All language subtitles for SIX S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,243 Anteriormente en Six... 2 00:00:01,245 --> 00:00:02,760 �Cu�ndo hago el pr�ximo? 3 00:00:02,762 --> 00:00:06,173 �Sr. Mohammed! �FBI! Abra. 4 00:00:06,176 --> 00:00:08,543 Rip estaba en nuestra casa. Deben haberlo seguido desde all�. 5 00:00:08,546 --> 00:00:10,007 - Saben d�nde vivimos. - No. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,983 No volver� a esa casa, ni tampoco los chicos. 7 00:00:11,985 --> 00:00:14,029 Voy a encontrar a quien sea que hizo esto, y vamos a hacer que lo paguen. 8 00:00:14,031 --> 00:00:15,754 Vamos a meterlos bajo tierra, �de acuerdo? 9 00:00:15,757 --> 00:00:17,616 �Al suelo! 10 00:00:20,255 --> 00:00:23,245 Oye, Caulder. �Est�s bien? 11 00:00:25,385 --> 00:00:27,218 �Sigues teniendo esos dolores de cabeza? 12 00:00:27,221 --> 00:00:28,736 �Pap�? �Pap�? 13 00:00:28,739 --> 00:00:31,520 Esta es la �ltima vez. 14 00:00:31,523 --> 00:00:34,328 �Entiendes lo que estoy diciendo? 15 00:00:34,331 --> 00:00:36,330 Necesitamos pasar un tiempo separados. 16 00:00:36,333 --> 00:00:37,460 Ya lo estamos haciendo. 17 00:00:37,463 --> 00:00:39,928 O quiz�... quiz� ver otra gente. 18 00:00:39,931 --> 00:00:41,890 Gina, mi esp�a n�mero uno. 19 00:00:41,893 --> 00:00:44,800 Mi activo de Bosnia... Tamerlin Shishoni. 20 00:00:44,803 --> 00:00:46,255 Pero t� lo conoces como el Pr�ncipe. 21 00:00:46,258 --> 00:00:49,000 Os ocupar�is de ellos, �verdad? Ese era nuestro trato, �recuerdas? 22 00:00:49,003 --> 00:00:51,472 T� me tra�as a Stankevich y yo cuidar�a de todos vosotros. 23 00:00:54,596 --> 00:00:56,789 ��Nos has jodido?! ��Hay m�s en camino?! 24 00:01:00,026 --> 00:01:02,684 Tu activo nos enga��. �D�nde est� ese hijo de puta? 25 00:01:02,687 --> 00:01:04,617 Mat� a la �nica persona en la que confiaba. 26 00:01:04,620 --> 00:01:05,929 Intent� matarte. 27 00:01:05,932 --> 00:01:07,359 Ay�dame a encontrarlo. 28 00:01:36,353 --> 00:01:38,853 - �S�? - �Pr�ncipe? 29 00:01:38,855 --> 00:01:41,723 Perdona, pero necesito confirmar tus deseos directamente. 30 00:01:41,725 --> 00:01:44,727 Esta historia puede haber sido comprometida por los estadounidenses. 31 00:01:44,730 --> 00:01:46,530 Eso es inoportuno. 32 00:01:46,533 --> 00:01:49,493 S�. Ya he hablado con Boko Haram. 33 00:01:49,496 --> 00:01:51,373 Aceptar�n a Michael como compensaci�n 34 00:01:51,376 --> 00:01:52,774 junto con las chicas. 35 00:01:52,777 --> 00:01:54,700 Nuestros otros planes no se ven afectados. 36 00:01:54,703 --> 00:01:56,290 �A qu� est�s esperando? 37 00:01:56,293 --> 00:01:58,404 S� que Michael actu� con imprudencia 38 00:01:58,407 --> 00:02:00,837 pero es valioso para la causa. 39 00:02:00,840 --> 00:02:03,175 La causa de Michael es �l mismo. 40 00:02:03,178 --> 00:02:06,384 Es arrogante. 41 00:02:06,387 --> 00:02:07,886 Y ambicioso. 42 00:02:10,226 --> 00:02:13,194 Emir Muttaqi... 43 00:02:13,197 --> 00:02:16,130 S� que quieres a Michael 44 00:02:16,133 --> 00:02:18,257 como un padre quiere a un hijo. 45 00:02:19,895 --> 00:02:22,461 Y tendr� un hueco en tu coraz�n, 46 00:02:22,463 --> 00:02:24,397 te lo prometo. 47 00:02:26,434 --> 00:02:30,204 Pero recuerda, otras personas han hecho ese sacrificio. 48 00:02:30,207 --> 00:02:32,140 Conf�o en tu sabidur�a. 49 00:02:36,649 --> 00:02:38,962 Dijiste que el �rea estaba asegurada. 50 00:02:39,548 --> 00:02:41,279 Lo estaba. 51 00:02:41,282 --> 00:02:43,313 Se supon�a que nadie iba a estar aqu�. 52 00:02:48,791 --> 00:02:50,912 �Qui�n cree que puede hacer su trabajo? 53 00:03:02,349 --> 00:03:04,477 Me recuerdas a mi hijo. 54 00:03:08,598 --> 00:03:10,102 El Pr�ncipe visita el lugar 55 00:03:10,105 --> 00:03:13,677 en el que su esposa e hijos fueron masacrados por los serbios. 56 00:03:13,680 --> 00:03:17,315 Ah�. Por la valla. 57 00:03:17,317 --> 00:03:19,684 A un par de cientos de metros del pueblo, 58 00:03:19,686 --> 00:03:22,087 justo al este de la iglesia. 59 00:03:22,090 --> 00:03:23,626 �Est�s seguro de la fecha? 60 00:03:23,629 --> 00:03:25,662 La misma fecha todos los a�os. 61 00:03:32,131 --> 00:03:34,332 Ser� mejor que no la jodas. 62 00:03:36,135 --> 00:03:38,002 Dijo que John es el Pr�ncipe. 63 00:03:38,004 --> 00:03:39,837 Nos dijo d�nde podemos encontrarlo. 64 00:03:39,839 --> 00:03:41,672 Est� todo ah�. 65 00:03:45,807 --> 00:03:48,430 Dijo que el Pr�ncipe estar� en ese campo dentro de 72 horas. 66 00:03:50,421 --> 00:03:52,149 Nasry es nuestra �nica fuente. 67 00:03:52,152 --> 00:03:54,680 S� que es de una sola fuente, pero es la mejor informaci�n que tenemos. 68 00:03:54,683 --> 00:03:56,215 �Le han dado a Vince! 69 00:03:56,218 --> 00:03:58,054 Tu activo nos traicion�. 