All language subtitles for Salome (1953) [WEB-DL 720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,557 --> 00:02:26,847 The day of judgement approaches. 2 00:02:27,518 --> 00:02:31,185 The Lord will reward the righteous and smite the wicked. 3 00:02:33,149 --> 00:02:37,314 King Herod and Queen Herodias are doomed, for they live in sin. 4 00:02:38,029 --> 00:02:41,446 - They are not wed. - But, master, they are. 5 00:02:41,783 --> 00:02:44,109 Not under the Law of Moses. 6 00:02:44,285 --> 00:02:46,445 Herod has broken the Seventh Commandment. 7 00:02:46,621 --> 00:02:48,947 He has taken another man's wife. 8 00:02:49,707 --> 00:02:51,617 And Herodias is equally guilty. 9 00:02:51,793 --> 00:02:56,005 For she lives in adultery, scorns our God-given law. 10 00:02:57,382 --> 00:03:01,215 The hand of the Lord will fall upon the King and Queen. 11 00:03:01,386 --> 00:03:05,431 They will suffer his wrath, but be calm, my friends. 12 00:03:05,765 --> 00:03:08,850 Righteousness shall rise like a mighty river. 13 00:03:09,686 --> 00:03:13,435 Truth shall be clear as crystal. Repent. 14 00:03:13,898 --> 00:03:16,853 Cease to do evil. Learn to do good. 15 00:03:17,485 --> 00:03:20,570 Relieve the oppressed. Seek righteousness. 16 00:03:21,114 --> 00:03:24,448 For His love will be with you as a morning dew. 17 00:03:24,659 --> 00:03:27,115 And you shall blossom like a rose. 18 00:03:42,802 --> 00:03:44,381 What did you learn, my dear Counsellor? 19 00:03:44,554 --> 00:03:47,840 Your Majesty, the Baptist has returned from the wilderness. 20 00:03:48,016 --> 00:03:51,516 He speaks more viciously against you than ever before. 21 00:03:52,353 --> 00:03:53,932 How many listen to his poison? 22 00:03:54,147 --> 00:03:57,932 Many. Not only the rabble, but men of means now follow him. 23 00:03:58,401 --> 00:04:01,735 You must stop him or he will begin preaching in the city. 24 00:04:01,904 --> 00:04:04,574 Micha, wait here. I will see the King. 25 00:04:04,782 --> 00:04:06,361 Yes, Majesty. 26 00:04:28,723 --> 00:04:30,384 Your Majesty, the Queen. 27 00:04:30,558 --> 00:04:32,350 Tell her I have retired. 28 00:04:32,518 --> 00:04:35,722 I remember when you could not retire without coming to me. 29 00:04:35,897 --> 00:04:36,847 You wished to see me? 30 00:04:37,023 --> 00:04:39,479 How rare to get so quick an audience with Your Majesty. 31 00:04:39,650 --> 00:04:41,312 It is late. I'm tired. 32 00:04:41,486 --> 00:04:43,563 Not too late and not too tired to be waiting for another. 33 00:04:43,738 --> 00:04:45,399 Very well. I am waiting for another. 34 00:04:45,573 --> 00:04:47,816 And your wife is the intruder. 35 00:04:48,326 --> 00:04:50,319 I thought we were long past that. 36 00:04:50,495 --> 00:04:51,610 I know you are. 37 00:04:51,788 --> 00:04:53,947 Why did you come? What is it you want? 38 00:04:54,123 --> 00:04:57,707 The Baptist is back. And this time you must silence him. 39 00:04:57,877 --> 00:04:59,918 He calls me an adulteress. 40 00:05:00,088 --> 00:05:02,710 No matter what is between us, he threatens the House of Herod. 41 00:05:02,882 --> 00:05:03,998 I want him destroyed. 42 00:05:04,175 --> 00:05:06,632 He is harmless. What he says is of no consequence. 43 00:05:06,803 --> 00:05:11,347 Many fill your prisons for saying less. Yet you allow a madman to preach treason. 44 00:05:11,724 --> 00:05:14,133 You must put an end to him. Stop him! 45 00:05:14,310 --> 00:05:17,894 - Let me alone. I said go! - Stop him before it's too late. 46 00:05:18,064 --> 00:05:19,393 I warn you. 47 00:05:20,149 --> 00:05:22,938 It must be his death or it will be ours. 48 00:05:34,205 --> 00:05:36,364 Ezra, you heard? 49 00:05:38,459 --> 00:05:39,705 Everything, sire. 50 00:05:39,877 --> 00:05:43,876 She descends upon me like a plague of locusts every time the Baptist appears. 51 00:05:44,048 --> 00:05:46,801 She knows what will happen to me if harm befalls him. 52 00:05:46,968 --> 00:05:48,796 And she asks for his death. 53 00:05:48,970 --> 00:05:50,762 Yet I cannot let him denounce me. 54 00:05:50,930 --> 00:05:53,173 Lift not your hand against him. 55 00:05:53,349 --> 00:05:57,099 But he preaches sedition. I cannot allow that. 56 00:05:57,729 --> 00:05:59,853 Remember the prophecy. 57 00:06:00,023 --> 00:06:03,724 Remember when your father, Herod the Great, was King of Judea. 58 00:06:03,901 --> 00:06:09,027 Three wise men came out of the East, proclaiming a child had just been born, 59 00:06:09,782 --> 00:06:11,159 who would grow up to be the Messiah. 60 00:06:11,325 --> 00:06:14,529 - I do not need reminding. - In your heart, you do. 61 00:06:15,079 --> 00:06:17,618 Never forget the deed of your father. 62 00:06:17,790 --> 00:06:20,460 The old man, he was seized with terror 63 00:06:20,710 --> 00:06:22,787 that the Messiah would some day dethrone him. 64 00:06:22,962 --> 00:06:24,956 I know, I know. Why must you hound me with it? 65 00:06:25,131 --> 00:06:28,667 So that you will not follow in the path of your father. 66 00:06:29,135 --> 00:06:32,671 Remember the punishment of the Lord upon him 67 00:06:32,847 --> 00:06:34,675 for the blood he shed. 68 00:06:35,141 --> 00:06:36,850 The innocent blood. 69 00:06:38,436 --> 00:06:41,639 Remember the strange illness that came over him, 70 00:06:41,814 --> 00:06:44,484 the unbearable pain that befell him. 71 00:06:45,151 --> 00:06:48,402 His mind and body became his own torture chamber. 72 00:06:49,405 --> 00:06:52,656 Your father suffered agony, agony without relief. 73 00:06:52,867 --> 00:06:57,162 Enough. Enough. I can still hear him screaming. 74 00:06:58,247 --> 00:07:00,574 You are trying to shield the Messiah from me. 75 00:07:00,750 --> 00:07:03,372 I do not know if John was the Messiah. 76 00:07:07,840 --> 00:07:09,881 Many people think he is. 77 00:07:10,677 --> 00:07:14,343 It is written the Messiah will first appear as a prophet. 78 00:07:14,514 --> 00:07:16,258 But there are many prophets in the land. 79 00:07:16,432 --> 00:07:18,225 The Messiah is the prophet and no other. 80 00:07:18,393 --> 00:07:21,810 He was born in my father's time and now he tries to depose me. 81 00:07:21,979 --> 00:07:24,554 I know him for a great prophet, 82 00:07:24,732 --> 00:07:26,062 a holy man. 83 00:07:26,651 --> 00:07:31,480 Harm him, and what happened to your father will happen to you. 84 00:07:31,656 --> 00:07:34,112 You will die in agony as he did. 85 00:07:34,575 --> 00:07:36,368 If only he would not preach against the throne. 86 00:07:36,536 --> 00:07:39,205 If word reaches Rome that I tolerate treason. 87 00:07:48,381 --> 00:07:51,217 What was it the illustrious Julius Caesar wrote? 88 00:07:51,384 --> 00:07:55,299 "I came, I saw, I conquered." 89 00:07:57,181 --> 00:08:00,433 How easy his task was. All he had to do was to win battles. 90 00:08:00,601 --> 00:08:02,512 I must maintain peace. 91 00:08:03,563 --> 00:08:06,648 That is the impossible legacy I have inherited. 92 00:08:06,941 --> 00:08:10,192 And I dare not indulge myself in the grand illusion, 93 00:08:10,361 --> 00:08:14,063 make war in order to keep peace. I do not have the forces. 94 00:08:14,240 --> 00:08:16,732 We are already stretched thin across the world, 95 00:08:16,909 --> 00:08:19,401 stretched almost to breaking point. 96 00:08:19,871 --> 00:08:23,241 I must keep the conquered in place by other methods. 97 00:08:24,167 --> 00:08:26,623 Well, to the business of the day. 98 00:08:28,212 --> 00:08:31,499 Pontius Pilate, Commander of the Ninth Legion. 99 00:08:43,644 --> 00:08:45,768 Hail Caesar Tiberius. 100 00:08:46,439 --> 00:08:47,519 Hail. 101 00:08:48,191 --> 00:08:52,735 Pontius Pilate, I appoint you Governor of our Eastern Provinces. 102 00:08:53,488 --> 00:08:55,481 You will find unrest and agitation, 103 00:08:55,656 --> 00:08:58,149 which could lead to trouble in your new post. 104 00:08:58,326 --> 00:09:00,284 We need peace in the East. 105 00:09:00,453 --> 00:09:03,075 That is of great military importance. 106 00:09:03,581 --> 00:09:04,780 There will be peace. 107 00:09:04,957 --> 00:09:08,707 I cannot spare you any soldiers. I need them to maintain order in Africa. 108 00:09:08,878 --> 00:09:11,287 I am depending upon your reputation. 109 00:09:11,464 --> 00:09:15,926 This time, use it like a glove, not as a spear. 110 00:09:16,469 --> 00:09:18,344 The great Caesar flatters me. 111 00:09:18,513 --> 00:09:22,381 Not nearly enough in view of your accomplishments in Britain. 112 00:09:22,892 --> 00:09:24,684 You will sail tomorrow night 113 00:09:24,852 --> 00:09:28,056 to convey my felicitations to King Herod in Galilee 114 00:09:28,231 --> 00:09:31,233 and inform him taxes are doubled. 115 00:09:32,402 --> 00:09:34,728 From there you will proceed to Jerusalem. 116 00:09:34,904 --> 00:09:36,613 That will be your headquarters. 117 00:09:36,781 --> 00:09:38,905 Caesar commands, I obey. 118 00:09:45,373 --> 00:09:46,785 Hail Caesar. 119 00:09:48,084 --> 00:09:51,002 Petitioner for Senator Marcellus Fabius. 120 00:09:51,254 --> 00:09:52,714 Hail Caesar. 121 00:09:54,132 --> 00:09:56,671 A petition from my nephew Marcellus? 122 00:09:57,635 --> 00:09:59,593 Why does he not present it himself? 123 00:09:59,762 --> 00:10:02,432 Senator Marcellus Fabius grieves. 124 00:10:02,682 --> 00:10:04,592 Urgent business in the forum 125 00:10:04,767 --> 00:10:07,853 makes it impossible for him to present this petition in person 126 00:10:08,021 --> 00:10:10,857 for the favourable consideration of the Mighty Caesar. 127 00:10:11,024 --> 00:10:12,353 Proceed. 128 00:10:13,317 --> 00:10:16,403 "To Caesar Tiberius, Most Generous of Emperors. 129 00:10:16,946 --> 00:10:20,815 "I humbly solicit your imperial permission to marry the Princess Salome of Galilee. 130 00:10:20,992 --> 00:10:23,745 "I cast myself on your royal forbearance 131 00:10:23,911 --> 00:10:26,071 "and ask that you grant a special dispensation." 132 00:10:26,247 --> 00:10:27,493 Scrivener. 133 00:10:31,377 --> 00:10:33,916 To Senator Marcellus Fabius. 134 00:10:34,422 --> 00:10:36,297 My beloved nephew. 135 00:10:38,760 --> 00:10:41,299 In answer to your petition that you be permitted 136 00:10:41,471 --> 00:10:43,844 to marry the Princess Salome... 137 00:10:54,692 --> 00:10:59,189 Marcellus, why do the gods favour you above all men? 138 00:10:59,572 --> 00:11:03,701 To present you with so divine a gift as Salome? 139 00:11:37,902 --> 00:11:39,979 What does he say, Marcellus? Tell me. 140 00:11:40,154 --> 00:11:41,899 "Remember the law, learned Senator. 