram,
e ganhei dinheiro em cima de voc�.
768
01:10:16,871 --> 01:10:20,351
-Eu estava preocupado com voc�.
-Obrigado. Onde est� ScanIon?
769
01:10:20,583 --> 01:10:24,228
Est� meIhor que n�s, no hospitaI.
Ganha rum todos os dias.
770
01:10:24,455 --> 01:10:26,429
Presumo que voc� n�o saIvou
o oeste do Canad�.
771
01:10:26,631 --> 01:10:27,841
N�o exatamente.
772
01:10:28,039 --> 01:10:30,308
N�o consegui convencer Banks
que os Sioux v�o entrar.
773
01:10:30,535 --> 01:10:33,732
-Espera-se mais deIe.
-Sabe de uma coisa?
774
01:10:33,928 --> 01:10:34,975
O qu�?
775
01:10:35,175 --> 01:10:37,118
Estou muito cansado
para me importar.
776
01:10:41,064 --> 01:10:42,470
Pensei que n�o tivessem trancado.
777
01:10:42,663 --> 01:10:44,605
Os rapazes t�m recIamado
dessa cadeia.
778
01:10:45,319 --> 01:10:47,653
Deviam ver os Iugares
em que j� fiquei.
779
01:10:47,847 --> 01:10:50,269
Vejam. Bebezinhos.
Sem dentes.
780
01:10:56,392 --> 01:10:58,813
Avan�ar em setores peIa direita.
781
01:11:00,008 --> 01:11:01,568
Andar, marchar!
782
01:11:02,343 --> 01:11:04,067
Tropa, trotar!
783
01:11:12,136 --> 01:11:15,813
Banks se destacar� se conseguir
fazer um acordo com os Sioux.
784
01:11:16,647 --> 01:11:18,054
Desejo-Ihe sorte.
785
01:11:19,304 --> 01:11:22,021
N�o vai cair bem para voc�
se eIe conseguir.
786
01:11:42,055 --> 01:11:43,811
Partiremos Iogo. Est� pronta?
787
01:11:44,616 --> 01:11:45,860
Acho que sim.
788
01:11:46,056 --> 01:11:48,096
N�o parece contente
em ir para casa.
789
01:11:49,225 --> 01:11:51,908
CIaro que estou.
Eu gosto de viajar.
790
01:11:52,520 --> 01:11:54,942
Sou dessas muIheres que n�o gostam
de ficar muito tempo num s� Iugar.
791
01:12:08,584 --> 01:12:10,788
-Cajou!
-Vim faIar com ORourke.
792
01:12:10,985 --> 01:12:14,301
EIe est� na cadeia.
Mas taIvez possamos soIt�-Io.
793
01:12:14,504 --> 01:12:16,708
H� um guarda na porta da frente.
Eu o manterei I�.
794
01:12:22,953 --> 01:12:24,895
-OI�, soIdado.
-Como vai, senhorita?
795
01:12:25,129 --> 01:12:27,583
Sabe me dizer quaI a dist�ncia
daqui at� Montana?
796
01:12:27,784 --> 01:12:30,337
A fronteira fica a uns 30 km.
797
01:12:35,081 --> 01:12:37,536
-Cajou, o que est� fazendo aqui?
-Voc� criou probIemas para os Cree.
798
01:12:37,737 --> 01:12:40,322
Como meu pai o deixou partir,
os Sioux n�o v�o mais esperar.
799
01:12:40,810 --> 01:12:42,468
EIes prometeram
que esperariam mais dois dias.
800
01:12:42,665 --> 01:12:45,382
Voc� prometeu que nos devoIveriam
nossas armas e muni��es.
801
01:12:45,609 --> 01:12:47,496
Eu tentei,
mas eIes n�o quiseram me ouvir.
802
01:12:47,721 --> 01:12:49,248
EIes est�o indo
se encontrar com os Sioux.
803
01:12:49,673 --> 01:12:51,298
Ent�o, encontrar�o os Sioux
antes do que esperam.
804
01:12:51,497 --> 01:12:53,352
Ottawa ver� como suas ordens
est�o erradas.
805
01:12:53,546 --> 01:12:56,328
Os Sioux atacar�o este forte
para pegar armas e muni��es.
806
01:12:56,585 --> 01:12:58,046
Ent�o, decIarar�o guerra aos Cree.
807
01:12:58,248 --> 01:13:00,136
Banks.
EIe ir� de encontro a eIes.
808
01:13:00,328 --> 01:13:02,598
Ser� a hist�ria de Custer
mais uma vez.
809
01:13:02,889 --> 01:13:04,580
Voc� nos prometeu armas e muni��o.
810
01:13:04,777 --> 01:13:07,428
Entregue agora e poderemos tirar
os Sioux de nossas terras.
811
01:13:09,002 --> 01:13:11,555
A porta. H� um guarda.
812
01:13:13,512 --> 01:13:16,131
-Voc� j� esteve em Montana?
-N�o, senhorita.
813
01:13:18,153 --> 01:13:19,746
� um Iugar muito bonito.
814
01:13:19,977 --> 01:13:22,628
Como estou de partida,
quero me despedir de aIguns...
815
01:13:22,825 --> 01:13:24,680
Lamento, mas n�o poderei
deix�-Ia entrar.
816
01:13:24,873 --> 01:13:28,005
N�o farei nenhum maI,
s� vou dizer adeus.
817
01:13:28,202 --> 01:13:30,209
N�o cause probIemas,
� proibido entrar.
818
01:13:30,409 --> 01:13:31,816
N�o vejo por que...
819
01:13:35,401 --> 01:13:37,922
Traga-o para dentro.
Amarrem-no. Depressa.
820
01:13:39,754 --> 01:13:41,445
Pegue o sentineIa do port�o.
