All language subtitles for Rosy Lovers.E47.HDTV.x264.1080p-DoA2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 Subtitles brought to you by The Rosy Team @ Viki 2 00:00:28,840 --> 00:00:31,280 Episode 47 3 00:00:31,280 --> 00:00:36,280 Justice Party's candidate, Baek Man, Jong, and Chung Song Party's candidate, Oh Chang Sik, 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,820 they are still counting votes. 5 00:00:38,820 --> 00:00:42,850 Today's Saet-Byul District election for the Borough President, 6 00:00:42,850 --> 00:00:47,040 from the beginning, has felt very exciting, like watching a soccer match. 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,870 They are really neck-to-neck until the very end. [7 vote difference] 8 00:00:49,870 --> 00:00:53,800 At this rate, the election may end with less than ten votes 9 00:00:53,800 --> 00:00:55,420 between them. 10 00:00:55,420 --> 00:01:00,250 Chung Song Party is now ahead by three votes. 11 00:01:01,640 --> 00:01:04,440 Oh, what is this? The results have changed again. 12 00:01:04,440 --> 00:01:07,490 Candidate Baek Man Jong has more votes by five. 13 00:01:07,490 --> 00:01:10,360 It looks like we're heading to the end. 14 00:01:11,400 --> 00:01:15,730 What is this? Who is ahead now? We really can't tell. 15 00:01:15,730 --> 00:01:17,860 It looks like it's almost over now. 16 00:01:17,860 --> 00:01:21,300 Yes. Yes, finally... 17 00:01:33,930 --> 00:01:36,890 Candidate Baek Man Jong has been declared the winner. 18 00:01:36,890 --> 00:01:40,280 Candidate Baek Man Jong has defeated Candidate Oh Chang Shik in a very close race 19 00:01:40,280 --> 00:01:43,780 and has been elected Borough President. 20 00:01:43,780 --> 00:01:47,760 Candidate! Candidate! You've been elected! 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,090 We won! 22 00:01:49,090 --> 00:01:50,070 Really? 23 00:01:50,070 --> 00:01:51,780 Yes. 24 00:01:51,780 --> 00:01:53,900 Hurray! 25 00:01:53,900 --> 00:01:57,780 Hurray!! 26 00:01:57,780 --> 00:02:02,470 Yay! Hurray! 27 00:02:02,470 --> 00:02:05,580 - Hurray! - Baek Man Jong! 28 00:02:07,060 --> 00:02:11,220 Until the very end, Seoul's Saet-Byul District Borough President election went back-and-forth with less than ten points difference between them. 29 00:02:11,220 --> 00:02:14,530 But the Justice Party's Candidate Baek Man Jong 30 00:02:14,530 --> 00:02:19,250 won after winning 38.6% of the votes. 31 00:02:22,790 --> 00:02:25,630 Saet-Byul District citizens. Daebak. 32 00:02:25,630 --> 00:02:29,190 He seems like a thief, but he just promised to raise real estate prices and make them rich. 33 00:02:29,190 --> 00:02:31,250 And they all got fooled by it. 34 00:02:31,250 --> 00:02:34,300 Stop it now Park Se Ra. 35 00:02:34,300 --> 00:02:38,750 I'm not saying it to Sister-in-law directly. 36 00:02:38,750 --> 00:02:43,460 I'm just worried about the future of our country's politics. 37 00:02:43,460 --> 00:02:45,980 I was thinking about emigrating. 38 00:02:45,980 --> 00:02:48,350 I really better leave this country. 39 00:02:48,350 --> 00:02:51,610 Park Se Ra, I said you can't go. 40 00:02:51,610 --> 00:02:55,470 This won't be solved even if you immigrate to the moon. 41 00:02:55,470 --> 00:02:57,980 Why would you emigrate and leave home? 42 00:02:59,400 --> 00:03:03,780 Anyway Soo Ryun, 43 00:03:03,780 --> 00:03:07,600 call your dad and tell him congratulations on being elected, or maybe go visit for a while. 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,270 I will. 45 00:03:17,070 --> 00:03:19,720 It's really a mystery. 46 00:03:20,570 --> 00:03:24,880 I asked around and there wasn't anyone who said they voted for candidate number 1. 47 00:03:24,880 --> 00:03:27,090 How did he win? 48 00:03:37,540 --> 00:03:42,420 Did you vote for him, since he's your father-in-law? 49 00:03:44,330 --> 00:03:48,410 Omo, omo. Did you really do that, Oppa? 50 00:03:48,410 --> 00:03:49,620 Hey, hey. 51 00:03:49,620 --> 00:03:52,160 I'm going to burst! I'm already cross! 52 00:03:52,160 --> 00:03:54,710 Why aren't you guys telling me? Tell me! 53 00:03:54,710 --> 00:03:58,660 Didn't someone vote for him for him to win? 54 00:04:07,020 --> 00:04:09,870 Thank you. Thank you. 55 00:04:09,870 --> 00:04:13,150 This Baek Man Jong, will make you all rich! 56 00:04:13,150 --> 00:04:16,590 Thank you. Thank you. 57 00:04:16,590 --> 00:04:20,950 - Thank You. - Baek Man Jong. Baek Man Jong. 58 00:04:20,950 --> 00:04:22,520 Hurray! 59 00:04:24,070 --> 00:04:30,020 How good for Madam Jo. How good. 60 00:04:30,020 --> 00:04:33,010 How nice must it be. 61 00:04:33,010 --> 00:04:36,600 I didn't think he would, but he did. 62 00:04:36,600 --> 00:04:38,380 How could that have happened? 63 00:04:38,380 --> 00:04:39,600 Well... 64 00:04:39,600 --> 00:04:43,490 Because of what happened with Soo Ryun, 65 00:04:43,490 --> 00:04:45,940 I was still a little miffed, but 66 00:04:45,940 --> 00:04:47,760 I guess you voted for him. 67 00:04:47,760 --> 00:04:50,580 Of course I should. 68 00:04:50,580 --> 00:04:54,270 Not just because he's madam Jo's son, 69 00:04:54,270 --> 00:04:56,830 he said he'll help raise the value of our homes and our land. 70 00:04:56,830 --> 00:04:59,930 He'll help save the economy. 71 00:04:59,930 --> 00:05:04,100 And all politicians are the same anyway. 72 00:05:05,140 --> 00:05:09,680 Wait... The fortune teller said their family would be ruined, 73 00:05:09,680 --> 00:05:11,880 but they weren't. 74 00:05:11,880 --> 00:05:15,570 So that fortune teller isn't very good! 75 00:05:21,170 --> 00:05:24,990 What's wrong Mom? Are you that happy 76 00:05:24,990 --> 00:05:26,740 that he won? 77 00:05:27,360 --> 00:05:30,920 Yes, I'm happy. I am. 78 00:05:30,920 --> 00:05:34,280 Yun Hwa's son is definetly alive. 79 00:05:34,280 --> 00:05:36,990 He didn't die. 80 00:05:39,800 --> 00:05:41,030 Honey, another one came. 81 00:05:41,030 --> 00:05:42,130 You're Baek Man Jong, right? 82 00:05:42,130 --> 00:05:44,650 Ah, yes. Thank you. 83 00:05:44,650 --> 00:05:46,760 Work hard. 84 00:05:46,760 --> 00:05:50,260 This was sent by CEO Kim. 85 00:05:50,260 --> 00:05:55,290 Wow, so many plants! How are you we going to take care of them? 86 00:05:55,290 --> 00:05:57,870 The place is so small, there isn't even any place to put them now. 87 00:05:57,870 --> 00:06:02,440 Oh Mother! It's not that the place is too small. There are just too many! 88 00:06:02,440 --> 00:06:07,030 Why don't you send a few to your friends, Mother? How about you, Dear? Send a few to your friends. 89 00:06:07,030 --> 00:06:08,780 - Is it okay to do that? - Of course. 90 00:06:08,780 --> 00:06:10,440 Aigoo. 91 00:06:10,440 --> 00:06:13,530 Esteemed Borough President Baek Man Jong, 92 00:06:13,530 --> 00:06:15,440 go and sit over there. 