141 00:11:42,073 --> 00:11:43,948 "A Roman may marry only a Roman. 142 00:11:44,117 --> 00:11:48,329 "And I need not tell you the Princess Salome is held in ill repute." 143 00:11:48,955 --> 00:11:50,331 "Ill repute?" 144 00:11:51,708 --> 00:11:53,618 Because I enjoyed life here? 145 00:11:53,793 --> 00:11:57,958 I knew I should not have petitioned Caesar. It has only made everything worse. 146 00:11:58,589 --> 00:12:01,426 If you love me, you will not let him stop us. 147 00:12:01,592 --> 00:12:04,085 You know I want you with me, always. 148 00:12:05,304 --> 00:12:07,761 But not enough to disobey Caesar. 149 00:12:09,767 --> 00:12:12,094 Why are you so afraid, Marcellus? 150 00:12:12,270 --> 00:12:13,848 What can he do? 151 00:12:14,022 --> 00:12:16,099 Take away your possessions? 152 00:12:16,274 --> 00:12:18,481 - If so, let him. - He can do worse than that. 153 00:12:18,651 --> 00:12:22,401 - He can deprive me of my... - Of your precious Roman rights. 154 00:12:23,781 --> 00:12:25,526 They mean more to you than I do. 155 00:12:25,700 --> 00:12:27,740 I'm only being practical, Salome. 156 00:12:27,910 --> 00:12:30,948 I could not ask you to marry me if I had no more status than a slave. 157 00:12:31,122 --> 00:12:33,281 I would join you as a slave. 158 00:12:33,624 --> 00:12:36,377 - But as a Roman, I... - Salome, wait. 159 00:12:38,046 --> 00:12:39,671 This is for you. 160 00:12:45,803 --> 00:12:49,719 "From Emperor Caesar Tiberius to Princess Salome of Galilee. 161 00:12:50,725 --> 00:12:53,846 "You have incurred our imperial displeasure 162 00:12:54,062 --> 00:12:56,601 "by presuming to exceed your status 163 00:12:59,359 --> 00:13:01,020 "as a barbarian." 164 00:13:05,323 --> 00:13:07,992 "You have tried our hospitality beyond our patience. 165 00:13:08,159 --> 00:13:11,161 "Know, therefore, you are banished from Rome." 166 00:13:13,748 --> 00:13:15,029 Banished? 167 00:13:15,208 --> 00:13:17,581 "You will sail on a galley leaving tomorrow night. 168 00:13:17,752 --> 00:13:20,920 "You will be given safe escort home to Galilee." 169 00:13:21,798 --> 00:13:24,835 But I have lived in Rome since I was a child. 170 00:13:25,593 --> 00:13:28,761 - Everything that means home is here. - I know. 171 00:13:32,141 --> 00:13:33,340 So I... 172 00:13:34,644 --> 00:13:36,554 I am banished from Rome 173 00:13:37,397 --> 00:13:40,814 to make certain that Caesar's nephew marries a Roman, 174 00:13:41,859 --> 00:13:43,936 - not a barbarian. - Please, it is difficult enough. 175 00:13:44,112 --> 00:13:45,737 Is it, Marcellus? 176 00:13:46,072 --> 00:13:50,320 How difficult if you can let me go so easily? 177 00:13:50,868 --> 00:13:54,452 There will come a time when my word will be law, then... 178 00:13:54,998 --> 00:13:59,043 Then the Princess of Galilee will reject your petition. 179 00:14:00,294 --> 00:14:02,003 - Please. - Do not touch me. 180 00:14:02,171 --> 00:14:05,209 I am a barbarian. Do not defile your hands. 181 00:14:08,219 --> 00:14:10,047 My noble Roman 182 00:14:11,597 --> 00:14:13,757 with a heart of pure marble. 183 00:14:16,728 --> 00:14:19,267 You all come out of the same quarry. 184 00:14:39,876 --> 00:14:43,875 Make way for His Excellency Pontius Pilate. 185 00:14:56,976 --> 00:14:58,721 Make way. Make way. 186 00:15:01,105 --> 00:15:02,482 Claudius. 187 00:15:03,566 --> 00:15:06,438 - Under your command again, sir. - I thought you were stationed in Galilee. 188 00:15:06,611 --> 00:15:08,770 I was in Rome on leave, sir. 189 00:15:09,614 --> 00:15:10,895 Happy to have you with me again, Commander. 190 00:15:11,074 --> 00:15:13,151 Like old times in Britain. 191 00:15:13,368 --> 00:15:16,120 - Any more wounds since then? - No, not one, sir. 192 00:15:16,412 --> 00:15:18,739 You will find your new post quite different. 193 00:15:18,915 --> 00:15:21,621 I hope what I have learnt about Galilee and the people after five years 194 00:15:21,793 --> 00:15:23,621 in the diplomatic service will be useful to you. 195 00:15:23,795 --> 00:15:28,422 Serve me half as well as you did in Britain and we'll keep those barbarians quiet. 196 00:15:28,925 --> 00:15:30,420 Captain Quintus, sir. 197 00:15:30,593 --> 00:15:33,216 We must cast off immediately, sir, or lose the tide until morning. 198 00:15:33,388 --> 00:15:36,093 - Sail. I am ready. - There is still one passenger missing. 199 00:15:36,265 --> 00:15:38,473 - What passenger? - Princess Salome. 200 00:15:38,643 --> 00:15:41,016 - And who may she be? - King Herod's stepdaughter. 201 00:15:41,187 --> 00:15:44,059 We have orders from Caesar to transport her home. 202 00:15:44,232 --> 00:15:45,478 Why is she not here? 203 00:15:50,988 --> 00:15:55,984 I follow orders and I expect others to. I wait for no one, least of all a woman. 204 00:15:56,160 --> 00:15:58,237 Perhaps there's one woman worth waiting for. 205 00:15:58,413 --> 00:16:00,786 - No woman. - Not even that one? 206 00:16:31,320 --> 00:16:33,990 Princess Salome, His Excellency Pontius... 207 00:16:38,453 --> 00:16:39,948 What impudence. 208 00:16:46,627 --> 00:16:48,455 Claudius, show me to my quarters. 209 00:16:48,629 --> 00:16:51,501 Your quarters have just been invaded, sir. 210 00:17:02,435 --> 00:17:05,437 Pull that oar harder. Pull harder. 211 00:17:06,189 --> 00:17:08,229 Shall we find quarters below deck, sir? 212 00:17:08,399 --> 00:17:12,101 No, I have no stomach for the perfume of galley slaves. 213 00:17:12,945 --> 00:17:15,069 I'd rather camp up here. 214 00:17:16,574 --> 00:17:19,196 To give up your quarters to a Princess of Galilee 215 00:17:19,410 --> 00:17:22,246 is diplomacy of high order, sir. 216 00:17:23,247 --> 00:17:26,166 Protocol dictates that you go one step further. 217 00:17:26,334 --> 00:17:27,995 Present yourself to the Princess. 218 00:17:28,169 --> 00:17:30,791 Welcome her personally the first night aboard. 219 00:17:30,963 --> 00:17:34,914 Protocol dictates? I'm a governor. I dictate. 220 00:17:36,386 --> 00:17:39,222 Then allow me to relieve you of an unpleasant duty. 221 00:17:39,389 --> 00:17:43,222 - I will present your compliments. - I shall send none to her. 222 00:17:45,728 --> 00:17:50,142 It's possible the Princess did not realise she had taken your quarters. 223 00:17:50,608 --> 00:17:53,065 Perhaps I could persuade her to relinquish them. 224 00:17:53,236 --> 00:17:56,820 - Perhaps? Order her out. - Yes, sir. 225 00:18:02,453 --> 00:18:05,704 Keep the beat. Keep the beat. 226 00:18:10,294 --> 00:18:12,751 You there, put your weight into it. 227 00:18:23,891 --> 00:18:25,719 The Governor wishes... 228 00:18:33,109 --> 00:18:36,312 The Governor wishes to extend his official greetings. 229 00:18:36,487 --> 00:18:41,197 As for taking his quarters, I must ask you... 230 00:18:42,076 --> 00:18:43,904 Another gallant Roman. 231 00:18:44,537 --> 00:18:48,239 Governors, senators, commanders, all alike. 232 00:18:49,125 --> 00:18:52,661 Men of iron made to rule. All heartless liars. 233 00:18:53,171 --> 00:18:54,963 You know Caesar banished me. 234 00:18:55,131 --> 00:18:58,003 And yet you come to greet me officially, 235 00:18:58,176 --> 00:19:02,340 as a Roman of pure blood to a barbarian. 236 00:19:02,513 --> 00:19:05,634 What else, unofficially? 237 00:19:05,808 --> 00:19:08,016 I assure you, my intentions were... 238 00:19:08,186 --> 00:19:10,974 I am not interested in your intentions. 239 00:19:11,272 --> 00:19:16,231 All I want is no Roman near me. No Roman anywhere near me. 240 00:19:18,654 --> 00:19:22,404 I will remain in this cabin for the remainder of the journey. 241 00:19:22,575 --> 00:19:25,197 I want nothing to do with any of you, 242 00:19:26,287 --> 00:19:29,206 and I expect that courtesy to be returned. 243 00:19:32,543 --> 00:19:35,296 I will have your wish carried out. 244 00:19:35,463 --> 00:19:38,216 All Romans onboard will avoid you. 245 00:19:38,383 --> 00:19:40,791 On no condition will any Roman speak to you, 246 00:19:40,968 --> 00:19:43,840 not one word onboard ship 247 00:19:44,430 --> 00:19:46,757 or on the overland journey home. 248 00:19:55,441 --> 00:19:57,020 Well, Commander? 249 00:19:57,193 --> 00:19:59,151 I regret to say that I could do nothing, sir. 250 00:19:59,320 --> 00:20:02,322 - Did you order her out? - In the name of Your Excellency. 251 00:20:02,490 --> 00:20:05,575 - And she still refused to go? - She ordered me out, sir. 252 00:20:05,743 --> 00:20:07,404 Did she, Claudius? 253 00:20:08,413 --> 00:20:10,122 The most important man in Galilee 254 00:20:10,289 --> 00:20:13,078 who knows just how to handle these barbarians. 255 00:20:13,251 --> 00:20:16,372 I'm afraid the Princess is beyond diplomacy, sir. 256 00:20:16,546 --> 00:20:18,836 However, I shall not give up the struggle. 257 00:20:23,136 --> 00:20:27,466 Put your weight into it. You there, pull harder. 258 00:20:28,391 --> 00:20:30,468 I hope your mistress is in a better humour this morning. 259 00:20:30,643 --> 00:20:32,851 Sir, the Princess would like to take a bath. 260 00:20:33,021 --> 00:20:34,931 My permission is not necessary for that. 261 00:20:35,106 --> 00:20:38,061 Sir, her bathtub has been put away with her other possessions. 262 00:20:38,234 --> 00:20:41,984 The Princess requests you to send it to her with enough water to bathe in. 263 00:20:42,155 --> 00:20:45,110 - The ocean is full of water. - No ocean water. 264 00:20:45,283 --> 00:20:49,495 - Drinking water? You can tell her... - Allow me to handle this, sir. 265 00:20:59,505 --> 00:21:00,917 Ocean water. 266 00:21:03,426 --> 00:21:06,677 - Did you not tell the Commander... - I did tell the Commander. 267 00:21:08,931 --> 00:21:11,768 Remind him I do not want a Roman in here. 268 00:21:12,185 --> 00:21:14,759 I can bathe without his supervision. 269 00:21:15,730 --> 00:21:16,894 Tell him to leave. 270 00:21:17,065 --> 00:21:19,817 Sir, the Princess wishes you to leave. 271 00:21:42,757 --> 00:21:44,169 Now, get out. 272 00:22:23,423 --> 00:22:26,590 Pull that oar harder. You there, pull harder. 273 00:22:28,803 --> 00:22:29,967 Faster. 274 00:22:32,432 --> 00:22:35,137 You there, back there. Harder. 275 00:22:36,644 --> 00:22:37,843 Water. 276 00:22:39,647 --> 00:22:40,811 Water. 277 00:22:42,775 --> 00:22:44,733 Put your weight into it. 278 00:22:47,864 --> 00:22:49,359 Keep the beat. 279 00:22:50,074 --> 00:22:51,653 Water. 280 00:22:54,078 --> 00:22:55,277 Water. 281 00:22:57,457 --> 00:22:58,620 Water. 282 00:23:03,629 --> 00:23:07,213 I wish you were as concerned with my comfort, Commander. 