70 00:03:58,056 --> 00:03:59,923 Vince, aguanta. 71 00:03:59,926 --> 00:04:01,604 �D�nde est� ese hijo de puta? 72 00:04:01,607 --> 00:04:03,259 �Gina! �Est�s escuchando? 73 00:04:03,262 --> 00:04:04,913 A veces tienes que jug�rtela. 74 00:04:04,916 --> 00:04:06,482 Vale, t� quieres a John y yo quiero al Pr�ncipe. 75 00:04:06,485 --> 00:04:07,623 Dices que es el mismo t�o. 76 00:04:07,625 --> 00:04:10,165 Esta puede ser nuestra �nica oportunidad de atraparlo. 77 00:04:10,168 --> 00:04:12,337 Ahora estoy al mando. 78 00:04:13,095 --> 00:04:18,095 www.subtitulamos.tv 79 00:04:25,505 --> 00:04:28,706 Michael, por favor. Responde. 80 00:04:28,709 --> 00:04:32,911 �Que se supone qu� hago? Dime qu� hacer. 81 00:04:47,704 --> 00:04:49,938 Que hab�a sido retenido por el FBI 82 00:04:49,940 --> 00:04:51,212 para interrogarlo en conexi�n 83 00:04:51,215 --> 00:04:53,149 con el asesinato de Richard Taggart. 84 00:04:53,152 --> 00:04:55,888 Taggart, el controvertido exmiembro del equipo Six de los SEAL, 85 00:04:55,891 --> 00:04:57,506 cuya confesi�n dividi� a la naci�n 86 00:04:57,509 --> 00:05:01,978 ya que ha sido considerado un traidor por algunos, un h�roe por muchos. 87 00:05:04,751 --> 00:05:08,121 Hola. 88 00:05:08,124 --> 00:05:09,891 Hola, amigo. �Quieres una cerveza? 89 00:05:09,894 --> 00:05:11,758 Hola, t�o. �Has visto las noticias? 90 00:05:11,761 --> 00:05:14,235 Acaban de soltar a ese imb�cil. 91 00:05:14,238 --> 00:05:17,239 S�, bueno, los perros ladran, pero la caravana sigue su camino. 92 00:05:17,242 --> 00:05:20,266 �Qu�...? 93 00:05:20,269 --> 00:05:22,570 �Has le�do eso en una galleta de la fortuna o algo as�? 94 00:05:22,572 --> 00:05:25,039 No, es... 95 00:05:25,041 --> 00:05:27,407 Es de... 96 00:05:28,447 --> 00:05:29,704 �Alex? 97 00:05:29,707 --> 00:05:32,674 - �Sigues en el Lamplighter? - No. No, ese lugar apestaba. 98 00:05:32,677 --> 00:05:34,810 Estoy en el Holiday's. 99 00:05:34,813 --> 00:05:36,379 �Quieres quedarte en mi casa? 100 00:05:36,382 --> 00:05:38,283 Mi casa es tu casa, pillar algunas olas. 101 00:05:38,286 --> 00:05:39,552 Probablemente te vendr�a bien. 102 00:05:39,555 --> 00:05:41,149 No surfeo, Alex. 103 00:05:41,152 --> 00:05:43,384 Ah� radica el problema, t�o. 104 00:05:43,387 --> 00:05:46,388 Oye, �qu� dijo Lena la otra noche? 105 00:05:46,391 --> 00:05:49,259 No, solo, ya sabes, ella... 106 00:05:49,262 --> 00:05:51,762 quiere un poco de espacio o lo que sea, ya sabes. 107 00:05:51,765 --> 00:05:54,198 Bueno, supongo que es hora de dejar al Oso fuera de la jaula, �eh? 108 00:05:54,201 --> 00:05:56,980 Oye... mira... es el servicio de habitaciones. 109 00:05:56,983 --> 00:06:00,338 La cena, as� que... te llamar� despu�s, �de acuerdo? 110 00:06:00,341 --> 00:06:02,075 -Vale. -Vale, adi�s. 111 00:06:48,220 --> 00:06:50,808 Pas� por la casa hoy. 112 00:06:50,811 --> 00:06:53,279 A�n no est� alquilada. 113 00:06:53,282 --> 00:06:56,816 Anabel, te he dicho que no volvieras all�. 114 00:06:56,819 --> 00:06:58,947 �Por qu�? El que lo hizo ser�a 115 00:06:58,950 --> 00:07:00,750 superest�pido para venir a por nosotros ahora. 116 00:07:06,061 --> 00:07:08,295 Pap�, �chame una mano. 117 00:07:08,298 --> 00:07:10,097 Tu madre tiene raz�n. 118 00:07:10,100 --> 00:07:12,508 Estamos m�s seguros aqu�, al menos hasta que sepamos 119 00:07:12,511 --> 00:07:14,811 que tenemos a los tipos que le hicieron esto a Rip. 120 00:07:14,813 --> 00:07:17,381 �Lo dices en serio? 121 00:07:17,383 --> 00:07:19,883 Echo de menos mi habitaci�n. Echo de menos mi casa. Esto es una locura. 122 00:07:19,885 --> 00:07:21,585 - �No! �No! - �Por qu� no podemos regresar? 123 00:07:21,587 --> 00:07:23,687 �No! 124 00:07:36,568 --> 00:07:38,401 Oye. 125 00:07:51,560 --> 00:07:53,226 Quiero una arma. 126 00:07:55,619 --> 00:07:57,644 Las armas son mi otra vida. 127 00:07:57,647 --> 00:07:59,191 Ese era el trato. 128 00:07:59,194 --> 00:08:01,690 Nunca he tra�do mi otra vida a casa. 129 00:08:01,693 --> 00:08:06,128 Necesito una pistola para proteger a los ni�os cuando no est�s cerca. 130 00:08:06,130 --> 00:08:09,754 Sabes que entrenamos muy duro solo para usar un arma de manera segura, �verdad? 131 00:08:09,757 --> 00:08:12,738 Ser�as un peligro para ti y para los ni�os 132 00:08:12,741 --> 00:08:14,824 m�s que los dem�s. 133 00:08:14,827 --> 00:08:17,561 Estamos a salvo, Bonita. Lo prometo. 134 00:08:17,564 --> 00:08:19,163 �En serio? 135 00:08:22,712 --> 00:08:25,312 Dile eso a Rip. 136 00:09:03,632 --> 00:09:05,298 �Dispara! 137 00:09:10,207 --> 00:09:11,791 Saltan chispas, hijo de.... 138 00:09:21,469 --> 00:09:23,036 - Qu�tame eso. - Ya lo tengo, lo tengo. 139 00:09:24,940 --> 00:09:26,706 - �S�! - Te toca, Cebo. 140 00:09:26,708 --> 00:09:28,508 Es hora de la taser, hermano. 