93 00:06:15,440 --> 00:06:18,820 Seriously, Mom. Let's go. 94 00:06:18,820 --> 00:06:23,460 Aigoo, I feel like we've been to hell and back. You've really had a hard time! 95 00:06:23,460 --> 00:06:24,590 Please sit first, Sir! 96 00:06:24,590 --> 00:06:26,750 Yes, Mom. 97 00:06:28,340 --> 00:06:30,980 You've worked hard as well. 98 00:06:30,980 --> 00:06:32,690 You also. 99 00:06:34,540 --> 00:06:37,610 We haven't suffered any hardships. 100 00:06:37,610 --> 00:06:42,510 But on such a great day, tons of people have been calling to congratulate us. 101 00:06:42,510 --> 00:06:46,610 How can your daughters not even call? 102 00:06:46,610 --> 00:06:51,600 Ah, no. A while ago Soo Ryun called. 103 00:06:51,600 --> 00:06:55,820 She said that she's truly congratulating you. 104 00:06:57,380 --> 00:07:03,750 Jang Mi probably feels sorry to you, so she didn't call. 105 00:07:07,830 --> 00:07:12,020 You're right. 106 00:07:12,020 --> 00:07:16,100 Wow, they're trying to stab him in the back and hold him back! 107 00:07:16,100 --> 00:07:19,770 How dare she call him, after that? 108 00:07:21,460 --> 00:07:25,860 Mom, I don't need my children now. 109 00:07:25,860 --> 00:07:30,130 I'll spend some time as Borough President and then move into congress. 110 00:07:30,130 --> 00:07:34,590 Just think about how stylishly you want to live! 111 00:07:37,150 --> 00:07:39,010 That's right. 112 00:08:02,020 --> 00:08:07,390 Unni, it's Cho Rong. Since your phone was off, 113 00:08:07,390 --> 00:08:10,300 I'm sending you this. 114 00:08:10,300 --> 00:08:13,040 Unni, you're doing well right? 115 00:08:13,040 --> 00:08:17,920 I am attending my kindergarten and Daddy is doing well. 116 00:08:17,920 --> 00:08:19,810 Unni, come soon! 117 00:08:19,810 --> 00:08:21,970 What are you doing? 118 00:08:21,970 --> 00:08:25,080 I'm sending Unni a video message. 119 00:08:25,080 --> 00:08:30,180 Daddy, you also greet Unni. 120 00:08:30,180 --> 00:08:31,890 Jang Mi, Hello. 121 00:08:31,890 --> 00:08:36,030 You have to tell her to come fast. 122 00:08:36,030 --> 00:08:39,790 Jang Mi, Come soon! I miss you. 123 00:08:40,430 --> 00:08:44,790 You did very well, My Dad. Give me five. 124 00:08:45,800 --> 00:08:48,360 Unni, bye. 125 00:08:49,120 --> 00:08:51,370 Bye, Cho Rong. 126 00:09:51,200 --> 00:09:54,940 Since I've become borough president, 127 00:09:54,940 --> 00:09:56,620 please be careful of how you act. 128 00:09:56,620 --> 00:09:59,930 Don't forget, you're the wife of the soul of Saet Byul! 129 00:09:59,930 --> 00:10:02,910 What? The wife of the soul of the city? 130 00:10:02,910 --> 00:10:07,410 Yes, and you'll soon be a senator's wife. 131 00:10:07,410 --> 00:10:13,120 Please don't go around like a drunk. It will lower our class! 132 00:10:13,120 --> 00:10:15,830 It's not like I drink that much. 133 00:10:15,830 --> 00:10:17,600 You don't? 134 00:10:17,600 --> 00:10:19,530 Yes, Dear. 135 00:10:20,220 --> 00:10:23,190 Why don't you go out today 136 00:10:23,190 --> 00:10:26,060 and buy a meal for your friends that helped during the election, 137 00:10:26,060 --> 00:10:30,650 and buy some clothes to go to the party gathering. 138 00:10:30,650 --> 00:10:33,060 I'm going to buy something really expensive! 139 00:10:33,060 --> 00:10:37,650 Sure! But make sure it's classy, too. 140 00:10:37,650 --> 00:10:40,300 Like the wife of the soul of the city? 141 00:10:47,860 --> 00:10:51,320 Mother, I'll see you later. 142 00:10:52,770 --> 00:10:55,400 Dear Borough President, 143 00:10:55,400 --> 00:10:59,120 please have a good day without any obstacles! 144 00:10:59,120 --> 00:11:01,060 Thank you! 145 00:11:01,060 --> 00:11:03,090 See you later, Dear, 146 00:11:03,090 --> 00:11:04,930 Yes. 147 00:11:08,850 --> 00:11:14,020 Wow! My son's back, as he's leaving, is so cute! 148 00:11:15,950 --> 00:11:20,350 Daughter-in-law, you're one lucky woman! 149 00:11:20,350 --> 00:11:24,130 There isn't another woman as lucky in this world! 150 00:11:24,130 --> 00:11:27,700 So just try talking about him again! 151 00:11:27,700 --> 00:11:30,640 I won't let it go! 152 00:11:30,640 --> 00:11:32,270 Alright. 153 00:11:32,270 --> 00:11:38,500 Ah, he told me to buy some clothes for the party gathering. 154 00:11:38,500 --> 00:11:41,690 So, a little later, I'll be going out. 155 00:11:41,690 --> 00:11:45,870 Man Jong told you to buy clothes? Just your clothes? 156 00:11:45,870 --> 00:11:47,690 Yes. 157 00:11:48,790 --> 00:11:53,600 Is it because I'm old? 158 00:11:58,890 --> 00:12:03,690 Are you saying that Kang Ho group offered you a chance to run their shoe line? 159 00:12:03,690 --> 00:12:06,190 - Yes. - Daebak. (Amazing) 160 00:12:06,190 --> 00:12:09,840 I was so surprised that I didn't know what to do. 161 00:12:09,840 --> 00:12:13,520 Then that means you're getting a position as a director? 162 00:12:13,520 --> 00:12:15,100 You're in as well. 163 00:12:15,100 --> 00:12:17,350 The conditions are so good. 164 00:12:17,350 --> 00:12:19,140 I don't know what to do. 165 00:12:19,140 --> 00:12:21,490 Ah, right. 166 00:12:21,490 --> 00:12:26,390 It will be an experience you can't ever buy. 167 00:12:28,500 --> 00:12:31,930 Ah, Cha Dol. We've endured all of the difficulties 168 00:12:31,930 --> 00:12:34,510 and we started getting a lot of costumers. 169 00:12:34,510 --> 00:12:37,390 We won't be able to sell our shoes any more if we go there. 170 00:12:37,390 --> 00:12:41,060 Since you decided that you wanted to work in the sneaker business, 171 00:12:41,060 --> 00:12:44,110 it's always been your dream to make your own brand. 172 00:12:44,110 --> 00:12:48,280 That's one of the things I'm thinking of. We've just started. 173 00:12:48,280 --> 00:12:51,830 If I accept the position, our business will be on the back burner. 174 00:12:51,830 --> 00:12:55,680 Cha Dol, can we not go there? 175 00:12:55,680 --> 00:12:58,220 Let's just sell our shoes like now. 176 00:12:58,220 --> 00:13:02,390 Wow! Even though you've been suffering, you still want to work with me? 177 00:13:02,390 --> 00:13:05,640 If we join, it will be safe and we won't have to worry about salaries. 178 00:13:05,640 --> 00:13:08,330 Sure it'll be more secure at Kang Ho group but 179 00:13:08,330 --> 00:13:11,760 if your sneakers do well, is that something I should be worried about? 180 00:13:14,300 --> 00:13:15,610 You're right Hyun Gi! 181 00:13:15,610 --> 00:13:19,510 Let's work on our business and make it awesome! 182 00:13:19,510 --> 00:13:22,890 Park Cha Dol, that's what I want. 183 00:13:23,500 --> 00:13:27,180 Thank you, Hyun Gi, for believing in me! 184 00:13:31,280 --> 00:13:33,040 Hey, Joo Young! 185 00:13:54,180 --> 00:13:56,590 Have you been doing well? 186 00:13:58,010 --> 00:14:02,810 I heard that you're selling shoes very well, from Hyun Gi. 187 00:14:02,810 --> 00:14:04,310 Yes. 188 00:14:05,660 --> 00:14:11,510 I wanted to stop by, but I felt too sorry for you so I couldn't. 189 00:14:25,000 --> 00:14:26,660 Cha Dol. 190 00:14:28,670 --> 00:14:31,230 I'm going abroad again. 