283 00:23:09,677 --> 00:23:13,890 - Why waste a slave? - Why not? The world's full of them. 284 00:23:21,272 --> 00:23:23,847 Land ho! 285 00:23:25,026 --> 00:23:27,435 Land ho! 286 00:23:38,956 --> 00:23:41,330 Tell your mistress the litter is ready. 287 00:23:41,501 --> 00:23:44,123 I will not be shaken in that, that... 288 00:23:44,295 --> 00:23:46,668 Inform her it is the only litter I could find. 289 00:23:46,839 --> 00:23:50,174 Tell the Roman I would rather walk than... 290 00:24:53,906 --> 00:24:58,036 Instruct your mistress to lean forward. She will be shaken less. 291 00:25:07,837 --> 00:25:11,836 Also, tell her not to drink so much water. It will make her ill. 292 00:25:45,917 --> 00:25:47,875 I baptise you with water. 293 00:25:50,338 --> 00:25:53,340 He that cometh after me is mightier than I, 294 00:25:54,509 --> 00:25:57,048 whose shoes I am not worthy to bear. 295 00:25:59,639 --> 00:26:04,349 He will baptise you with the Holy Ghost, with fire. 296 00:26:12,360 --> 00:26:14,899 - What is it? - A meeting of some kind, sir. 297 00:26:15,071 --> 00:26:17,111 Their leader was sprinkling water on their heads. 298 00:26:17,281 --> 00:26:19,359 Well, cut them out of the way. I intend to camp on the other side. 299 00:26:19,534 --> 00:26:20,484 Yes, sir. 300 00:26:29,544 --> 00:26:32,581 We are here to hallow the name of the Lord. 301 00:26:32,755 --> 00:26:35,082 Let your faith be your shield. 302 00:26:42,974 --> 00:26:44,635 Tyrants of Rome! 303 00:26:45,727 --> 00:26:49,975 Those who live in hatred and strife shall vanish from the universe! 304 00:26:51,107 --> 00:26:55,485 The day shall come when Roman spears shall be turned into dust! 305 00:26:55,945 --> 00:26:57,738 Silence that traitor. 306 00:26:58,614 --> 00:27:01,320 The stormers shall be consumed. 307 00:27:01,576 --> 00:27:05,112 And all the evildoers shall be destroyed! 308 00:27:07,123 --> 00:27:10,244 The enslavers of the world shall soon be broken on the wheel 309 00:27:10,418 --> 00:27:12,708 - of the... - Don't kill that man! 310 00:27:14,630 --> 00:27:17,039 Go on, quick. Get away from here. 311 00:27:45,161 --> 00:27:46,787 - You sent for me, sir? - Yes. 312 00:27:46,954 --> 00:27:48,948 I am informed that you countermanded my order. 313 00:27:49,123 --> 00:27:52,078 Why? I said that traitor was to be silenced. 314 00:27:52,251 --> 00:27:54,126 Sorry, sir. I did not hear your order. 315 00:27:54,295 --> 00:27:57,333 That man the guard almost killed was John the Baptist, a prophet. 316 00:27:57,507 --> 00:27:59,299 His death would stir up the populace. 317 00:27:59,467 --> 00:28:01,377 Then the rabble-rouser has lived too long. 318 00:28:01,552 --> 00:28:04,389 Sir, heed my advice. I know these people, 319 00:28:04,555 --> 00:28:08,471 how they regard a holy man. They will not tolerate harm to a prophet. 320 00:28:08,643 --> 00:28:10,103 Why court trouble? 321 00:28:10,269 --> 00:28:12,596 Caesar commanded us to keep the peace. 322 00:28:12,772 --> 00:28:14,184 Let me help you keep it 323 00:28:14,357 --> 00:28:17,893 until you become familiar with the nature of the enemy. 324 00:28:52,812 --> 00:28:54,971 - Who was that? - The Commander. 325 00:29:01,487 --> 00:29:02,568 What is that singing? 326 00:29:02,739 --> 00:29:05,990 The religious people on the other side of the Jordan. 327 00:29:13,624 --> 00:29:14,906 Strange. 328 00:29:17,045 --> 00:29:19,916 It is like I have never lived here at all. 329 00:29:56,584 --> 00:29:57,866 Claudius. 330 00:29:59,087 --> 00:30:01,923 - I did all I could to stop them. - I know. 331 00:30:03,049 --> 00:30:04,877 Pilate, the new Governor, is a ruthless soldier. 332 00:30:05,051 --> 00:30:07,757 You must not speak against Rome where your enemies can hear you. 333 00:30:07,929 --> 00:30:11,299 I can no longer retreat into the wilderness. Next, I will preach in the city. 334 00:30:11,474 --> 00:30:14,346 No, it is too dangerous. Wait until you have more followers. 335 00:30:14,560 --> 00:30:17,397 There is no time to wait. The Kingdom of Heaven is at hand. 336 00:30:17,563 --> 00:30:20,400 The people must know that there is hope. 337 00:30:21,567 --> 00:30:24,024 John, stay out of the city. 338 00:30:24,612 --> 00:30:27,815 - You will have no protection. - The Lord will protect me. 339 00:30:27,990 --> 00:30:28,940 How? 340 00:30:29,117 --> 00:30:32,119 Will He send a thousand swords to guard you? 341 00:30:34,956 --> 00:30:39,251 Claudius, in time you will learn to put all your faith in the Lord. 342 00:30:39,836 --> 00:30:43,288 I know it will come, even as it came to you after many years of killing, 343 00:30:43,464 --> 00:30:46,217 that the way of the conqueror is wrong. 344 00:30:48,553 --> 00:30:51,259 If I could reach more Roman hearts. 345 00:30:51,431 --> 00:30:55,346 If they were as open as yours is to the horror of slaughter and slavery. 346 00:30:55,518 --> 00:30:57,975 You'll reach no one by inviting death. 347 00:30:58,146 --> 00:31:00,389 And you embrace it by speaking in the city. 348 00:31:00,565 --> 00:31:04,314 When I do, do not risk your life for me as you did today. 349 00:31:04,485 --> 00:31:08,105 If Rome learns you follow me, you will end on the rack. 350 00:31:08,281 --> 00:31:10,191 You taught me a man must serve his faith. 351 00:31:10,366 --> 00:31:12,989 Yes, but there are many ways to serve. 352 00:31:14,287 --> 00:31:16,031 Never with a sword. 353 00:31:19,584 --> 00:31:21,791 Now go before you are missed. 354 00:31:56,663 --> 00:32:00,412 Stay. It's deadly. Do not move. 355 00:32:16,349 --> 00:32:19,185 Why are you so bitter against all Romans? 356 00:32:20,228 --> 00:32:23,064 - Because I know what a Roman is. - Tell me. 357 00:32:24,273 --> 00:32:27,608 A heartless shell of a man ruled by Caesar. 358 00:32:27,777 --> 00:32:31,229 You condemn every Roman because Caesar banished you? 359 00:32:32,031 --> 00:32:34,737 - Do you know why he did? - No matter why. 360 00:32:35,535 --> 00:32:37,742 Because I loved a Roman once. 361 00:32:38,496 --> 00:32:42,411 But he chose Caesar instead of a barbarian. 362 00:32:48,089 --> 00:32:50,248 I would make no such choice. 363 00:32:53,386 --> 00:32:56,803 And I would not love a Roman ever again. 364 00:34:25,186 --> 00:34:28,354 - It's a Roman caravan. - Prepare to receive them. 365 00:34:34,487 --> 00:34:37,655 Your Majesty, Princess Salome is in the caravan. 366 00:34:38,908 --> 00:34:40,284 My daughter? 367 00:34:41,703 --> 00:34:44,325 Make all preparations to welcome her. 368 00:35:10,106 --> 00:35:11,566 I am to attend your needs. 369 00:35:11,733 --> 00:35:14,936 Take me to your king. I will convey your message. 370 00:35:28,374 --> 00:35:29,406 - Your Majesty. - My dear Commander, 371 00:35:29,584 --> 00:35:31,661 - welcome back to Galilee. - I am very happy to be here. 372 00:35:31,836 --> 00:35:35,420 I trust you relaxed properly in Rome. 373 00:35:36,299 --> 00:35:38,968 I shall enjoy hearing of your conquests as if they were my own. 374 00:35:39,135 --> 00:35:42,801 You must give me an account in detail, my dear Commander. In detail. 375 00:35:42,972 --> 00:35:45,760 I have nothing to recount that would be of interest to Your Majesty. 376 00:35:45,933 --> 00:35:51,177 - You came back with an escort befitting... - Befitting a new governor. Pontius Pilate. 377 00:35:51,356 --> 00:35:54,108 - Pilate? - He is now the Governor of these provinces. 378 00:35:54,275 --> 00:35:56,981 I bring you his felicitations and his request for an audience 379 00:35:57,153 --> 00:35:58,482 at your earliest convenience. 380 00:35:58,654 --> 00:36:01,028 At his convenience, no doubt. 381 00:36:01,199 --> 00:36:03,868 What an undeserved honour, Caesar sending so great a soldier 382 00:36:04,035 --> 00:36:08,449 to govern our poor provinces. To what do we owe this favour? 383 00:36:08,998 --> 00:36:12,285 I'm sure the Governor Pilate will prefer to enlighten you himself. 384 00:36:24,555 --> 00:36:27,842 He has enlightened me regarding his taste in women. 385 00:36:34,190 --> 00:36:40,063 Pilate conquers supremely. A jewel like that, incredible. 386 00:36:40,780 --> 00:36:41,860 Who is she? 387 00:36:42,031 --> 00:36:43,526 Princess Salome. 388 00:36:43,991 --> 00:36:45,570 My stepdaughter? 389 00:37:00,842 --> 00:37:02,467 - Salome. - Mother. 390 00:37:04,387 --> 00:37:06,546 What a heaven-sent surprise. 391 00:37:06,848 --> 00:37:08,592 Let me look at you. 392 00:37:09,600 --> 00:37:12,472 Why, just yesterday you were the child I sent to Rome. 393 00:37:12,645 --> 00:37:15,314 You are just as I remember you, Mother. 394 00:37:15,982 --> 00:37:18,225 Come, you must be exhausted. 395 00:37:40,173 --> 00:37:41,917 Why did you not dispatch word that you were coming? 396 00:37:42,091 --> 00:37:44,418 I would have sent the Palace Guard to meet you. 397 00:37:44,594 --> 00:37:48,806 Although your escort would do honour to a Roman emperor's daughter. 398 00:37:49,182 --> 00:37:51,056 I knew that when you came home it would be with the best 399 00:37:51,225 --> 00:37:52,769 that Rome could give. 400 00:37:52,977 --> 00:37:56,228 I knew that only in Rome would you find happiness. 401 00:37:58,149 --> 00:37:59,525 No, Mother. 402 00:38:00,276 --> 00:38:03,231 I made the mistake of wanting to marry a Roman 403 00:38:03,404 --> 00:38:05,314 and Caesar banished me. 404 00:38:07,200 --> 00:38:10,118 A daughter of the Herods banished from Rome? 405 00:38:11,412 --> 00:38:13,121 Mother, forgive me. 406 00:38:15,541 --> 00:38:16,871 - What is it? - Your Majesty, 407 00:38:17,043 --> 00:38:19,286 the King requests an audience. 408 00:38:19,545 --> 00:38:23,330 Tell His Majesty... No, wait, I will tell him. 409 00:38:27,095 --> 00:38:29,421 Take the Princess to her room. 410 00:38:30,807 --> 00:38:33,476 I will present you to the King later. 411 00:38:47,740 --> 00:38:50,612 This is the first time in years you have entered my chamber. 412 00:38:50,785 --> 00:38:53,242 I came to welcome your daughter. 413 00:38:53,579 --> 00:38:56,416 After all, I have not seen her since she was a child. 414 00:38:56,582 --> 00:38:59,668 And you cannot wait to see what a difference the years have made. 415 00:38:59,836 --> 00:39:02,542 I can imagine the difference, my dear. 416 00:39:03,089 --> 00:39:07,835 I know it is useless to assure you, but only my sense of duty brings me here. 417 00:39:08,011 --> 00:39:09,838 - Certainly not your duty as my husband. - Where is she? 418 00:39:10,013 --> 00:39:13,548 - I have other matters to attend to. - She is indisposed. 