141 00:09:28,510 --> 00:09:30,343 Paso de esa mierda. Amigo. 142 00:09:30,345 --> 00:09:32,378 �Se est� haciendo tarde! Me tengo que ir. 143 00:09:32,380 --> 00:09:34,371 Demonios, no, hermano. Una apuesta es una apuesta. 144 00:09:34,374 --> 00:09:35,677 - Venga, hermano. - Ya os dicho 145 00:09:35,679 --> 00:09:37,605 que soltar�an a ese supuesto sospechoso. 146 00:09:37,608 --> 00:09:38,910 Un maldito saud�, t�o. 147 00:09:38,913 --> 00:09:40,720 Esa es una tarjeta instant�nea de "Largo de la c�rcel". 148 00:09:40,722 --> 00:09:43,055 Te toca. �Vamos! 149 00:09:43,057 --> 00:09:45,308 Vale, te seguir� la corriente, t�o. 150 00:09:45,311 --> 00:09:47,605 �Por qu� crees que soltaron a ese sospechoso? 151 00:09:47,608 --> 00:09:51,643 Porque nuestro gobierno est� lleno de plut�cratas globalistas 152 00:09:51,646 --> 00:09:54,121 que se acuestan con los saud�es. Ha sido as� desde 153 00:09:54,124 --> 00:09:57,059 que encontraron petr�leo en el desierto en 1938. �Tengo raz�n? 154 00:09:57,062 --> 00:10:01,205 �Quince de los diecinueve capullos que derribaron las Torres Gemelas? 155 00:10:01,208 --> 00:10:02,741 Saud�es. 156 00:10:02,743 --> 00:10:05,527 Vamos, t�os. Leed un puto libro. 157 00:10:05,530 --> 00:10:07,012 Seguid el petr�leo. 158 00:10:07,015 --> 00:10:10,082 Cada vez que ech�is gasolina en vuestro coche, 159 00:10:10,085 --> 00:10:11,546 va directo a los bolsillos 160 00:10:11,549 --> 00:10:13,949 de los terroristas isl�micos. 161 00:10:13,952 --> 00:10:15,585 Por eso es por lo que damos nuestra vida. 162 00:10:15,588 --> 00:10:17,387 El problema no es el Islam, �vale? 163 00:10:17,390 --> 00:10:19,574 Son los radicales, no importa su religi�n. 164 00:10:19,577 --> 00:10:22,759 No veo a los budistas inmol�ndose. 165 00:10:22,762 --> 00:10:24,249 Vamos, t�o. 166 00:10:24,252 --> 00:10:26,004 El Islam es incompatible 167 00:10:26,007 --> 00:10:27,965 con la vida, la libertad y la b�squeda de la felicidad. 168 00:10:27,968 --> 00:10:30,564 Mira, t�o,�recuerdas algo llamado las Cruzadas? 169 00:10:30,567 --> 00:10:32,167 Implica las dos partes. 170 00:10:32,170 --> 00:10:33,737 Vamos, Hah-vard. 171 00:10:33,740 --> 00:10:36,206 Esa mierda fue hace mil a�os. 172 00:10:36,208 --> 00:10:39,109 �Estos t�os? �Los de aqu�? 173 00:10:39,111 --> 00:10:40,683 Todos en los �ltimos diez a�os. 174 00:10:40,686 --> 00:10:42,353 �Adivina qu� tienen en com�n? 175 00:10:42,356 --> 00:10:45,357 - �Les sigues el rastro? - Vamos. �Como no hacerlo? 176 00:10:45,360 --> 00:10:49,018 Porque eres un taimado. No quiere disparar a sus chicos. 177 00:10:49,021 --> 00:10:51,388 Lo entiendo. De hecho, lo respeto. 178 00:10:51,390 --> 00:10:53,390 Ese era Mohammed. Ese era Ab... 179 00:10:55,027 --> 00:10:55,865 Si me tatuara 180 00:10:55,867 --> 00:10:58,410 con cada tipo al que he matado, me quedar�a sin piel. 181 00:10:58,413 --> 00:11:01,048 Gu�rdate tu mierda o te a�adir� a la lista. 182 00:11:01,051 --> 00:11:02,732 Tranquilo, Cebo. 183 00:11:02,734 --> 00:11:04,434 - Me largo de aqu�. - Bien. 184 00:11:07,472 --> 00:11:11,004 �Tienes alguna teor�a sobre mi raza que quieras agregar? 185 00:11:11,007 --> 00:11:13,074 No, t�o. Me encanta la gente de color. 186 00:11:13,077 --> 00:11:14,510 Venga. 187 00:11:14,513 --> 00:11:16,230 �Vamos a hacer esto! �Qui�n se apunta? 188 00:11:17,714 --> 00:11:19,528 �Y hacer lo que quieras... 189 00:11:19,531 --> 00:11:21,495 - �Resp�ndeme! - y salirte con la tuya? 190 00:11:21,498 --> 00:11:24,174 M�rame a los ojos y dime que no has hecho nada. 191 00:11:24,177 --> 00:11:26,149 No te creo. Eso es lo que dices todo el tiempo. 192 00:11:26,151 --> 00:11:28,461 �Vamos! T� mataste a un maldito h�roe estadounidense. 193 00:11:28,464 --> 00:11:30,047 �Crees que puedes salirte con la tuya? 194 00:11:30,049 --> 00:11:31,582 No, t�o. No he hecho nada. �Es eso lo que crees? 195 00:11:31,584 --> 00:11:32,729 No he tenido nada que ver con ello. 196 00:11:32,732 --> 00:11:35,453 Ya he o�do a tu gente decirme eso de todas las formas... 197 00:11:36,756 --> 00:11:38,892 No tiene nada que ver conmigo. No tiene nada que ver conmigo. 198 00:11:38,895 --> 00:11:40,451 M�rame a los ojos y dime eso. 199 00:11:42,156 --> 00:11:44,359 Hijo de puta. �Ponte de pie! 200 00:11:44,362 --> 00:11:46,693 �Arriba! �Levanta! 201 00:11:46,696 --> 00:11:48,211 �Arriba! �Levanta! 202 00:11:48,214 --> 00:11:50,434 �Parad! �Dejadlo en paz! 203 00:11:50,436 --> 00:11:52,236 �No ha hecho nada! 204 00:11:52,238 --> 00:11:54,138 �Voy a llamar a la polic�a! 205 00:11:54,140 --> 00:11:56,540 �Largo de aqu�! �Voy a llamarlos! 206 00:12:01,046 --> 00:12:03,112 �Volveremos! 207 00:12:03,114 --> 00:12:05,081 Ser� mejor que te vayas, �moro de mierda! 