191 00:14:31,230 --> 00:14:32,470 Abroad? 192 00:14:32,470 --> 00:14:33,930 Yes. 193 00:14:33,930 --> 00:14:38,670 Before going, I wanted to see you. 194 00:14:43,770 --> 00:14:47,990 I'm sorry for everything, I'm thankful as well. 195 00:14:49,400 --> 00:14:53,410 I wasn't thinking of making it hard for you and Jang Mi. 196 00:14:53,410 --> 00:14:57,930 I was thoughtless. I made things hard for both you and Jang Mi. 197 00:14:58,930 --> 00:15:03,420 It's not just your fault... 198 00:15:03,420 --> 00:15:08,560 No. I wasn't supposed to do what I did. 199 00:15:09,490 --> 00:15:13,180 If you get to meet Jang Mi, 200 00:15:13,180 --> 00:15:15,870 tell her I'm really sorry. 201 00:15:17,300 --> 00:15:20,140 Okay. I will. 202 00:15:27,350 --> 00:15:29,620 I'll get going. 203 00:15:35,530 --> 00:15:38,850 Park Cha Dol, stay well. 204 00:16:10,530 --> 00:16:14,390 If Seung Hyun is your son, then he's my son as well. 205 00:16:14,390 --> 00:16:16,930 So, I deliberately put him there to start. 206 00:16:16,930 --> 00:16:20,080 If I don't, people will say things about Seung Hyun's qualifications. 207 00:16:20,080 --> 00:16:24,320 And if things go badly, he won't be acknowledged. It will be bad for him. 208 00:16:40,350 --> 00:16:44,480 Oh, Seung Hyun. It's Mom, where are you? 209 00:16:44,480 --> 00:16:49,120 Seung Hyun, I thought about it a lot, 210 00:16:49,120 --> 00:16:51,950 but no matter how much I think about it, 211 00:16:51,950 --> 00:16:56,310 it's still too early to give you a high position. 212 00:16:56,310 --> 00:16:58,200 I got it. 213 00:16:58,200 --> 00:17:02,500 I'll continue to work there. That's what you want. 214 00:17:02,500 --> 00:17:05,520 You're my son. 215 00:17:05,520 --> 00:17:10,470 Of course, later on you'll be in a good position in the company. 216 00:17:10,470 --> 00:17:13,860 But, being responsible for a company 217 00:17:13,860 --> 00:17:16,420 isn't as easy as you think. 218 00:17:16,420 --> 00:17:20,810 You need a lot of experience and skill. 219 00:17:20,810 --> 00:17:25,360 He sent you to work there for your sake, 220 00:17:25,360 --> 00:17:31,900 so that you can learn about the business, well. 221 00:17:31,900 --> 00:17:35,680 What can I learn there? 222 00:17:35,680 --> 00:17:40,390 You guys are just making excuses, since you don't want to give me a good position. 223 00:17:40,390 --> 00:17:41,290 What? 224 00:17:41,290 --> 00:17:43,500 Isn't that it? 225 00:17:43,500 --> 00:17:45,370 If I'm lacking, 226 00:17:45,370 --> 00:17:48,770 can't you just let me work with someone who is skillful? 227 00:17:48,770 --> 00:17:53,820 Other chaebols do that with their children. That's why they can start in higher positions. 228 00:17:53,820 --> 00:17:56,780 How can you be like that to me. 229 00:17:56,780 --> 00:17:58,250 S-Seung Hyun. 230 00:17:58,250 --> 00:18:00,830 Ah, forget about that. 231 00:18:00,830 --> 00:18:03,370 Just give me my own business. 232 00:18:03,370 --> 00:18:06,540 I won't have to consider the chairman and I'll be comfortable. 233 00:18:08,400 --> 00:18:12,640 What kind of business? Is there something you've thought of? 234 00:18:12,640 --> 00:18:16,750 How about a Hot Bar that's doing well? 235 00:18:16,750 --> 00:18:18,510 Hot Bar? 236 00:18:19,310 --> 00:18:22,340 Do you mean a bar? 237 00:18:22,340 --> 00:18:27,140 Mom, places with that kind of atmosphere earn a lot of money. 238 00:18:27,140 --> 00:18:30,400 To make money, water/ alcohol is the best business. 239 00:18:30,400 --> 00:18:32,420 Alcohol/water business? 240 00:18:34,170 --> 00:18:38,980 Seung Hyun, when I heard you wanted to work, 241 00:18:38,980 --> 00:18:42,430 it wasn't just for you to earn a lot of money. 242 00:18:43,270 --> 00:18:46,730 In any case, not that kind of business! 243 00:18:46,730 --> 00:18:49,880 If you keep associating with people that are drunk, you'll become a little base, too. 244 00:18:49,880 --> 00:18:53,330 You won't give me a good position, I can't have the bar. 245 00:18:53,330 --> 00:18:56,610 If you're going to say no, why'd you ask what I wanted to do? 246 00:18:59,180 --> 00:19:01,770 I'm leaving! 247 00:19:01,770 --> 00:19:04,890 S-Seung Hyun. 248 00:19:07,440 --> 00:19:08,980 Seung Hyun. 249 00:19:08,980 --> 00:19:12,010 Seung Hyun. Seung Hyun. 250 00:19:13,090 --> 00:19:16,910 Mom will try convincing the chairman. 251 00:19:16,910 --> 00:19:20,250 Go home. I'll call you. 252 00:19:30,190 --> 00:19:33,710 Madam, Did something happen? 253 00:19:35,390 --> 00:19:39,030 Shi Nae, talk to me for a bit. 254 00:19:39,030 --> 00:19:40,640 Yes, Madam. 255 00:19:41,560 --> 00:19:43,800 Shi Nae. 256 00:19:43,800 --> 00:19:46,430 I heard that my husband, 257 00:19:46,430 --> 00:19:49,730 offered Cha Dol a position as a director. 258 00:19:49,730 --> 00:19:53,380 Did you possibly hear about that? 259 00:19:53,380 --> 00:19:57,650 Ah, about that. 260 00:19:57,650 --> 00:20:00,070 Cha Dol talked to me about it. 261 00:20:00,070 --> 00:20:02,370 So, what did you tell him? 262 00:20:03,070 --> 00:20:08,510 It's something he has to decide, so I didn't tell him to do anything one way or the other. 263 00:20:08,510 --> 00:20:11,750 It seemed like it is something very important. 264 00:20:12,810 --> 00:20:15,150 I was honestly very surprised. 265 00:20:15,150 --> 00:20:20,180 I was kind of upset at my husband as well. 266 00:20:20,180 --> 00:20:22,920 How can he offer a director position 267 00:20:22,920 --> 00:20:27,630 to a young guy who just started up a business? 268 00:20:27,630 --> 00:20:30,500 It's too big. 269 00:20:30,500 --> 00:20:31,900 Ah, yes. 270 00:20:31,900 --> 00:20:37,870 So, I think my husband still 271 00:20:37,870 --> 00:20:40,580 has some feelings for you. 272 00:20:40,580 --> 00:20:43,060 I think that might be the case. 273 00:20:43,060 --> 00:20:48,690 I really thought you two were good friends. 274 00:20:48,690 --> 00:20:53,760 I did have that misunderstanding, but I've realized that I was wrong, 275 00:20:53,760 --> 00:20:58,900 so I accepted it when you said you wanted to work here. 276 00:20:59,730 --> 00:21:03,900 But to him, that isn't the case. 277 00:21:04,910 --> 00:21:09,640 Madam, it's not like that. 278 00:21:09,640 --> 00:21:11,370 Right. 279 00:21:12,220 --> 00:21:16,950 I also hope it isn't like that. 280 00:21:25,310 --> 00:21:27,190 Your attention please! 281 00:21:27,190 --> 00:21:30,010 For the sake of all of you working 282 00:21:30,010 --> 00:21:33,450 so hard for Kang Ho Group, I 283 00:21:33,450 --> 00:21:35,870 have prepared a late night snack! 