419 00:39:19,397 --> 00:39:21,355 Convey my regrets. 420 00:39:22,859 --> 00:39:25,814 And I suggest that you do not keep her indisposed 421 00:39:25,987 --> 00:39:29,487 for the dinner tonight in honour of the new Governor. 422 00:39:35,913 --> 00:39:39,497 Your Majesty's trusted counsellor. 423 00:39:45,840 --> 00:39:48,166 I have just learnt that Caesar has appointed a new governor. 424 00:39:48,343 --> 00:39:50,301 - The King told me. - Well? 425 00:39:50,762 --> 00:39:54,048 Does it seem strange to you that my husband should come in here? 426 00:39:54,223 --> 00:39:58,056 - Why? I only meant that... - No need to spare me, my dear Counsellor. 427 00:39:58,227 --> 00:40:00,802 We have no secrets from each other. 428 00:40:00,980 --> 00:40:03,935 The King did not come to see me, but my beautiful daughter. 429 00:40:04,108 --> 00:40:06,149 - Beautiful? - Like no other. 430 00:40:07,070 --> 00:40:09,312 A rare beauty in the palace. 431 00:40:10,406 --> 00:40:12,199 - Micha? - Your Majesty. 432 00:40:12,950 --> 00:40:16,866 I wonder, should beauty be wasted or used for a purpose? 433 00:40:17,580 --> 00:40:18,910 Strange. 434 00:40:19,123 --> 00:40:21,912 The identical question crossed my mind. 435 00:40:22,627 --> 00:40:24,205 Would you say that I have done everything I could 436 00:40:24,379 --> 00:40:26,123 to protect my daughter from the King? 437 00:40:26,297 --> 00:40:27,958 Well, you could do no more. 438 00:40:28,132 --> 00:40:31,419 Sending her to Rome to keep her far from the King. 439 00:40:31,803 --> 00:40:35,552 And now that she is near him, and his appetite has grown much keener... 440 00:40:35,723 --> 00:40:37,800 Much keener, Your Majesty. 441 00:40:39,102 --> 00:40:42,269 Could her return not be used to my advantage? 442 00:40:42,772 --> 00:40:45,940 It is quite within the realm of possibility. 443 00:40:46,401 --> 00:40:48,359 Your Majesty, may I suggest, for your sake, 444 00:40:48,528 --> 00:40:53,606 that you lose no time in using that advantage. 445 00:40:54,867 --> 00:40:55,817 Yes, Micha. 446 00:41:19,726 --> 00:41:24,353 Why is the Princess not here? Her absence is an insult. 447 00:41:39,579 --> 00:41:43,530 - Felicitations from Caesar Tiberius. - Your Excellency. 448 00:41:55,678 --> 00:41:58,135 Your Majesty, this is my daughter. 449 00:41:58,765 --> 00:42:00,557 I remember the child. 450 00:42:10,485 --> 00:42:13,024 The blossom does justice to the bud. 451 00:42:13,988 --> 00:42:15,068 Thank you, Your Majesty. 452 00:42:15,239 --> 00:42:19,404 Or should I say, the radiant flower that bloomed in Rome, 453 00:42:19,577 --> 00:42:22,912 beautiful beyond my expectations? 454 00:42:25,750 --> 00:42:28,207 Is Your Excellency ready to dine? 455 00:42:51,776 --> 00:42:54,564 Splendid. As tasty as anything in Rome. 456 00:42:54,904 --> 00:42:58,440 You have not eaten anything, my dear. You know, 457 00:43:00,743 --> 00:43:03,318 I owe your mother an enormous debt. 458 00:43:03,788 --> 00:43:06,541 She sent you to Rome when you were a child. 459 00:43:06,708 --> 00:43:10,753 We shall have all the pleasure of becoming acquainted now. 460 00:43:13,006 --> 00:43:15,675 After Rome, I'm afraid you'll find life very dull here. 461 00:43:15,842 --> 00:43:19,128 Of course, I shall do my feeble best to amuse you. 462 00:43:22,640 --> 00:43:24,100 Like hunting? 463 00:43:26,352 --> 00:43:27,598 Boating? 464 00:43:28,229 --> 00:43:31,231 I'll order a royal barge from the Egyptians. 465 00:43:32,191 --> 00:43:36,356 Your Majesty need not trouble. I will find ways to make the time pass. 466 00:43:37,488 --> 00:43:38,948 I'll help you. 467 00:43:43,453 --> 00:43:44,864 Yes, Captain? 468 00:43:46,289 --> 00:43:48,662 We have no secrets before His Excellency, the Governor. What is it? 469 00:43:48,833 --> 00:43:51,242 Your Majesty, the Baptist is in the city. 470 00:43:51,419 --> 00:43:54,207 Word is about that he will speak in the marketplace tomorrow. 471 00:43:54,380 --> 00:43:55,757 The Baptist? 472 00:43:56,049 --> 00:44:00,261 Was that not the rabble-rouser who was in our way at the River Jordan? 473 00:44:00,428 --> 00:44:01,378 Yes, sir. 474 00:44:01,554 --> 00:44:03,512 Have you any orders, Your Majesty? 475 00:44:03,681 --> 00:44:05,509 No. Let him speak. 476 00:44:09,354 --> 00:44:12,190 So, you allow troublemakers to speak out? 477 00:44:12,440 --> 00:44:15,395 Your Excellency, he is a peaceful man. He causes no trouble. 478 00:44:15,568 --> 00:44:17,858 He is a menace, Your Excellency. He threatens... 479 00:44:18,029 --> 00:44:21,565 The Queen exaggerates the importance of a simple preacher. 480 00:44:21,741 --> 00:44:24,696 He denounces the House of Herod in the name of religion. 481 00:44:24,869 --> 00:44:26,245 Your Excellency will agree, 482 00:44:26,412 --> 00:44:29,118 anyone who scorns the throne should be silenced. 483 00:44:29,290 --> 00:44:30,833 This man says nothing against us. 484 00:44:31,000 --> 00:44:33,290 He speaks against Rome. I heard him. 485 00:44:33,461 --> 00:44:37,674 Rome nails every traitor to a cross, crucifies them by the thousands, 486 00:44:37,840 --> 00:44:39,715 so that the rabble may know their master. 487 00:44:39,884 --> 00:44:41,463 And yet you let a traitor speak out. 488 00:44:41,636 --> 00:44:44,507 Your Excellency, I am king here. 489 00:44:44,681 --> 00:44:48,216 Thus far, I have ruled without adding to Caesar's troubles. 490 00:44:48,393 --> 00:44:50,635 Where else does sedition lead? 491 00:44:50,812 --> 00:44:53,730 The Baptist is harmless. Nobody listens to him but a few beggars. 492 00:44:53,898 --> 00:44:58,312 If I were to stop him, the word would spread that I interfere with religion. 493 00:44:58,486 --> 00:45:00,693 That will inflame the people. 494 00:45:01,072 --> 00:45:03,529 You must allow me to keep order in my own way. 495 00:45:03,700 --> 00:45:07,994 Very well. Keep order your way. But no one is to speak against Rome. 496 00:45:08,162 --> 00:45:10,203 That is my responsibility. 497 00:45:10,623 --> 00:45:12,332 And yours alone. 498 00:45:12,500 --> 00:45:15,502 Should you be unable to cope with any disturbances, 499 00:45:15,670 --> 00:45:18,079 the Commander here will report it to me. 500 00:45:18,256 --> 00:45:21,626 I start early tomorrow for Jerusalem. I must retire. 501 00:45:32,103 --> 00:45:34,975 So, you would even enlist the Romans against me? 502 00:45:35,148 --> 00:45:38,233 - To save us both. - You mean, to save yourself. 503 00:45:40,695 --> 00:45:44,528 We were speaking. What were we speaking about, my dear? 504 00:45:45,199 --> 00:45:48,949 If Your Majesty will excuse me, the journey was exhausting. 505 00:46:13,895 --> 00:46:16,185 Remember, you march early. 506 00:46:16,356 --> 00:46:17,732 Commander. 507 00:46:31,245 --> 00:46:35,244 You have been here for many years. I'm sure nothing has escaped you. 508 00:46:35,541 --> 00:46:37,784 Who is this John the Baptist? 509 00:46:39,962 --> 00:46:41,790 - A prophet. - A prophet? 510 00:46:42,173 --> 00:46:44,546 But why is my mother so afraid of him? 511 00:46:44,717 --> 00:46:47,589 And the King, he seems just as terrified. 512 00:46:47,762 --> 00:46:51,013 What is happening here? Why does he denounce them? 513 00:46:51,557 --> 00:46:54,476 I understand he preaches a new religion. 514 00:46:54,644 --> 00:46:56,519 My mother says he scorns the throne. 515 00:46:56,688 --> 00:46:59,689 He speaks of a different world founded on justice and mercy. 516 00:46:59,899 --> 00:47:01,560 Justice and mercy. 517 00:47:02,276 --> 00:47:04,436 Strange words from a Roman. 518 00:47:04,737 --> 00:47:06,612 Those are the words of the Prophet. 519 00:47:06,781 --> 00:47:09,984 As you say, nothing escapes a man in my position. 520 00:47:13,496 --> 00:47:17,198 The truth about him certainly appears to have escaped you. 521 00:47:20,086 --> 00:47:21,332 Claudius! 522 00:47:25,174 --> 00:47:28,544 You were supposed to meet me for final instructions. 523 00:47:29,595 --> 00:47:32,170 Must she always take precedence over me? 524 00:47:32,348 --> 00:47:33,512 No such danger. 525 00:47:33,683 --> 00:47:36,257 I shall arrange for your departure immediately, sir. 526 00:48:14,974 --> 00:48:16,683 Princess, Princess. 527 00:48:17,602 --> 00:48:20,723 Princess, please do not go to the marketplace. It is dangerous. 528 00:48:20,897 --> 00:48:23,353 - Is the guide here? - He is waiting at the terrace. 529 00:48:23,524 --> 00:48:24,605 Come. 530 00:49:00,978 --> 00:49:06,021 Run to and fro through the streets, searching the great plains for one man 531 00:49:06,192 --> 00:49:07,604 who seeketh the Lord. 532 00:49:07,777 --> 00:49:10,067 For verily I say unto you, 533 00:49:10,905 --> 00:49:14,405 the Heaven of which I speak can be found here on Earth 534 00:49:15,034 --> 00:49:17,526 if we live like children of God 535 00:49:17,704 --> 00:49:21,239 and not like beasts of prey as those that rule you now. 536 00:49:22,291 --> 00:49:24,369 People of Galilee, 537 00:49:24,544 --> 00:49:26,537 Herod is an alien king! 538 00:49:28,172 --> 00:49:31,542 He is descended from a desert tribe of heathens! 539 00:49:32,135 --> 00:49:34,971 He was not born in the faith of our fathers. 540 00:49:35,138 --> 00:49:36,337 Though he may profess to believe, 541 00:49:36,514 --> 00:49:39,183 he makes a mockery of the Lord's Commandments. 542 00:49:39,350 --> 00:49:45,472 Rulers who do not observe the laws of God can only bring disaster to the people. 543 00:49:46,399 --> 00:49:49,401 Pay the House of Herod no tribute! 544 00:49:50,570 --> 00:49:53,276 Do not let them proceed to new crimes, 545 00:49:54,615 --> 00:49:57,701 or misery and destruction shall fall upon thee, 546 00:49:58,327 --> 00:50:02,029 and not a stone of thy house shall remain unmolested. 547 00:50:02,206 --> 00:50:05,826 For as certainly as all rivers rush to the ocean, 548 00:50:06,002 --> 00:50:10,712 the day of justice shall come, for the cup of despair brims over. 549 00:50:11,507 --> 00:50:13,667 Iniquity sits upon the throne! 550 00:50:13,843 --> 00:50:17,462 The King has forsaken the people for wine and harlots! 551 00:50:17,638 --> 00:50:23,310 And the Queen lives in sinful luxury with no heart for the afflictions of the poor. 552 00:50:23,478 --> 00:50:27,393 - Her wickedness and her evil... - You will not say that of the Queen. 553 00:50:27,565 --> 00:50:30,567 - I will speak against sin! - She has done nothing. 554 00:50:30,735 --> 00:50:34,069 - She is an adulteress! - That is a lie. A lie. 555 00:50:34,739 --> 00:50:38,026 She has turned from her husband to marry his brother. 