208 00:12:08,754 --> 00:12:10,286 Gracias. 209 00:12:10,288 --> 00:12:13,957 �Por qu�... por qu� nos odian tanto? 210 00:12:26,395 --> 00:12:28,229 Vamos a volver a tu casa. 211 00:12:28,232 --> 00:12:30,064 Puedo ayudarte a limpiarte. 212 00:12:30,067 --> 00:12:32,447 Por favor, tengo miedo de salir ahora mismo. 213 00:12:32,450 --> 00:12:34,309 Solo quiero sentarme un rato. 214 00:12:39,416 --> 00:12:42,585 - �Le has disparado t� a ese hombre? - D�jame explicarlo. 215 00:12:42,587 --> 00:12:44,486 Estamos construyendo algo hermoso. 216 00:12:44,489 --> 00:12:46,197 Para todos los musulmanes... Una familia. 217 00:12:46,200 --> 00:12:48,356 Deber�as unirte a nosotros, y te presentar� a alguien. 218 00:12:48,358 --> 00:12:51,526 - Y una vez que lo hayas escuchado... - No, no puedes construir con odio. 219 00:12:51,528 --> 00:12:54,529 El Cor�n predica la paz. 220 00:12:56,967 --> 00:12:59,301 Mu�stramelo. 221 00:12:59,303 --> 00:13:01,436 Si puedes mostrarme d�nde dice eso, lo har�... 222 00:13:01,438 --> 00:13:04,205 Me entregar�. 223 00:13:04,207 --> 00:13:06,540 Te mostrar� el pasaje. 224 00:13:06,542 --> 00:13:08,977 Est� en mi habitaci�n. 225 00:13:25,861 --> 00:13:28,229 Un momento. 226 00:13:32,201 --> 00:13:34,868 Espera, espera, espera. 227 00:13:37,239 --> 00:13:39,405 - Jackie. - �Puedo pasar? 228 00:13:39,407 --> 00:13:41,864 S�. 229 00:13:44,880 --> 00:13:47,748 �Esperando compa��a? 230 00:13:47,750 --> 00:13:50,322 Bueno, nunca se sabe cu�ndo podr�a pasarse el Dalai Lama. 231 00:13:50,325 --> 00:13:52,585 �Quieres un caf�? 232 00:13:52,587 --> 00:13:54,754 No, estoy bien. 233 00:13:57,159 --> 00:13:59,692 Mira, si esto es sobre Dharma y Anabel... 234 00:13:59,694 --> 00:14:01,594 No es por lo que he venido. 235 00:14:01,596 --> 00:14:03,944 Vale. 236 00:14:03,947 --> 00:14:06,214 Necesito una pistola. 237 00:14:06,217 --> 00:14:08,517 �Por qu� vienes a m�? 238 00:14:08,520 --> 00:14:11,704 No puedo comprarla, y Ricky se enterar� de que cog� el dinero. 239 00:14:11,706 --> 00:14:14,373 Mala idea. 240 00:14:14,375 --> 00:14:17,442 Vamos. Es una pistola. No es un arma nuclear. 241 00:14:17,444 --> 00:14:19,679 Y no le dir� a Ricky de d�nde la he sacado, �de acuerdo? 242 00:14:19,681 --> 00:14:21,580 Jackie, �has pensado sobre esto? 243 00:14:21,582 --> 00:14:24,283 Algo as� como, �en serio lo pens� y habl� con Buda? 244 00:14:24,285 --> 00:14:28,353 No he podido dormir desde lo que pas�. 245 00:14:28,355 --> 00:14:31,356 Por favor, Alex. 246 00:14:31,358 --> 00:14:33,091 Esto es por mi familia. 247 00:14:48,981 --> 00:14:52,443 Quer�a echarle un vistazo yo misma. 248 00:14:55,816 --> 00:14:59,050 Mi �rabe est� oxidado. 249 00:14:59,052 --> 00:15:02,820 "Busco refugio en ti de las dificultades de la aflicci�n 250 00:15:02,822 --> 00:15:04,622 y las cargas de la adversidad, 251 00:15:04,624 --> 00:15:05,989 de los juicios malvados 252 00:15:05,992 --> 00:15:09,959 y del malicioso regocijo de mi enemigo". 253 00:15:09,962 --> 00:15:13,163 Est� pidi�ndole a Al� protecci�n para �l. 254 00:15:18,104 --> 00:15:19,903 �Por qu� est� llorando? 255 00:15:19,905 --> 00:15:23,974 Forma parte de la du�... la oraci�n de s�plica isl�mica 256 00:15:23,976 --> 00:15:26,476 Llora para mostrar que lo dice en serio. 257 00:15:26,478 --> 00:15:29,579 Han aprobado una misi�n de captura o muerte. 258 00:15:29,581 --> 00:15:33,316 Toma la decisi�n. 259 00:15:33,318 --> 00:15:35,452 Quiero mi propio equipo de asalto. 260 00:16:23,587 --> 00:16:25,253 �Oye, Oso! 261 00:16:25,255 --> 00:16:27,579 Deja de masturbarte. Vamos a salir, t�o. 262 00:16:30,286 --> 00:16:31,665 Oso. 263 00:16:31,668 --> 00:16:33,934 Vamos, t�o. 264 00:16:33,937 --> 00:16:36,235 Oye, Oso, si no puedes echar un polvo en este lugar, 265 00:16:36,238 --> 00:16:37,670 tienes un serio problema. 266 00:16:37,673 --> 00:16:39,540 Pens� que solo �bamos a tomar una copa. 267 00:16:39,543 --> 00:16:41,877 Nos la estamos tomando, �verdad? 268 00:16:41,880 --> 00:16:44,639 - All� vamos. Salud, t�o. - Salud. 269 00:16:46,643 --> 00:16:50,445 Escucha, es hora de que vuelvas al ruedo. 270 00:16:50,447 --> 00:16:51,979 Porque ya sabes que Lena lo est�. 271 00:16:51,981 --> 00:16:53,872 No, ella no lo est�, hermano. 272 00:16:53,875 --> 00:16:57,517 Oh, vamos. �Todo el discurso de "necesito espacio"? 273 00:16:57,520 --> 00:16:59,392 �Necesito deletre�rtelo, t�o? 274 00:16:59,395 --> 00:17:01,688 Quiere salir con otras personas. 275 00:17:01,690 --> 00:17:03,657 As� que vamos a hacer que t� veas a otras personas. 276 00:17:03,659 --> 00:17:06,460 Quiz�. Tal vez. 277 00:17:11,633 --> 00:17:14,001 Hola. 278 00:17:14,003 --> 00:17:15,369 Hola. 279 00:17:15,371 --> 00:17:17,871 Hol. Soy... me llamo Joe. 280 00:17:17,873 --> 00:17:19,973 - Es bonito. - S�. 