284 00:21:35,870 --> 00:21:38,430 Director Go is the best! 285 00:21:38,430 --> 00:21:40,170 Aww, you're the only one thinking of us! 286 00:21:40,170 --> 00:21:44,370 It's just one pizza. Don't praise me too much! 287 00:21:44,370 --> 00:21:45,690 Have some everyone! 288 00:21:45,690 --> 00:21:50,340 Whoa! It's my favorite pizza. Director, Thank you. 289 00:21:50,340 --> 00:21:52,730 Eat up. 290 00:21:54,000 --> 00:21:57,210 Se Ra, eat as well. 291 00:22:09,750 --> 00:22:13,940 Se Ra, eat a bit faster. 292 00:22:17,310 --> 00:22:21,610 Ah, Deputy Yoon, eat a bit slower or you'll get indigestion. 293 00:22:21,610 --> 00:22:24,050 This much, I can handle. 294 00:22:30,160 --> 00:22:32,110 Se Ra, eat th— 295 00:22:35,270 --> 00:22:38,640 Deputy Yoon, just stop eating. 296 00:22:38,640 --> 00:22:42,640 Aren't you not losing any weight since you're eating like that? 297 00:22:42,640 --> 00:22:47,530 What did you say? 298 00:22:47,530 --> 00:22:48,980 I'm not eating this. 299 00:22:48,980 --> 00:22:51,000 Ah— 300 00:22:51,910 --> 00:22:53,660 Deputy Yoon. 301 00:22:58,180 --> 00:23:01,890 Director, How can you say such thing to a woman? 302 00:23:01,890 --> 00:23:04,230 Do you know how fatal it is to a woman when you talk about her weight? 303 00:23:04,230 --> 00:23:07,240 You even did that to someone eating. 304 00:23:07,240 --> 00:23:10,290 - I'm really disappointed. - Disappointed? 305 00:23:10,290 --> 00:23:13,660 No, who did I buy this pizza for though?, 306 00:23:13,660 --> 00:23:16,660 You didn't eat lunch well, 307 00:23:16,660 --> 00:23:19,550 so I bought the pizza worrying that you might be hungry. 308 00:23:19,550 --> 00:23:23,010 I was doing this since she was eating it all and you ate nothing. 309 00:23:23,010 --> 00:23:27,870 I am more disappointed in you for not understanding my heart. 310 00:23:27,870 --> 00:23:31,370 You really bought it for me? 311 00:23:31,370 --> 00:23:34,660 Ah, I don't know. I'm not doing this kind of thing any more. 312 00:23:35,570 --> 00:23:37,260 As expected, 313 00:23:37,260 --> 00:23:41,870 no one thinks of me as much as you do. 314 00:23:42,870 --> 00:23:47,070 Then eat more next time. 315 00:23:47,070 --> 00:23:49,220 Yes. 316 00:23:49,220 --> 00:23:54,590 Just don't say anything about weight gain to Deputy Yoon. 317 00:23:59,450 --> 00:24:03,930 Fine, Then I'll get two pizzas next time. 318 00:24:14,300 --> 00:24:16,950 What are you doing coming all the way here? 319 00:24:20,050 --> 00:24:21,650 Honey, 320 00:24:22,410 --> 00:24:26,630 it's about the sneaker line. 321 00:24:26,630 --> 00:24:30,310 How about leaving that to Seung Hyun? 322 00:24:32,190 --> 00:24:34,270 What are you talking about? 323 00:24:34,270 --> 00:24:38,880 If Cha Dol can do it, then there's no way Seung Hyun can't. 324 00:24:38,880 --> 00:24:42,510 The shoe business is really hard. You know that as well. 325 00:24:42,510 --> 00:24:46,100 That's why I specially asked for Cha Dol's help. 326 00:24:46,100 --> 00:24:48,150 Why are you saying I shouldn't, now? 327 00:24:48,150 --> 00:24:50,570 So, what you're saying is 328 00:24:50,570 --> 00:24:54,470 Cha Dol can save the shoe line, 329 00:24:54,470 --> 00:24:57,180 and Seung Hyun can't? 330 00:24:57,180 --> 00:24:59,870 Cha Dol is an expert at this business. 331 00:24:59,870 --> 00:25:02,270 He's a person who I personally looked over. 332 00:25:02,270 --> 00:25:04,140 Fine. 333 00:25:04,140 --> 00:25:07,490 Let's say his experience and skill would be very helpful. 334 00:25:07,490 --> 00:25:11,610 Then leave the director position to Seung Hyun, 335 00:25:11,610 --> 00:25:14,530 and let Cha Dol only help you. 336 00:25:14,530 --> 00:25:19,770 You're not thinking about giving him good instruction, 337 00:25:19,770 --> 00:25:23,690 but giving him something he can't handle? 338 00:25:23,690 --> 00:25:25,660 How can you say something so irresponsible? 339 00:25:25,660 --> 00:25:28,360 If believing in my son is irresponsible, 340 00:25:28,360 --> 00:25:32,810 then what about you dragging in Cha Dol? 341 00:25:32,810 --> 00:25:36,220 What? 342 00:25:36,220 --> 00:25:38,540 What are you saying right now? 343 00:25:38,540 --> 00:25:43,130 Now I get it, What you think of Seung Hyun. 344 00:25:43,130 --> 00:25:44,830 Honey. 345 00:25:45,850 --> 00:25:49,040 This is a business matter, how can yo— 346 00:25:49,040 --> 00:25:50,780 Forget it. 347 00:25:50,780 --> 00:25:54,410 I won't ask you for any more favors. 348 00:25:54,410 --> 00:25:57,530 I understand your heart, completely. 349 00:26:01,770 --> 00:26:03,650 I'll get going. 350 00:26:30,740 --> 00:26:32,110 Hello. 351 00:26:33,360 --> 00:26:37,650 I was about to meet you. It's great we bumped into each other. 352 00:26:37,650 --> 00:26:39,910 Me? For what? 353 00:26:39,910 --> 00:26:42,350 Seeing that you came all the way here, 354 00:26:42,350 --> 00:26:46,650 it seems like it's because of the offer you got. 355 00:26:46,650 --> 00:26:49,660 It's not that you're going to accept that director position, right? 356 00:26:49,660 --> 00:26:52,520 - I was just— - Everyone has 357 00:26:52,520 --> 00:26:55,930 a position that is right for each of them. 358 00:26:55,930 --> 00:27:00,170 If you're trying to be overly ambitious, forget it. 359 00:27:02,360 --> 00:27:05,230 Madam, don't worry. 360 00:27:05,230 --> 00:27:09,970 I came here to reject the offer made. I have no plans to make shoes here, 361 00:27:09,970 --> 00:27:11,710 so don't worry. 362 00:27:11,710 --> 00:27:16,490 Then. We won't have any reason to see each other about this again. 363 00:27:17,450 --> 00:27:19,010 Very well. 364 00:27:26,820 --> 00:27:33,010 So, you're saying you'll reject the offer? 365 00:27:33,010 --> 00:27:36,620 Yes, I want to keep making my shoes. 366 00:27:36,620 --> 00:27:40,470 But, thank you very much for giving me such an offer. 367 00:27:42,130 --> 00:27:46,930 To be honest, I knew you would reject it, 368 00:27:46,930 --> 00:27:50,010 but I didn't want to lose the chance of a talent like yours, 369 00:27:50,010 --> 00:27:52,000 so I made the offer. 370 00:27:52,730 --> 00:27:56,120 It's such a pity you won't come to my company. 371 00:27:57,210 --> 00:28:00,900 I completely understand and respect your choice. 372 00:28:01,560 --> 00:28:03,190 Thank you. 373 00:28:16,670 --> 00:28:17,580 Who are you? 374 00:28:17,580 --> 00:28:18,910 Ahjuma, who are you? 375 00:28:18,910 --> 00:28:21,650 I am the owner of this house. 376 00:28:21,650 --> 00:28:25,300 Ah, then you're Seung Hyun's mom? 377 00:28:38,090 --> 00:28:40,150 My word! 378 00:28:41,530 --> 00:28:43,550 You're awake? 379 00:28:44,190 --> 00:28:48,690 Seung Hyun, what is all of this? 380 00:28:48,690 --> 00:28:51,070 Who's that girl also? 381 00:28:52,310 --> 00:28:55,890 Mom. How can you come without calling? 382 00:28:55,890 --> 00:28:58,700 W-What? 383 00:28:59,610 --> 00:29:01,630 Next time you come, call me first. 