556 00:50:38,201 --> 00:50:40,278 She scorns the law that was given to us. 557 00:50:40,453 --> 00:50:42,328 The law. Words! 558 00:50:43,164 --> 00:50:44,410 She has harmed no one. 559 00:50:44,582 --> 00:50:47,454 She has brought injury to all the people. 560 00:50:47,627 --> 00:50:53,168 By placing herself above the law, she has destroyed the equality of justice! 561 00:50:53,383 --> 00:50:56,503 - I will have you silenced. - Daughter of Herodias! 562 00:50:58,012 --> 00:51:00,587 Yes, I am her daughter. 563 00:51:00,807 --> 00:51:02,765 Heed me, Galileans. 564 00:51:03,685 --> 00:51:07,897 Do not visit the sins of one generation upon another. 565 00:51:13,986 --> 00:51:17,736 Daughter of Herodias, I know your heart speaks for your mother, 566 00:51:17,907 --> 00:51:21,194 but let it not blind you to the evil of her ways. 567 00:51:22,078 --> 00:51:26,124 Though you are of her flesh and blood, your soul is your own. 568 00:51:27,041 --> 00:51:29,035 Abide not her wickedness. 569 00:51:42,265 --> 00:51:44,887 Where have you been dressed like that? 570 00:51:45,059 --> 00:51:46,804 At the marketplace. 571 00:51:48,146 --> 00:51:50,186 I heard the Baptist speak. 572 00:51:51,858 --> 00:51:56,022 How I hoped you would never hear him. He has made my life a misery. 573 00:51:58,448 --> 00:52:00,655 Why does the King allow him to humiliate you? 574 00:52:00,825 --> 00:52:02,653 He's afraid to stop him. 575 00:52:02,827 --> 00:52:03,991 Afraid? 576 00:52:04,787 --> 00:52:05,951 But why should the King be afraid of... 577 00:52:06,122 --> 00:52:10,335 Because of a prophecy made in the time of his father, Herod the Great. 578 00:52:10,501 --> 00:52:11,665 What prophecy? 579 00:52:11,836 --> 00:52:15,751 "If a king of the House of Herod harms a messiah, 580 00:52:16,507 --> 00:52:18,501 "he will die in agony." 581 00:52:19,552 --> 00:52:22,424 The King thinks the Baptist is the Messiah. 582 00:52:22,597 --> 00:52:27,059 He fears if he harms him, he will die in terrible pain like his father. 583 00:52:28,895 --> 00:52:31,601 That a king could believe such things 584 00:52:32,440 --> 00:52:34,268 and permit anyone to speak against you. 585 00:52:34,442 --> 00:52:36,270 And call for my death. 586 00:52:37,111 --> 00:52:39,817 No, Mother. He did not incite the people to harm you. 587 00:52:39,989 --> 00:52:42,030 He calls me an adulteress. 588 00:52:42,575 --> 00:52:45,447 There is only one punishment for this crime, 589 00:52:45,620 --> 00:52:48,076 - to be stoned by the people. - Stop. 590 00:52:48,790 --> 00:52:50,415 But you are innocent. 591 00:52:50,583 --> 00:52:55,163 I have broken a senseless law and for that they want me to die. 592 00:52:55,338 --> 00:52:56,370 Mother. 593 00:52:56,547 --> 00:52:59,751 Mother, leave this place. I will go with you anywhere. 594 00:52:59,926 --> 00:53:02,133 I cannot leave Galilee. 595 00:53:02,303 --> 00:53:04,842 But what is to keep you here? The King? 596 00:53:05,014 --> 00:53:07,423 Not the King, the throne. 597 00:53:07,600 --> 00:53:10,638 The throne. What does it matter when your life is in danger? 598 00:53:10,812 --> 00:53:13,304 The throne is more than life to me. 599 00:53:14,691 --> 00:53:18,524 It is the legacy I leave you, my daughter. 600 00:53:19,821 --> 00:53:21,649 You will be the next queen. 601 00:53:21,823 --> 00:53:25,275 The throne will be yours, but only if I guard it for you. 602 00:53:25,451 --> 00:53:28,406 I will suffer anything so that you may inherit it. 603 00:53:28,579 --> 00:53:32,958 I will endure a loveless marriage, humiliation by a madman, 604 00:53:34,419 --> 00:53:35,914 even stoning. 605 00:53:44,929 --> 00:53:48,382 Therefore, Rome may expect the following yield in taxes. 606 00:53:48,558 --> 00:53:50,302 From the Province... 607 00:53:51,519 --> 00:53:53,928 I did not mean to disturb you. 608 00:53:54,105 --> 00:53:56,063 We will continue later. 609 00:54:06,325 --> 00:54:08,995 I'm sorry for my rudeness last night. 610 00:54:11,789 --> 00:54:14,281 Then you no longer hate all Romans? 611 00:54:17,045 --> 00:54:18,623 Not all Romans. 612 00:54:42,737 --> 00:54:44,149 What is it? 613 00:55:02,256 --> 00:55:03,456 Tell me. 614 00:55:10,682 --> 00:55:12,640 How much do you love me? 615 00:55:32,495 --> 00:55:34,738 What is the measure of love? 616 00:55:37,083 --> 00:55:40,916 What is asked of another and what is granted. 617 00:55:42,880 --> 00:55:44,162 Anything. 618 00:55:46,217 --> 00:55:48,424 - One favour. - Anything you ask. 619 00:55:49,220 --> 00:55:51,178 - Is that a promise? - Yes. 620 00:55:52,682 --> 00:55:55,684 Help me save my mother. Arrest the Baptist. 621 00:56:06,029 --> 00:56:07,773 That I cannot do. 622 00:56:09,699 --> 00:56:11,942 - Why not? - I cannot interfere. 623 00:56:12,952 --> 00:56:15,491 - You can stop him. - I can do nothing. 624 00:56:15,913 --> 00:56:19,533 I could report it to Pontius Pilate, but arrest him? 625 00:56:20,335 --> 00:56:21,913 I have no such authority. 626 00:56:22,086 --> 00:56:24,625 You mean you do not want to use it. 627 00:56:30,136 --> 00:56:31,964 You're late, my dear Counsellor. 628 00:56:32,138 --> 00:56:35,140 My daughter has already informed me of what was said in the marketplace. 629 00:56:35,308 --> 00:56:39,389 Did she also inform you that the Baptist will speak again tonight? 630 00:56:39,562 --> 00:56:41,188 Even now they are gathering to hear him. 631 00:56:41,356 --> 00:56:44,274 He'll rave until the stones are hurled against me. 632 00:56:44,442 --> 00:56:47,563 What else can happen when the people see he's not punished? 633 00:56:47,737 --> 00:56:49,280 If no retribution comes, 634 00:56:49,447 --> 00:56:53,528 the rabble can only regard it as a token of the King's approval. 635 00:56:54,035 --> 00:56:55,993 I fear so, Your Majesty. 636 00:56:56,788 --> 00:56:58,828 He must be stopped tonight. 637 00:56:58,998 --> 00:57:02,700 Then will your daughter persuade the King? 638 00:57:02,877 --> 00:57:05,630 She cannot be rushed into Herod's arms. 639 00:57:06,172 --> 00:57:09,756 It'll take time and there is no time. 640 00:57:13,262 --> 00:57:16,715 Micha, you will silence him. 641 00:57:19,435 --> 00:57:21,927 Your Majesty, I must remind you. 642 00:57:22,105 --> 00:57:25,107 The assassination of John the Baptist may... 643 00:57:25,900 --> 00:57:28,772 The King will suspect you and in his anger he may... 644 00:57:28,945 --> 00:57:31,069 It is a risk I must take. 645 00:57:32,407 --> 00:57:36,240 The desperate can only survive by taking desperate measures. 646 00:57:40,915 --> 00:57:42,327 Your Majesty. 647 00:57:46,004 --> 00:57:50,168 The crooked paths shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth 648 00:57:50,341 --> 00:57:53,462 so that we shall receive the salvation of God. 649 00:57:54,679 --> 00:57:58,678 The day has come when men must cease to march from one evil to another 650 00:57:58,850 --> 00:58:00,594 and know not the Lord. 651 00:58:00,768 --> 00:58:05,727 It is true we live in times of violence, when men are turned against each other. 652 00:58:06,357 --> 00:58:08,849 But since the same God is our father, 653 00:58:09,027 --> 00:58:11,269 and we have the same destiny, 654 00:58:12,947 --> 00:58:14,822 we are all brothers. 655 00:58:14,991 --> 00:58:19,488 And that is our great hope, that humanity will prevail. 656 00:58:19,662 --> 00:58:24,124 When men see that hatred and fear are the mutual enemies of mankind... 657 00:58:30,923 --> 00:58:32,383 Guards! 658 00:58:32,550 --> 00:58:33,714 Guards! 659 00:58:35,345 --> 00:58:36,674 Guards! 660 00:58:39,390 --> 00:58:41,218 An assassin tried to kill John the Baptist. 661 00:58:41,392 --> 00:58:45,142 Arrest him and take him to the King and he will reward you. 662 00:58:51,235 --> 00:58:54,356 Speak up, wretch, while you still have a tongue. 663 00:58:57,367 --> 00:58:58,826 Your loyalty is commendable. 664 00:58:58,993 --> 00:59:02,079 Place it at the service of your king and you will be repaid with your life. 665 00:59:02,246 --> 00:59:03,706 Who hired you? 666 00:59:07,293 --> 00:59:08,409 I asked you to be present 667 00:59:08,586 --> 00:59:11,588 because your ear is keener than mine to palace intrigue. 668 00:59:11,756 --> 00:59:13,584 Whom do you suspect? 669 00:59:13,758 --> 00:59:16,332 Your Majesty, I couldn't even venture a guess. 670 00:59:16,511 --> 00:59:17,757 Not one? 671 00:59:18,763 --> 00:59:23,177 It must be somebody close to the throne, very close, 672 00:59:24,310 --> 00:59:28,391 who knows what the Prophet's death must mean to me. Do you agree? 673 00:59:29,148 --> 00:59:32,850 Perhaps it was thought a service, not an injury to Your Majesty. 674 00:59:33,027 --> 00:59:38,615 Then help me reward my loyal servant. Have you no recommendation? 675 00:59:38,783 --> 00:59:41,489 If I knew, I would reward him myself. 676 00:59:45,790 --> 00:59:46,954 Well, wretch. Still dumb? 677 00:59:47,125 --> 00:59:49,249 Perhaps the rack will oil the hinges of your tongue. 678 00:59:49,419 --> 00:59:50,830 Out with him. 679 00:59:54,090 --> 00:59:56,499 It is late and I'm tired. If that is all? 680 00:59:56,676 --> 00:59:58,005 That is not all. 681 00:59:58,177 --> 01:00:00,966 It was your hand behind that dagger. Yours and yours alone. 682 01:00:01,139 --> 01:00:04,057 - It appears you think I had good cause. - If you ever try to harm him again... 683 01:00:04,225 --> 01:00:05,341 You threaten me? 684 01:00:05,518 --> 01:00:10,347 You will learn that I am king here. I command who lives and who dies. 685 01:00:10,523 --> 01:00:12,481 And the Prophet must live. 686 01:00:12,650 --> 01:00:15,937 - Why? Because you are mad? - Mad, am I? 687 01:00:16,863 --> 01:00:19,615 You let him bring the House of Herod down on our heads. 688 01:00:19,782 --> 01:00:22,025 I will bring it down on yours if you do not get out of my sight. 689 01:00:22,201 --> 01:00:23,661 Now, get out! 690 01:00:39,010 --> 01:00:40,671 She will murder him, I know it. 691 01:00:40,845 --> 01:00:45,342 She will hire assassin after assassin until one of them strikes him down. 692 01:00:45,516 --> 01:00:47,925 - You must protect him, sire. - How? 693 01:00:48,686 --> 01:00:50,929 She will contrive his death. 694 01:00:52,190 --> 01:00:55,891 And when the Messiah dies at the hands of a Herod, 695 01:00:56,069 --> 01:00:57,730 I will die. 696 01:00:57,904 --> 01:01:01,071 What am I to do? Am I to wait like a lamb for my own slaughter? 