281 00:17:19,975 --> 00:17:21,375 �Tu mujer te ha dejado suelto? 282 00:17:24,646 --> 00:17:27,079 Buen intento. 283 00:17:27,082 --> 00:17:29,181 - Me parece justo. - �Tu mujer te ha dejado suelto, t�o? 284 00:17:29,184 --> 00:17:32,352 - �Crees que es divertido? - Por Dios, Oso. 285 00:17:32,354 --> 00:17:35,641 Esto es un s�mbolo, t�o. Es la c�rcel de la monogamia. 286 00:17:37,114 --> 00:17:38,690 Es fuerte. 287 00:17:38,693 --> 00:17:41,027 Oye, otros dos, t�o. 288 00:17:41,029 --> 00:17:42,266 Cuatro m�s. 289 00:17:42,269 --> 00:17:43,896 Cuatro m�s. Tr�enos la botella. 290 00:18:07,721 --> 00:18:09,187 Vamos. 291 00:18:14,395 --> 00:18:17,329 �Vamos! 292 00:18:19,222 --> 00:18:20,688 �Qu� es esto? 293 00:18:20,691 --> 00:18:22,352 Vamos. Sabes que quieres probarlo. 294 00:18:22,546 --> 00:18:24,279 - Ni hablar. �S�? - Conf�a en m�. 295 00:18:28,842 --> 00:18:32,444 No. No, esto sabe a polvos pica-pica. 296 00:18:32,446 --> 00:18:34,378 No puedes meterte esto. 297 00:18:36,282 --> 00:18:40,004 As� que... te gusta vivir peligrosamente, �eh? 298 00:18:42,969 --> 00:18:45,970 No pasa nada. Tambi�n a m�. 299 00:18:45,973 --> 00:18:48,307 V�monos a un lugar m�s tranquilo. 300 00:18:48,310 --> 00:18:50,961 �Alg�n... alg�n... alg�n lugar... a otro lugar? 301 00:18:50,964 --> 00:18:53,931 Eres adorable. 302 00:18:53,933 --> 00:18:55,915 Voy a decirle a mis amigas que nos vamos. 303 00:18:55,918 --> 00:18:59,102 - No te vayas a ning�n lado. - No me ir�. 304 00:19:00,639 --> 00:19:03,039 No voy a irme. 305 00:19:35,507 --> 00:19:38,273 - Hola. - �Joe? 306 00:19:38,275 --> 00:19:40,175 Soy Elise. 307 00:19:40,177 --> 00:19:42,144 Lena olvid� su m�vil. 308 00:19:42,146 --> 00:19:44,346 Vale... 309 00:19:44,348 --> 00:19:46,581 �a d�nde ha ido? 310 00:19:46,583 --> 00:19:49,251 Ha salido. 311 00:19:49,253 --> 00:19:52,287 Bueno, es... m�s de medianoche, as� que... 312 00:19:52,289 --> 00:19:54,423 Mira, Joe, tengo que irme. 313 00:19:54,425 --> 00:19:56,158 Vale. 314 00:20:03,366 --> 00:20:05,879 Juro por Dios 315 00:20:05,882 --> 00:20:07,737 que si me dec�s que sois hermanas... 316 00:20:09,105 --> 00:20:11,873 Oye, Oso, abre la puerta. Tenemos compa��a,t�o. 317 00:20:13,443 --> 00:20:15,476 - �Oso! - �Oso! 318 00:20:16,947 --> 00:20:19,059 Oso... 319 00:20:21,665 --> 00:20:24,051 Lo siento. Deber�ais iros. 320 00:20:24,054 --> 00:20:25,520 Pero... 321 00:20:25,522 --> 00:20:27,192 Pero... 322 00:20:27,195 --> 00:20:29,357 - Lo s�, lo s�, lo s�, lo s�. - Acabamos de llegar. 323 00:20:29,359 --> 00:20:30,824 Lo s�, lo s�, lo s�. 324 00:20:30,826 --> 00:20:33,561 Lo s�... pero es complicado. 325 00:20:33,563 --> 00:20:35,362 �l es complicado. 326 00:20:35,364 --> 00:20:36,997 Entonces con nosotras. 327 00:20:36,999 --> 00:20:40,668 - Eso no es complicado, �verdad? - No. 328 00:20:40,670 --> 00:20:43,336 No puedo. 329 00:20:43,338 --> 00:20:45,405 V�monos, cari�o. 330 00:20:45,407 --> 00:20:47,207 No va a venir. 331 00:20:49,211 --> 00:20:50,910 No es justo. 332 00:20:50,912 --> 00:20:52,845 Est� mal. 333 00:20:52,847 --> 00:20:55,648 �Est� mal, mal, maldito Oso! 334 00:20:55,650 --> 00:20:57,551 �Maldito Oso! 335 00:20:57,553 --> 00:21:01,354 Se han ido, por tu culpa. 336 00:21:01,356 --> 00:21:04,757 Vamos, t�o. Abre. No voy a irme hasta que abras la puerta. 337 00:21:07,996 --> 00:21:10,362 Vamos, Oso. 338 00:21:12,033 --> 00:21:14,767 Nunca dejes a un hombre atr�s. 339 00:21:16,237 --> 00:21:19,903 Es lo que siempre digo. 340 00:21:24,278 --> 00:21:26,590 Vamos. Nos est�n llamando. 341 00:21:26,593 --> 00:21:28,679 Necesito que est�s sobrio ahora mismo. 342 00:21:28,682 --> 00:21:30,416 As� que... �tu dedo o el m�o? 343 00:21:30,418 --> 00:21:32,050 - Al�jate de m�. - �Tu dedo o el m�o? Vamos. 344 00:21:32,052 --> 00:21:33,452 - No estoy borracho. Seguir� con el caf�. - Venga. 345 00:21:33,454 --> 00:21:34,920 - �Bueno! �Bueno! - �Veamos el dedo! 346 00:21:34,922 --> 00:21:36,728 - Vale, vale, vale. - Lo has hecho. Buen chico. 347 00:21:49,202 --> 00:21:51,436 Por favor, dime que no est� embalsamado. 348 00:21:51,438 --> 00:21:53,705 No, t�o. Es un molde de goma. 349 00:21:53,707 --> 00:21:57,942 - �De un dedo de verdad? - S�. Del hijo de Osama Bin Laden. 350 00:21:57,944 --> 00:21:59,977 Me lo hicieron despu�s de capturarlo. 351 00:21:59,979 --> 00:22:02,046 Entonces, �es como tu amuleto de la suerte? 352 00:22:02,048 --> 00:22:05,082 "Talism�n" en el idioma de Harvard. 353 00:22:05,084 --> 00:22:07,084 Lo llevo encima en cada operaci�n. 354 00:22:07,086 --> 00:22:08,953 Me gusta dejar huellas por dondequiera que vaya. 355 00:22:08,955 --> 00:22:11,656 Tengo a unos mierdecillas de la Agencia persiguiendo a un hombre muerto. 