384 00:29:01,630 --> 00:29:05,080 I also have my own life. 385 00:29:05,080 --> 00:29:08,310 I'll call you later, so just leave. 386 00:29:08,310 --> 00:29:10,340 I'm with someone right now. 387 00:29:27,360 --> 00:29:30,430 Mom, I want to ride on the swing. 388 00:29:47,310 --> 00:29:49,110 Is it fun? 389 00:30:15,390 --> 00:30:18,250 All of you, pick out what you want. 390 00:30:18,250 --> 00:30:19,540 I can really choose something? 391 00:30:19,540 --> 00:30:23,990 Of course, but this is from me not my husband. 392 00:30:23,990 --> 00:30:27,150 So don't ever say that he bought it for you! 393 00:30:27,150 --> 00:30:28,250 It would be a big problem. 394 00:30:28,250 --> 00:30:32,090 Don't worry! 395 00:30:40,530 --> 00:30:44,710 But why isn't she coming back from the bathroom? 396 00:30:44,710 --> 00:30:48,290 But are we really allowed to get these clothes from her? 397 00:30:48,290 --> 00:30:51,430 Geum Ja's daughter, according to the press, has disappeared, 398 00:30:51,430 --> 00:30:53,170 and they don't' know where she is, either. 399 00:30:53,170 --> 00:30:55,070 Oh my! Really? 400 00:30:55,070 --> 00:30:58,630 Does she really want to do this kind of thing when her daughter has disappeared? 401 00:30:58,630 --> 00:31:03,770 Anyway, the way she is so simplistic and without thought, she is still the same. 402 00:31:03,770 --> 00:31:05,710 I know. 403 00:31:08,810 --> 00:31:10,810 What're you guys talking about? 404 00:31:10,810 --> 00:31:13,980 What's with your expressions? You talked about me behind my back, right? 405 00:31:13,980 --> 00:31:16,390 This girl! What about you? 406 00:31:16,390 --> 00:31:18,510 Why didn't you call Shi Nae? 407 00:31:18,510 --> 00:31:19,610 She can't come. 408 00:31:19,610 --> 00:31:20,290 Why? 409 00:31:20,290 --> 00:31:22,670 She's busy working nowadays. 410 00:31:22,670 --> 00:31:26,810 But, do you know what she does? 411 00:31:27,710 --> 00:31:30,000 What is it? 412 00:31:30,000 --> 00:31:34,030 Never mind. She's just working. 413 00:31:34,030 --> 00:31:35,270 Hmph! 414 00:31:35,270 --> 00:31:38,110 She's the pro at making people curious and then not telling! 415 00:31:38,110 --> 00:31:40,320 I hate you! 416 00:31:46,490 --> 00:31:50,310 How luxurious. 417 00:31:53,650 --> 00:31:57,170 Everyone will look at me, won't they? 418 00:32:02,190 --> 00:32:04,080 Excuse me! 419 00:32:04,770 --> 00:32:05,990 Yes. 420 00:32:06,930 --> 00:32:11,810 Oh? Why are you people here? 421 00:32:11,810 --> 00:32:15,640 Who are you guys? 422 00:32:15,640 --> 00:32:18,540 Are you two thieves? 423 00:32:18,540 --> 00:32:19,810 Thief!! 424 00:32:19,810 --> 00:32:21,980 Calm down. Calm down first. 425 00:32:21,980 --> 00:32:23,220 We are not strange people. 426 00:32:23,220 --> 00:32:26,760 I'm a reporter from Easy News. 427 00:32:27,990 --> 00:32:29,450 Jang, Yongsoo Easy News 428 00:32:29,450 --> 00:32:31,080 So what? 429 00:32:31,080 --> 00:32:34,640 How can a reporter just enter someone's house? 430 00:32:34,640 --> 00:32:37,840 Why enter our house without permission? 431 00:32:37,840 --> 00:32:40,270 We had no choice, since we knew you wouldn't open the door. 432 00:32:40,270 --> 00:32:43,610 But, are you sure Baek Jang Mi isn't home? 433 00:32:43,610 --> 00:32:47,500 Ahh, so you came to make sure of that? 434 00:32:47,500 --> 00:32:49,430 Jang Mi isn't home, so go back. 435 00:32:49,430 --> 00:32:52,730 Then, where did she go? Did she contact any of you? 436 00:32:52,730 --> 00:32:55,150 If she did or didn't, it's none of your business. 437 00:32:55,150 --> 00:32:57,220 Jang Mi isn't a celebrity now, 438 00:32:57,220 --> 00:32:59,810 so leave! 439 00:32:59,810 --> 00:33:03,100 Leave now! 440 00:33:03,100 --> 00:33:05,820 Please leave. 441 00:33:06,560 --> 00:33:10,450 How frustrating. 442 00:33:15,720 --> 00:33:19,020 Our company, to build a Boekhap distribution building, 443 00:33:19,020 --> 00:33:21,300 bought a land in Saetbyeul. You know about that, right? 444 00:33:21,300 --> 00:33:25,920 Ah, yes. I heard. 445 00:33:25,920 --> 00:33:31,350 Mr. New Borough President, please use your influence. 446 00:33:31,350 --> 00:33:36,460 I haven't even had my inauguration yet! 447 00:33:36,460 --> 00:33:38,510 I wanted to hurry and offer my congratulations, 448 00:33:38,510 --> 00:33:42,010 and I asked to meet you. 449 00:33:42,010 --> 00:33:43,880 Here. 450 00:33:47,110 --> 00:33:51,380 Aigoo, you didn't have to get me 451 00:33:51,380 --> 00:33:53,480 a congratulatory gift. 452 00:33:55,600 --> 00:34:00,120 My promise to make Saet Byul constituents richer, 453 00:34:00,120 --> 00:34:02,710 I'll definitely keep it! 454 00:34:02,710 --> 00:34:07,780 If your distribution building is built in Saet Byeul, the surrounding areas will benefit. 455 00:34:07,780 --> 00:34:12,130 And for that to happen, I will definitely help you! 456 00:34:12,130 --> 00:34:15,110 Thank you. I'm really grateful. 457 00:34:15,110 --> 00:34:17,440 No need to be grateful. 458 00:34:17,440 --> 00:34:22,940 This is all to save the economy of Saet Byul. 459 00:34:34,910 --> 00:34:39,820 I really think of you two as good friends. 460 00:34:39,820 --> 00:34:45,120 I did have a misunderstanding, but I was wrong. 461 00:34:45,120 --> 00:34:50,290 I accepted it when you said you would work for us. 462 00:34:51,080 --> 00:34:55,280 But, he doesn't feel the same way, it seems. 463 00:35:05,780 --> 00:35:07,630 Ahjumeoni. 464 00:35:07,630 --> 00:35:09,570 Yes? 465 00:35:10,600 --> 00:35:14,950 You'll be fine being here alone, right? 466 00:35:14,950 --> 00:35:17,590 Why? Are you going to quit? 467 00:35:17,590 --> 00:35:21,020 Ah, there's something else that has come up. 468 00:35:21,020 --> 00:35:24,710 Oh, what can we do? You were someone that the Ma'am liked very much. 469 00:35:24,710 --> 00:35:28,520 I'll tell them about it myself. 470 00:35:28,520 --> 00:35:30,350 Take care of Madam well. 471 00:35:30,350 --> 00:35:32,640 Yes, of course I will. 472 00:35:59,780 --> 00:36:01,690 Are you here at my house again? 473 00:36:01,690 --> 00:36:03,130 Yeah. 474 00:36:04,870 --> 00:36:07,190 Let's go somewhere to talk. 475 00:36:08,020 --> 00:36:09,030 Talk about what? 476 00:36:09,030 --> 00:36:11,300 I told you to stop coming here. 477 00:36:11,300 --> 00:36:14,440 It's hard for me. I'm the one that did the wrong thing, 478 00:36:14,440 --> 00:36:17,640 but you're accepting the punishment. 479 00:36:17,640 --> 00:36:20,020 I got it, so let go of my hand. 480 00:36:20,590 --> 00:36:27,760 Shi Nae, my wife wasn't in the best health before 481 00:36:27,760 --> 00:36:30,260 and we couldn't reject your offer of help. 482 00:36:30,260 --> 00:36:35,170 But she's much better after finding her son. 483 00:36:35,170 --> 00:36:37,410 So just stop it now. 484 00:36:37,410 --> 00:36:40,390 I got it, but still 485 00:36:40,390 --> 00:36:42,920 I was planning to quit. 486 00:36:42,920 --> 00:36:44,760 Really? 