697 01:01:01,240 --> 01:01:04,741 Why does the Prophet visit me with worse than the tribulations of Job? 698 01:01:04,911 --> 01:01:07,782 Why does he preach against me, too? What harm have I done him? 699 01:01:07,955 --> 01:01:10,744 Does he not know I want to protect him? 700 01:01:15,463 --> 01:01:17,836 Wait, yes, 701 01:01:18,883 --> 01:01:22,335 I will have him brought before my ministers. 702 01:01:22,512 --> 01:01:24,173 Would you try a holy man? 703 01:01:24,347 --> 01:01:26,387 Is a prophet above the law he upholds? 704 01:01:26,557 --> 01:01:28,800 This Prophet has spoken against his sovereigns. 705 01:01:28,976 --> 01:01:31,385 Let him answer for his treason. 706 01:01:31,562 --> 01:01:34,979 Sire, to what end? Would you sentence him? 707 01:01:35,775 --> 01:01:37,816 Bring the prophecy to pass? 708 01:01:37,985 --> 01:01:42,399 I have found a way at last to make the Prophet come to terms with me. 709 01:01:42,990 --> 01:01:45,399 To what terms can a prophet come with a king? 710 01:01:45,576 --> 01:01:46,988 You will see. 711 01:01:47,578 --> 01:01:51,529 Captain, have John the Baptist brought before me in the morning. 712 01:01:51,708 --> 01:01:54,460 Sire, what are you doing? What is your intention? 713 01:01:54,627 --> 01:01:56,621 You will learn tomorrow. 714 01:02:26,034 --> 01:02:27,778 Release the Baptist! 715 01:02:29,704 --> 01:02:32,113 The Baptist has done no wrong! 716 01:02:34,334 --> 01:02:36,742 He has committed no crime! 717 01:02:37,378 --> 01:02:39,835 Down with the House of Herod! 718 01:02:40,006 --> 01:02:41,287 Mother. 719 01:02:41,799 --> 01:02:44,007 Release the Baptist. Free him! 720 01:02:45,136 --> 01:02:47,379 He has committed no crime! 721 01:02:48,681 --> 01:02:50,426 I cannot believe it. 722 01:03:06,657 --> 01:03:08,947 - Forgive me for last night. - Forgive you? 723 01:03:09,118 --> 01:03:11,741 You had him arrested. You knew what it meant to me. 724 01:03:11,913 --> 01:03:13,242 Thank you. 725 01:03:38,856 --> 01:03:44,148 You have been brought here to answer charges of treason. 726 01:03:44,320 --> 01:03:47,821 - Who bears witness against me? - The people of Galilee. 727 01:03:49,158 --> 01:03:51,650 I see no one here of the people. 728 01:03:51,828 --> 01:03:53,868 You see my ministers who represent the people. 729 01:03:54,038 --> 01:03:59,164 They accuse you of arousing the people to overthrow the House of Herod. 730 01:03:59,335 --> 01:04:04,082 I do not speak for violence. Only evildoers must resort to force. 731 01:04:04,257 --> 01:04:07,508 You call for violence by denouncing the throne. 732 01:04:07,677 --> 01:04:11,592 I call upon the people to pay no tribute to iniquitous rulers. 733 01:04:12,598 --> 01:04:16,051 Then you would have another king in my place? 734 01:04:16,227 --> 01:04:17,259 Yes. 735 01:04:18,896 --> 01:04:22,598 One who would rule with godliness, with justice and mercy. 736 01:04:23,568 --> 01:04:28,147 You admit allegiance to someone other than His Majesty? 737 01:04:28,322 --> 01:04:31,657 The one I acknowledge is above all kings on Earth. 738 01:04:32,535 --> 01:04:35,204 Then he's mightier even than Caesar? 739 01:04:36,748 --> 01:04:38,825 He is the King of Kings. 740 01:04:41,085 --> 01:04:44,455 He will make all the Caesars and the Herods tremble. 741 01:04:45,214 --> 01:04:48,881 He will raise the yoke from the oppressed, right all wrongs, 742 01:04:49,052 --> 01:04:53,300 bring a day of judgement upon the evil masters of the world. 743 01:04:53,473 --> 01:04:57,008 And who is this King of Kings? 744 01:04:59,228 --> 01:05:00,937 He is the Messiah. 745 01:05:01,272 --> 01:05:03,266 But you are the Messiah. 746 01:05:03,900 --> 01:05:07,067 You then are the king who sets himself above me. 747 01:05:10,031 --> 01:05:11,610 He does not declare himself the Messiah. 748 01:05:11,783 --> 01:05:15,200 Elder, I have never told the people I am the Messiah, 749 01:05:15,745 --> 01:05:19,080 only that the Lord has sent me to awaken the conscience of mankind 750 01:05:19,248 --> 01:05:20,625 to the coming of the Holy One. 751 01:05:20,792 --> 01:05:24,707 Many people who hear you denounce me, say you are the Messiah. 752 01:05:25,838 --> 01:05:28,508 Then I have failed him who follows me, 753 01:05:29,384 --> 01:05:32,089 for I have not prepared the way as I should have done. 754 01:05:32,261 --> 01:05:34,339 What is your judgement? 755 01:05:34,514 --> 01:05:38,097 Your Majesty, he acknowledges a king higher than you. 756 01:05:40,061 --> 01:05:42,055 He is guilty of treason. 757 01:05:43,648 --> 01:05:46,816 You are twisting his words to suit your purpose. 758 01:05:47,110 --> 01:05:49,684 What is the recommendation of my ministers? 759 01:05:49,862 --> 01:05:52,651 - He must be punished like all traitors. - He must die. 760 01:05:52,824 --> 01:05:53,987 - To the cross with him. - To death. 761 01:05:54,158 --> 01:05:55,702 - He must die. - Death to the traitor. 762 01:05:55,868 --> 01:05:57,529 - Take him to the cross. - We must be rid of him. 763 01:05:57,704 --> 01:05:59,662 My judges have pronounced sentence upon you. 764 01:05:59,831 --> 01:06:03,331 You pronounced it. The guilt is yours and yours alone. 765 01:06:04,002 --> 01:06:06,042 You have made a mockery of justice by trying a righteous man. 766 01:06:06,212 --> 01:06:07,209 Enough. 767 01:06:07,380 --> 01:06:10,667 Hear me, your religious counsellor, before it is too late. 768 01:06:10,842 --> 01:06:14,675 You know that you were not born in the faith of our people. 769 01:06:15,471 --> 01:06:20,633 Do not offend them by committing sacrilege against what they hold sacred. 770 01:06:21,686 --> 01:06:23,680 You have already turned their hearts against you 771 01:06:23,855 --> 01:06:26,098 by breaking the Law of Moses. 772 01:06:27,066 --> 01:06:31,480 Do not turn the hand against you by murdering a holy man. 773 01:06:31,654 --> 01:06:33,280 Enough, I said. 774 01:06:34,574 --> 01:06:36,034 I will pray for you. 775 01:06:36,200 --> 01:06:37,993 Pray for them, Elder, 776 01:06:39,245 --> 01:06:41,286 for the Lord is beside me. 777 01:06:46,669 --> 01:06:49,872 You have heard the judgement of my ministers. 778 01:06:50,048 --> 01:06:54,461 - If you plead for mercy and if I grant it... - I will plead for your soul. 779 01:06:57,096 --> 01:07:00,217 Generation of vipers! 780 01:07:01,267 --> 01:07:03,510 Do what you will with me, 781 01:07:03,686 --> 01:07:07,934 but a day of judgement is coming that will swallow up all evildoers. 782 01:07:09,150 --> 01:07:11,607 Vengeance will be the Lord's. 783 01:07:13,988 --> 01:07:15,567 Clear the room. 784 01:07:20,495 --> 01:07:22,535 Do not touch him. Get out. 785 01:07:24,415 --> 01:07:26,492 You see how your enemies are arrayed against you, 786 01:07:26,668 --> 01:07:27,914 and the Queen would assassinate you. 787 01:07:28,086 --> 01:07:31,586 All in power stand to murder you were it not for me. 788 01:07:32,882 --> 01:07:35,837 Have you tried me to prove your friendship? 789 01:07:36,844 --> 01:07:39,467 Yes. I am your only protector. 790 01:07:39,639 --> 01:07:41,846 I, and I alone, can save you now. 791 01:07:42,016 --> 01:07:45,303 All I ask is that you do not denounce me before the people. 792 01:07:45,478 --> 01:07:47,270 You cannot buy silence with my life. 793 01:07:47,438 --> 01:07:48,850 Say what you will outside of Galilee. 794 01:07:49,023 --> 01:07:51,729 Promise me never to return and I'll set you free. 795 01:07:51,901 --> 01:07:55,152 - My mission is here. - Then speak only of religion. 796 01:07:56,406 --> 01:07:57,949 Leave the House of Herod to itself. 797 01:07:58,116 --> 01:08:00,074 I cannot, 798 01:08:01,202 --> 01:08:03,824 for it stands on a foundation of sin. 799 01:08:04,330 --> 01:08:09,955 And I have been ordained to root out sin, offer repentance to all who will listen. 800 01:08:13,715 --> 01:08:15,542 I offer it to you now. 801 01:08:17,927 --> 01:08:19,588 Return to God. 802 01:08:23,349 --> 01:08:24,513 How? 803 01:08:24,684 --> 01:08:26,559 Give up the throne. 804 01:08:29,022 --> 01:08:31,062 No, that I cannot do. It is my life. 805 01:08:31,232 --> 01:08:36,310 I speak of a life everlasting. Seek repentance. 806 01:08:37,196 --> 01:08:38,692 I will not give up the throne. 807 01:08:38,865 --> 01:08:41,701 And I cannot allow you to preach against me any longer. 808 01:08:41,868 --> 01:08:45,071 I will place you under guard here in the palace where you can do no harm. 809 01:08:45,246 --> 01:08:46,706 Guards. 810 01:08:46,873 --> 01:08:49,625 You will find no peace in my imprisonment. 811 01:08:49,792 --> 01:08:53,838 Only the Lord can ease the terrible burden of evil on your soul. 812 01:08:54,005 --> 01:08:55,381 Take him! 813 01:09:45,807 --> 01:09:47,681 Elder, what has happened to our Prophet? 814 01:09:47,850 --> 01:09:50,058 - What has the King done with him? - Will he harm him? 815 01:09:50,228 --> 01:09:52,980 - He has imprisoned him. - We will free him. 816 01:09:53,147 --> 01:09:57,146 Abide in peace. Nothing will be gained by violence. 817 01:10:02,990 --> 01:10:04,569 Your Majesty, this is more than a suggestion. 818 01:10:04,742 --> 01:10:07,115 Peace must be maintained. I demand you release the prisoner. 819 01:10:07,286 --> 01:10:08,402 This does not concern Rome. 820 01:10:08,579 --> 01:10:10,324 Whatever threatens the peace concerns Rome. 821 01:10:10,498 --> 01:10:11,495 The peace is not threatened. 822 01:10:11,666 --> 01:10:12,947 Every minute you keep the Baptist 823 01:10:13,126 --> 01:10:14,835 increases the danger of bloodshed and disorder. 824 01:10:15,003 --> 01:10:16,462 There is less danger now. 825 01:10:16,629 --> 01:10:18,338 You removed this man from his followers. 826 01:10:18,506 --> 01:10:19,538 I will treat him well. 827 01:10:19,716 --> 01:10:21,923 He can have anything he desires. Anyone can see him, anyone. 828 01:10:22,093 --> 01:10:24,087 He is still your prisoner. The people will rise. 829 01:10:24,262 --> 01:10:25,259 I will put them down. 830 01:10:25,430 --> 01:10:28,930 Commander, you have no authority to force his release. 831 01:10:44,240 --> 01:10:47,776 Saddle three horses. We leave for Jerusalem immediately. 832 01:10:58,212 --> 01:11:01,214 - Claudius. - Why does the Princess call the Roman? 833 01:11:01,382 --> 01:11:03,921 - Where is he going? - Does that matter? 834 01:11:04,093 --> 01:11:05,968 I found him more of a friend than anyone here. 835 01:11:06,137 --> 01:11:08,629 My dear, in what way have I been remiss? 