356 00:22:11,658 --> 00:22:14,439 �C�mo hemos acabado con la basura del escuadr�n rojo? 357 00:22:14,442 --> 00:22:15,455 No lo s�, t�o. 358 00:22:15,458 --> 00:22:18,294 Tiene sentido en su propia debilidad mental. 359 00:22:18,297 --> 00:22:21,265 - Est�s de broma. - Qu�, un dedo, una pata de conejo... 360 00:22:21,267 --> 00:22:25,302 - �Cu�l es la diferencia? - Primero de todo, no es un conejo. 361 00:22:25,304 --> 00:22:27,937 Vale, vamos all�. El avi�n sale en 60 minutos. 362 00:22:27,939 --> 00:22:30,140 - Oye, �alguien sabe a d�nde vamos? - S�. 363 00:22:30,142 --> 00:22:31,808 A Bosnia. 364 00:22:42,931 --> 00:22:45,265 Mirad qui�n est� aqu�. 365 00:22:45,267 --> 00:22:46,833 �Tu cama o la m�a, cari�o? 366 00:22:46,835 --> 00:22:48,434 La tuya. La m�a est� demasiado alta para ti. 367 00:22:48,436 --> 00:22:51,004 �Lo ves? Nuestros hijos van a ser graciosos y divertidos. 368 00:22:51,006 --> 00:22:53,273 �Esta es tu operaci�n? 369 00:22:53,275 --> 00:22:56,943 S�, vamos a trabajar juntos. 370 00:22:56,945 --> 00:22:59,678 Vale, solo dejarlo claro, 371 00:22:59,680 --> 00:23:01,693 si esto va a funcionar, 372 00:23:01,696 --> 00:23:04,016 entonces estoy al cargo de los chicos sobre el terreno. 373 00:23:05,184 --> 00:23:06,701 S�. As� es c�mo funciona. 374 00:23:06,704 --> 00:23:08,754 Solo estoy aqu� para apuntar en la direcci�n correcta. 375 00:23:08,756 --> 00:23:12,324 �Y es en la direcci�n de los tipos que mataron a Rip? 376 00:23:12,326 --> 00:23:13,759 S�. 377 00:23:13,761 --> 00:23:16,079 Vale. 378 00:23:16,082 --> 00:23:18,296 El objetivo principal es Tamerlin Shishoni. 379 00:23:18,299 --> 00:23:20,782 Ese es John de Bosnia. Pensaba que le hab�as disparado. 380 00:23:20,785 --> 00:23:22,746 Sobrevivi�. Pas� a la clandestinidad, 381 00:23:22,749 --> 00:23:24,977 se convirti� en el Pr�ncipe y un malo del Sal�n de la Fama. 382 00:23:24,988 --> 00:23:26,750 Creemos que est� relacionado con los rusos. 383 00:23:26,753 --> 00:23:27,823 Este tipo de aqu� es 384 00:23:27,826 --> 00:23:30,374 el dinero y las fuerzas que hay detr�s del Movimiento Ummah... 385 00:23:30,377 --> 00:23:33,282 Los atentados de Tanzania, el ataque de Dub�i, 386 00:23:33,285 --> 00:23:34,836 y Michael Nasry. 387 00:23:34,839 --> 00:23:37,948 - S�, �d�nde est� ese imb�cil? - Nos hemos ocupado de �l. 388 00:23:37,951 --> 00:23:40,885 Mira, si quer�is dispararle al tipo detr�s del asesinato de Rip, 389 00:23:40,887 --> 00:23:44,556 es el Pr�ncipe. 390 00:23:44,558 --> 00:23:47,659 Genial. Tenemos una sola oportunidad. 391 00:23:47,661 --> 00:23:49,994 Cada a�o, el Pr�ncipe visita el lugar en el que 392 00:23:49,996 --> 00:23:53,864 su esposa e hijos fueron masacrados por los serbios. 393 00:23:53,866 --> 00:23:56,567 En el aniversario de sus muertes... 394 00:23:56,569 --> 00:23:59,403 Sarajevo, Bosnia. 395 00:23:59,405 --> 00:24:02,806 Aqu�. Los campos de flores en las afueras de la ciudad. 396 00:24:02,808 --> 00:24:05,719 Con un pu�ado de sus guardias m�s leales 397 00:24:05,722 --> 00:24:07,643 y un conductor personal que lleva con �l 398 00:24:07,646 --> 00:24:09,844 desde los primeros d�as de Chechenia. 399 00:24:09,847 --> 00:24:13,182 - Todos est�n altamente capacitados y... - �No son tus t�picos yihadistas, creo? 400 00:24:13,185 --> 00:24:15,318 No. Son excomandos spetsnaz rusos. 401 00:24:15,320 --> 00:24:17,657 Lo s�, chicos. He pasado por eso, lo he hecho. 402 00:24:17,660 --> 00:24:19,427 Entonces ya sabes a qu� nos enfrentamos. 403 00:24:19,430 --> 00:24:22,692 Viajar�n en una especie de convoy blindado. 404 00:24:22,695 --> 00:24:25,743 Y cada hombre dar�a su vida por el Pr�ncipe 405 00:24:25,746 --> 00:24:28,813 - en un instante. - Es una misi�n de captura o muerte. 406 00:24:28,816 --> 00:24:31,266 Preferiblemente captura, pero lo coger� de cualquier forma que pueda. 407 00:24:31,269 --> 00:24:34,000 Entonces, �por qu� no lanzamos un par de misiles sobre el objetivo? 408 00:24:34,003 --> 00:24:36,003 Porque necesitamos confirmaci�n visual primero. 409 00:24:36,006 --> 00:24:38,774 �Y c�mo de fiable es la informaci�n? 410 00:24:38,777 --> 00:24:40,777 Fiable. 411 00:24:46,471 --> 00:24:47,937 �Vamos a tener un problema? 412 00:24:47,940 --> 00:24:49,668 La �ltima vez que he o�do 413 00:24:49,671 --> 00:24:51,520 la palabra "fiable" fue de tu boca, 414 00:24:51,523 --> 00:24:53,589 las cosas no salieron bien. 415 00:24:53,591 --> 00:24:55,858 Esta vez, vamos detr�s de lo mismo. 416 00:24:55,860 --> 00:24:57,693 �Cu�l es? 417 00:24:57,695 --> 00:24:59,563 Venganza. 