487 00:36:44,760 --> 00:36:46,490 Yes. 488 00:36:46,490 --> 00:36:49,490 So don't worry and just go back in. 489 00:37:57,990 --> 00:38:00,270 Why am I like this? 490 00:38:08,930 --> 00:38:14,060 What? You rejected Kang Ho's Chairman? 491 00:38:14,060 --> 00:38:15,040 Yeah. 492 00:38:15,040 --> 00:38:18,600 Hey, Park Cha Dol, why did you reject that? 493 00:38:18,600 --> 00:38:21,430 Mom, say something. 494 00:38:21,430 --> 00:38:23,230 Hey, are you perhaps insane, Cha Dol? 495 00:38:23,230 --> 00:38:26,350 Did you fell burdened by the responsibility? 496 00:38:26,350 --> 00:38:28,360 It's true it was a little intimidating, 497 00:38:28,360 --> 00:38:32,760 but I wanted to continue making shoes, personally. 498 00:38:32,760 --> 00:38:35,400 Things are finally starting to go well for my shoe line, 499 00:38:35,400 --> 00:38:38,020 and I didn't want to have all my hard work be for nothing. 500 00:38:38,020 --> 00:38:40,470 Do you think opportunities like this come easily in life? 501 00:38:40,470 --> 00:38:42,670 Stop it. 502 00:38:42,670 --> 00:38:46,750 If you decided to do that, then do that. 503 00:38:46,750 --> 00:38:48,580 - Mom. - Mom! 504 00:38:49,950 --> 00:38:52,110 I will now 505 00:38:52,110 --> 00:38:56,650 stop going to Kang Ho Group's Madam's house. 506 00:38:58,910 --> 00:39:00,800 Really? 507 00:39:04,430 --> 00:39:07,940 Good job. Very good job, Mom. 508 00:39:07,940 --> 00:39:10,290 It feels like a weight has been lifted! 509 00:39:10,290 --> 00:39:14,040 Really Mom? I feel lighter, too! 510 00:39:14,040 --> 00:39:15,910 Isn't that right? 511 00:39:15,910 --> 00:39:21,600 Hmm it seems because of a little something else, you're feeling better. But 512 00:39:21,600 --> 00:39:25,400 just remember, somethings just don't work out. 513 00:39:25,400 --> 00:39:27,130 I don't know, I don't know. 514 00:39:41,310 --> 00:39:43,900 What? Is there something wrong? 515 00:39:43,900 --> 00:39:45,830 You should go to sleep since you must be tired. 516 00:39:45,830 --> 00:39:48,460 Mom, tell me honestly. 517 00:39:48,460 --> 00:39:50,350 Did something happen to you? 518 00:39:50,350 --> 00:39:52,080 What do you mean? 519 00:39:52,080 --> 00:39:55,880 I just thought it was enough, so I'm quitting. 520 00:39:56,690 --> 00:39:59,940 But why did you ask? Is there something wrong? 521 00:39:59,940 --> 00:40:02,620 No, there isn't anything going on with me. 522 00:40:02,620 --> 00:40:06,740 Mom, good job. Just from now on, don't meet Madam. 523 00:40:06,740 --> 00:40:11,400 No, not just Madam. Don't meet anyone in that family any more. 524 00:40:11,400 --> 00:40:13,290 Why are you suddenly like this? 525 00:40:13,290 --> 00:40:17,020 I didn't like you going there at the very start, 526 00:40:17,020 --> 00:40:20,260 but Madam must have been very ill, 527 00:40:20,260 --> 00:40:25,420 and you couldn't bear seeing her like that, so I didn't continue to insist that you stop going. 528 00:40:27,400 --> 00:40:30,140 Is that so? 529 00:40:30,140 --> 00:40:32,580 But when I think about the things you went through because of that woman, 530 00:40:32,580 --> 00:40:35,990 I don't ever want to see a single person from that home. 531 00:40:35,990 --> 00:40:39,640 And you did everything you could, 532 00:40:39,640 --> 00:40:44,630 so don't think about any debts to them. 533 00:40:44,630 --> 00:40:45,900 I got it. 534 00:40:45,900 --> 00:40:48,540 I'm being serious. You promise? 535 00:40:48,540 --> 00:40:50,580 I said I know already. 536 00:41:01,390 --> 00:41:04,890 Grandma, should I do those for you? 537 00:41:04,890 --> 00:41:07,170 Aren't you tired, Miss? 538 00:41:07,170 --> 00:41:09,800 No, I'm not tired at all. 539 00:41:09,800 --> 00:41:14,030 When I do this, I don't think about other things, so I like it. 540 00:41:28,110 --> 00:41:33,520 Unni, today at kindergarten I made a rabbit. 541 00:41:33,520 --> 00:41:36,430 The teacher told me that 542 00:41:36,430 --> 00:41:39,470 the rabbit I made is the prettiest! 543 00:41:39,470 --> 00:41:42,950 Our Cho Rong made it nicely. 544 00:41:42,950 --> 00:41:44,980 It's really pretty. 545 00:41:47,270 --> 00:41:52,040 Unni, Dad was tired so he slept. 546 00:41:52,040 --> 00:41:55,640 Dad's sleeping face is very ugly, right? 547 00:42:03,800 --> 00:42:06,480 Unni, we are doing well. 548 00:42:06,480 --> 00:42:10,380 Are you also doing well, Unni? Hurry and come. 549 00:42:11,090 --> 00:42:14,330 It seems that someone you love contacted you. 550 00:42:14,330 --> 00:42:15,810 Yes? 551 00:42:16,360 --> 00:42:19,650 Your face is getting brighter. 552 00:42:19,650 --> 00:42:21,740 - Me? - Yes. 553 00:42:27,440 --> 00:42:28,920 Yes, Director? 554 00:42:28,920 --> 00:42:30,930 Yes, what did the investors say? 555 00:42:30,930 --> 00:42:33,700 Did they like my scenario? 556 00:42:34,990 --> 00:42:39,990 It seems like this one won't work out either, Director Park. 557 00:42:41,030 --> 00:42:43,590 Oh, really? 558 00:42:43,590 --> 00:42:47,840 I'm so sorry. You've worked so hard on it for a year, 559 00:42:47,840 --> 00:42:52,250 but because I'm not skillful enough, it was rejected again. 560 00:42:52,250 --> 00:42:56,360 Don't say that. I'm sorry, too. 561 00:42:56,360 --> 00:42:58,950 How about we do this? 562 00:42:58,950 --> 00:43:01,520 Let's not look for investors 563 00:43:01,520 --> 00:43:04,420 and make a very good independent film 564 00:43:04,420 --> 00:43:08,240 and go to Cannes or Venice for the film festival! 565 00:43:08,240 --> 00:43:10,820 With my skills? 566 00:43:10,820 --> 00:43:12,660 Don't be like that, Director Park. 567 00:43:12,660 --> 00:43:14,540 I really think your talents are being wasted 568 00:43:14,540 --> 00:43:17,970 I'll call you another time. 569 00:44:04,310 --> 00:44:05,930 Kang Tae. 570 00:44:05,930 --> 00:44:09,230 Oh? You're here now? You're very late. 571 00:44:13,760 --> 00:44:16,880 Kang Tae. Did you finish the scenario? 572 00:44:16,880 --> 00:44:21,490 Did something go wrong? Why are you just playing games? 573 00:44:22,400 --> 00:44:26,590 I'm playing to release my stress. Stress. 574 00:44:55,340 --> 00:44:59,500 It hasn't even been that long since you were elected 575 00:44:59,500 --> 00:45:03,240 and money is coming in already? 576 00:45:03,240 --> 00:45:09,100 I promised, remember, twice, thrice the amount we took out before. 577 00:45:09,100 --> 00:45:13,110 Yes. This is making me feel very reassured. 578 00:45:13,110 --> 00:45:19,820 When it was emptying out before, my stomach was just flip flopping. I couldn't eat well. 579 00:45:19,820 --> 00:45:22,470 Aigoo... 580 00:45:28,730 --> 00:45:30,170 - Mother. - What? 581 00:45:30,170 --> 00:45:31,810 Close your eyes. 582 00:45:31,810 --> 00:45:34,740 Close my eyes? Why? For what reason? 