836 01:11:08,806 --> 01:11:12,472 You allowed a madman to inflame the people against my mother. 837 01:11:12,643 --> 01:11:15,100 The Commander had him arrested. 838 01:11:15,271 --> 01:11:19,140 Is that what he said? The lying dog of a Roman. 839 01:11:19,692 --> 01:11:21,982 Claudius wanted me to free him. 840 01:11:22,362 --> 01:11:23,525 Free him? 841 01:11:23,696 --> 01:11:28,324 The Roman pleaded, ranted, threatened, did all he could to make me release him. 842 01:11:28,493 --> 01:11:30,949 It was I who ordered him arrested. 843 01:11:40,463 --> 01:11:43,037 I'm sorry to disillusion you, my dear. 844 01:11:43,216 --> 01:11:45,755 I lost my illusions about Romans long ago. 845 01:11:45,927 --> 01:11:47,173 Splendid. 846 01:11:47,679 --> 01:11:50,597 To be a realist is the beginning of wisdom. 847 01:11:51,015 --> 01:11:55,927 And the wise know that nothing matters except to find pleasure in the present. 848 01:11:57,313 --> 01:12:00,019 How little I've seen of you since your return. 849 01:12:00,191 --> 01:12:03,193 I've hardly had a chance to welcome you home. 850 01:12:07,699 --> 01:12:10,617 For the homecoming of a princess. 851 01:12:11,452 --> 01:12:13,363 Your Majesty is most generous. 852 01:12:13,538 --> 01:12:16,990 Please wear this at the banquet in the honour of my birthday. 853 01:12:17,166 --> 01:12:20,916 I should be giving His Majesty a gift, not receiving one. 854 01:12:21,087 --> 01:12:24,671 Your presence will be the most precious gift of all. 855 01:12:26,926 --> 01:12:31,340 Let's see if the artisan has done justice to your beauty. 856 01:12:39,313 --> 01:12:42,600 No silk nor spun gold can compare. 857 01:12:42,775 --> 01:12:45,563 Your Majesty, I cannot wear this. 858 01:12:46,529 --> 01:12:47,858 Why not? 859 01:12:48,031 --> 01:12:50,404 It is more fitting you give it to the Queen. 860 01:12:50,575 --> 01:12:52,734 It is mine to give as I wish. 861 01:12:52,910 --> 01:12:54,655 Not mine to accept. 862 01:12:54,829 --> 01:12:58,080 Then wear it for me. Let it be a token between us, 863 01:12:58,249 --> 01:13:00,741 that you may know how much... 864 01:13:02,587 --> 01:13:04,497 How much you please me. 865 01:13:06,174 --> 01:13:09,045 Allow the Queen to please Your Majesty. 866 01:13:09,218 --> 01:13:11,971 Am I to be denied what I want above all, 867 01:13:12,138 --> 01:13:15,389 one woman with whom I can find forgetfulness? 868 01:13:15,558 --> 01:13:19,308 Your Majesty takes much for granted even though he is king. 869 01:13:19,729 --> 01:13:23,810 And he forgets the Queen is my mother. 870 01:13:54,847 --> 01:13:56,924 Why should you want to interfere? 871 01:13:57,100 --> 01:14:00,267 Herod has good cause to imprison this rabble-rouser. 872 01:14:00,436 --> 01:14:03,189 The arrest of John the Baptist may have serious consequences. 873 01:14:03,356 --> 01:14:05,895 It might start a rebellion that would spread throughout the Provinces. 874 01:14:06,067 --> 01:14:07,859 You must order his release. 875 01:14:08,027 --> 01:14:12,275 Claudius, as a Roman, I would expect you to ask for his execution. 876 01:14:15,618 --> 01:14:19,451 Your Excellency, we've served together for many years. 877 01:14:19,622 --> 01:14:21,165 May I speak frankly? 878 01:14:21,332 --> 01:14:23,955 I never thought you spoke otherwise. 879 01:14:24,127 --> 01:14:28,624 Rome cannot go on as it has, ruling with a sword and the whip. 880 01:14:28,798 --> 01:14:32,749 If we are to survive, we must recognise that a new force is coming into the world. 881 01:14:32,927 --> 01:14:34,303 New force? 882 01:14:34,470 --> 01:14:39,014 The religion of this prophet, it will bring hope to the conquered. 883 01:14:39,183 --> 01:14:40,679 It will bring peace to all men 884 01:14:40,852 --> 01:14:44,720 by teaching every man how to live at peace with his neighbours. 885 01:14:44,897 --> 01:14:46,808 This faith will march across the world 886 01:14:46,983 --> 01:14:50,519 and win men where Rome could only conquer them. 887 01:14:50,695 --> 01:14:53,697 Caesar is the only faith possible for a Roman. 888 01:14:53,865 --> 01:14:57,151 I believe the religion of this prophet will surge over the Earth. 889 01:14:57,326 --> 01:15:00,910 Become his protector, and you would achieve immortality. 890 01:15:02,332 --> 01:15:04,124 Yes, immortality. Think of it. 891 01:15:04,292 --> 01:15:06,618 Your name will be inscrolled on the pages of history. 892 01:15:06,794 --> 01:15:09,286 Your name will ring down through the years. 893 01:15:09,464 --> 01:15:13,509 Pontius Pilate, the first champion of a new religion. 894 01:15:14,302 --> 01:15:15,762 Immortality... 895 01:15:17,347 --> 01:15:21,345 In a few years from now we shall all be dust and forgotten, 896 01:15:21,517 --> 01:15:23,558 no matter what we do here. 897 01:15:24,520 --> 01:15:29,729 The name of Caesar will live on. But Pontius Pilate? Never. 898 01:15:30,485 --> 01:15:31,980 The God of the Baptist is eternal. 899 01:15:32,153 --> 01:15:34,194 Ally yourself with Him and your name will never die. 900 01:15:34,364 --> 01:15:36,357 A new religion that will march across the world. 901 01:15:36,532 --> 01:15:38,989 A God that is eternal. 902 01:15:39,160 --> 01:15:41,201 You've been here for years. And I, only a few weeks. 903 01:15:41,371 --> 01:15:43,281 Yet I already know this country better than you. 904 01:15:43,456 --> 01:15:45,663 It's ridden with prophets. 905 01:15:45,833 --> 01:15:47,792 Right here in Jerusalem, 906 01:15:47,960 --> 01:15:52,540 there's a carpenter that even claims he's the Son of God. Yes. 907 01:15:52,715 --> 01:15:55,172 They call him a Man of Miracles. 908 01:15:56,052 --> 01:15:57,464 Miracles? 909 01:15:57,637 --> 01:16:01,885 They say he can make the lame walk, the blind see. 910 01:16:03,559 --> 01:16:08,436 And if the rabble in Jerusalem wish to believe such idiotic nonsense, let them. 911 01:16:09,315 --> 01:16:11,024 But I will not tolerate anyone 912 01:16:11,192 --> 01:16:14,443 denouncing Rome under the cloak of religion. 913 01:16:15,113 --> 01:16:16,312 And this, your prophet does. 914 01:16:16,489 --> 01:16:17,735 - Your Excellency... - Claudius. 915 01:16:17,907 --> 01:16:20,944 How can you ask for his release, knowing that he's a traitor? 916 01:16:21,119 --> 01:16:26,624 I cannot understand a valiant soldier and a brilliant officer turning to treason. 917 01:16:33,131 --> 01:16:35,836 I've found a greater loyalty than Rome. 918 01:16:36,759 --> 01:16:38,041 Humanity. 919 01:16:43,349 --> 01:16:45,509 Were I not your friend, 920 01:16:45,685 --> 01:16:50,312 had we not fought many battles together, shared many dangers in the field, 921 01:16:51,149 --> 01:16:55,562 were I not mindful of how bravely you served me and Rome, 922 01:16:57,405 --> 01:17:00,822 I would be compelled to execute you for treason. 923 01:17:05,663 --> 01:17:07,491 However, I must relieve you of your post. 924 01:17:07,665 --> 01:17:12,494 I will not place you under arrest, but I cannot permit you to return to Galilee. 925 01:17:12,670 --> 01:17:13,702 You will stay here in Jerusalem 926 01:17:13,880 --> 01:17:17,047 until we have word of a galley leaving for Rome. 927 01:17:19,052 --> 01:17:20,844 Yes, Your Excellency. 928 01:17:23,556 --> 01:17:24,720 Claudius. 929 01:17:40,323 --> 01:17:42,067 I'm sorry, Claudius. 930 01:17:54,671 --> 01:17:57,507 - Claudius. - The last remains of the Ninth Legion. 931 01:17:57,674 --> 01:17:59,548 Come. Join us. We are on our way to my villa. 932 01:17:59,717 --> 01:18:01,462 No, wait. Tell me, 933 01:18:02,261 --> 01:18:06,260 do you know this carpenter who claims to be the Son of God? 934 01:18:06,432 --> 01:18:07,892 You mean the Man of Miracles? 935 01:18:08,059 --> 01:18:10,847 The great healer who cures everything just by touching you? 936 01:18:11,020 --> 01:18:13,690 They say he turned water into wine at a wedding in Cana. 937 01:18:13,856 --> 01:18:16,230 Imagine the money he would save us. 938 01:18:16,401 --> 01:18:19,486 - Come with us. - Wait. Where's he now? 939 01:18:19,654 --> 01:18:23,320 I heard he went to Bethany. Why? Do you want to see him? 940 01:18:23,491 --> 01:18:24,690 Bethany? 941 01:18:52,311 --> 01:18:53,771 I can see. 942 01:18:57,817 --> 01:18:59,146 I can see. 943 01:19:01,279 --> 01:19:02,691 I can see. 944 01:19:03,281 --> 01:19:06,283 I can see. I can see. 945 01:19:07,869 --> 01:19:09,281 I can see. 946 01:19:10,830 --> 01:19:12,206 I can see. 947 01:19:24,260 --> 01:19:26,468 Down with the House of Herod! 948 01:19:27,889 --> 01:19:33,015 - Free the Baptist! - The Baptist has done no wrong! 949 01:19:36,397 --> 01:19:38,190 Release the Baptist! 950 01:19:39,650 --> 01:19:41,644 The Baptist must go free! 951 01:19:43,696 --> 01:19:45,904 Down with the House of Herod! 952 01:19:48,034 --> 01:19:50,111 The King is a heathen! 953 01:19:51,996 --> 01:19:53,028 What is it, Your Majesty? 954 01:19:53,206 --> 01:19:57,251 My affectionate subjects helping us celebrate the event of my birth. 955 01:19:57,418 --> 01:20:01,334 They seem quite threatening in their affections, Your Majesty. 956 01:20:02,757 --> 01:20:04,916 Let us go on with the feast. 957 01:21:22,712 --> 01:21:24,622 Down with the House of Herod! 958 01:21:24,797 --> 01:21:26,921 Death to the Queen! 959 01:21:27,091 --> 01:21:29,548 The Queen is an adulteress! 960 01:21:33,556 --> 01:21:35,301 Death to the Queen! 961 01:21:35,850 --> 01:21:38,472 Your Majesty, I've never seen the rabble in such a mood. 962 01:21:38,644 --> 01:21:40,270 The stupid fools. 963 01:21:41,022 --> 01:21:43,644 They will soon learn how I reward those who threaten. 964 01:21:43,816 --> 01:21:45,857 Death to the Queen! 965 01:21:46,027 --> 01:21:49,527 Micha, stand back. They'll break into the palace. 966 01:21:49,697 --> 01:21:50,979 They'll stone me. 967 01:21:51,157 --> 01:21:55,785 Nothing but my death will satisfy them. Micha, go quickly. Try to pacify them. 968 01:21:55,953 --> 01:21:58,623 - Down with the House of Herod! - Salome. 969 01:21:58,873 --> 01:22:01,994 Careful! A stone raised may strike you. 970 01:22:02,168 --> 01:22:03,497 Mother, we cannot stay here. 971 01:22:03,670 --> 01:22:04,951 We must stay here. 972 01:22:05,129 --> 01:22:07,668 If I let that rabble depose me, you will be next. 973 01:22:07,840 --> 01:22:09,004 Your life means more to me than... 974 01:22:09,175 --> 01:22:12,794 I will not let them deprive my daughter of her heritage after all I've sacrificed. 975 01:22:12,970 --> 01:22:16,222 - Listen to them. And you speak of... - I speak of your future. 