418 00:25:03,300 --> 00:25:04,799 Vale. 419 00:25:36,832 --> 00:25:38,299 Hora del espect�culo. 420 00:25:49,579 --> 00:25:51,979 Golf Charlie, enviando informaci�n 421 00:25:51,981 --> 00:25:54,014 A la espera. 422 00:25:55,685 --> 00:25:58,518 Esperando recibir la informaci�n. 423 00:25:58,520 --> 00:26:02,489 Recibido. Transmisi�n recibida. A la espera. 424 00:26:02,491 --> 00:26:04,792 Vale, necesito identificaci�n positiva de todos estos tipos. 425 00:26:04,794 --> 00:26:08,195 Pas�ndolos a trav�s de la base de datos. 426 00:26:08,197 --> 00:26:10,579 Tengo identificados a un guardaespaldas y al conductor. 427 00:26:10,582 --> 00:26:12,782 Est�n vinculados a la organizaci�n del Pr�ncipe. 428 00:26:12,785 --> 00:26:15,052 �Qu� hay de �l? 429 00:26:15,055 --> 00:26:16,774 No puedo confirmar que sea el Pr�ncipe. 430 00:26:16,777 --> 00:26:18,243 Qu�date en �l. 431 00:26:18,246 --> 00:26:20,672 - �A qu� estamos esperando? - Recibido. 432 00:26:20,675 --> 00:26:23,643 Estamos esperando una identificaci�n positiva del posible objetivo principal. 433 00:26:23,645 --> 00:26:26,212 Ya hemos identificado a dos de sus hombres. Es �l. 434 00:26:26,214 --> 00:26:28,982 H�blame del se�or sombrero y gafas. 435 00:26:28,984 --> 00:26:32,051 A�n sin confirmaci�n de que sea el Pr�ncipe. 436 00:26:37,540 --> 00:26:39,224 Se est�n largando. 437 00:26:42,830 --> 00:26:45,555 El conductor est� con su m�vil. 438 00:26:45,558 --> 00:26:48,260 �Estamos rastreando sus tel�fonos? 439 00:26:48,263 --> 00:26:51,086 S�, el Predator est� sobre ellos. 440 00:26:51,089 --> 00:26:52,688 Es un n�mero que ya hemos visto antes, 441 00:26:52,691 --> 00:26:55,205 pero coincide con otros en la organizaci�n del Pr�ncipe. 442 00:26:58,345 --> 00:27:00,211 Delta Uno, aqu� Golf Charlie. 443 00:27:00,214 --> 00:27:01,962 No tenemos identificaci�n del objetivo principal. 444 00:27:01,965 --> 00:27:06,067 - �Qu� est�is pensando? - Vamos a seguir a estos cabrones. 445 00:27:07,740 --> 00:27:11,308 Nos movemos cuando sepamos que es el Pr�ncipe. 446 00:27:15,317 --> 00:27:17,093 Se mueven. 447 00:27:17,096 --> 00:27:18,696 Seguid al convoy. 448 00:27:18,698 --> 00:27:20,141 Delta Cinco, aqu� Delta Uno. 449 00:27:20,144 --> 00:27:22,077 Volved a la furgoneta. Nos movemos. 450 00:28:29,390 --> 00:28:30,924 El convoy se ha parado 451 00:28:30,926 --> 00:28:33,392 en lo que parece ser un recinto deportivo. 452 00:28:33,394 --> 00:28:36,630 Supongo que son de Artes Marciales. 453 00:28:36,632 --> 00:28:39,032 Se bajan siete de los veh�culos. 454 00:28:39,034 --> 00:28:41,400 Entran por la entrada sur del recinto. 455 00:28:41,402 --> 00:28:44,069 Delta Uno, necesito que no les saqu�is ojo. 456 00:28:44,071 --> 00:28:47,240 Solicitud para enviar personal dentro del local. 457 00:28:47,242 --> 00:28:49,442 Recibido. Espera. 458 00:28:51,879 --> 00:28:53,879 Joder, podemos entrar ah�. 459 00:28:53,881 --> 00:28:55,381 Podemos intentarlo. 460 00:28:56,984 --> 00:28:59,317 Trevor, Caulder, arriba. 461 00:28:59,319 --> 00:29:02,821 Voy con ellos. 462 00:29:02,823 --> 00:29:06,049 Soy el �nico que ha visto a este cabr�n de Shishoni en persona. 463 00:29:06,052 --> 00:29:08,460 Tengo m�s posibilidades de identificarlo, �no? 464 00:29:08,462 --> 00:29:09,995 No te la juegues, �vale? 465 00:29:09,997 --> 00:29:12,064 Esto se est� convirtiendo en un espect�culo de mierda, colega. 466 00:29:12,066 --> 00:29:15,400 - Podr�a ser peor. - �C�mo qu�? 467 00:29:15,402 --> 00:29:18,736 Podr�a ser de boxeo. 468 00:29:30,583 --> 00:29:33,184 Tenemos a Delta Dos, 469 00:29:33,186 --> 00:29:37,588 Tres y Cuatro entrando por la entrada oeste. 470 00:30:02,094 --> 00:30:04,061 �Crees que es �l? 471 00:30:05,550 --> 00:30:07,217 No puedo decirlo. 472 00:30:07,219 --> 00:30:09,820 �Qu�? �No reconoces al cerdo del gorro? 473 00:30:17,062 --> 00:30:18,795 Aqu� Delta Uno. 474 00:30:18,797 --> 00:30:22,131 Tenemos los objetivos. No hay identificaci�n positiva del principal. 475 00:30:45,056 --> 00:30:46,856 Me estoy meando. 476 00:30:46,858 --> 00:30:50,692 - Bueno, aguanta. - Tengo ganas desde que llegu�. 477 00:30:50,694 --> 00:30:52,728 La mente controla el cuerpo, t�o. Qu�date aqu�. 478 00:30:52,730 --> 00:30:55,731 Dios, t�o. Vuelvo ahora mismo. 479 00:31:25,795 --> 00:31:27,628 �Voy tras �l? 480 00:31:27,630 --> 00:31:30,931 Dale un minuto. 481 00:31:49,885 --> 00:31:51,420 Ese estrangulamiento por detr�s... 482 00:31:51,662 --> 00:31:54,966 Hasta mi hijo de cinco a�os podr�a haberse librado. 483 00:32:08,337 --> 00:32:10,637 Mierda. Han ido justo detr�s de ti. �Te han hecho algo? 484 00:32:10,639 --> 00:32:13,072 Podr�amos ser descubiertos. 485 00:32:29,690 --> 00:32:32,458 Mierda. 486 00:32:32,460 --> 00:32:34,860 Aqu� Delta Uno. 487 00:32:34,862 --> 00:32:36,995 Nuestros muchachos podr�an estar comprometidos. 