583 00:45:34,740 --> 00:45:36,910 Just close them. 584 00:45:36,910 --> 00:45:39,530 Okay. 585 00:45:39,530 --> 00:45:42,770 You can't open your eyes. 586 00:45:43,480 --> 00:45:48,250 W-What is it? 587 00:45:48,250 --> 00:45:51,020 It will surprise you. 588 00:45:51,020 --> 00:45:55,420 Aigoo, what is it? I'll die from curiosity. 589 00:45:55,420 --> 00:45:58,900 Here. Now, you can open your eyes. 590 00:46:01,250 --> 00:46:03,190 What is this? 591 00:46:03,190 --> 00:46:05,120 Do you like it, Mother? 592 00:46:05,120 --> 00:46:10,100 N-No, what is this? 593 00:46:10,100 --> 00:46:15,480 Oh my, isn't it a diamond? How could it be so big? 594 00:46:15,480 --> 00:46:17,930 I told you I would buy you one. 595 00:46:17,930 --> 00:46:20,890 Try it on, Mother. 596 00:46:21,470 --> 00:46:29,410 Aigoo, aigoo! My word! 597 00:46:29,410 --> 00:46:35,340 Oh my, this must be expensive. Why did you buy it? 598 00:46:35,340 --> 00:46:42,410 The fact that I was born, and I'm successful, is all thanks to you. 599 00:46:42,410 --> 00:46:46,040 You definitely have a right to accept this! 600 00:46:46,040 --> 00:46:49,260 Aigoo, Man Jong. My word... 601 00:46:49,260 --> 00:46:53,470 Aigoo, Mother. 602 00:46:53,470 --> 00:46:57,000 What are you guys doing without me? 603 00:46:57,000 --> 00:47:02,060 Hmm what's this jewelry box for? 604 00:47:02,060 --> 00:47:07,460 What is this ring? Did you buy it? 605 00:47:09,530 --> 00:47:13,940 Yes, he bought me a present. 606 00:47:13,940 --> 00:47:19,110 In recognition of Mom's hard work during the election. 607 00:47:19,110 --> 00:47:21,400 Me? What about mine? 608 00:47:21,400 --> 00:47:23,580 You can go buy it. 609 00:47:23,580 --> 00:47:25,570 Are me buying it and you giving it to me, the same? 610 00:47:25,570 --> 00:47:29,800 I want a present, so buy me the exact same ring. 611 00:47:29,800 --> 00:47:33,450 Why do you need the exact same ring? 612 00:47:33,450 --> 00:47:38,610 If you really want to wear the same one, just borrow Mom's ring sometime. 613 00:47:38,610 --> 00:47:43,350 Don't worry, when I die I'll give these all to you anyway. 614 00:47:43,350 --> 00:47:46,970 I don't have any daughters you know. 615 00:47:57,800 --> 00:48:03,270 Aigoo, this girl and her jealousy. What is she all jealous about? 616 00:48:03,270 --> 00:48:05,950 It will be all hers anyway. 617 00:48:22,630 --> 00:48:28,530 How much longer can she live? 618 00:48:30,330 --> 00:48:36,190 You're always saying that. From the first day I married you you've been saying that! 619 00:48:36,190 --> 00:48:37,870 This person is seriously— 620 00:48:37,870 --> 00:48:42,940 If you bought it for her, why did you marry me? 621 00:48:44,680 --> 00:48:48,420 My mother has only been working and living for me her whole life. 622 00:48:48,420 --> 00:48:52,100 I bought it for mom so that I can cheer her up. 623 00:48:54,070 --> 00:48:59,620 Okay, okay. I'll buy you a bigger one, later. 624 00:49:00,660 --> 00:49:03,570 - Are you being serious? - Of course! 625 00:49:04,340 --> 00:49:08,420 And you already have your own precious jewel. 626 00:49:08,420 --> 00:49:12,400 What's my precious jewel? 627 00:49:12,400 --> 00:49:15,950 Me. It's me. 628 00:49:17,840 --> 00:49:19,710 So Geum Ja... 629 00:49:19,710 --> 00:49:24,210 Come here. 630 00:49:29,740 --> 00:49:34,180 Oh! Yun Hwa. You're having a hard time here, right? 631 00:49:34,180 --> 00:49:36,160 You must be tired, waiting for me. 632 00:49:36,160 --> 00:49:41,350 No, no. What do you mean? Let's sit for a little. 633 00:49:42,750 --> 00:49:45,910 What did the doctor say? Is it getting better? 634 00:49:45,910 --> 00:49:50,130 He said I'm withstanding it well and I should gather up my strength. 635 00:49:50,130 --> 00:49:54,040 Yeah, that's what I also feel. 636 00:49:54,040 --> 00:50:00,470 I'm so thankful that you're withstanding it well, 637 00:50:01,360 --> 00:50:07,290 but these days you haven't looked too well, and you're not eating well either. 638 00:50:07,290 --> 00:50:12,410 You've found your son, your husband is treating you well. What are you worried about? 639 00:50:12,410 --> 00:50:16,610 Mom, you can tell just by looking at my face? 640 00:50:16,610 --> 00:50:23,450 What is it? Is it because of Seung Hyun? 641 00:50:24,890 --> 00:50:29,570 It's all my fault. Don't blame Seung Hyun for anything. 642 00:50:29,570 --> 00:50:32,830 If it's not Seung Hyun, what is it? 643 00:50:32,830 --> 00:50:37,170 Tell me. Don't keep it to yourself. 644 00:50:40,630 --> 00:50:42,560 Mom, 645 00:50:43,740 --> 00:50:48,110 I want Shi Nae to stop coming. 646 00:50:48,110 --> 00:50:53,220 Why? Don't you need that Ahjumma? 647 00:50:53,220 --> 00:50:54,950 He 648 00:50:55,980 --> 00:51:02,280 offered the sneaker business to Shi Nae' s son, instead of mine, 649 00:51:02,280 --> 00:51:08,000 and it made me feel a little miffed and bothered me. 650 00:51:08,000 --> 00:51:13,580 What did he do to worry you? 651 00:51:13,580 --> 00:51:18,180 He bought three hundred pairs of Cha Dol's shoes. 652 00:51:18,180 --> 00:51:25,050 Three hundred pairs? Why would he do that! The company has it's own sneaker line! 653 00:51:25,050 --> 00:51:28,330 That's what I said to him, too, 654 00:51:28,330 --> 00:51:33,230 but he said Cha Dol would join the company 655 00:51:33,230 --> 00:51:35,850 and take over the sneaker line. 656 00:51:35,850 --> 00:51:41,450 What? As a director? Such a high position for such a young boy? 657 00:51:41,450 --> 00:51:45,440 N-no, are you serious? 658 00:51:45,440 --> 00:51:52,810 That is ridiculous. If there is an opening he should give it to Jae Dong! 659 00:51:52,810 --> 00:51:56,090 Isn't Son-in-law Lee acting too strangely? 660 00:51:56,090 --> 00:52:00,820 That I feel a little strange about it is not weird, right? I'm right to be bothered by it, right? 661 00:52:00,820 --> 00:52:05,050 Of course. I'm also feeling strange! 662 00:52:06,270 --> 00:52:12,630 Okay. I'll take care of it. 663 00:52:14,620 --> 00:52:19,640 It's coming out well. Just a little longer because you're already good at cooking. 664 00:52:19,640 --> 00:52:22,730 Ahjumma, please get me a coffee. 665 00:52:22,730 --> 00:52:24,800 Ah, yes. 666 00:52:33,250 --> 00:52:36,710 What should I do? I need to go really quick. 667 00:52:36,710 --> 00:52:39,730 Something happened at home, so I have to go for an emergency. 668 00:52:39,730 --> 00:52:41,000 Do so. 669 00:52:41,000 --> 00:52:44,850 Can you make coffee for the Chairman? 670 00:53:02,300 --> 00:53:04,780 - You're here? - Ahjumma, where are you going? 671 00:53:04,780 --> 00:53:07,670 I've got an emergency right now. I'll be right back. 672 00:53:07,670 --> 00:53:09,570 Then, who is going to be at home? 673 00:53:09,570 --> 00:53:14,130 Mrs. Jang is here and the Chairman just came home. 674 00:53:14,130 --> 00:53:19,350 What? Then, it's just the two of them in the house? 