976 01:22:16,391 --> 01:22:18,598 My child, your destiny. 977 01:22:18,768 --> 01:22:21,307 - The rabble is nothing without a leader. - Free the Baptist! 978 01:22:21,479 --> 01:22:26,059 If I could make the King destroy the Baptist before it is too late... 979 01:22:29,987 --> 01:22:33,607 There is a way, yes, yes. 980 01:22:35,702 --> 01:22:38,241 One possible way to save the throne. 981 01:22:39,414 --> 01:22:44,207 Salome, you alone could accomplish it. 982 01:22:45,962 --> 01:22:48,880 But what can I do? 983 01:22:50,091 --> 01:22:53,128 Prevail upon the King to destroy the Baptist. 984 01:22:54,345 --> 01:22:56,505 But how can I? 985 01:22:56,681 --> 01:22:58,473 You can persuade him. 986 01:23:00,810 --> 01:23:01,890 How? 987 01:23:02,562 --> 01:23:04,639 With your matchless beauty. 988 01:23:07,483 --> 01:23:09,311 Dance for him tonight. 989 01:23:11,446 --> 01:23:12,941 Dance for him? 990 01:23:15,116 --> 01:23:18,237 Mother, you know a woman who dances for the King 991 01:23:18,411 --> 01:23:20,037 becomes his possession. 992 01:23:20,204 --> 01:23:22,115 Yes, I know the custom. 993 01:23:25,126 --> 01:23:29,456 - You would have me give myself to... - For the throne, yes. 994 01:23:44,479 --> 01:23:46,472 The Baptist must go free! 995 01:23:52,403 --> 01:23:54,196 Release the Baptist! 996 01:23:54,447 --> 01:23:56,357 The King is a heathen! 997 01:23:56,532 --> 01:23:58,360 Romans! Romans! 998 01:24:01,829 --> 01:24:04,535 Heathen! Roman heathen! 999 01:24:20,098 --> 01:24:21,178 Why are you crying? 1000 01:24:21,349 --> 01:24:24,885 Take me away from here. Claudius, please take me away. 1001 01:24:26,187 --> 01:24:28,346 - Do you really want to leave? - Yes. Yes. 1002 01:24:28,523 --> 01:24:29,473 There's something I want you to hear. 1003 01:24:29,649 --> 01:24:30,646 Something you must know about me. 1004 01:24:30,817 --> 01:24:33,688 - Then we can go away together. - What is it? 1005 01:24:34,821 --> 01:24:36,232 Come with me. 1006 01:25:01,681 --> 01:25:03,675 Where is the Princess? You keep her from me. 1007 01:25:03,850 --> 01:25:05,678 Command her to appear. 1008 01:25:06,269 --> 01:25:08,061 Command her yourself. 1009 01:26:13,336 --> 01:26:17,037 I bear strange tidings. Such strange tidings. 1010 01:26:17,965 --> 01:26:22,675 While in Jerusalem, I heard them speak of a prophet who performs miracles. 1011 01:26:22,845 --> 01:26:25,053 If true, this would be great tidings. 1012 01:26:25,223 --> 01:26:28,474 I heard them say this prophet brings sight to the blind, heals the sick. 1013 01:26:28,643 --> 01:26:29,759 That he fed thousands of the poor 1014 01:26:29,936 --> 01:26:33,222 with no more than a few loaves of bread to divide. 1015 01:26:34,399 --> 01:26:37,519 I went to Bethany where I was told he had gone. 1016 01:26:37,694 --> 01:26:39,189 Just outside Jerusalem, 1017 01:26:39,362 --> 01:26:43,277 I saw a procession such as I have never seen following one man. 1018 01:26:43,449 --> 01:26:46,024 The lame, the halt, the blind followed him. 1019 01:26:46,202 --> 01:26:48,741 Those whose backs were bent from years under the yoke, 1020 01:26:48,913 --> 01:26:53,208 those whose heads were bowed from years of shame, they followed him. 1021 01:26:53,376 --> 01:26:55,583 And many who were sceptical, who came to scoff at him, 1022 01:26:55,753 --> 01:26:57,830 they too followed him. 1023 01:26:58,006 --> 01:27:00,379 I joined this procession. 1024 01:27:00,550 --> 01:27:02,425 We followed him to a tomb 1025 01:27:02,593 --> 01:27:06,758 where lay a man called Lazarus, four days dead. 1026 01:27:07,890 --> 01:27:09,516 The sister of Lazarus, who believed, 1027 01:27:09,684 --> 01:27:12,520 had begged him to raise her brother from the dead. 1028 01:27:12,687 --> 01:27:14,597 I heard him say to her, 1029 01:27:15,648 --> 01:27:18,140 "I am the resurrection, and the life. 1030 01:27:18,317 --> 01:27:22,019 "He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 1031 01:27:22,196 --> 01:27:25,981 "And whosoever liveth and believeth in me, shall never die." 1032 01:27:26,159 --> 01:27:27,868 He said that, I heard him. 1033 01:27:28,036 --> 01:27:29,946 And then he went to the tomb, 1034 01:27:30,121 --> 01:27:34,499 and while others rolled back the stone, he raised his head and prayed. 1035 01:27:35,084 --> 01:27:41,005 He said, "Father, I thank thee that thou hast heard me, 1036 01:27:41,174 --> 01:27:43,666 "and I know that thou hearest me always, 1037 01:27:43,843 --> 01:27:45,635 "but because of the people that stand by, 1038 01:27:45,803 --> 01:27:50,716 "I said it, that they may believe that thou hast sent me." 1039 01:27:51,601 --> 01:27:55,600 And when he said this, he cried out in a loud voice, 1040 01:27:55,772 --> 01:27:57,599 "Lazarus, come forth." 1041 01:27:58,775 --> 01:28:02,856 And Lazarus came out of the tomb. I saw him. 1042 01:28:03,029 --> 01:28:07,359 I saw a man who had been dead four days, walk out of his grave. 1043 01:28:07,533 --> 01:28:09,278 All of us fell on our knees. 1044 01:28:09,452 --> 01:28:12,158 And then he told Lazarus to remove the shroud and rejoin the living. 1045 01:28:12,330 --> 01:28:15,332 And what had been a corpse became a man again. 1046 01:28:15,500 --> 01:28:18,288 Not only did I see Lazarus raised from the dead, 1047 01:28:18,461 --> 01:28:21,463 but I spoke to him. I talked to him myself. 1048 01:28:24,801 --> 01:28:27,672 The one who called him back from the grave 1049 01:28:28,638 --> 01:28:30,762 was named Jesus. 1050 01:28:59,669 --> 01:29:01,579 My kinsman, Jesus. 1051 01:29:04,132 --> 01:29:05,876 The Messiah. 1052 01:29:11,514 --> 01:29:15,429 When I baptised him, I heard a voice from Heaven, saying, 1053 01:29:16,644 --> 01:29:21,437 "This is my beloved Son, in whom I am well pleased." 1054 01:29:23,151 --> 01:29:27,648 I spoke to this Jesus. I told him that you were imprisoned. 1055 01:29:27,822 --> 01:29:29,401 He said he would come to Galilee. 1056 01:29:29,574 --> 01:29:31,733 I shall never see Jesus again. 1057 01:29:31,909 --> 01:29:33,737 I will free you before he gets here. 1058 01:29:33,911 --> 01:29:35,739 I do not fear death. 1059 01:29:44,339 --> 01:29:47,673 All my life I have been surrounded by wickedness. 1060 01:29:49,052 --> 01:29:54,806 I have lived by false standards. I've held myself unaccountable to anyone. 1061 01:29:56,225 --> 01:29:58,219 And I have known evil. 1062 01:30:01,647 --> 01:30:05,314 For the first time, I see there is good in the world. 1063 01:30:07,612 --> 01:30:11,480 To see good is to be awakened to the Lord. 1064 01:30:16,412 --> 01:30:21,159 Know that my blessings follow both of you, all your days on Earth. 1065 01:30:25,630 --> 01:30:27,291 Go in peace. 1066 01:30:29,050 --> 01:30:30,047 Go. 1067 01:31:00,248 --> 01:31:01,873 How can you possibly save him? 1068 01:31:02,041 --> 01:31:03,869 I still command the Palace Guards. 1069 01:31:04,043 --> 01:31:06,582 But Herod's soldiers fill the palace. You cannot. 1070 01:31:06,754 --> 01:31:08,297 It is the only way. 1071 01:31:08,464 --> 01:31:09,628 No. 1072 01:31:12,593 --> 01:31:14,386 - There is a more certain way. - How? 1073 01:31:14,554 --> 01:31:16,179 I will dance for the King. 1074 01:31:16,347 --> 01:31:18,673 And I will make him free the Baptist. 1075 01:31:18,850 --> 01:31:22,979 - Dance for the King? Do you realise... - He will never possess me. 1076 01:31:25,940 --> 01:31:26,890 No. 1077 01:31:27,275 --> 01:31:30,609 No, I will not have you dance for him. Prepare to leave. 1078 01:31:30,778 --> 01:31:33,864 I will free the Baptist and then come for you. 1079 01:31:54,010 --> 01:31:57,380 - Rebecca, come with me. - Yes, Princess? 1080 01:32:50,983 --> 01:32:52,894 I have orders from His Excellency the Governor. 1081 01:32:53,069 --> 01:32:54,066 Release him. 1082 01:32:54,237 --> 01:32:57,821 I can only release the prisoner by orders of His Majesty the King. 1083 01:36:55,770 --> 01:36:59,436 I'd give half my kingdom. 1084 01:36:59,607 --> 01:37:03,820 No, give me the head of the Baptist. 1085 01:37:36,894 --> 01:37:38,058 Guards! 1086 01:37:38,229 --> 01:37:39,428 Guards! 1087 01:39:35,722 --> 01:39:36,802 Away! 1088 01:39:43,229 --> 01:39:44,511 My mother, 1089 01:39:47,525 --> 01:39:50,361 that I should be of your flesh and blood. 1090 01:39:54,198 --> 01:39:57,070 I never want to look upon your face again. 1091 01:40:08,254 --> 01:40:10,544 Listen, do you hear? 1092 01:40:11,549 --> 01:40:14,919 I could open the gates and let the populace tear you apart. 1093 01:40:15,094 --> 01:40:17,551 I could run my sword through both of you. 1094 01:40:17,722 --> 01:40:22,349 But that would make too quick an end. No. Live. Live in torture. 1095 01:40:23,436 --> 01:40:28,016 May the blood of the man you murdered rise in your throats to choke you. 1096 01:40:32,820 --> 01:40:33,901 Ezra. 1097 01:40:37,241 --> 01:40:40,030 Ezra! 1098 01:40:48,086 --> 01:40:51,705 ...be with us, God of Mercy, be with us. 1099 01:41:04,018 --> 01:41:06,178 Love your enemies, 1100 01:41:06,354 --> 01:41:08,893 bless them that curse you, 1101 01:41:09,065 --> 01:41:11,771 do good to them that hate you, 1102 01:41:11,943 --> 01:41:13,058 and pray for them 1103 01:41:13,236 --> 01:41:16,855 which despitefully use you, and persecute you. 1104 01:41:17,031 --> 01:41:21,030 That you may be the children of your Father which is in Heaven, 1105 01:41:22,745 --> 01:41:27,741 for He maketh his sun to rise on the evil and on the good, 1106 01:41:27,917 --> 01:41:31,868 and sendeth rain on the just and on the unjust. 1107 01:41:32,714 --> 01:41:37,008 Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. 1108 01:41:38,011 --> 01:41:41,760 Blessed are the meek, for they shall possess the Earth. 1109 01:41:42,890 --> 01:41:48,016 Blessed are they who mourn, for they shall be comforted. 1110 01:41:49,355 --> 01:41:55,145 Blessed are they who hunger and thirst for justice, for they shall be satisfied. 1111 01:41:56,029 --> 01:42:00,656 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. 1112 01:42:02,243 --> 01:42:04,486 Blessed are the pure of heart, 1113 01:42:05,455 --> 01:42:07,329 for they shall see God. 1114 01:42:08,708 --> 01:42:11,377 Blessed are the peacemakers, 1115 01:42:11,544 --> 01:42:15,792 for they shall be called the children of God. 1116 01:42:17,216 --> 01:42:22,259 Blessed are they who suffer persecution for justice sake, 1117 01:42:22,805 --> 01:42:26,009 for theirs is the Kingdom of Heaven. 89975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.