488 00:32:48,342 --> 00:32:50,342 Est�n saliendo por la parte de atr�s. 489 00:32:50,344 --> 00:32:52,643 Estaremos en el callej�n en menos de un minuto. 490 00:33:12,732 --> 00:33:14,899 Oye. 491 00:33:14,901 --> 00:33:18,335 El posible objetivo principal se acaba de separar con el guardaespaldas. 492 00:33:23,809 --> 00:33:26,565 Aqu� Delta Uno. El grupo se ha dividido en dos 493 00:33:26,568 --> 00:33:28,737 con posibles objetivos principales a�n dentro. 494 00:33:28,740 --> 00:33:29,846 El resto del grupo 495 00:33:29,848 --> 00:33:31,982 est� saliendo por el lado sur. 496 00:33:31,984 --> 00:33:34,051 �Identificaci�n positiva del objetivo principal? 497 00:33:34,053 --> 00:33:36,053 Negativo. 498 00:33:37,523 --> 00:33:39,355 Recomiendo que ejecutes. 499 00:33:39,357 --> 00:33:41,260 Mientras la mayor�a de la multitud sigue dentro. 500 00:33:41,263 --> 00:33:42,963 No lo tenemos identificado. 501 00:33:42,966 --> 00:33:44,260 Lo s�, 502 00:33:44,262 --> 00:33:46,530 pero esto es lo mejor que vamos a conseguir. 503 00:33:48,434 --> 00:33:50,366 Definitivamente es un espect�culo de mierda. 504 00:33:50,368 --> 00:33:51,935 Posibles da�os colaterales, Oso. 505 00:33:51,937 --> 00:33:53,703 Podemos abortar. 506 00:33:56,574 --> 00:33:58,615 V�monos. 507 00:34:00,621 --> 00:34:02,344 V�monos. 508 00:36:04,742 --> 00:36:07,439 Vale, venid. Recogedlos. 509 00:36:10,546 --> 00:36:12,747 �D�nde est�is? 510 00:36:12,749 --> 00:36:15,084 El posible objetivo principal y el guardaespaldas se dirigen hacia... 511 00:36:15,087 --> 00:36:19,053 - la salida. - �Est�s bien? 512 00:36:19,055 --> 00:36:20,554 S�. 513 00:36:53,689 --> 00:36:56,623 �V�a libre, v�a libre! 514 00:36:56,625 --> 00:36:59,159 �V�a libre, v�a libre, v�a libre! 515 00:37:04,533 --> 00:37:06,299 �V�a libre, v�a libre! 516 00:37:17,045 --> 00:37:20,012 �Es �l? 517 00:37:20,014 --> 00:37:22,715 - No lo creo. - �Le han dado a Caulder! 518 00:37:22,717 --> 00:37:25,684 Vale, ll�valo con Cline. Que ella lo identifique. 519 00:37:31,525 --> 00:37:32,991 Ese tipo. 520 00:37:43,181 --> 00:37:45,637 No es �l. 521 00:37:45,639 --> 00:37:47,573 Espero que tu muchacho se ponga bien. 522 00:38:02,756 --> 00:38:05,056 No voy a subir al avi�n, Oso. 523 00:38:05,058 --> 00:38:07,454 - Oso, es un rasgu�o, t�o. No es nada. - No, otra vez no. 524 00:38:07,457 --> 00:38:09,093 Mira, te he dicho que hay un equipo de gente 525 00:38:09,095 --> 00:38:10,561 esperando por ti en Landstuhl. 526 00:38:10,563 --> 00:38:12,530 Eso no va a pasar. Olv�dalo. 527 00:38:12,532 --> 00:38:14,164 �Vale? 528 00:38:14,166 --> 00:38:16,279 - Est�s reaccionando de forma exagerada. - S�, bueno, eso es... S�. 529 00:38:16,282 --> 00:38:18,378 Mira, me gustar�a que alguien distinto a Trevor 530 00:38:18,381 --> 00:38:19,873 le echara un vistazo a tu brazo. 531 00:38:19,876 --> 00:38:23,173 �De acuerdo? 532 00:38:23,175 --> 00:38:26,110 Vale, vamos a estar esper�ndole cuando vuelvas a casa. 533 00:38:26,112 --> 00:38:28,112 Todo va a ir bien. 534 00:38:28,114 --> 00:38:31,882 �Vale? Lo conseguiste. 535 00:38:49,902 --> 00:38:53,236 Dijiste que tu informador era fiable. 536 00:38:53,238 --> 00:38:55,638 Esta es la segunda maldita vez. 537 00:38:55,640 --> 00:38:59,242 Alguien me minti�. 538 00:39:09,254 --> 00:39:12,271 T�o, tener esa mierda en tu tel�fono har� que te echen, hermano. 539 00:39:12,274 --> 00:39:14,289 �Como si fuera el �nico? 540 00:39:15,759 --> 00:39:19,894 Te he visto, t�o. Te gusta esta mierda. 541 00:39:19,897 --> 00:39:22,837 Todos lo hacemos, t�o. Solo que tienes que guard�rtelo. 542 00:39:36,182 --> 00:39:38,375 Tendieron una emboscada en el almac�n. 543 00:39:38,376 --> 00:39:40,485 Los estadounidenses deben de haberlos seguido desde aqu�. 544 00:39:41,629 --> 00:39:43,617 Alguien cercano a nosotros te ha traicionado. 545 00:39:47,260 --> 00:39:49,306 Michael Nasry. 546 00:39:50,555 --> 00:39:52,501 Michael muri� en Chad. 547 00:39:56,306 --> 00:39:58,282 Pues parece que no. 548 00:39:59,821 --> 00:40:02,032 Es dif�cil de matar. 549 00:40:02,567 --> 00:40:03,939 Como yo. 550 00:40:05,962 --> 00:40:07,657 Entonces, �qu� hacemos? 551 00:40:11,784 --> 00:40:15,376 Primero, llorar a nuestros muertos. 552 00:40:31,834 --> 00:40:33,567 "Busco refugio... 553 00:40:46,981 --> 00:40:49,215 y las dificultades de la aflicci�n... 554 00:41:00,327 --> 00:41:02,929 y las cargas de la adversidad... 555 00:41:13,707 --> 00:41:16,442 de los juicios malvados... 556 00:41:31,532 --> 00:41:34,391 y del malicioso regocijo de mi enemigo". 557 00:41:44,136 --> 00:41:46,369 Allahu Akbar. 558 00:41:50,559 --> 00:41:53,782 www.subtitulamos.tv 41845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.