675 00:53:24,350 --> 00:53:25,950 Shi Nae, 676 00:53:31,130 --> 00:53:33,370 talk with me for a bit? 677 00:53:50,450 --> 00:53:52,480 She's not in the kitchen, 678 00:54:06,680 --> 00:54:08,710 nor the bathroom. 679 00:54:12,320 --> 00:54:16,290 Is today your last day? 680 00:54:16,290 --> 00:54:17,890 Yes. 681 00:54:20,290 --> 00:54:22,230 I'm really 682 00:54:24,370 --> 00:54:25,990 very 683 00:54:26,790 --> 00:54:29,030 sorry for everything. 684 00:54:30,790 --> 00:54:33,430 You don't have to apologize to me. 685 00:54:35,600 --> 00:54:40,630 You didn't commit a grave wrong. You don't owe me anything, 686 00:54:41,190 --> 00:54:44,400 so don't' say things like that. 687 00:54:44,400 --> 00:54:46,030 I'm very— 688 00:54:48,230 --> 00:54:50,540 After everything, 689 00:54:51,900 --> 00:54:54,460 this won't mean much, 690 00:54:56,890 --> 00:54:59,440 but someday, one day, 691 00:55:02,270 --> 00:55:04,150 I'd like to 692 00:55:06,030 --> 00:55:09,380 pay back the debt I feel in my heart. 693 00:55:14,390 --> 00:55:17,350 I'll do that someday, Shi Nae. 694 00:55:18,910 --> 00:55:20,690 Let me get up now. 695 00:55:26,720 --> 00:55:28,510 Please be well. 696 00:55:30,060 --> 00:55:31,690 You too. 697 00:55:51,910 --> 00:55:53,980 What are you two doing? 698 00:55:56,100 --> 00:56:00,170 You awful woman! You lustful woman! 699 00:56:02,590 --> 00:56:06,490 So in the end, was this why? 700 00:56:06,490 --> 00:56:10,470 You did all those things for her and 701 00:56:10,470 --> 00:56:13,590 and this was your intention from the beginning? 702 00:56:13,590 --> 00:56:16,010 Get out! Get out right now! 703 00:56:16,010 --> 00:56:18,310 I said get out! Get out of this house! 704 00:56:18,310 --> 00:56:20,140 Mother-in-law! 705 00:56:20,140 --> 00:56:21,860 Get out! Get out! 706 00:56:31,890 --> 00:56:34,740 Get out! Get out immediately! 707 00:56:35,650 --> 00:56:38,230 I told a cat to watch the fish. 708 00:56:38,230 --> 00:56:40,690 We didn't know your wicked intentions, 709 00:56:40,690 --> 00:56:43,990 and we almost lost everything. 710 00:56:43,990 --> 00:56:47,650 You! It seems that you are waiting for something to happen to Yeon Hwa. 711 00:56:47,650 --> 00:56:49,690 Even if something bad happens to Yun Hwa, 712 00:56:49,690 --> 00:56:52,760 you couldn't be with my son-in-law, 713 00:56:52,760 --> 00:56:55,870 so stop dreaming! Awful woman! 714 00:56:55,870 --> 00:56:58,850 Bad woman. Wow! 715 00:57:07,570 --> 00:57:09,950 How could you and that woman 716 00:57:09,950 --> 00:57:13,590 do this in our home? 717 00:57:15,390 --> 00:57:17,330 What 718 00:57:18,070 --> 00:57:19,740 are you imagining right now? 719 00:57:19,740 --> 00:57:23,570 I'm not imagining anything. 720 00:57:24,150 --> 00:57:27,910 Mom and I saw the two of you holding hands. 721 00:57:31,810 --> 00:57:33,590 Tell me, 722 00:57:34,260 --> 00:57:39,210 what did you see? Tell me what you saw? 723 00:57:39,210 --> 00:57:43,820 Do I have to say it with my own mouth? 724 00:57:44,410 --> 00:57:47,290 Does something so repulsive have to come from my mouth? 725 00:57:47,290 --> 00:57:51,370 Repulsive? You think 726 00:57:52,250 --> 00:57:56,490 I'm such an awful man? 727 00:57:57,040 --> 00:58:00,450 Fine, I liked her, 728 00:58:01,090 --> 00:58:03,830 but I returned to you. 729 00:58:03,830 --> 00:58:07,260 I gave up all those feelings 730 00:58:07,260 --> 00:58:09,600 and I came back to you. 731 00:58:09,600 --> 00:58:13,170 I was sincere when I said I wanted to be with you. 732 00:58:13,170 --> 00:58:16,860 And I wanted you to be alive, no matter what. 733 00:58:16,860 --> 00:58:19,220 But how can you do this to me? 734 00:58:19,220 --> 00:58:24,810 You think I'm suspecting you without any reason? 735 00:58:24,810 --> 00:58:27,730 Is that what you want to say? 736 00:58:27,730 --> 00:58:31,890 How can you be so brazen? 737 00:58:31,890 --> 00:58:34,300 I'm brazen? 738 00:58:36,070 --> 00:58:38,990 The one who is really brazen is you! 739 00:58:38,990 --> 00:58:44,300 Shi Nae threw away her pride and came here to work for your sake. 740 00:58:44,300 --> 00:58:49,390 How can you treat her this way? Did I bring her here? 741 00:58:49,390 --> 00:58:52,230 You and Mother-in-law did! 742 00:58:52,230 --> 00:58:57,430 I didn't want her working here, 743 00:58:57,430 --> 00:59:01,130 but because it was for you, I didn't say anything and 744 00:59:01,130 --> 00:59:06,340 and I accepted your child without any conditions! 745 00:59:06,340 --> 00:59:08,890 Did you think that was easy? 746 00:59:09,730 --> 00:59:14,190 Don't you feel remorse? 747 00:59:16,270 --> 00:59:18,510 Don't you feel grateful? 748 00:59:20,890 --> 00:59:26,290 Don't make me regret returning with you. 749 01:00:07,940 --> 01:00:10,440 Justice Party Seoul District Elected Meeting 750 01:00:23,670 --> 01:00:27,460 On a day like this you should be early! 751 01:00:27,460 --> 01:00:29,630 Why isn't she here yet? 752 01:00:34,320 --> 01:00:35,890 Honey! 753 01:00:35,890 --> 01:00:39,220 That ridiculous woman! What is she wearing? 754 01:00:39,220 --> 01:00:42,220 Dear, I'm not late right? I'm so hot! 755 01:00:42,220 --> 01:00:44,050 What are you wearing? 756 01:00:44,050 --> 01:00:47,790 I wanted to be luxurious for you. 757 01:00:47,790 --> 01:00:51,390 Fur does keep you warm! 758 01:00:51,390 --> 01:00:53,710 I'm so hot I could die! 759 01:00:54,530 --> 01:00:56,890 Does it look strange? 760 01:00:56,890 --> 01:00:59,870 How could it not be? 761 01:00:59,870 --> 01:01:03,830 Are you trying to kill off the people who are looking at you? Do you know when the winter past? 762 01:01:03,830 --> 01:01:05,200 Take it off! Take it off. 763 01:01:05,200 --> 01:01:08,010 Okay. 764 01:01:11,330 --> 01:01:14,840 Why are your shoulders exposed! Put it back on! 765 01:01:14,840 --> 01:01:17,250 Put it back on! 766 01:01:17,250 --> 01:01:19,960 What's wrong with you? Take it off, put it on! 767 01:01:19,960 --> 01:01:23,410 I wore it to look elegant, I told you. How is this elegant? 768 01:01:23,410 --> 01:01:25,900 I'm going crazy! 769 01:01:25,900 --> 01:01:28,550 Why aren't you coming in? 770 01:01:28,550 --> 01:01:30,890 Ah, yes. 771 01:02:02,660 --> 01:02:04,550 You guys are sure Baek Jang Mi's here right? 772 01:02:04,550 --> 01:02:06,790 Definitely. We definitely saw her. 773 01:02:06,790 --> 01:02:08,310 We saw her walking in the market. 774 01:02:08,310 --> 01:02:09,290 The market? 775 01:02:09,290 --> 01:02:11,370 Where is the market? 776 01:02:57,310 --> 01:02:59,260 Oppa... 777 01:02:59,260 --> 01:03:01,550 Jang Mi, come over here. 778 01:03:04,350 --> 01:03:08,230 Jang Mi, Jang Mi. 779 01:03:22,250 --> 01:03:23,750 Jangmi. 780 01:03:25,190 --> 01:03:28,550 Jang Mi, where are you going? 781 01:03:28,550 --> 01:03:32,460 Jang Mi? Jang Mi? 58756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.