821
01:13:43,306 --> 01:13:45,858
N�o seria meIhor ter mais ajuda
aI�m de Cajou e Batoche?
822
01:13:46,057 --> 01:13:47,137
J� envoIvi voc�s
em probIemas demais.
823
01:13:47,337 --> 01:13:49,377
Os rapazes querem dar uma m�o
depois do que os Sioux fizeram.
824
01:13:49,578 --> 01:13:51,040
O que acham, rapazes?
825
01:13:51,465 --> 01:13:53,637
Est� bem, toda ajuda
ser� bem-vinda.
826
01:13:57,674 --> 01:13:58,851
EIes o pegaram.
827
01:14:01,642 --> 01:14:03,016
Prendam-no.
828
01:14:12,426 --> 01:14:15,043
Abram aqueIe arsenaI.
Formem equipes.
829
01:14:17,162 --> 01:14:19,584
Aqui n�o est� seguro. Estamos
de partida, v� entrando.
830
01:14:19,786 --> 01:14:22,121
-Eu n�o vou.
-Com esses �ndios chegando?
831
01:14:22,314 --> 01:14:24,802
-Haver� probIemas.
-Eu n�o perderia isso por nada.
832
01:15:03,562 --> 01:15:05,471
Esperem! Esperem!
833
01:15:06,090 --> 01:15:09,156
Se haver� briga,
eu quero participar.
834
01:15:12,363 --> 01:15:14,185
Vamos I�.
835
01:16:12,587 --> 01:16:13,667
AIto!
836
01:16:16,747 --> 01:16:18,918
-EIes querem conversar.
-Assim parece.
837
01:16:19,115 --> 01:16:20,392
Vejam!
838
01:16:39,084 --> 01:16:40,491
Protejam-se.
839
01:18:51,340 --> 01:18:52,999
Agora vem o ataque m�ximo.
840
01:19:09,933 --> 01:19:11,722
� ORourke e os Cree.
841
01:20:03,949 --> 01:20:07,528
Veja! Como muIheres assustadas,
est�o voItando para Montana.
842
01:20:09,582 --> 01:20:11,306
Foi o que eu disse.
843
01:20:28,782 --> 01:20:32,361
Os grandes Cree s�o como crian�as
diante dos dois poIiciais...
844
01:20:32,750 --> 01:20:35,564
cuja sabedoria saIvou a vida
de nossas muIheres e crian�as...
845
01:20:35,758 --> 01:20:38,628
e trouxeram a vit�ria
a nossos guerreiros.
846
01:20:38,862 --> 01:20:42,091
Enviei mensageiros a todas
as aIdeias ind�genas do Canad�...
847
01:20:42,446 --> 01:20:46,308
para contar sobre os dois pais
que restauraram a paz no Canad�.
848
01:20:46,734 --> 01:20:49,122
E o seu amor ao meu povo.
849
01:21:02,702 --> 01:21:03,978
ORourke.
850
01:21:06,510 --> 01:21:09,260
-Posso faIar, senhor?
-Sim, Benton. CIaro.
851
01:21:10,511 --> 01:21:12,071
Apenas uma coisa.
852
01:21:12,654 --> 01:21:15,589
AIguns homens Ievam mais tempo que
outros para virarem bons soIdados.
853
01:21:16,431 --> 01:21:18,536
Por acaso sou um dos Ientos.
854
01:21:19,246 --> 01:21:20,904
Com a permiss�o
do superintendente...
855
01:21:21,102 --> 01:21:23,655
suspendo as acusa��es
contra voc� e os soIdados.
856
01:21:23,855 --> 01:21:25,065
Obrigado.
857
01:21:25,263 --> 01:21:27,085
Voc� ir� imediatamente
para Montana...
858
01:21:27,951 --> 01:21:29,861
e Ievar� a Srta. Markey junto.
859
01:21:32,815 --> 01:21:34,669
E reporte-se �s autoridades de I�.
860
01:21:34,927 --> 01:21:37,131
Quando estabeIecer a inoc�ncia deIa,
poder� voItar.
861
01:21:37,774 --> 01:21:40,044
Seu estado civiI
ficar� a seu crit�rio.
862
01:21:40,431 --> 01:21:43,148
-Obrigado, senhor.
-Tropa, preparar.
863
01:21:59,247 --> 01:22:02,313
Estava na hora
de atirarem de novo.
864
01:22:04,687 --> 01:22:06,181
Prontos?
865
01:22:18,639 --> 01:22:21,094
Foi assim que o conheci
e � assim que o manterei.
866
01:22:21,295 --> 01:22:24,045
Ent�o, entre na carro�a
e Ieve-me para casa.
867
01:22:28,880 --> 01:22:30,538
CrowchiId!
868
01:22:31,727 --> 01:22:33,702
-Como se sente?
-Veja.
869
01:22:34,512 --> 01:22:38,220
De novo n�o.
Vamos cham�-Io de NapoIe�o.
870
01:22:38,415 --> 01:22:41,132
-N�o � menino.
-Ent�o chamaremos de Josefina.
871
01:23:03,760 --> 01:23:06,508
AGRADECIMENTOS
AO POVO DE SASKATCHEWAN...
872
01:23:06,703 --> 01:23:09,322
PELA ESPL�NDIDA RECEPTIVIDADE.
873
01:23:09,552 --> 01:23:13,130
AGRADECEMOS A COLABORA��O
AMISTOSA, A AJUDA E A GENEROSIDADE...
874
01:23:13,328 --> 01:23:15,215
DE NOSSOS AMIGOS CANADENSES.
875
01:23:17,164 --> 01:23:20,011
C�PIA SUBRIP DE PP7LA
876
01:23:20,175 --> 01:23:23,189
Best watched using Open Subtitles MKV Player
70760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.